|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
|
|
|
outside |
1417 |
1417 |
outvote |
|
|
1 |
opposé |
Opposé |
反对 |
Fǎnduì |
оппонировать |
opponirovat' |
2 |
the
inside |
the inside |
里面 |
lǐmiàn |
внутри |
vnutri |
3 |
at
the outside at the most; as a maximum |
at the outside at
the most; as a maximum |
最多在外面最多 |
zuìduō zài wàimiàn
zuìduō |
максимально
снаружи,
максимум |
maksimal'no snaruzhi, maksimum |
4 |
至多: |
zhìduō: |
至多: |
zhìduō: |
До: |
Do: |
5 |
There
was room for 20 people at the outside |
There was room for
20 people at the outside |
外面可容纳20人 |
Wàimiàn kě róngnà 20 rén |
Снаружи
было место
для 20 человек |
Snaruzhi bylo mesto dlya 20
chelovek |
6 |
最多只能容纳 20 个人 |
zuìduō zhǐ
néng róngnà 20 gèrén |
最多只能容纳20个人 |
zuìduō zhǐ néng
róngnà 20 gèrén |
До 20
человек |
Do 20 chelovek |
7 |
on
the outside |
on the outside |
在外面 |
zài wàimiàn |
снаружи |
snaruzhi |
8 |
used
to describe how sb appears or seems |
used to describe how
sb appears or seems |
用于描述某人的出现或出现方式 |
yòng yú miáoshù mǒu rén de
chūxiàn huò chūxiàn fāngshì |
используется
для
описания
того, как sb
появляется
или кажется |
ispol'zuyetsya dlya opisaniya
togo, kak sb poyavlyayetsya ili kazhetsya |
9 |
从表面;从外表 |
cóng biǎomiàn;
cóng wàibiǎo |
从表面;从外表 |
cóng biǎomiàn; cóng
wàibiǎo |
С
поверхности |
S poverkhnosti |
10 |
On
the outside she seems calm, but I know she's worried |
On the outside she
seems calm, but I know she's worried |
在外面,她看起来很镇定,但我知道她很担心 |
zài wàimiàn, tā kàn
qǐlái hěn zhèndìng, dàn wǒ zhīdào tā hěn
dānxīn |
Снаружи
она кажется
спокойной,
но я знаю, что
она
волнуется |
Snaruzhi ona kazhetsya
spokoynoy, no ya znayu, chto ona volnuyetsya |
11 |
她貌似镇定,但我知道她有心事 |
tā màosì zhèndìng, dàn wǒ
zhīdào tā yǒu xīnshì |
她貌似镇定,但我知道她有心事 |
tā màosì zhèndìng, dàn wǒ
zhīdào tā yǒu xīnshì |
Она
выглядит
спокойной,
но я знаю, что
у нее есть
разум |
Ona vyglyadit spokoynoy, no ya znayu, chto u
neye yest' razum |
12 |
not in prison |
not in prison |
不在监狱里 |
bùzài jiānyù lǐ |
не
в тюрьме |
ne v tyur'me |
13 |
不在狱中 |
bùzài yù zhōng |
不在狱中 |
bùzài yù zhōng |
Не
в тюрьме |
Ne v tyur'me |
14 |
life on the outside took some getting used to again |
life on the outside
took some getting used to again |
外面的生活花了一些时间来适应 |
wàimiàn de shēnghuó
huāle yīxiē shíjiān lái shìyìng |
жизнь
снаружи
заняла
некоторое
время, чтобы
снова
привыкнуть |
zhizn' snaruzhi zanyala
nekotoroye vremya, chtoby snova privyknut' |
15 |
出狱后的生活又需要慢慢适应了 |
chū yù hòu de
shēnghuó yòu xūyào màn man shìyìngle |
出狱后的生活又需要慢慢适应了 |
chū yù hòu de
shēnghuó yòu xūyào màn man shìyìngle |
Жизнь
после
выхода из
тюрьмы
должна
медленно
налаживаться |
Zhizn' posle vykhoda iz tyur'my
dolzhna medlenno nalazhivat'sya |
16 |
of,
on or facing the outer side |
of, on or facing the
outer side |
外侧的,在外侧的或面向外侧的 |
wàicè de, zài wàicè de huò
miànxiàng wàicè de |
на
или на
внешней
стороне |
na ili na vneshney storone |
17 |
外部的;在外面的;而外的 |
wàibù de; zài
wàimiàn de; ér wài de |
外部的;在外面的;而外的 |
wàibù de; zài wàimiàn de; ér
wài de |
Снаружи;
снаружи |
Snaruzhi; snaruzhi |
18 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
19 |
external |
external |
外部 |
wàibù |
внешний |
vneshniy |
20 |
the outside walls are
damp. |
the outside
walls are damp. |
外墙潮湿。 |
wài qiáng cháoshī. |
наружные
стены
влажные. |
naruzhnyye steny vlazhnyye. |
21 |
外墙潮湿 |
Wài qiáng
cháoshī |
外墙侧壁 |
Wài qiáng cè bì |
Мокрый
экстерьер |
Mokryy ekster'yer |
22 |
not
located in the main building; going out of the main building |
not located in the
main building; going out of the main building |
不在主楼内;走出主楼 |
bùzài zhǔlóu nèi;
zǒuchū zhǔ lóu |
не
расположен
в главном
здании,
выход из главного
здания |
ne raspolozhen v glavnom
zdanii, vykhod iz glavnogo zdaniya |
23 |
主建筑物以外的;向外面的 |
zhǔ jiànzhú wù
yǐwài de; xiàng wàimiàn de |
主建筑物以外的;向外面的 |
zhǔ jiànzhú wù yǐwài
de; xiàng wàimiàn de |
Снаружи
главного
здания,
снаружи |
Snaruzhi glavnogo zdaniya,
snaruzhi |
24 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
25 |
external |
external |
外部 |
wàibù |
внешний |
vneshniy |
26 |
an
outside toilet |
an outside toilet |
室外厕所 |
shìwài cèsuǒ |
внешний
туалет |
vneshniy tualet |
27 |
户外厕所 |
hùwài cèsuǒ |
户外厕所 |
hùwài cèsuǒ |
Открытый
туалет |
Otkrytyy tualet |
28 |
You
have to pay to make outside calls |
You have to pay to
make outside calls |
您必须付费才能拨打外线电话 |
nín bìxū fùfèi cáinéng
bōdǎ wàixiàn diànhuà |
Вы
должны
заплатить,
чтобы
сделать
внешние
звонки |
Vy dolzhny zaplatit', chtoby
sdelat' vneshniye zvonki |
29 |
打外线电话必须付费 |
dǎ wàixiàn
diànhuà bìxū fùfèi |
打外线电话必须要找 |
dǎ wàixiàn diànhuà
bìxū yào zhǎo |
Вы
должны
оплатить
внешние
звонки |
Vy dolzhny oplatit' vneshniye
zvonki |
30 |
I
can't get an outside line |
I can't get an
outside line |
我无法拨打外线 |
wǒ wúfǎ
bōdǎ wàixiàn |
Я
не могу
получить
внешнюю
линию |
YA ne mogu poluchit' vneshnyuyu
liniyu |
31 |
我接木通外线 |
wǒ jiēmù
tōng wàixiàn |
我接木通外线 |
wǒ jiēmù tōng
wàixiàn |
Я
подберу
внешнюю
линию |
YA podberu vneshnyuyu liniyu |
32 |
not
included in or connected with your group, organization, country, etc |
not included in or
connected with your group, organization, country, etc |
不包含在您的小组,组织,国家等地区或与您相关联 |
bù bāohán zài nín de
xiǎozǔ, zǔzhī, guójiā děng dìqū huò
yǔ nín xiāngguān lián |
не
входит или
не связан с
вашей
группой, организацией,
страной и т. д. |
ne vkhodit ili ne svyazan s
vashey gruppoy, organizatsiyey, stranoy i t. d. |
33 |
不属宇本团体(或机构、国家等)的;外部的;不相关的 |
bù shǔ yǔ
běn tuántǐ (huò jīgòu, guójiā děng) de; wàibù de; bù
xiāngguān de |
不属宇本团体(或机构,国家等)的;外部的;不相关的 |
bù shǔ yǔ běn
tuántǐ (huò jīgòu, guójiā děng) de; wàibù de; bù
xiāngguān de |
Не
принадлежат
к группе (или
учреждению,
стране и т. Д.); |
Ne prinadlezhat k gruppe (ili
uchrezhdeniyu, strane i t. D.); |
34 |
We
plan to use an outside firm of
consultants |
We plan to use an
outside firm of consultants |
我们计划聘请外部顾问公司 |
wǒmen jìhuà pìnqǐng
wàibù gùwèn gōngsī |
Мы
планируем
использовать
стороннюю
фирму
консультантов |
My planiruyem ispol'zovat'
storonnyuyu firmu konsul'tantov |
35 |
我们计划利角外面的咨询公司 |
wǒmen jìhuà lì
jiǎo wàimiàn de zīxún gōngsī |
我们计划利角外面的咨询公司 |
wǒmen jìhuà lì jiǎo
wàimiàn de zīxún gōngsī |
Мы
планируем
консалтинговую
компанию за пределами
Lee Point |
My planiruyem konsaltingovuyu
kompaniyu za predelami Lee Point |
36 |
我们计划聘请外部顾问公司 |
wǒmen jìhuà
pìnqǐng wàibù gùwèn gōngsī |
我们计划聘请外部顾问公司 |
wǒmen jìhuà pìnqǐng
wàibù gùwèn gōngsī |
Мы
планируем
нанять
внешних
консультантов |
My planiruyem nanyat' vneshnikh
konsul'tantov |
37 |
She
has a lot of outside interests ( not connected with her work) |
She has a lot of
outside interests (not connected with her work) |
她有很多外部兴趣(与她的工作无关) |
tā yǒu
hěnduō wàibù xìngqù (yǔ tā de gōngzuò wúguān) |
У
нее много
внешних
интересов
(не связанных
с ее работой) |
U neye mnogo vneshnikh
interesov (ne svyazannykh s yeye rabotoy) |
38 |
她有许多业余爱好 |
tā yǒu
xǔduō yèyú àihào |
她有很多业余爱好 |
tā yǒu
hěnduō yèyú àihào |
У
нее много
увлечений |
U neye mnogo uvlecheniy |
39 |
They
felt cut off from the outside
world ( from other people and from other things that were happening) |
They felt cut off
from the outside world (from other people and from other things that were
happening) |
他们感到与外界隔绝(与其他人或正在发生的其他事情) |
tāmen gǎndào yǔ
wàijiè géjué (yǔ qítā rén huò zhèngzài fāshēng de
qítā shìqíng) |
Они
чувствовали
себя
отрезанными
от внешнего
мира (от
других
людей и от
других
вещей,
которые
происходили) |
Oni chuvstvovali sebya
otrezannymi ot vneshnego mira (ot drugikh lyudey i ot drugikh veshchey,
kotoryye proiskhodili) |
40 |
他们觉得与外界隔绝了 |
tāmen juédé
yǔ wàijiè géjuéle |
他们觉得与外界排斥了 |
tāmen juédé yǔ wàijiè
páichìle |
Они
чувствуют
себя
изолированными
от внешнего
мира |
Oni chuvstvuyut sebya
izolirovannymi ot vneshnego mira |
41 |
used
to say that sth is very unlikely |
used to say that sth
is very unlikely |
曾经说某事是不太可能的 |
céngjīng shuō
mǒu shì shì bù tài kěnéng de |
говаривал,
что это
очень
маловероятно |
govarival, chto eto ochen'
maloveroyatno |
42 |
不可能的;可能性极小的 |
bù kěnéng de;
kěnéng xìng jí xiǎo de |
不可能的;可能极小的 |
bù kěnéng de; kěnéng
jí xiǎo de |
Невозможно,
крайне
маловероятно |
Nevozmozhno, krayne
maloveroyatno |
43 |
曾经说某事是不太可能的 |
céngjīng
shuō mǒu shì shì bù tài kěnéng de |
曾经说某事是不太可能的 |
céngjīng shuō
mǒu shì shì bù tài kěnéng de |
Невозможно
было что-то
сказать |
Nevozmozhno bylo chto-to
skazat' |
44 |
They
have an outside chance of winning |
They have an outside
chance of winning |
他们有获胜的外部机会 |
tāmen yǒu huòshèng de
wàibù jīhuì |
У
них есть
внешний
шанс на
победу |
U nikh yest' vneshniy shans na
pobedu |
45 |
他们的胜算极小 |
tāmen de
shèngsuàn jí xiǎo |
他们的胜算极小 |
tāmen de shèngsuàn jí
xiǎo |
Их
шансы очень
малы |
Ikh shansy ochen' maly |
46 |
150
is cm outside estimate ( it is very likely to be less) |
150 is cm outside
estimate (it is very likely to be less) |
150厘米(超出估算)(很有可能会减少) |
150 límǐ
(chāochū gūsuàn)(hěn yǒu kěnéng huì
jiǎnshǎo) |
150 см
см за
пределами
оценки
(очень
вероятно, будет
меньше) |
150 sm sm za predelami otsenki
(ochen' veroyatno, budet men'she) |
47 |
估计最多不超过150 |
gūjì
zuìduō bù chāoguò 150 |
估计最多不超过150 |
gūjì zuìduō bù
chāoguò 150 |
По
оценкам, не
должен
превышать 150 |
Po otsenkam, ne dolzhen
prevyshat' 150 |
48 |
on
or to a place on the outside of sth |
on or to a place on
the outside of sth |
在某处之外的地方 |
zài mǒu chǔ zhī
wài dì dìfāng |
на
или к месту
на внешней
стороне |
na ili k mestu na vneshney
storone |
49 |
在…外面;向… 外面 |
zài…wàimiàn; xiàng…
wàimiàn |
在...外面;向...外面 |
zài... Wàimiàn; xiàng...
Wàimiàn |
В ...
снаружи,
снаружи ... |
V ... snaruzhi, snaruzhi ... |
50 |
You
can park your car outside our house. |
You can park your
car outside our house. |
您可以将车停在我们的房子外面。 |
nín kěyǐ jiāng
chē tíng zài wǒmen de fángzi wàimiàn. |
Вы
можете
оставить
свой
автомобиль
возле нашего
дома. |
Vy mozhete ostavit' svoy
avtomobil' vozle nashego doma. |
51 |
你可以把汽车停在我们家屋外 |
Nǐ
kěyǐ bǎ qìchē tíng zài wǒmen jiā wūwài |
你可以把汽车停在我们家屋外 |
Nǐ kěyǐ bǎ
qìchē tíng zài wǒmen jiā wūwài |
Вы
можете
оставить
свой
автомобиль
возле нашего
дома |
Vy mozhete ostavit' svoy
avtomobil' vozle nashego doma |
52 |
您可以将车停在我们的房子外面 |
nín kěyǐ
jiāng chē tíng zài wǒmen de fángzi wàimiàn |
您可以将车停在我们的房子外面 |
nín kěyǐ jiāng
chē tíng zài wǒmen de fángzi wàimiàn |
Вы
можете
оставить
свой
автомобиль
возле нашего
дома |
Vy mozhete ostavit' svoy
avtomobil' vozle nashego doma |
53 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
оппонировать |
opponirovat' |
54 |
inside |
inside |
内 |
nèi |
внутри |
vnutri |
55 |
away
from or not in a particular place |
away from or not in
a particular place |
远离或不在特定的地方 |
yuǎnlí huò bùzài tèdìng dì
dìfāng |
от
или нет в
определенном
месте |
ot ili net v opredelennom meste |
56 |
离开;不在 |
líkāi; bùzài |
离开;不在 |
líkāi; bùzài |
Оставь
не |
Ostav' ne |
57 |
It's
the biggest theme park outside the united States |
It's the biggest
theme park outside the united States |
这是美国以外最大的主题公园 |
zhè shì měiguó yǐwài
zuìdà de zhǔtí gōngyuán |
Это
самый
большой
тематический
парк за пределами
Соединенных
Штатов |
Eto samyy bol'shoy
tematicheskiy park za predelami Soyedinennykh Shtatov |
58 |
这是美国以外最大的主题游乐园 |
zhè shì měiguó
yǐwài zuìdà de zhǔtí yóu lèyuán |
这是美国以外最大的主题游乐园 |
zhè shì měiguó yǐwài
zuìdà de zhǔtí yóu lèyuán |
Это
самый
большой
тематический
парк за пределами
США |
Eto samyy bol'shoy
tematicheskiy park za predelami SSHA |
59 |
We
live in a small village just outside Leeds |
We live in a small
village just outside Leeds |
我们住在利兹郊外的一个小村庄 |
wǒmen zhù zài lìzī
jiāowài de yīgè xiǎo cūnzhuāng |
Мы
живем в
маленькой
деревне
недалеко от
Лидса |
My zhivem v malen'koy derevne
nedaleko ot Lidsa |
60 |
我们就住在利兹市外的一个小村子里 |
wǒmen jiù zhù
zài lìzī shì wài de yīgè xiǎo cūnzi lǐ |
我们就住在利兹市外的一个小村子里 |
wǒmen jiù zhù zài
lìzī shì wài de yīgè xiǎo cūnzi lǐ |
Мы
живем в
маленькой
деревне за
пределами Лидса |
My zhivem v malen'koy derevne
za predelami Lidsa |
61 |
我们住在利兹郊外的一个小村庄 |
wǒmen zhù zài
lìzī jiāowài de yīgè xiǎo cūnzhuāng |
我们住在利兹郊外的一个小村庄 |
wǒmen zhù zài lìzī
jiāowài de yīgè xiǎo cūnzhuāng |
Мы
живем в
маленькой
деревне за
пределами Лидса |
My zhivem v malen'koy derevne
za predelami Lidsa |
62 |
not
part of sth |
not part of sth |
不属于某事 |
bù shǔyú mǒu shì |
не
является
частью
чего-либо |
ne yavlyayetsya chast'yu
chego-libo |
63 |
不在…范围内;不属于 |
bùzài…fànwéi nèi; bù
shǔyú |
不在...范围内;不属于 |
bùzài... Fànwéi nèi; bù
shǔyú |
Не
в сферу |
Ne v sferu |
64 |
the matter is outside my area of responsibility |
the matter is
outside my area of responsibility |
这件事不在我的责任范围内 |
zhè jiàn shì bùzài wǒ de
zérèn fànwéi nèi |
дело
не в моей
сфере
ответственности |
delo ne v moyey sfere
otvetstvennosti |
65 |
此事不属于我的职责范围 |
cǐ shì bù
shǔyú wǒ de zhízé fànwéi |
此事不属于我的职责范围 |
cǐ shì bù shǔyú
wǒ de zhízé fànwéi |
Этот
вопрос
находится
за
пределами
моей сферы
ответственности |
Etot vopros nakhoditsya za
predelami moyey sfery otvetstvennosti |
66 |
You
may do as you wish outside working hours. |
You may do as you
wish outside working hours. |
您可以在工作时间以外随意做。 |
nín kěyǐ zài
gōngzuò shíjiān yǐwài suíyì zuò. |
Вы
можете
делать что
хотите в
нерабочее
время. |
Vy mozhete delat' chto khotite
v nerabocheye vremya. |
67 |
不在上班时间,你爱干什么就干什么 |
Bùzài shàngbān
shíjiān, nǐ ài gànshénme jiù gànshénme |
不在上班时间,你爱干什么就干什么 |
Bùzài shàngbān
shíjiān, nǐ ài gànshénme jiù gànshénme |
Делай
то, что
любишь вне
работы |
Delay to, chto lyubish' vne
raboty |
68 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
оппонировать |
opponirovat' |
69 |
within |
within |
中 |
zhōng |
в |
v |
70 |
outside
of |
outside of |
在外面 |
zài wàimiàn |
вне |
vne |
71 |
apart
from |
apart from |
除了 |
chúle |
кроме |
krome |
72 |
除了 |
chúle |
除了 |
chúle |
В
дополнение
к |
V dopolneniye k |
73 |
There
was nothing they could do, outside of hoping things
would get better |
There was nothing
they could do, outside of hoping things would get better |
他们无能为力,除了希望事情会好起来 |
tāmen wúnéngwéilì, chúle
xīwàng shìqíng huì hǎo qǐlái |
Они
ничего не
могли
поделать,
кроме
надежды, что
все станет
лучше |
Oni nichego ne mogli podelat',
krome nadezhdy, chto vse stanet luchshe |
74 |
除了盼望情况好转,他们无能为力 |
chúle pànwàng
qíngkuàng hǎozhuǎn, tāmen wúnéngwéilì |
除了盼望情况好转,他们无能为力 |
chúle pànwàng qíngkuàng
hǎozhuǎn, tāmen wúnéngwéilì |
Они
ничего не
могут
сделать, но
надеются, что
все
улучшится |
Oni nichego ne mogut sdelat',
no nadeyutsya, chto vse uluchshitsya |
75 |
not
in a room, building or container but on or to the outside of it |
not in a room,
building or container but on or to the outside of it |
不在房间,建筑物或容器中,而在其外部或外部 |
bùzài fángjiān, jiànzhú wù
huò róngqì zhōng, ér zài qí wàibù huò wàibù |
не
в комнате,
здании или
контейнере,
а на или вне
его |
ne v komnate, zdanii ili
konteynere, a na ili vne yego |
76 |
在外面;向外面 |
zài wàimiàn; xiàng
wàimiàn |
在外面;向外面 |
zài wàimiàn; xiàng wàimiàn |
Снаружи,
с внешней
стороны |
Snaruzhi, s vneshney storony |
77 |
I’m seeing a patient,please wait outside |
I’m seeing a
patient,please wait outside |
我正在看病人,请在外面等 |
wǒ zhèngzài kànbìngrén,
qǐng zài wàimiàn děng |
Я
вижу
пациента,
пожалуйста,
подождите
снаружи |
YA vizhu patsiyenta,
pozhaluysta, podozhdite snaruzhi |
78 |
我正在给病人看病。请在外面等候 |
wǒ zhèngzài
gěi bìngrén kànbìng. Qǐng zài wàimiàn děnghòu |
我正在给病人看病。请在外面等候 |
wǒ zhèngzài gěi
bìngrén kàn bìng. Qǐng zài wàimiàn děnghòu |
Я
вижу
пациента.
Пожалуйста,
подождите
снаружи |
YA vizhu patsiyenta.
Pozhaluysta, podozhdite snaruzhi |
79 |
the
house is painted green outside |
the house is painted
green outside |
房子外面漆成绿色 |
fángzi wàimiàn qī chéng
lǜsè |
дом
выкрашен в
зеленый
цвет
снаружи |
dom vykrashen v zelenyy tsvet
snaruzhi |
80 |
房子的外面漆成了绿色 |
fángzi de wàimiàn
qī chéngle lǜsè |
房子的外面漆变成绿色 |
fángzi de wàimiàn qī biàn
chéng lǜsè |
Снаружи
дом окрашен
в зеленый
цвет |
Snaruzhi dom okrashen v zelenyy
tsvet |
81 |
not
inside a building |
not inside a
building |
不在建筑物内 |
bùzài jiànzhú wù nèi |
не
внутри
здания |
ne vnutri zdaniya |
82 |
在户外 |
zài hùwài |
在户外 |
zài hùwài |
на
открытом
воздухе |
na otkrytom vozdukhe |
83 |
it’s
warm enough to eat outside. |
it’s warm enough to
eat outside. |
够温暖,可以在外面吃饭。 |
gòu wēnnuǎn,
kěyǐ zài wàimiàn chīfàn. |
это
достаточно
тепло, чтобы
поесть на
улице. |
eto dostatochno teplo, chtoby
poyest' na ulitse. |
84 |
天气暖和了,
可以在露天吃饭了 |
Tiānqì
nuǎnhuole, kěyǐ zài lùtiān chīfànle |
天气暖和了,可以在露天吃饭了 |
Tiānqì nuǎnhuole,
kěyǐ zài lùtiān chīfànle |
Тепло
и можно есть
на свежем
воздухе |
Teplo i mozhno yest' na svezhem
vozdukhe |
85 |
go outside and see if it's
raining. |
go outside and see if it's raining. |
到外面去看看是否在下雨。 |
dào wàimiàn qù kàn kàn
shìfǒu zàixià yǔ. |
выйдите
на улицу и
посмотрите,
идет ли дождь. |
vyydite na ulitsu i posmotrite,
idet li dozhd'. |
86 |
去外边看看是否下雨了 |
Qù wàibian kàn kàn
shìfǒu xià yǔle |
去外边看看是否下雨了 |
Qù wàibian kàn kàn shìfǒu
xià yǔle |
Выйдите
на улицу и
посмотрите,
идет ли дождь |
Vyydite na ulitsu i posmotrite,
idet li dozhd' |
87 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
оппонировать |
opponirovat' |
88 |
outside
broadcast |
outside broadcast |
外部广播 |
wàibù guǎngbò |
вне
эфира |
vne efira |
89 |
a
programme filmed or recorded away from the main studio |
a programme filmed
or recorded away from the main studio |
在主工作室以外拍摄或录制的节目 |
zài zhǔ gōngzuò shì
yǐwài pāishè huò lùzhì de jiémù |
программа
снята или
записана
вне основной
студии |
programma snyata ili zapisana
vne osnovnoy studii |
90 |
实地拍摄的节目;现场录制的节目 |
shídì pāishè de
jiémù; xiànchǎng lùzhì de jiémù |
实地拍摄的节目;现场录制的节目 |
shídì pāishè de jiémù;
xiànchǎng lùzhì de jiémù |
Записанные
на местах
шоу,
записанные
в прямом
эфире шоу |
Zapisannyye na mestakh shou,
zapisannyye v pryamom efire shou |
91 |
outside
lane |
outside lane |
外面的车道 |
wài miàn de chēdào |
за
пределами
переулка |
za predelami pereulka |
92 |
passing
lane |
passing lane |
过往车道 |
guòwǎng chēdào |
проезжая
полоса |
proyezzhaya polosa |
93 |
the
part of a major road such as a motorway or interstate nearest the middle of
the road, where vehicles drive fastest and can go past vehicles ahead |
the part of a major
road such as a motorway or interstate nearest the middle of the road, where
vehicles drive fastest and can go past vehicles ahead |
主要道路的一部分,例如高速公路或靠近道路中间的州际公路,车辆行驶最快并且可以越过前方的车辆 |
zhǔyào dàolù de
yībùfèn, lìrú gāosù gōnglù huò kàojìn dàolù
zhōngjiān de zhōu jì gōnglù, chēliàng xíngshǐ
zuì kuài bìngqiě kěyǐ yuèguò qiánfāng de chēliàng |
участок
главной
дороги,
такой как
автомагистраль
или
автомагистраль
между
штатами,
ближайшая к
середине
дороги, где
транспортные
средства
движутся
быстрее
всего и могут
проехать
мимо
транспортных
средств впереди |
uchastok glavnoy dorogi, takoy
kak avtomagistral' ili avtomagistral' mezhdu shtatami, blizhayshaya k
seredine dorogi, gde transportnyye sredstva dvizhutsya bystreye vsego i mogut
proyekhat' mimo transportnykh sredstv vperedi |
94 |
(高速公路等靠近路中心的)外年道,超车道 |
(gāosù gōnglù děng kàojìn lù
zhōngxīn de) wài nián dào, chāo chēdào |
(高速公路等靠近路中心的)外年道,超车道 |
(gāosù gōnglù děng kàojìn lù
zhōngxīn de) wài nián dào, chāo chēdào |
(Рядом
с центром
шоссе и т. Д.) |
(Ryadom s tsentrom shosse i t. D.) |
95 |
outsider |
outsider |
局外人 |
júwàirén |
аутсайдер |
autsayder |
96 |
a person who is not
accepted as a member of a society, group, etc. |
a person who is not accepted as a member of
a society, group, etc. |
不被接纳为社会,团体等成员的人 |
bù bèi jiēnà wèi shèhuì, tuántǐ
děng chéngyuán de rén |
лицо,
которое не
принято в
качестве
члена общества,
группы и т. д. |
litso, kotoroye ne prinyato v kachestve
chlena obshchestva, gruppy i t. d. |
97 |
外人;
局外人 |
Wàirén; júwàirén |
外人;局外人 |
wàirén; júwàirén |
Посторонние;
аутсайдеры |
Postoronniye; autsaydery |
98 |
Here
she felt she would always be an outsider |
Here she felt she
would always be an outsider |
在这里,她觉得自己永远是局外人 |
zài zhèlǐ, tā juédé
zìjǐ yǒngyuǎn shì júwàirén |
Здесь
она
чувствовала,
что всегда
будет аутсайдером |
Zdes' ona chuvstvovala, chto
vsegda budet autsayderom |
99 |
她茬这里底觉得是个外人 |
tā chá
zhèlǐ dǐ juédé shìgè wàirén |
她茬这里底觉得是个外人 |
tā chá zhèlǐ dǐ
juédé shìgè wàirén |
Она
чувствует
себя здесь
как
посторонняя |
Ona chuvstvuyet sebya zdes' kak
postoronnyaya |
100 |
a
person who is not part of a particular organization or profession |
a person who is not
part of a particular organization or profession |
不属于特定组织或专业的人 |
bù shǔyú tèdìng
zǔzhī huò zhuānyè de rén |
человек,
который не
является
частью
определенной
организации
или
профессии |
chelovek, kotoryy ne
yavlyayetsya chast'yu opredelennoy organizatsii ili professii |
|
(组织、行业)外部的人;外来者 |
(zǔzhī,
hángyè) wàibù de rén; wàilái zhě |
(组织,行业)外部的人;外来者 |
(zǔzhī, hángyè) wàibù
de rén; wàilái zhě |
(Организация,
отрасль)
аутсайдеры;
аутсайдеры |
(Organizatsiya, otrasl')
autsaydery; autsaydery |
102 |
They
have decided to hire outsiders for some of
the key positions |
They have decided to
hire outsiders for some of the key
positions |
他们决定聘请外部人员担任一些关键职位 |
tāmen juédìng pìnqǐng
wàibù rényuán dānrèn yīxiē guānjiàn zhíwèi |
Они
решили
нанять
аутсайдеров
на некоторые
ключевые
позиции |
Oni reshili nanyat' autsayderov
na nekotoryye klyuchevyye pozitsii |
103 |
他们决运在某些关键职位上聘任外来人员 |
tāmen jué yùn
zài mǒu xiē guānjiàn zhíwèi shàng pìnrèn wàilái rényuán |
他们决运在某些关键职位上聘任外来人员 |
tāmen jué yùn zài mǒu
xiē guānjiàn zhíwèi shàng pìnrèn wàilái rényuán |
Они
решили
нанять
посторонних
на определенных
ключевых
должностях |
Oni reshili nanyat'
postoronnikh na opredelennykh klyuchevykh dolzhnostyakh |
104 |
To
an outsider it may appear to be a glamorous job |
To an outsider it
may appear to be a glamorous job |
对于局外人来说,这似乎是一个光荣的工作 |
duìyú júwàirén lái shuō,
zhè sìhū shì yīgè guāngróng de gōngzuò |
Для
постороннего
это может
показаться
гламурной
работой |
Dlya postoronnego eto mozhet
pokazat'sya glamurnoy rabotoy |
105 |
在外面的人看来,这似乎是一件令人尚往的工作 |
zài wài miàn de rén
kàn lái, zhè sìhū shì yī jiàn lìng rén shàng wǎng de
gōngzuò |
在外面的人看来,这似乎是一件令人尚往的工作 |
zài wài miàn de rén kàn lái,
zhè sìhū shì yī jiàn lìng rén shàng wǎng de gōngzuò |
Со
стороны это
кажется
стоящей
работой |
So storony eto kazhetsya
stoyashchey rabotoy |
106 |
对于局外人来说,这似乎是一个光荣的工作 |
duìyú júwàirén lái
shuō, zhè sìhū shì yīgè guāngróng de gōngzuò |
对于局外人来说,这似乎是一个光荣的工作 |
duìyú júwàirén lái shuō,
zhè sìhū shì yīgè guāngróng de gōngzuò |
Это
похоже на
славную
работу для
посторонних |
Eto pokhozhe na slavnuyu rabotu
dlya postoronnikh |
107 |
a
person or an animal taking part in a race or competition that is not expected
to win |
a person or an
animal taking part in a race or competition that is not expected to win |
参加预计不会获胜的种族或比赛的人或动物 |
cānjiā yùjì bù huì
huòshèng de zhǒngzú huò bǐsài de rén huò dòngwù |
человек
или
животное,
участвующее
в гонке или
соревновании,
которые не
должны
выиграть |
chelovek ili zhivotnoye,
uchastvuyushcheye v gonke ili sorevnovanii, kotoryye ne dolzhny vyigrat' |
108 |
(比赛中)不被看好的人(或动物) |
(bǐsài
zhōng) bù bèi kànhǎo de rén (huò dòngwù) |
(比赛中)不被看好的人(或动物) |
(bǐsài zhōng) bù bèi
kànhǎo de rén (huò dòngwù) |
(В
конкурсе)
люди (или
животные),
которые не пользуются
популярностью |
(V konkurse) lyudi (ili
zhivotnyye), kotoryye ne pol'zuyutsya populyarnost'yu |
109 |
参加种族或竞赛的人或动物 |
cānjiā
zhǒngzú huò jìngsài de rén huò dòngwù |
参加种族或种族的人或动物 |
cānjiā zhǒngzú
huò zhǒngzú de rén huò dòngwù |
Люди
или
животные,
участвующие
в гонке или соревновании |
Lyudi ili zhivotnyye,
uchastvuyushchiye v gonke ili sorevnovanii |
110 |
the race was won by a 20-1 outsider |
the race was won by
a 20-1 outsider |
比赛以20-1的局外人获胜 |
bǐsài yǐ 20-1 de
júwàirén huòshèng |
гонку
выиграл
аутсайдер
со счетом 20-1 |
gonku vyigral autsayder so
schetom 20-1 |
111 |
比赛获胜者是匹不被看好20赔 1 的赛马 |
Bǐsài huòshèng
zhě shì pǐ bù bèi kànhǎo 20 péi 1 de sàimǎ |
比赛获胜者是匹不被看好20赔1的赛马 |
Bǐsài huòshèng zhě
shì pǐ bù bèi kànhǎo 20 péi 1 de sàimǎ |
Победителем
гонки
является
лошадь,
которой не
отдается
предпочтение
20 к 1 |
Pobeditelem gonki yavlyayetsya
loshad', kotoroy ne otdayetsya predpochteniye 20 k 1 |
112 |
to everyone’s surprise,
the post went to a rank outsider ( a complete outsider). |
to everyone’s surprise, the post went to a
rank outsider (a complete outsider). |
令所有人惊讶的是,该职位转到了一个高级局外人(一个完整的局外人)。 |
lìng suǒyǒu rén
jīngyà de shì, gāi zhíwèi zhuǎn dàole yīgè gāojí
júwàirén (yīgè wánzhěng de júwàirén). |
к
всеобщему
удивлению,
пост занял
место постороннего
(полный
аутсайдер). |
k vseobshchemu udivleniyu, post
zanyal mesto postoronnego (polnyy autsayder). |
113 |
出人意料的是,
那个职位竟然落到一个毫不起眼的人头上 |
Chūrényìliào de
shì, nàgè zhíwèi jìngrán luò dào yīgè háo bù qǐyǎn de réntóu
shàng |
出人意料的是,那个职位竟然落到一个毫不起眼的人头上 |
Chūrényìliào de shì, nàgè
zhíwèi jìngrán luò dào yīgè háo bù qǐyǎn de réntóu shàng |
Удивительно,
но пост упал
на
скромного
человека |
Udivitel'no, no post upal na
skromnogo cheloveka |
114 |
outsize |
outsize |
超大 |
chāodà |
нестандартный |
nestandartnyy |
115 |
also |
also |
也 |
yě |
также |
takzhe |
116 |
out-sized |
out-sized |
超大 |
chāodà |
из
размера |
iz razmera |
117 |
larger than the usual size |
larger than the usual size |
比平常大 |
bǐ píngcháng dà |
больше
обычного
размера |
bol'she obychnogo razmera |
118 |
较大的;超过毫毫一般型号的 |
jiào dà de; chāoguò háo háo
yībān xínghào de |
竞争的;超过毫毫毫一般型号的 |
jìngzhēng de; chāoguò háo háo háo
yībān xínghào de |
Изображение
большего
размера;
ммоль общая
модель
превышает
мМ |
Izobrazheniye bol'shego razmera; mmol'
obshchaya model' prevyshayet mM |
119 |
an
outsize desk |
an outsize desk |
一张大桌子 |
yī zhāngdà
zhuōzi |
большой
стол |
bol'shoy stol |
120 |
一张特大号桌子 |
yī zhāng tèdà hào zhuōzi |
一张特大号桌子 |
yī zhāng tèdà hào zhuōzi |
Очень
большой
стол |
Ochen' bol'shoy stol |
121 |
designed
for large people |
designed for large
people |
为大人们设计 |
wéi dàrénmen shèjì |
предназначен
для больших
людей |
prednaznachen dlya bol'shikh
lyudey |
122 |
特体的;特大号的 |
tè tǐ de; tèdà hào de |
特体的;特大号的 |
tè tǐ de; tèdà hào de |
Специальный
орган,
король |
Spetsial'nyy organ, korol' |
123 |
outsize
clothes |
outsize clothes |
特大衣服 |
tèdà yīfú |
негабаритная
одежда |
negabaritnaya odezhda |
124 |
特大号服装 |
tèdà hào
fúzhuāng |
特大号服装 |
tèdà hào fúzhuāng |
Негабаритная
одежда |
Negabaritnaya odezhda |
125 |
outskirts
the parts of a
town or city that are furthest from the centre |
outskirts the parts of a town or city that are
furthest from the centre |
距离城镇或城市中心最远的部分 |
jùlí chéngzhèn huò chéngshì
zhōngxīn zuì yuǎn de bùfèn |
окраина
части
города или
города,
которые находятся
дальше
всего от
центра |
okraina chasti goroda ili
goroda, kotoryye nakhodyatsya dal'she vsego ot tsentra |
126 |
( 市镇的)边缘地带;市郊 |
(shì zhèn de)
biānyuán dìdài; shìjiāo |
(市镇的)边缘地带;市郊 |
(shì zhèn de) biānyuán
dìdài; shìjiāo |
Краевая
зона |
Krayevaya zona |
127 |
距离城镇或城市中心最远的部分 |
jùlí chéngzhèn huò
chéngshì zhōngxīn zuì yuǎn de bùfèn |
距离城镇或城市中心最远的部分 |
jùlí chéngzhèn huò chéngshì
zhōngxīn zuì yuǎn de bùfèn |
Самый
дальний от
города или
центра
города |
Samyy dal'niy ot goroda ili
tsentra goroda |
128 |
they
live on the outskirts of milan |
they live on the
outskirts of milan |
他们住在米兰的郊区 |
tāmen zhù zài mǐlán
de jiāoqū |
они
живут на
окраине
милана |
oni zhivut na okraine milana |
129 |
他们住在米兰市郊 |
tāmen zhù zài
mǐlán shìjiāo |
他们住在米兰市郊 |
tāmen zhù zài mǐlán
shìjiāo |
Они
живут в
пригороде
Милана |
Oni zhivut v prigorode Milana |
130 |
outsmart |
outsmart |
聪明 |
cōngmíng |
перехитрить |
perekhitrit' |
131 |
to gain an advantage over sb by acting in a
clever way |
to gain an advantage over sb by acting in a
clever way |
通过巧妙的方式获得优于某人的优势 |
tōngguò qiǎomiào de fāngshì
huòdé yōu yú mǒu rén de yōushì |
чтобы
получить
преимущество
над sb, действуя
умно |
chtoby poluchit' preimushchestvo nad sb,
deystvuya umno |
132 |
比… 精明;智胜 |
bǐ… jīngmíng; zhì shèng |
比…精明;智胜 |
bǐ…jīngmíng; zhì shèng |
Чем
подкованный |
Chem podkovannyy |
133 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
134 |
outwit |
outwit |
智胜 |
zhì shèng |
перехитрить |
perekhitrit' |
135 |
She
always managed to outsmart her political rivals |
She always managed
to outsmart her political rivals |
她总是设法超越政治对手 |
tā zǒng shì
shèfǎ chāoyuè zhèngzhì duìshǒu |
Ей
всегда
удавалось
перехитрить
своих политических
соперников. |
Yey vsegda udavalos'
perekhitrit' svoikh politicheskikh sopernikov. |
136 |
她总有办法表现得比她的政敌智高一筹 |
tā zǒng
yǒu bànfǎ biǎoxiàn dé bǐ tā de zhèngdí zhì gāo
yīchóu |
她总有办法表现得比她的政敌智高一筹 |
tā zǒng yǒu
bànfǎ biǎoxiàn dé bǐ tā de zhèngdí zhì gāo
yīchóu |
У
нее всегда
есть способ
вести себя
лучше, чем ее
политические
противники |
U neye vsegda yest' sposob
vesti sebya luchshe, chem yeye politicheskiye protivniki |
137 |
outsource |
outsource |
外包 |
wàibāo |
аутсорсер |
autsorser |
138 |
(business to arrange
for sb outside a company to do work or provide goods for that company |
(business to arrange for sb outside a
company to do work or provide goods for that company |
(公司安排某人在公司外部工作或为该公司提供商品的业务 |
(gōngsī ānpái mǒu rén
zài gōngsī wàibù gōngzuò huò wèi gāi gōngsī
tígōng shāngpǐn de yèwù |
(бизнес,
чтобы
устроить
кого-то за
пределами
компании,
чтобы
сделать
работу или
предоставить
товары для
этой
компании |
(biznes, chtoby ustroit' kogo-to za
predelami kompanii, chtoby sdelat' rabotu ili predostavit' tovary dlya etoy
kompanii |
139 |
交外办理;外购 |
jiāo wài
bànlǐ; wài gòu |
交外进行;外购 |
jiāo wài jìnxíng; wài gòu |
Аутсорсинг |
Autsorsing |
140 |
We
outsource all our computing work |
We outsource all our
computing work |
我们将所有计算工作外包 |
wǒmen jiāng
suǒyǒu jìsuàn gōngzuò wàibāo |
Мы
передаем на
аутсорсинг
всю нашу
компьютерную
работу |
My peredayem na autsorsing vsyu
nashu komp'yuternuyu rabotu |
141 |
我们把全部计算机技术工作包给外边去做 |
wǒmen bǎ
quánbù jìsuànjī jìshù gōngzuò bāo gěi wàibian qù zuò |
我们把整个计算机技术工作包给外边去做 |
wǒmen bǎ zhěnggè
jìsuànjī jìshù gōngzuò bāo gěi wàibian qù zuò |
Мы
даем все
компьютерные
технологии
рабочие
пакеты за
пределами |
My dayem vse komp'yuternyye
tekhnologii rabochiye pakety za predelami |
142 |
outsourcing |
outsourcing |
外包 |
wàibāo |
аутсорсинг |
autsorsing |
143 |
outspoken |
outspoken |
直言不讳 |
zhíyán bùhuì |
откровенный |
otkrovennyy |
144 |
~ (in sth) saying
exactly what you think, even if this shocks or offends people |
~ (in sth) saying exactly what you think,
even if this shocks or offends people |
〜(某物)准确地说出您的想法,即使这震惊或冒犯了人 |
〜(mǒu wù) zhǔnquè de
shuō chū nín de xiǎngfǎ, jíshǐ zhè zhènjīng huò
màofànle rén |
~ (в
стихах)
говорю
именно то,
что вы
думаете, даже
если это
шокирует
или
оскорбляет
людей |
~ (v stikhakh) govoryu imenno to, chto vy
dumayete, dazhe yesli eto shokiruyet ili oskorblyayet lyudey |
145 |
直率;坦诚 |
zhíshuài;
tǎnchéng |
直率;坦诚 |
zhíshuài; tǎnchéng |
Франк;
откровенен |
Frank; otkrovenen |
146 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
147 |
blunt |
blunt |
钝 |
dùn |
тупой |
tupoy |
148 |
an
outspoken opponent of the leader |
an outspoken
opponent of the leader |
领袖直言不讳的对手 |
lǐngxiù zhíyán bùhuì de
duìshǒu |
откровенный
противник
лидера |
otkrovennyy protivnik lidera |
149 |
一个直言不讳反对领导的人 |
yīgè zhíyán
bùhuì fǎnduì lǐngdǎo de rén |
一个直言不讳反对领导的人 |
yīgè zhíyán bùhuì
fǎnduì lǐngdǎo de rén |
Откровенный
противник |
Otkrovennyy protivnik |
150 |
领袖直言不讳的对手 |
lǐngxiù zhíyán
bùhuì de duìshǒu |
领袖直言不讳的对手 |
lǐngxiù zhíyán bùhuì de
duìshǒu |
Откровенный
противник
лидера |
Otkrovennyy protivnik lidera |
151 |
outspoken
comments |
outspoken comments |
直言不讳的评论 |
zhíyán bùhuì de pínglùn |
откровенные
комментарии |
otkrovennyye kommentarii |
152 |
直言不讳的评论 |
zhíyán bùhuì de
pínglùn |
直言不讳的评论 |
zhíyán bùhuì de pínglùn |
Откровенные
комментарии |
Otkrovennyye kommentarii |
153 |
直率的评论 |
zhíshuài de pínglùn |
直率的评论 |
zhíshuài de pínglùn |
Откровенные
комментарии |
Otkrovennyye kommentarii |
154 |
She
was outspoken in her criticism of the plan |
She was outspoken in
her criticism of the plan |
她对计划的批评直言不讳 |
tā duì jìhuà de
pīpíng zhíyán bùhuì |
Она
была
откровенна
в своей
критике
плана |
Ona byla otkrovenna v svoyey
kritike plana |
155 |
她对该计划的批评直言不讳 |
tā duì gāi
jìhuà de pīpíng zhíyán bùhuì |
她该计划的批评直言不讳 |
tā gāi jìhuà de
pīpíng zhíyán bùhuì |
Ее
критика
плана была
откровенной |
Yeye kritika plana byla
otkrovennoy |
156 |
她对计划的批评直言不讳 |
tā duì jìhuà de
pīpíng zhíyán bùhuì |
她对计划的批评直言不讳 |
tā duì jìhuà de
pīpíng zhíyán bùhuì |
Ее
критика
плана была
откровенной |
Yeye kritika plana byla
otkrovennoy |
157 |
note
at |
note at |
不吃 |
bù chī |
обратите
внимание на |
obratite vnimaniye na |
158 |
honest |
honest |
诚实 |
chéngshí |
честный |
chestnyy |
159 |
outspokenly |
outspokenly |
直言不讳 |
zhíyán bùhuì |
чистосердечно |
chistoserdechno |
160 |
outspokenness |
outspokenness |
直言不讳 |
zhíyán bùhuì |
откровенность |
otkrovennost' |
161 |
outspread
(formal) spread out
completely |
outspread (formal)
spread out completely |
扩展(正式)完全扩展 |
kuòzhǎn (zhèngshì) wánquán
kuòzhǎn |
распространяться
(формально)
распространяться
полностью |
rasprostranyat'sya (formal'no)
rasprostranyat'sya polnost'yu |
162 |
展井的;舒展的 |
zhǎn jǐng
de; shūzhǎn de |
展井的;舒展的 |
zhǎn jǐng de;
shūzhǎn de |
Выставка
скважины;
простирания |
Vystavka skvazhiny;
prostiraniya |
163 |
the
bird soared high, with outspread wings |
the bird soared
high, with outspread wings |
这只鸟高高昂扬,翅膀张开 |
zhè zhǐ niǎo gāo
gāo ángyáng, chìbǎng zhāng kāi |
птица
взлетела
высоко, с
распростертыми
крыльями |
ptitsa vzletela vysoko, s
rasprostertymi kryl'yami |
164 |
鸟儿展翅秦飞 |
niǎo er
zhǎnchì qín fēi |
鸟儿展翅秦飞 |
niǎo er zhǎnchì qín
fēi |
Цинь
Фэй |
Tsin' Fey |
165 |
outstanding |
outstanding |
优秀 |
yōuxiù |
выдающийся |
vydayushchiysya |
166 |
extremely
good; excellent |
extremely good;
excellent |
特别棒;优秀 |
tèbié bàng; yōuxiù |
очень
хорошо,
отлично |
ochen' khorosho, otlichno |
167 |
优秀的;杰出的;出色的 |
yōuxiù de;
jiéchū de; chūsè de |
优秀的;杰出的;出色的 |
yōuxiù de; jiéchū de;
chūsè de |
Выдающийся
выдающийся |
Vydayushchiysya vydayushchiysya |
168 |
an
outstanding player/achievement/success |
an outstanding
player/achievement/success |
出色的球员/成就/成功 |
chūsè de
qiúyuán/chéngjiù/chénggōng |
выдающийся
игрок /
достижение /
успех |
vydayushchiysya igrok /
dostizheniye / uspekh |
169 |
杰出的运动员/成绩 /成就 |
jiéchū de
yùndòngyuán/chéngjī/chéngjiù |
杰出的运动员/成绩/成就 |
jiéchū de
yùndòngyuán/chéngjī/chéngjiù |
Выдающийся
Атлет /
Достижения /
Достижения |
Vydayushchiysya Atlet /
Dostizheniya / Dostizheniya |
170 |
an
area of outstanding natural beauty |
an area of
outstanding natural beauty |
自然风光秀丽的地区 |
zìrán fēngguāng xiùlì
dì dìqū |
область
выдающейся
природной
красоты |
oblast' vydayushcheysya
prirodnoy krasoty |
171 |
自然风景极美的地区 |
zìrán
fēngjǐng jí měi dì dìqū |
自然风景极美的地区 |
zìrán fēngjǐng jí
měi dì dìqū |
Районы
с
великолепной
природной
красотой |
Rayony s velikolepnoy prirodnoy
krasotoy |
172 |
自然风光秀丽的地区 |
zìrán
fēngguāng xiùlì dì dìqū |
自然风光秀丽的地区 |
zìrán fēngguāng xiùlì
dì dìqū |
Районы
с красивыми
природными
пейзажами |
Rayony s krasivymi prirodnymi
peyzazhami |
173 |
note
at |
note at |
不吃 |
bù chī |
обратите
внимание на |
obratite vnimaniye na |
174 |
excelent |
excelent |
优秀的 |
yōuxiù de |
свободно |
svobodno |
175 |
very
obvious or important |
very obvious or
important |
非常明显或重要 |
fēicháng míngxiǎn huò
zhòngyào |
очень
очевидно
или важно |
ochen' ochevidno ili vazhno |
176 |
突出的;明显的;重要的 |
túchū de;
míngxiǎn de; zhòngyào de |
突出的;明显的;重要的 |
túchū de; míngxiǎn
de; zhòngyào de |
Видный
видный |
Vidnyy vidnyy |
177 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
178 |
prominent |
prominent |
突出 |
túchū |
видный |
vidnyy |
179 |
the
outstanding features of the landscape |
the outstanding
features of the landscape |
景观的突出特征 |
jǐngguān dì
túchū tèzhēng |
выдающиеся
черты
ландшафта |
vydayushchiyesya cherty
landshafta |
180 |
这一风景的突出特征 |
zhè yī
fēngjǐng dì túchū tèzhēng |
这一风景的突出特征 |
zhè yī fēngjǐng
dì túchū tèzhēng |
Выдающиеся
особенности
этого
ландшафта |
Vydayushchiyesya osobennosti
etogo landshafta |
181 |
(of
payment, work, problems, etc. |
(of payment, work,
problems, etc. |
(付款,工作,问题等)。 |
(fùkuǎn, gōngzuò,
wèntí děng). |
(об
оплате,
работе,
проблемах и
т. д. |
(ob oplate, rabote, problemakh
i t. d. |
182 |
款项、工作、困难等) |
Kuǎnxiàng,
gōngzuò, kùnnán děng) |
资金,工作,困难等) |
Zījīn, gōngzuò,
kùnnán děng) |
Деньги,
работа,
трудности и
т. Д.) |
Den'gi, rabota, trudnosti i t.
D.) |
183 |
not
yet paid, done, solved, etc. |
not yet paid, done,
solved, etc. |
尚未付款,完成,解决等 |
shàngwèi fùkuǎn, wánchéng,
jiějué děng |
еще
не оплачено,
сделано,
решено и т. д. |
yeshche ne oplacheno, sdelano,
resheno i t. d. |
184 |
未支付的;未完戒的;未解决的 |
Wèi zhīfù de;
wèiwán jiè de; wèi jiějué de |
未支付的;未完戒的;未解决的 |
wèi zhīfù de; wèiwán jiè
de; wèi jiějué de |
Неоплаченный,
незаконченный,
неразрешенный |
Neoplachennyy, nezakonchennyy,
nerazreshennyy |
185 |
She
has outstanding debts of over £500 |
She has outstanding
debts of over £500 |
她的未偿债务超过500英镑 |
tā de wèi cháng zhàiwù
chāoguò 500 yīngbàng |
У
нее есть
задолженность
более 500
фунтов стерлингов |
U neye yest' zadolzhennost'
boleye 500 funtov sterlingov |
186 |
她未清偿的债务超过
500 英镑 |
tā wèi
qīngcháng de zhàiwù chāoguò 500 yīngbàng |
她未清偿的债务超过500英镑 |
tā wèi qīngcháng de
zhài wù chāoguò 500 yīngbàng |
Ее
непогашенный
долг
превышает 500
фунтов |
Yeye nepogashennyy dolg
prevyshayet 500 funtov |
187 |
A
lot of work is still outstanding |
A lot of work is
still outstanding |
仍有很多工作要做 |
réng yǒu hěnduō
gōngzuò yào zuò |
Много
работы
по-прежнему
выдающийся |
Mnogo raboty po-prezhnemu
vydayushchiysya |
188 |
许多工作尚未完成 |
xǔduō
gōngzuò shàngwèi wánchéng |
许多工作尚未完成 |
xǔduō gōngzuò
shàngwèi wánchéng |
Много
работы не
сделано |
Mnogo raboty ne sdelano |
189 |
仍有很多工作要做 |
réng yǒu
hěnduō gōngzuò yào zuò |
仍然很多工作要做 |
réngrán hěnduō
gōngzuò yào zuò |
Впереди
еще много
работы |
Vperedi yeshche mnogo raboty |
190 |
outstandingly |
outstandingly |
出色地 |
chū sè dì |
превосходно |
prevoskhodno |
191 |
used to emphasize the good quality of sth |
used to emphasize the good quality of sth |
用来强调某物的优良品质 |
yòng lái qiángdiào mǒu wù de
yōuliáng pǐnzhí |
используется,
чтобы
подчеркнуть
хорошее
качество |
ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut'
khorosheye kachestvo |
192 |
(用于正面强调)非常,极其 |
(yòng yú zhèngmiàn qiángdiào) fēicháng,
jíqí |
(用于正面专家)非常,极其 |
(yòng yú zhèngmiàn zhuānjiā)
fēicháng, jíqí |
(Для
положительного
акцента)
очень, очень |
(Dlya polozhitel'nogo aktsenta) ochen',
ochen' |
193 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
194 |
remarkably |
remarkably |
显着地 |
xiǎn zhuódì |
замечательно |
zamechatel'no |
195 |
outstandfngly
successful |
outstandfngly
successful |
非常成功 |
fēicháng chénggōng |
невероятно
успешный |
neveroyatno uspeshnyy |
196 |
非常成功 |
fēicháng
chénggōng |
非常成功 |
fēicháng chénggōng |
Очень
успешный |
Ochen' uspeshnyy |
197 |
extremely
well |
extremely well |
非常好 |
fēicháng hǎo |
очень
хорошо |
ochen' khorosho |
198 |
优异;极好 |
yōuyì; jí
hǎo |
优秀;极好 |
yōuxiù; jí hǎo |
Отлично |
Otlichno |
199 |
He
performed well but not outstandingly |
He performed well
but not outstandingly |
他表现不错,但表现不佳 |
tā biǎoxiàn bùcuò,
dàn biǎoxiàn bù jiā |
Он
выступил
хорошо, но не
выдающееся |
On vystupil khorosho, no ne
vydayushcheyesya |
200 |
他表演得很好,但算*不上完美 |
tā
biǎoyǎn dé hěn hǎo, dàn suàn*bù shàng wánměi |
他表演得很好,但算*不上完美 |
tā biǎoyǎn dé
hěn hǎo, dàn suàn*bù shàng wánměi |
Он
выступил
очень
хорошо, но не
был идеальным |
On vystupil ochen' khorosho, no
ne byl ideal'nym |
201 |
他表现不错,但表现不佳 |
tā
biǎoxiàn bùcuò, dàn biǎoxiàn bù jiā |
他表现不错,但表现不佳 |
tā biǎoxiàn bùcuò,
dàn biǎoxiàn bù jiā |
Он
хорошо
выступил, но
плохо |
On khorosho vystupil, no plokho |
202 |
outstay |
outstay |
逾期 |
yúqí |
засиживаться |
zasizhivat'sya |
203 |
see |
see |
看到 |
kàn dào |
увидеть |
uvidet' |
204 |
welcome |
welcome |
欢迎 |
huānyíng |
добро
пожаловать |
dobro pozhalovat' |
205 |
outstretched |
outstretched |
伸出 |
shēn chū |
протянутыми |
protyanutymi |
206 |
of
parts of the body |
of parts of the
body |
身体部位 |
shēntǐ bùwèi |
частей
тела |
chastey tela |
207 |
身体部位 |
shēntǐ
bùwèi |
身体部位 |
shēntǐ bùwèi |
Части
тела |
Chasti tela |
208 |
stretched
or spread out as tar as possible |
stretched or spread
out as tar as possible |
尽可能伸展或散开 |
jǐn kěnéng
shēnzhǎn huò sàn kāi |
растягивается
или
распределяется
как смола,
насколько
это
возможно |
rastyagivayetsya ili
raspredelyayetsya kak smola, naskol'ko eto vozmozhno |
209 |
伸展的;张开的 |
shēnzhǎn
de; zhāng kāi de |
骨折的;张开的 |
gǔzhé de; zhāng
kāi de |
Растяжение;
открыт |
Rastyazheniye; otkryt |
210 |
尽可能伸展或散开 |
jǐn kěnéng
shēnzhǎn huò sàn kāi |
进行初步或散开 |
jìnxíng chūbù
huò sàn kāi |
Растянуть
или
разложить
как можно
дальше |
Rastyanut' ili razlozhit' kak
mozhno dal'she |
211 |
He
ran towards her with arms outstretched/with outstretched
arms |
He ran towards her
with arms outstretched/with outstretched arms |
他伸开双臂伸向她。 |
tā shēn
kāi shuāng bì shēn xiàng tā. |
Он
побежал к
ней с
вытянутыми
руками / с вытянутыми
руками |
On pobezhal k ney s vytyanutymi
rukami / s vytyanutymi rukami |
212 |
他张开双臂朝她飞奔而去 |
tā
zhāngkāishuāng bì cháo tā fēi bēn ér qù |
他张开黑人朝她飞奔而去 |
Tā zhāng
kāi hēirén cháo tā fēi bēn ér qù |
Он
полетел к
ней с
распростертыми
объятиями |
On poletel k ney s
rasprostertymi ob"yatiyami |
213 |
outstrip |
outstrip |
超过 |
chāoguò |
опережать |
operezhat' |
214 |
outstripp |
outstripp |
露头 |
lùtóu |
outstripp |
outstripp |
215 |
verb (-pp-) |
verb (-pp-) |
动词(-pp-) |
dòngcí (-pp-) |
глагол
(-pp-) |
glagol (-pp-) |
216 |
to become larger, more important, etc. than
sb/sth |
to become larger, more important, etc. Than
sb/sth |
比sb /
sth更大,更重要等 |
bǐ sb/ sth gèng dà, gèng zhòngyào
děng |
стать
больше,
важнее и т. д.,
чем sb / sth |
stat' bol'she, vazhneye i t. d., chem sb /
sth |
217 |
比..大(或重要等 ) ; 超过;胜过 |
bǐ.. Dà (huò
zhòngyào děng); chāoguò; shèngguò |
比..大(或重要等);超过;胜过 |
bǐ.. Dà (huò
zhòngyào děng); chāoguò; shèngguò |
Больше
чем (.. важно);
больше чем;
лучше чем |
Bol'she chem (..
vazhno); bol'she chem; luchshe chem |
218 |
比sb
/ sth更大,更重要等 |
bǐ sb/ sth gèng
dà, gèng zhòngyào děng |
比sb /
sth民主党,更重要等 |
bǐ sb/ sth
mínzhǔdǎng, gèng zhòngyào děng |
Больше,
чем sb / sth, более
важно и т. Д. |
Bol'she, chem sb /
sth, boleye vazhno i t. D. |
219 |
Demand
is outstripping supply |
Demand is
outstripping supply |
需求超过供应 |
xūqiú
chāoguò gōngyìng |
Спрос
опережает
предложение |
Spros operezhayet
predlozheniye |
220 |
需求快換超过供给了 |
xūqiú kuài huàn
chāoguò gōngjǐle |
需求快换超过供给了 |
xūqiú kuài huàn
chāoguò gōngjǐle |
Быстрое
изменение
спроса
превышает
предложение |
Bystroye izmeneniye
sprosa prevyshayet predlozheniye |
221 |
需求超过供应 |
xūqiú
chāoguò gōngyìng |
需求超过供应 |
xūqiú
chāoguò gōngyìng |
Спрос
превышает
предложение |
Spros prevyshayet
predlozheniye |
222 |
to
be faster, better or.more successful than sb you are competing against |
to be faster, better
or.More successful than sb you are competing against |
要比sb更快,更好或更成功 |
yào bǐ sb gèng
kuài, gèng hǎo huò gèng chénggōng |
Быть
быстрее,
лучше или
успешнее,
чем против
кого вы
соревнуетесь |
Byt' bystreye,
luchshe ili uspeshneye, chem protiv kogo vy sorevnuyetes' |
223 |
超过,超越(竞争对手) |
chāoguò,
chāoyuè (jìngzhēng duìshǒu) |
超过,超越(优势) |
chāoguò,
chāoyuè (yōushì) |
За
и за ее
пределами
(конкуренты) |
Za i za yeye
predelami (konkurenty) |
224 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
225 |
surpass |
surpass |
超过 |
chāoguò |
превосходить |
prevoskhodit' |
226 |
Their
latest computer outstrips all its rivals |
Their latest
computer outstrips all its rivals |
他们最新的电脑超越了所有竞争对手 |
tāmen
zuìxīn de diànnǎo chāoyuèle suǒyǒu jìngzhēng
duìshǒu |
Их
новейший
компьютер
опережает
всех своих
конкурентов |
Ikh noveyshiy
komp'yuter operezhayet vsekh svoikh konkurentov |
227 |
他们最新型的计算机超越了所有的对手 |
tāmen
zuìxīn xíng de jìsuànjī chāoyuèle suǒyǒu de
duìshǒu |
他们最新型的计算机超越了所有的对手 |
tāmen
zuìxīn xíng de jìsuànjī chāoyuèle suǒyǒu de
duìshǒu |
Их
новейший
компьютер
превзошел
всех конкурентов |
Ikh noveyshiy
komp'yuter prevzoshel vsekh konkurentov |
228 |
to run faster than sb in a race so that you
pass them |
to run faster than sb in a race so that you
pass them |
在比赛中跑得比sb快,以便您超越它们 |
zài bǐsài zhōng pǎo dé
bǐ sb kuài, yǐbiàn nín chāoyuè tāmen |
бегать
быстрее, чем sb
в гонке,
чтобы вы
проходили
их |
begat' bystreye, chem sb v gonke, chtoby vy
prokhodili ikh |
229 |
比…跑得快;超越 |
bǐ…pǎo dé
kuài; chāoyuè |
比…跑得快;超越 |
bǐ…pǎo dé
kuài; chāoyuè |
Беги
быстрее чем |
Begi bystreye chem |
230 |
outta |
outta |
外出 |
wàichū |
убираться |
ubirat'sya |
231 |
also |
also |
也 |
yě |
также |
takzhe |
232 |
outa |
outa |
奥塔 |
ào tǎ |
ута |
uta |
233 |
奥塔 |
ào tǎ |
奥塔 |
ào tǎ |
Орта |
Orta |
234 |
used for writing the way out of is sometimes
pronounced in informal speech |
used for writing the way out of is sometimes
pronounced in informal speech |
用于书写出路的词有时会在非正式演讲中发音 |
yòng yú shūxiě chūlù de cí
yǒushí huì zài fēi zhèngshì yǎnjiǎng zhōng
fāyīn |
используется
для
написания
выхода, иногда
произносится
в
неформальной
речи |
ispol'zuyetsya dlya napisaniya vykhoda,
inogda proiznositsya v neformal'noy rechi |
235 |
(用于书写,表示out
of在非口语中的发音) |
(yòng yú shūxiě, biǎoshì out
of zài fēi kǒuyǔ zhòng de fǎ yīn) |
(用于书写,表示在非口语中的最佳) |
(yòng yú shūxiě, biǎoshì zài
fēi kǒuyǔ zhòng de zuì jiā) |
(Используется
для
написания,
что означает
не
произношение
в неречевом) |
(Ispol'zuyetsya dlya napisaniya, chto
oznachayet ne proiznosheniye v nerechevom) |
236 |
用于书写出路的词有时会在非正式演讲中发音. |
yòng yú shūxiě chūlù de cí
yǒushí huì zài fēi zhèngshì yǎnjiǎng zhōng
fāyīn. |
用于书写出路的词有时会在非正式演讲中最佳。 |
yòng yú shūxiě
chūlù de cí yǒushí huì zài fēi zhèngshì yǎnjiǎng
zhōng zuì jiā. |
Слова,
используемые
для
написания
выхода, иногда
произносятся
в
неформальных
речах. |
Slova, ispol'zuyemyye dlya
napisaniya vykhoda, inogda proiznosyatsya v neformal'nykh rechakh. |
237 |
I'm outta here!( I’m leaving now) |
I'm outta here!(I’m
leaving now) |
我不在这里!(我现在要离开) |
Wǒ bùzài
zhèlǐ!(Wǒ xiànzài yào líkāi) |
Я
ухожу
отсюда! (Я
ухожу
сейчас) |
YA ukhozhu otsyuda! (YA ukhozhu
seychas) |
238 |
我要走了! |
wǒ yào
zǒule! |
我要走了! |
wǒ yào zǒule! |
Я
ухожу! |
YA ukhozhu! |
239 |
out-take |
Out-take |
外带 |
Wài dài |
из-дубль |
iz-dubl' |
240 |
a
piece of a film that is removed before the film/movie is shown, for example
because it contains a mistake |
a piece of a film
that is removed before the film/movie is shown, for example because it
contains a mistake |
在显示电影/电影之前被移除的一片电影,例如因为其中包含错误 |
zài xiǎnshì
diànyǐng/diànyǐng zhīqián bèi yí chú de yīpiàn
diànyǐng, lìrú yīn wéi qízhōng bāohán cuòwù |
фрагмент
фильма,
снятый до
показа
фильма / фильма,
например,
из-за ошибки |
fragment fil'ma, snyatyy do
pokaza fil'ma / fil'ma, naprimer, iz-za oshibki |
241 |
不选用镜头;不合格镜头 |
bù xuǎnyòng
jìngtóu; bù hégé jìngtóu |
不挑选镜头;不合格镜头 |
bù tiāoxuǎn jìngtóu;
bù hégé jìngtóu |
Объектив
не выбран;
некачественный
объектив |
Ob"yektiv ne vybran;
nekachestvennyy ob"yektiv |
242 |
out
tray (US out box) (in an office) a
container on your desk for letters or documents that are waiting to be sent
out or passed to sb else |
out tray (US out
box) (in an office) a container on your desk for letters or documents that
are waiting to be sent out or passed to sb else |
出纸盘(美国出纸箱)(在办公室中)桌上的一个容器,用于存放等待发送或传递给其他人的信件或文件 |
chū zhǐ pán
(měiguó chū zhǐxiāng)(zài bàngōngshì zhōng)
zhuō shàng de yīgè róngqì, yòng yú cúnfàng děngdài fāsòng
huò chuándì gěi qítā rén de xìnjiàn huò wénjiàn |
выходной
лоток (US out box) (в
офисе)
контейнер
на вашем
столе для
писем или
документов,
которые ожидают
отправки
или
передачи
кому-либо еще |
vykhodnoy lotok (US out box) (v
ofise) konteyner na vashem stole dlya pisem ili dokumentov, kotoryye
ozhidayut otpravki ili peredachi komu-libo yeshche |
243 |
(办公室的)待发信件盘 |
(bàngōngshì de)
dài fā xìnjiàn pán |
(办公室的)待发信件盘 |
(bàngōngshì de)
dài fā xìnjiàn pán |
(Офис)
лоток
исходящей
почты |
(Ofis) lotok
iskhodyashchey pochty |
244 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
сравнить |
sravnit' |
245 |
in
tray |
in tray |
在托盘 |
zài tuōpán |
в
лотке |
v lotke |
246 |
out-vote
to defeat sb/sth
by winning a larger number of votes |
out-vote to defeat sb/sth by winning a larger number
of votes |
赢得大量选票以击败某人 |
yíngdé dàliàng
xuǎnpiào yǐ jíbài mǒu rén |
внеочередное
голосование,
чтобы
победить sb / sth,
выиграв
большее
количество
голосов |
vneocherednoye
golosovaniye, chtoby pobedit' sb / sth, vyigrav bol'sheye kolichestvo golosov |
247 |
得票超过 |
dépiào chāoguò |
得票超过 |
dépiào chāoguò |
Получи
больше
голосов |
Poluchi bol'she
golosov |
248 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
249 |
vote
sb/sth down |
vote sb/sth down |
拒绝某人 |
jùjué mǒu rén |
голосовать
sb / sth вниз |
golosovat' sb / sth
vniz |
250 |
His
proposal was outvoted by 10 votes to 8 |
His proposal was
outvoted by 10 votes to 8 |
他的提议以10票对8票被否决 |
tā de tíyì
yǐ 10 piào duì 8 piào bèi fǒujué |
Его
предложение
было
поддержано 10
голосами
против 8 |
Yego predlozheniye
bylo podderzhano 10 golosami protiv 8 |
251 |
他的提案以10比8票被否决. |
tā de tí'àn
yǐ 10 bǐ 8 piào bèi fǒujué. |
他的初步以10比8票被否决。 |
tā de chūbù
yǐ 10 bǐ 8 piào bèi fǒujué. |
Его
предложение
было
отклонено
от 10 до 8. |
Yego predlozheniye
bylo otkloneno ot 10 do 8. |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
|
|
|
outside |
1417 |
1417 |
outvote |
|
|
|
|
|
|
|
|
|