A B     D N N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT all   index-strokes        
  outside 1416 1416 outrageous            
1 The judge's remarks caused public outrage.  Fǎguān de yánlùn yǐnqǐle gōngzhòng de fènkǎi. 法官的言论引起了公众的愤慨。 Fǎguān de pínglùn yǐnqǐle gōngzhòng de fènkǎi. Les propos du juge ont provoqué l'indignation du public. 裁判官の発言は大衆の怒りを引き起こした。 裁判官  発言  大衆  怒り  引き起こした 。  さいばんかん  はつげん  たいしゅう  いかり  ひきおこした 。  saibankan no hatsugen wa taishū no ikari o hikiokoshita .   
2 法官的言论引起了公众的愤慨 The judge's remarks caused public outrage.  法官的评论引起了公众的愤慨。 Xiàn pàn dehuà yǐnqǐle gōngfèn Les propos du juge ont provoqué l'indignation du public. 裁判官の発言は大衆の怒りを引き起こした。 裁判官  発言  大衆  怒り  引き起こした 。  さいばんかん  はつげん  たいしゅう  いかり  ひきおこした 。  saibankan no hatsugen wa taishū no ikari o hikiokoshita .   
3 判的话引起了公愤 Fǎguān de yánlùn yǐnqǐle gōngzhòng de fènkǎi. 现判的话引起了公愤 huánbǎo rénshì duì cǐ biǎoshì fènkǎi. Le verdict a suscité l'indignation du public 評決は大衆の怒りを引き起こした 評決  大衆  怒り  引き起こした  ひょうけつ  たいしゅう  いかり  ひきおこした  hyōketsu wa taishū no ikari o hikiokoshita   
4 Environmentalists have expressed outrage at the ruiing. Xiàn pàn dehuà yǐnqǐle gōngfèn 环保人士对此表示愤慨。 Huánjìng bǎohù zhǔyì zhě duì zhè yī pànjué biǎoshì fèn kǎi Les écologistes ont exprimé leur indignation face à cette dérive. 環境保護論者は、この荒廃に対して怒りを表明した。 環境 保護論者  、 この 荒廃 に対して 怒り  表明した 。  かんきょう ほごろんしゃ  、 この こうはい にたいしていかり  ひょうめい した 。  kankyō hogoronsha wa , kono kōhai nitaishite ikari o hyōmeishita .   
5 环境保护主义者对这一裁决表示偾慨 Environmentalists have expressed outrage at the ruiing. 环境保护主义者对这一判决表示偾慨 bàolì, cánrěn huò fēicháng cuòwù de xíngwéi huò shìjiàn, shǐ rén zhènjīng huò shǐ tāmen fēicháng shēngqì Les écologistes expriment leur colère contre la décision 環境保護論者は判決に怒りを表明 環境 保護論者  判決  怒り  表明  かんきょう ほごろんしゃ  はんけつ  いかり  ひょうめい  kankyō hogoronsha wa hanketsu ni ikari o hyōmei   
6 an act or event that is violent, cruel or very wrong and that shocks people or makes them very angry Huánjìng bǎohù zhǔyì zhě duì zhè yī cáijué biǎoshì fèn kǎi 暴力,残忍或非常错误的行为或事件,使人震惊或使他们非常生气  bàoxíng; hàiréntīngwén de shì un acte ou un événement violent, cruel ou très répréhensible qui choque les gens ou les met très en colère 暴力的、残酷、または非常に間違っており、人々に衝撃を与えたり、非常に怒ったりする行為または出来事 暴力  、 残酷 、 または 非常  間違っており 、 人々 衝撃  与え たり 、 非常  怒っ たり する 行為または 出来事  ぼうりょく てき 、 ざんこく 、 または ひじょう  まちがっており 、 ひとびと  しょうげき  あたえ たり 、 ひじょう  おこっ たり する こうい または できごと  bōryoku teki , zankoku , mataha hijō ni machigatteori ,hitobito ni shōgeki o atae tari , hijō ni okot tari suru kōimataha dekigoto   
7  暴行;骇人听闻的事  an act or event that is violent, cruel or very wrong and that shocks people or makes them very angry  暴行;骇人听闻的事 dàimíngcí  Atrocités;  残虐行為;   残虐 行為 ;    ざんぎゃく こうい ;    zangyaku kōi ;   
8 synonym  bàoxíng; hàiréntīngwén de shì  代名词 bàoxíng synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo   
9 atrocity synonym 暴行 shàngwèi yǒurén duì zhè yī zuìxīn de zhàdàn bàoxíng fùzé. atrocité 残虐行為 残虐 行為  ざんぎゃく こうい  zangyaku kōi   
10 No one has yet claimed responsibility for this latest bomb outrage.  atrocity 尚未有人对这一最新的炸弹暴行负责。  Chèdǐ jīn hái méiyǒurén xuānchēng duì zuìjìn de bàozhà chǒuxíng fùzé Personne n'a encore revendiqué la responsabilité de ce dernier attentat à la bombe. 誰もまだこの最新の爆弾の怒りに対する責任を主張していません。   まだ この 最新  爆弾  怒り に対する 責任 主張 していません 。  だれ  まだ この さいしん  ばくだん  いかり にたいする せきにん  しゅちょう していません 。  dare mo mada kono saishin no bakudan no ikari nitaisurusekinin o shuchō shiteimasen .   
11  今还没有人宣称对最近的爆炸丑行负责 No one has yet claimed responsibility for this latest bomb outrage.   彻底今还没有人宣称对最近的爆炸丑行负责 shàngwèi yǒu rén duì zhè yī zuìxīn de zhàdàn bàoxíng fùzé  Personne n'a jusqu'à présent revendiqué la responsabilité du récent scandale des bombardements  これまでのところ、最近の爆撃事件に対する責任を主張した人はいません   これ まで  ところ 、 最近  爆撃 事件 に対する 責任 主張 した   いません    これ まで  ところ 、 さいきん  ばくげき じけん にたいする せきにん  しゅちょう した ひと  いません    kore made no tokoro , saikin no bakugeki jiken nitaisurusekinin o shuchō shita hito wa imasen   
12 尚未有人对这一最新的炸弹暴行负责  Qìjīn hái méiyǒurén xuānchēng duì zuìjìn de bàozhà chǒuxíng fùzé 尚未有人对这一最新的炸弹暴行负责 shǐ mǒu rén gǎndào fēicháng zhènjīng hé fènnù Personne n'a été tenu responsable de cette dernière atrocité à la bombe この最新の爆弾の残虐行為について誰も責任を負わない この 最新  爆弾  残虐 行為 について   責任 負わない  この さいしん  ばくだん  ざんぎゃく こうい についてだれ  せきにん  おわない  kono saishin no bakudan no zangyaku kōi nitsuite dare mosekinin o owanai   
13 to make sb very shocked and angry  shàngwèi yǒu rén duì zhè yī zuìxīn de zhàdàn bàoxíng fùzé 使某人感到非常震惊和愤怒 shǐ zhènnù; jīnù faire sb très choqué et en colère sbを非常にショックを受けて怒らせる sb  非常  ショック  受けて 怒らせる  sb  ひじょう  ショック  うけて おこらせる  sb o hijō ni shokku o ukete okoraseru   
14 使震怒;激怒 to make sb very shocked and angry  使震怒;激怒 tā duì tā de zhìliáo fāngshì gǎndào fènnù. La colère 怒り 怒り  いかり  ikari   
15 he was outraged at the way  he had been treated. shǐ zhènnù; jīnù 他对他的治疗方式感到愤怒。 Tā duì suǒ jūliú de zàochéng gǎndào fēicháng fènnù il était scandalisé de la façon dont il avait été traité. 彼は治療された方法に激怒しました。   治療 された 方法  激怒 しました 。  かれ  ちりょう された ほうほう  げきど しました 。  kare wa chiryō sareta hōhō ni gekido shimashita .   
16 他对所遭受的待遇感到非常愤怒 he was outraged at the way  he had been treated. 他对所拘留的造成感到非常愤怒 lìng rén fàzhǐ Il était très en colère contre le traitement qu'il avait subi 彼は自分が受けた治療に非常に怒っていました   自分  受けた 治療  非常  怒っていました  かれ  じぶん  うけた ちりょう  ひじょう  おこっていました  kare wa jibun ga uketa chiryō ni hijō ni okotteimashita   
17 outrageous Tā duì suǒ zāoshòu de dàiyù gǎndào fēicháng fènnù 令人发指 lìng rén fà zhǐ scandaleux とんでもない とんでもない  とんでもない  tondemonai   
18 令人发指 outrageous 令人发指 fēicháng lìng rén zhènjīng hé wúfǎ jiēshòu Scandaleux とんでもない とんでもない  とんでもない  tondemonai   
19 very shocking and unacceptable  lìng rén fàzhǐ 非常令人震惊和无法接受 hài rén de; wúfǎ róngrěn de très choquant et inacceptable 非常に衝撃的で容認できない 非常  衝撃 的で 容認 できない  ひじょう  しょうげき てきで ようにん できない  hijō ni shōgeki tekide yōnin dekinai   
20 人的;无法容忍的 very shocking and unacceptable  骇人的;无法容忍的 fēicháng lìng rén zhènjīng hé wúfǎ jiēshòu Épouvantable ぞっとするような ぞっと する ような  ぞっと する ような  zotto suru yōna   
21 非常令人震惊和无法接受 hài rén de; wúfǎ róngrěn de 非常令人震惊和无法接受 dàimíngcí Très choquant et inacceptable 非常に衝撃的で容認できない 非常  衝撃 的で 容認 できない  ひじょう  しょうげき てきで ようにん できない  hijō ni shōgeki tekide yōnin dekinai   
22 synonym fēicháng lìng rén zhènjīng hé wúfǎ jiēshòu 代名词 chǒuwén synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo   
23 scandalous synonym 丑闻 bàoxíng scandaleux スキャンダラス スキャンダラス  すきゃんだらす  sukyandarasu   
24 outrageous behaviour scandalous 暴行  jíduān wú lǐ de xíngwéi comportement scandaleux とんでもない行動 とんでもない 行動  とんでもない こうどう  tondemonai kōdō 
25  极端无礼的行为 outrageous behaviour  极端无礼的行为 tài lípǔle! Tā kàngyì  Comportement extrêmement grossier  非常に失礼な行動   非常  失礼な 行動    ひじょう  しつれいな こうどう    hijō ni shitsureina kōdō   
26 That’s out­rageous! she protested    jíduān wú lǐ de xíngwéi 太离谱了!她抗议 jiǎnzhí hàiréntīngwén! Tā kàngyì shuō C’est scandaleux! Elle a protesté それはとんでもないです!彼女は抗議しました それ  とんでもないです ! 彼女  抗議 しました  それ  とんでもないです ! かのじょ  こうぎ しました  sore wa tondemonaidesu ! kanojo wa kōgi shimashita 
27 简直骇人 听闻! 他抗 议说 That’s out­rageous! She protested   简直骇人听闻!他抗议说 tài lípǔle! Tā kàngyì C'est effrayant! Il a protesté 怖い!彼は抗議した 怖い !   抗議 した  こわい ! かれ  こうぎ した  kowai ! kare wa kōgi shita   
28 太离谱了! 她抗议 jiǎnzhí hàiréntīngwén! Tā kàngyì shuō 太离谱了!她抗议 fēicháng bù xúncháng, yǒudiǎn lìng rén zhènjīng Trop ridicule! Elle a protesté とんでもない!彼女は抗議した とんでもない ! 彼女  抗議 した  とんでもない ! かのじょ  こうぎ した  tondemonai ! kanojo wa kōgi shita   
29 very unusual and slightly shocking  tài lípǔle! Tā kàngyì 非常不寻常,有点令人震惊 fǎncháng de; lìng rén tǎoyàn de très inhabituel et légèrement choquant 非常に珍しくて少し衝撃的 非常  珍しくて 少し 衝撃   ひじょう  めずらしくて すこし しょうげき てき  hijō ni mezurashikute sukoshi shōgeki teki 
30 反常的;令人惊讶的 very unusual and slightly shocking  反常的;令人讨厌的 fēicháng bù xúncháng, yǒudiǎn lìng rén zhènjīng Anormal; surprenant 異常、驚くべき 異常 、 驚くべき  いじょう 、 おどろくべき  ijō , odorokubeki   
31 非常不寻常,有点令人震惊 fǎncháng de; lìng rén jīngyà de 非常不寻常,有点令人震惊 tā shuō yǒu shíhòu zuì lípǔ dehuà Très inhabituel et un peu choquant 非常に珍しくて少し衝撃的 非常  珍しくて 少し 衝撃   ひじょう  めずらしくて すこし しょうげき てき  hijō ni mezurashikute sukoshi shōgeki teki   
32 She says the most outrageous things sometimes fēicháng bù xúncháng, yǒudiǎn lìng rén zhènjīng 她说有时候最离谱的话 de Elle dit parfois les choses les plus scandaleuses 彼女は時々最もとんでもないことを言う 彼女  時々 最も とんでもない こと  言う  かのじょ  ときどき もっとも とんでもない こと  いう  kanojo wa tokidoki mottomo tondemonai koto o iu 
33 De De Au sol 地上 地上  ちじょう  chijō   
34 她有时候尽说些耸人听闻的事 She sometimes says something sensational 她有时候尽说些耸人听闻的事 Tā yǒu shíhòu jǐn shuō xiē sǒngréntīngwén de shì Elle dit parfois quelque chose de sensationnel 彼女は時々センセーショナルなことを言う 彼女  時々 センセーショナルな こと  言う  かのじょ  ときどき せんせえしょなるな こと  いう  kanojo wa tokidoki sensēshonaruna koto o iu   
35 她说有时候最离谱的话 tā yǒu shíhòu jǐn shuō xiē sǒngréntīngwén de shì 她说有时候最离谱的话 huāngtáng de yīfú Elle a dit parfois les mots les plus scandaleux 彼女は時々最もとんでもない言葉を言った 彼女  時々 最も とんでもない 言葉  言った  かのじょ  ときどき もっとも とんでもない ことば  いった  kanojo wa tokidoki mottomo tondemonai kotoba o itta   
36 outrageous clothes tā shuō yǒu shíhòu zuì lípǔ dehuà 荒唐的衣服 guàilǐguàiqì de fúzhuāng vêtements scandaleux とんでもない服 とんでもない   とんでもない ふく  tondemonai fuku   
37 怪里怪气的服装 outrageous clothes 怪里怪气的服装 cánkù de Costume étrange 奇妙な衣装 奇妙な 衣装  きみょうな いしょう  kimyōna ishō   
38 outrageously  guàilǐguàiqì de fúzhuāng 残酷地  yī dùn ángguì de fàn scandaleusement 途方もなく 途方 もなく  とほう もなく  tohō monaku   
39  an outrageously expensive meal outrageously   一顿昂贵的饭 guì dé xiàrén de yī dùn fàn  un repas scandaleusement cher  途方もなく高価な食事   途方  なく 高価な 食事    とほう  なく こうかな しょくじ    tohō mo naku kōkana shokuji   
40 贵得吓人的一顿饭  an outrageously expensive meal 贵得吓人的一顿饭 tāmen biǎoxiàn dé hěn cánkù Un repas effrayant 怖い食事 怖い 食事  こわい しょくじ  kowai shokuji   
41 they behaved outrageously guì dé xiàrén de yī dùn fàn 他们表现得很残酷 tāmen de xíngwéi biǎoxiàn ràng rén nányǐ róngrěn ils se sont comportés de façon scandaleuse 彼らはとんでもなく振る舞った 彼ら  とんでもなく 振る舞った  かれら  とんでもなく ふるまった  karera wa tondemonaku furumatta   
42 他们的行为表现让人难以容忍 they behaved outrageously 他们的行为表现让人难以容忍 chāoyuè Leur comportement est intolérable 彼らの行動は耐えられない 彼ら  行動  耐えられない  かれら  こうどう  たえられない  karera no kōdō wa taerarenai   
43 outran tāmen de xíngwéi biǎoxiàn ràng rén nányǐ róngrěn 超越 de yōushì outran 暴走した 暴走 した  ぼうそう した  bōsō shita   
44 preterit of outran 的优势 chāoyuè prétérit de     no   
45 outrun preterit of 超越 shèngguò dépasser 逃げる 逃げる  にげる  nigeru   
46 outrank  outrun 胜过  bǐ mǒu rén jùyǒu gèng gāo de děngjí, zhìliàng děng dépasser 勝った 勝った  かった  katta 
47  to be of higher rank, quality, etc. than sb  outrank   比某人具有更高的等级,质量等 (zài zhíxián, zhìliàng děng shàng) chāoguò, zài... Zhī shàng  être de rang, de qualité, etc. supérieurs à sb  sbよりもランク、品質などが高い   sb より  ランク 、 品質 など  高い    sb より  ランク 、 ひんしつ など  たかい    sb yori mo ranku , hinshitsu nado ga takai   
48 (在职衔、质量等上)超过,在之上  to be of higher rank, quality, etc. Than sb  (在职衔,质量等上)超过,在...之上 shèngguò (En termes de titre, qualité, etc.) sur (タイトル、品質などの点で)以上 ( タイトル 、 品質 など    ) 以上  ( タイトル 、 ひんしつ など  てん  ) いじょう  ( taitoru , hinshitsu nado no ten de ) ijō   
49 outré Kàn yuèguǐ 看越轨 Kàn yuèguǐ outré アウトレ アウトレ  あうとれ  autore   
50  (from French, formal)   (from French, formal)   (来自法语,正式)  (láizì fǎyǔ, zhèngshì)  (du français, formel)  (フランス語から、正式)   ( フランス語 から 、 正式 )    ( ふらんすご から 、 せいしき )    ( furansugo kara , seishiki ) 
51 very unusual and slightly shocking  非常不寻常,有点令人震惊 非常不寻常,有点令人震惊 fēicháng bù xúncháng, yǒudiǎn lìng rén zhènjīng très inhabituel et légèrement choquant 非常に珍しくて少し衝撃的 非常  珍しくて 少し 衝撃   ひじょう  めずらしくて すこし しょうげき てき  hijō ni mezurashikute sukoshi shōgeki teki   
52 反常的;惊人的;古怪的 very unusual and slightly shocking  反常的;惊人的;古怪的 fǎncháng de; jīngrén de; gǔguài de Anormal; incroyable; bizarre 異常、驚くべき、奇妙な 異常 、 驚くべき 、 奇妙な  いじょう 、 おどろくべき 、 きみょうな  ijō , odorokubeki , kimyōna   
53 outreach fǎncháng de; jīngrén de; gǔguài de 外展 wài zhǎn diffusion アウトリーチ アウト リーチ  アウト リーチ  auto rīchi   
54 外展 outreach 外展d Wài zhǎn Sensibilisation アウトリーチ アウト リーチ  アウト リーチ  auto rīchi   
55  the activity of an organ­ization that provides a service or advice to people in the community, especially those who cannot or are unlikely to come to an office, a hospital, etc. for help  Wèi shèqū zhōng de rénmen tígōng fúwù huò jiànyì de zǔzhī de huódòng, yóuqí shì nàxiē bùnéng huò bù tài kěnéng lái bàngōngshì, yīyuàn děng xúnqiú bāngzhù de rén  为社区中的人们提供服务或建议的组织的活动,尤其是那些不能或不太可能来办公室,医院等寻求帮助的人 wài zhǎn fúwù (zài fúwù jīgòu yǐwài de chǎngsuǒ tígōng de shèqū fúwù děng)  l'activité d'une organisation qui fournit un service ou des conseils aux membres de la communauté, en particulier à ceux qui ne peuvent pas ou sont peu susceptibles de se rendre dans un bureau, un hôpital, etc. pour obtenir de l'aide  コミュニティの人々、特に支援のためにオフィス、病院などに来ることができない、またはその可能性が低い人々にサービスまたはアドバイスを提供する組織の活動   コミュニティ  人々 、 特に 支援  ため  オフィス、 病院 など  来る こと  できない 、 または その可能性  低い 人々  サービス または アドバイス 提供 する 組織  活動    コミュニティ  ひとびと 、 とくに しえん  ため  オフィス 、 びょういん など  くる こと  できない 、 または その かのうせい  ひくい ひとびと  サービス または アドバイス  ていきょう する そしき  かつどう    komyuniti no hitobito , tokuni shien no tame ni ofisu , byōinnado ni kuru koto ga dekinai , mataha sono kanōsei ga hikuihitobito ni sābisu mataha adobaisu o teikyō suru soshiki nokatsudō 
56 外展服务(在服务机构以外的场所提供的社区服务等)  the activity of an organ­ization that provides a service or advice to people in the community, especially those who cannot or are unlikely to come to an office, a hospital, etc. For help  外展服务(在服务机构以外的场所提供的社区服务等) wèi shèqū zhōng de rénmen tígōng fúwù huò jiànyì de zǔzhī de huódòng, yóuqí shì nàxiē bùnéng huò bù tài kěnéng qù bàngōngshì, yīyuàn děng xúnqiú bāngzhù de rén Services d'approche (services communautaires, etc. fournis en dehors de l'organisation de services) アウトリーチサービス(サービス組織外で提供されるコミュニティサービスなど) アウト リーチ サービス ( サービス 組織外  提供される コミュニティ サービス など )  アウト リーチ サービス ( サービス そしきがい  ていきょう される コミュニティ サービス など )  auto rīchi sābisu ( sābisu soshikigai de teikyō sarerukomyuniti sābisu nado )   
57   为社区中的人们提供服务或建议的组织的活动,尤其是那些不能或不太可能去办公室,医院等寻求帮助的人 wài zhǎn fúwù (zài fúwù jīgòu yǐwài de chǎngsuǒ tígōng de shèqū fúwù děng) 为社区中的人们提供服务或建议的组织的活动,尤其是那些不能或不太可能去办公室,医院等寻求帮助的人 wài zhǎn hé jiàoyù jìhuà Activités d'organisations qui fournissent des services ou des conseils aux membres de la communauté, en particulier à ceux qui ne peuvent pas ou sont peu susceptibles de se rendre dans un bureau, un hôpital, etc. コミュニティの人々、特にオフィスや病院などに助けを求めて行けない、または行こうとしない人々にサービスやアドバイスを提供する組織の活動 コミュニティ  人々 、 特に オフィス  病院 など 助け  求めて 行けない 、 または 行こう  しない 人々 サービス  アドバイス  提供 する 組織  活動  コミュニティ  ひとびと 、 とくに オフィス  びょういん など  たすけ  もとめて いけない 、 または いこう しない ひとびと  サービス  アドバイス  ていきょう する そしき  かつどう  komyuniti no hitobito , tokuni ofisu ya byōin nado ni tasuke omotomete ikenai , mataha ikō to shinai hitobito ni sābisu yaadobaisu o teikyō suru soshiki no katsudō   
58 an outreach and education programme    wèi shèqū zhōng de rénmen tígōng fúwù huò jiànyì de zǔzhī de huódòng, yóuqíshì nàxiē bùnéng huò bù tài kěnéng qù bàngōngshì, yīyuàn děng xúnqiú bāngzhù de rén 外展和教育计划 wài zhǎn fúwù jí jiàoyù jìhuà un programme de sensibilisation et d'éducation アウトリーチおよび教育プログラム アウト リーチ および 教育 プログラム  アウト リーチ および きょういく プログラム  auto rīchi oyobi kyōiku puroguramu 
59 外展服务及教育计划  an outreach and education programme  外展服务及教育计划 wài zhǎn rényuán Services d'approche et programmes d'éducation アウトリーチサービスと教育プログラム アウトリーチサービス  教育 プログラム  あうとりいちさあびす  きょういく プログラム  autorīchisābisu to kyōiku puroguramu   
60 outreach workers  wài zhǎn fúwù jí jiàoyù jìhuà  外展人员 wài zhǎn fúwù rényuán travailleurs de proximité アウトリーチワーカー アウトリーチワーカー  あうとりいちわあかあ  autorīchiwākā   
61 外展服务人员 outreach workers  外展服务人员 nǔlì kuòdà yǔ hēirén xuǎnmín de jiēchù Personnel des services d'approche アウトリーチサービススタッフ アウトリーチサービススタッフ  あうとりいちさあびすすたfふ  autorīchisābisusutaffu   
62 efforts to expand the outreach to black voters wài zhǎn fúwù rényuán 努力扩大与黑人选民的接触 kuòdà duì hēirén xuǎnmín wài zhǎn fúwù de nǔlì efforts pour étendre la portée des électeurs noirs 黒人有権者へのアウトリーチを拡大する取り組み 黒人 有権者   アウト リーチ  拡大 する 取り組み  こくじん ゆうけんしゃ   アウト リーチ  かくだい する とりくみ  kokujin yūkensha e no auto rīchi o kakudai suru torikumi   
63 扩大对黑人选民外展服务的努力 efforts to expand the outreach to black voters 扩大对黑人选民外展服务的努力 nǔlì kuòdà yǔ hēirén xuǎnmín de jiēchù Accroître les efforts de sensibilisation des électeurs noirs 黒人有権者への働きかけの拡大 黒人 有権者   働きかけ  拡大  こくじん ゆうけんしゃ   はたらきかけ  かくだい  kokujin yūkensha e no hatarakikake no kakudai   
64 努力扩大与黑人选民的接触 kuòdà duì hēirén xuǎnmín wài zhǎn fúwù de nǔlì 努力扩大与黑人选民的接触 Nǔlì kuòdà yǔ hēirén xuǎnmín de jiēchù Efforts pour élargir l'engagement avec les électeurs noirs 黒人有権者とのエンゲージメントを拡大する取り組み 黒人 有権者   エンゲージメント  拡大 する取り組み  こくじん ゆうけんしゃ   えんげえじめんと  かくだい する とりくみ  kokujin yūkensha to no engējimento o kakudai suru torikumi  
65 nǔlì kuòdà yǔ hēirén xuǎnmín de jiēchù chāoyuè zhě Pour のために の ため に   ため   no tame ni   
66 outrider  wèi 超越者 chāoyuè zhě outrider ライダー ライダー  ライダー  raidā   
67 超越者 outrider  超越者 Chāoyuè zhě Transcendance 超越 超越  ちょうえつ  chōetsu   
68 a person who rides a motorcycle or a horse in front of or beside the vehicle of an important person in order to give protection  chāoyuè zhě 为了保护自己而在重要人物的车辆前或旁边骑摩托车或马的人 (yào rén zuò chē zhōuwéi de) qí shì hùwèi, mótuō hùwèi une personne qui conduit une moto ou un cheval devant ou à côté du véhicule d'une personne importante afin de protéger 保護を提供するために重要な人の車の前または横でオートバイまたは馬に乗る人 保護  提供 する ため  重要な      または  オートバイ または   乗る   ほご  ていきょう する ため  じゅうような ひと  くるま  まえ または よこ  オートバイ または うま  のるひと  hogo o teikyō suru tame ni jūyōna hito no kuruma no maemataha yoko de ōtobai mataha uma ni noru hito   
69 (要人座车周围的)骑士护卫,摩托护卫 a person who rides a motorcycle or a horse in front of or beside the vehicle of an important person in order to give protection  (要人座车周围的)骑士护卫,摩托护卫 wèile bǎohù zìjǐ ér zài zhòngyào rénwù de chēliàng qián huò pángbiān qí mótuō chē huò mǎ de rén Chevalier garde ナイトガード ナイト ガード  ナイト ガード  naito gādo   
70 为了保护自己而在重要人物的车辆前或旁边骑摩托车或马的人 (yào rén zuò chē zhōuwéi de) qí shì hùwèi, mótuō hùwèi 为了保护自己而在重要人物的车辆前或旁边骑摩托车或马的人 zhī tuǐ Une personne qui monte une moto ou un cheval devant ou à côté du véhicule de personnes importantes pour se protéger 自分を守るために重要な人々の車の前または隣でオートバイまたは馬に乗る人 自分  守る ため  重要な 人々     または  オートバイ または   乗る   じぶん  まもる ため  じゅうような ひとびと  くるま まえ または となり  オートバイ または うま  のるひと  jibun o mamoru tame ni jūyōna hitobito no kuruma no maemataha tonari de ōtobai mataha uma ni noru hito   
71 outrigger  支腿 支腿  Zhī tuǐ stabilisateur アウトリガー アウトリガー  あうとりがあ  autorigā   
72 a wooden structure that is fixed to the side of a boat or ship in order to keep it steady in the water; a boat fitted with such a structure  outrigger 一种木制结构,固定在船或船的侧面,以使其在水中稳定;装有这种结构的船 xián wài xián; yǒu xián wài xián de xiǎochuán une structure en bois qui est fixée sur le côté d'un bateau ou d'un navire afin de le maintenir stable dans l'eau; un bateau équipé d'une telle structure 水中でそれを安定させるためにボートまたは船の側面に固定されている木製の構造;そのような構造を備えたボート 水中  それ  安定 させる ため  ボート または  側面  固定 されている 木製  構造 ; その ような 構造 備えた ボート  すいちゅう  それ  あんてい させる ため  ボート または ふね  そくめん  こてい されている もくせい  こうぞう ; その ような こうぞう  そなえた ボート  suichū de sore o antei saseru tame ni bōto mataha fune nosokumen ni kotei sareteiru mokusei no kōzō ; sono yōnakōzō o sonaeta bōto 
73 舷外托架;有舷外托架的小船 a wooden structure that is fixed to the side of a boat or ship in order to keep it steady in the water; a boat fitted with such a structure  舷外舷;有舷外舷的小船 chèdǐ Support extérieur; bateau avec support extérieur 船外ブラケット、船外ブラケット付きボート 船外 ブラケット 、 船外 ブラケット付き ボート  ふねがい ブラケット 、 ふねがい ぶらけっとつき ボート  funegai buraketto , funegai burakettotsuki bōto   
74 outright xián wài tuō jià; yǒu xián wài tuō jià de xiǎochuán 彻底 chèdǐ carrément あからさま あからさま  あからさま  akarasama 
75 彻底 outright 彻底  wánzhěng de Complètement 徹底的に 徹底的 に  てっていてき   tetteiteki ni   
76  complete and total chèdǐ  完整的  wánquán de; chèdǐ de; juéduì de  complet et total  完全かつ合計   完全 かつ 合計    かんぜん かつ ごうけい    kanzen katsu gōkei   
77  完全的;彻底的;绝对的  complete and total  完全的;彻底的;绝对的 wánzhěng de  Complet complet  完全に完了   完全  完了    かんぜん  かんりょう    kanzen ni kanryō   
78  完整的  wánquán de; chèdǐ de; juéduì de 完整的 chèdǐ de jìnlìng/jùjué/shènglì Terminé 完了 完了  かんりょう  kanryō   
79 an outright ban/rejection/victory  wánzhěng de 彻底的禁令/拒绝/胜利  wánquán jìnzhǐ; duànrán jùjué; chèdǐ shènglì une interdiction / rejet / victoire pure et simple 完全な禁止/拒否/勝利 完全な 禁止 / 拒否 / 勝利  かんぜんな きんし / きょひ / しょうり  kanzenna kinshi / kyohi / shōri   
80  完全禁;断然拒绝;彻底胜利 an outright ban/rejection/victory  完全禁止;断然拒绝;彻底胜利 chèdǐ de jìnlìng/jùjué/shènglì  Interdiction totale; rejet catégorique; victoire complète  全面禁止、フラット拒否、完全勝利   全面 禁止 、 フラット 拒否 、 完全 勝利    ぜんめん きんし 、 フラット きょひ 、 かんぜん しょうり   zenmen kinshi , furatto kyohi , kanzen shōri   
81 彻底的禁令/拒绝/胜利  wánquán jìnzhǐ; duànrán jùjué; chèdǐ shènglì 彻底的禁令/拒绝/胜利 tā shì chèdǐ de yíngjiā Interdiction pure et simple / rejet / victoire 完全な禁止/拒否/勝利 完全な 禁止 / 拒否 / 勝利  かんぜんな きんし / きょひ / しょうり  kanzenna kinshi / kyohi / shōri   
82 She was the outright winner chèdǐ de jìnlìng/jùjué/shènglì 她是彻底的赢家 tā shì juéduì de yōushèng jiā Elle était la gagnante pure et simple 彼女は完全な勝者でした 彼女  完全な 勝者でした  かのじょ  かんぜんな しょうしゃでした  kanojo wa kanzenna shōshadeshita   
83 她是绝对的优胜家 She was the outright winner 她是绝对的优胜家 tā shì chèdǐ de yíngjiā Elle est la gagnante absolue 彼女は絶対的な勝者です 彼女  絶対 的な 勝者です  かのじょ  ぜったい てきな しょうしゃです  kanojo wa zettai tekina shōshadesu   
84 她是彻底的赢家 tā shì juéduì de yōushèng jiā 她是彻底的赢家 Tā shì chèdǐ de yíngjiā Elle est un gagnant complet 彼女は完全な勝者です 彼女  完全な 勝者です  かのじょ  かんぜんな しょうしゃです  kanojo wa kanzenna shōshadesu   
85 Jué Absolument 絶対に 絶対 に  ぜったい   zettai ni   
86   Lapin うさぎ うさぎ  うさぎ  usagi   
87 No one party is expected to gain an outright majority 没有一方有望获得绝对多数席位 méiyǒu rènhé zhèngdǎng kě wàng huòdé juéduì duōshù Aucun parti ne devrait obtenir la majorité absolue 誰も完全に過半数を得ることは期待されていない   完全  過半数  得る こと  期待 されていない  だれ  かんぜん  かはんすう  える こと  きたい されていない  dare mo kanzen ni kahansū o eru koto wa kitai sareteinai   
88 没有任何党可望获得绝对多数 No one party is expected to gain an outright majority 没有任何政党可望获得绝对多数 méiyǒu yīfāng yǒuwàng huòdé juéduì duōshù xíwèi Aucun parti ne peut espérer une majorité absolue 絶対的な過半数を期待することはできません 絶対 的な 過半数  期待 する こと  できません  ぜったい てきな かはんすう  きたい する こと  できません  zettai tekina kahansū o kitai suru koto wa dekimasen   
89 没有一方有望获得绝对多数席位 méiyǒu rènhé zhèngdǎng kě wàng huòdé juéduì duōshù 没有一方有望获得绝对多数席位 kāifàng zhíjiē Aucun parti ne devrait obtenir la majorité absolue 絶対過半数を取得する予定の当事者はいない 絶対 過半数  取得 する 予定  当事者  いない  ぜったい かはんすう  しゅとく する よてい  とうじしゃ  いない  zettai kahansū o shutoku suru yotei no tōjisha wa inai   
90 open and direct méiyǒu yīfāng yǒuwàng huòdé juéduì duōshù xíwèi 开放直接 gōngkāi de; zhíshuài de; zhíjiéliǎodāng de de ouvert et direct オープンで直接 オープン  直接  オープン  ちょくせつ  ōpun de chokusetsu 
91 公开的;直率的;直截了当的 open and direct 公开的;直率的;直截了当的的 wánquán fǎnduì gāi jìhuà Ouvert; franc; simple オープン、率直、率直 オープン 、 率直 、 率直  オープン 、 そっちょく 、 そっちょく  ōpun , socchoku , socchoku   
92 There was outright opposition to the plan gōngkāi de; zhíshuài de; zhíjiéliǎodāng de 完全反对该计划 gāi jìhuà zāo dào gōngkāi zhíjiē fǎnduì Il y avait une opposition pure et simple au plan 計画に対して全面的な反対がありました 計画 に対して 全面 的な 反対  ありました  けいかく にたいして ぜんめん てきな はんたい  ありました  keikaku nitaishite zenmen tekina hantai ga arimashita 
93 该计划遭到公开直接反对 There was outright opposition to the plan 该计划遭到公开直接反对  yǐ zhíjiē de fāngshì ér bù shìtú yǐncáng rènhé dōngxī Le plan a rencontré l'opposition directe du public この計画は、直接的な国民の反対を受けた この 計画  、 直接的な 国民  反対  受けた  この けいかく  、 ちょくせつてきな こくみん  はんたい  うけた  kono keikaku wa , chokusetsutekina kokumin no hantai ouketa   
94  in a direct way and without trying to hide anything gāi jìhuà zāo dào gōngkāi zhíjiē fǎnduì  以直接的方式而不试图隐藏任何东西 gōngkāi dì; zhíshuài de; háo wú bǎoliú dì  de manière directe et sans chercher à cacher quoi que ce soit  直接的な方法で、何も隠そうとせずに   直接的な 方法  、   隠そう  せず     ちょくせつてきな ほうほう  、 なに  かくそう  せず     chokusetsutekina hōhō de , nani mo kakusō to sezu ni 
95 公开地;直率地;毫无保留地  in a direct way and without trying to hide anything 公开地;直率地;毫无保留地 nǐ wèishéme bù zhíjiē wèn tā shì zhēn de ma? Ouvertement, franchement, sans réserve 率直に、率直に、予約なしで 率直  、 率直  、 予約 なしで  そっちょく  、 そっちょく  、 よやく なしで  socchoku ni , socchoku ni , yoyaku nashide   
96 Why don’t you ask him outright if it’s true? gōngkāi dì; zhíshuài de; háo wú bǎoliú dì 你为什么不直接问他是真的吗? Nǐ wèishéme bù zhíjiéliǎodāng dì wèn tā nà shìfǒu shǔshí? Pourquoi ne lui demandez-vous pas carrément si c'est vrai? それが本当かどうか彼にはっきりと尋ねないのはなぜですか? それ  本当  どう    はっきり  尋ねない  なぜです  ?  それ  ほんとう  どう  かれ  はっきり  たずねない   なぜです  ?  sore ga hontō ka dō ka kare ni hakkiri to tazunenai no wanazedesu ka ? 
97 你为什么不直截了当地问他那是否属实? Why don’t you ask him outright if it’s true? 你为什么不直截了当地问他那是否属实?  Tā shùshǒuwúcè, tā xiàole qǐlái Pourquoi ne lui demandes-tu pas tout de suite si c'est vrai? 本当かどうかすぐに彼に聞いてみませんか? 本当  どう  すぐ    聞いてみません  ?  ほんとう  どう  すぐ  かれ  きいてみません  ?  hontō ka dō ka sugu ni kare ni kītemimasen ka ?   
98  she couldn't help herself and she laughed outright  Nǐ wèishéme bù zhíjiéliǎodāng dì wèn tā nà shìfǒu shǔshí?  她束手无策,她笑了起来 tā rěn bù zhù dà xiào qǐlái  elle ne pouvait pas s'en empêcher et elle riait carrément  彼女は自分自身を助けることができず、彼女はあからさまに笑った   彼女  自分 自身  助ける こと  できず 、 彼女 あからさま  笑った    かのじょ  じぶん じしん  たすける こと  できず 、かのじょ  あからさま  わらった    kanojo wa jibun jishin o tasukeru koto ga dekizu , kanojowa akarasama ni waratta 
99 她忍不住大笑起来  She couldn't help herself and she laughed outright  她忍不住大笑起来 tā shùshǒuwúcè, tā xiàole qǐlái Elle ne pouvait s'empêcher de rire 彼女は笑わずにはいられなかった 彼女  笑わず   いられなかった  かのじょ  わらわず   いられなかった  kanojo wa warawazu ni wa irarenakatta   
100 她束手无策,她笑了起来 tā rěn bù zhù dà xiào qǐlái 她束手无策,她笑了起来 qīngchǔ ér wánzhěng Elle était impuissante et elle a ri 彼女は無力で、彼女は笑った 彼女  無力で 、 彼女  笑った  かのじょ  むりょくで 、 かのじょ  わらった  kanojo wa muryokude , kanojo wa waratta   
  clearly and completely  tā shùshǒuwúcè, tā xiàole qǐlái 清楚而完整 wánquán chèdǐ; gānjìng lìluo clairement et complètement はっきりと完全に はっきり  完全   はっきり  かんぜん   hakkiri to kanzen ni   
102 完全彻底;干净利落 clearly and completely  完全彻底;干净利落 qīngchǔ ér wánzhěng Complètement approfondi 完全に徹底 完全  徹底  かんぜん  てってい  kanzen ni tettei   
103 清楚而完整 wánquán chèdǐ; gānjìng lìluo 清楚而完整 liǎng wèi hòuxuǎn rénjūn wèi yíngdé guànjūn Clair et complet 明確で完全な 明確で 完全な  めいかくで かんぜんな  meikakude kanzenna   
104 neither  candidate won outright qīngchǔ ér wánzhěng 两位候选人均未赢得冠军 liǎng gè hòu yùn rén shéi yě méi gāncuì lìluo de huòshèng aucun des deux candidats n'a gagné どちらの候補者も完全に勝ちませんでした どちら  候補者  完全  勝ちませんでした  どちら  こうほしゃ  かんぜん  かちませんでした  dochira no kōhosha mo kanzen ni kachimasendeshita 
105 两个候运人谁也干脆利落地获胜 neither  candidate won outright 两个候运人谁也没干脆利落地获胜 liǎng wèi hòuxuǎn rénjūn wèi yíngdé guànjūn Aucun des deux serveurs n'a simplement gagné 2人のウェイターは誰も勝てません 2   ウェイター    勝てません  2 にん  ウェイター  だれ  かてません  2 nin no weitā wa dare mo katemasen   
106 两位候选人均未赢得冠军 liǎng gè hòu yùn rén shéi yě méi gāncuì lìluo de huòshèng 两位候选人均未赢得冠军 gāi zǔzhī wánquán jùjué yǔ zhèngfǔ jìnxíng rènhé tánpàn. Aucun des deux candidats ne remporte le championnat どちらの候補者も優勝しません どちら  候補者  優勝 しません  どちら  こうほしゃ  ゆうしょう しません  dochira no kōhosha mo yūshō shimasen   
107 the group rejects outright any negotiations with the government. liǎng wèi hòuxuǎn rénjūn wèi yíngdé guànjūn 该组织完全拒绝与政府进行任何谈判。 Zhège tuántǐ duànrán jùjué yǔ zhèngfǔ jìnxíng rènhé tánpàn le groupe rejette catégoriquement toute négociation avec le gouvernement. グループは政府との交渉を一切拒否します。 グループ  政府   交渉  一切 拒否 します 。  グループ  せいふ   こうしょう  いっさい きょひ します 。  gurūpu wa seifu to no kōshō o issai kyohi shimasu .   
108 这个团体断然拒绝与政府进行任何谈判 the group rejects outright any negotiations with the government. 这个团体断然拒绝与政府进行任何谈判 gāi zǔzhī wánquán jùjué yǔ zhèngfǔ jìnxíng rènhé tánpàn Ce groupe refuse catégoriquement de négocier avec le gouvernement このグループは政府との交渉をきっぱりと拒否します この グループ  政府   交渉  きっぱり  拒否します  この グループ  せいふ   こうしょう  きっぱり きょひ します  kono gurūpu wa seifu to no kōshō o kippari to kyohishimasu   
109 该组织完全拒与政府行任何 Zhège tuántǐ duànrán jùjué yǔ zhèngfǔ jìnxíng rènhé tánpàn 该组织完全拒绝与政府进行任何谈判 féng L'organisation refuse totalement de négocier avec le gouvernement 組織は完全に政府との交渉を拒否します 組織  完全  政府   交渉  拒否 します  そしき  かんぜん  せいふ   こうしょう  きょひします  soshiki wa kanzen ni seifu to no kōshō o kyohi shimasu   
110 Féng Féng Chaque 毎  まい  mai   
111 not gradually; imme­diately  féng 不逐渐立即 yīxià zi; zhòurán jiān; lìjí pas progressivement; immédiatement 徐々にではなく、すぐに 徐々にで はなく 、 すぐ   じょじょにで はなく 、 すぐ   jojonide hanaku , sugu ni   
112 下子; 骤然间; 立即 not gradually; imme­diately  一下子;骤然间;立即 dà duōshù zhuì jī shòuhài zhě dōu shì bèi zhíjiē shāhài de Tout à la fois 一斉に 一斉 に  いっせい   issei ni   
113 Most of the crash victims were killed outright yīxià zi; zhòurán jiān; lìjí 大多数坠机受害者都是被直接杀害的 fēijī zhuìhuǐ de yùnàn zhě dàdū shì lìjí cǎnsǐ La plupart des victimes de l'accident ont été tuées sur le coup クラッシュの犠牲者のほとんどは完全に殺されました クラッシュ  犠牲者  ほとんど  完全 殺されました  クラッシュ  ぎせいしゃ  ほとんど  かんぜん  ころされました  kurasshu no giseisha no hotondo wa kanzen nikorosaremashita   
114 飞机坠毁的遇难者大都是立即惨死 Most of the crash victims were killed outright 飞机坠毁的遇难者大都是立即惨死 wǒmen yǐjīng cúnle zúgòu de qián lái mǎi fángzi La plupart des victimes de l'accident d'avion sont décédées immédiatement 飛行機crash落事故の犠牲者のほとんどはすぐに死亡しました 飛行機 crash  事故  犠牲者  ほとんど  すぐ 死亡 しました  ひこうき cらsh  じこ  ぎせいしゃ  ほとんど  すぐ しぼう しました  hikōki crash  jiko no giseisha no hotondo wa sugu nishibō shimashita   
115 We had saved enough money to buy the house outright fēijī zhuìhuǐ de yùnàn zhě dàdū shì lìjí cǎnsǐ 我们已经存了足够的钱来买房子 wǒmen cúnle zúgòu de qián, néng yīcì fù qīng yìngbì mǎi xià zhè suǒ fángzi Nous avions économisé assez d'argent pour acheter la maison 家を完全に買うのに十分なお金を貯めていた   完全  買うのに 十分な お金  貯めていた  いえ  かんぜん  かうのに じゅうぶんな おかね  ためていた  ie o kanzen ni kaunoni jūbunna okane o tameteita   
116 我们存了足够的钱,能一次付清款项买下这所房子 We had saved enough money to buy the house outright 我们存了足够的钱,能一次付清硬币买下这所房子 chāoyuè Nous avons assez d'argent pour acheter cette maison en un seul versement 一度の支払いでこの家を買うのに十分なお金があります    支払い  この   買うのに 十分な お金 あります  いち   しはらい  この いえ  かうのに じゅうぶんなおかね  あります  ichi do no shiharai de kono ie o kaunoni jūbunna okane gaarimasu   
117 outrun  wǒmen cúnle zúgòu de qián, néng yīcì fù qīng kuǎnxiàng mǎi xià zhè suǒ fángzi 超越 chāoyuè dépasser 逃げる 逃げる  にげる  nigeru   
118 outrunning outrun  超越 chāoyuè débordant 走り去る 走り去る  はしりさる  hashirisaru 
119 outran  outrunning 超越   outran 暴走した 暴走 した  ぼうそう した  bōsō shita   
120 outrun Outrun 超越 Chāoyuè dépasser 逃げる 逃げる  にげる  nigeru   
121  to run faster or further than sb/sth  to run faster or further than sb/sth  比sb / sth更快或更远  bǐ sb/ sth gèng kuài huò gèng yuǎn  pour courir plus vite ou plus loin que sb / sth  sb / sthよりも高速またはさらに実行する   sb / sth より  高速 または さらに 実行 する    sb / sth より  こうそく または さらに じっこう する    sb / sth yori mo kōsoku mataha sarani jikkō suru   
122  跑得比快(或远)超过  pǎo dé bǐ…kuài (huò yuǎn) chāoguò  跑得比...快(或远)超过  pǎo dé bǐ... Kuài (huò yuǎn) chāoguò  Courez plus vite (ou loin) que  より速く(またははるかに)実行する   より 速く ( または はるか  ) 実行 する    より はやく ( または はるか  ) じっこう する    yori hayaku ( mataha haruka ni ) jikkō suru   
123 He couldn’t outrun his pursuers  He couldn’t outrun his pursuers  他无法超越追赶者 tā wúfǎ chāoyuè zhuīgǎn zhě Il ne pouvait pas distancer ses poursuivants 彼は追跡者を追い越すことができませんでした   追跡者  追い越す こと  できませんでした  かれ  ついせきしゃ  おいこす こと  できませんでした  kare wa tsuisekisha o oikosu koto ga dekimasendeshita   
124 他跑示过追他的人 tā pǎo shìguò zhuī tā de rén 他跑示过追他的人 tā pǎo shìguò zhuī tā de rén Il court pour montrer à ses disciples 彼は彼の信者を表示するために実行します     信者  表示 する ため  実行 します  かれ  かれ  しんじゃ  ひょうじ する ため  じっこう します  kare wa kare no shinja o hyōji suru tame ni jikkō shimasu   
125 to develop faster than sth to develop faster than sth 比某事发展得更快 bǐ mǒu shì fāzhǎn dé gèng kuài se développer plus vite que qc sthより速く開発する sth より 速く 開発 する  sth より はやく かいはつ する  sth yori hayaku kaihatsu suru   
126 发展更快;超过 fāzhǎn gèng kuài; chāoguò 发展复苏;超过 fāzhǎn fùsū; chāoguò Développer plus rapidement; より速く開発します。 より 速く 開発 します 。  より はやく かいはつ します 。  yori hayaku kaihatsu shimasu .   
127 synonym synonym 代名词 dàimíngcí synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo   
128 outstrip outstrip 超过 chāoguò dépasser 追い越す 追い越す  おいこす  oikosu   
129 Demand for the new model is outrunning supply Demand for the new model is outrunning supply 对新模型的需求超过了供应 duì xīn móxíng de xūqiú chāoguòle gōngyìng La demande pour le nouveau modèle dépasse l'offre 新しいモデルの需要は供給を上回っています 新しい モデル  需要  供給  上回っています  あたらしい モデル  じゅよう  きょうきゅう  うわまわっています  atarashī moderu no juyō wa kyōkyū o uwamawatteimasu 
130 新型号的产品供不应求 xīn xínghào de chǎnpǐn gōngbùyìngqiú 新型号的产品供涉求 xīn xínghào de chǎnpǐn gōng shè qiú Les nouveaux modèles sont rares 新しいモデルの製品は不足しています 新しい モデル  製品  不足 しています  あたらしい モデル  せいひん  ふそく しています  atarashī moderu no seihin wa fusoku shiteimasu   
131 outsell outsell 卖出 mài chū vendre 売れる 売れる  うれる  ureru   
132 out-sold out-sold 卖完了 mài wánliǎo épuisé 売り切れ 売り切れ  うりきれ  urikire   
133 outsold outsold 卖完了 mài wánliǎo vendu 売れ残り 売れ残り  うれのこり  urenokori 
134 to sell more or to be sold in larger quantities than sb/sth to sell more or to be sold in larger quantities than sb/sth 卖出更多或以高于某物的价格出售 mài chū gèng duō huò yǐ gāo yú mǒu wù de jiàgé chūshòu à vendre plus ou à vendre en plus grandes quantités que sb / sth sb / sthよりも多く販売するか、大量に販売する sb / sth より  多く 販売 する  、 大量  販売 する  sb / sth より  おうく はんばい する  、 たいりょう はんばい する  sb / sth yori mo ōku hanbai suru ka , tairyō ni hanbai suru 
135 (…)卖得多 (bǐ…) mài dé duō (比...)卖足够 (bǐ...) Mài zúgòu (Plus que) (以上) ( 以上 )  ( いじょう )  ( ijō )   
136 We are now outselling all our competitors We are now outselling all our competitors 现在,我们的竞争对手已超越所有竞争对手 xiànzài, wǒmen de jìngzhēng duìshǒu yǐ chāoyuè suǒyǒu jìngzhēng duìshǒu Nous surpassons désormais tous nos concurrents 私たちは現在、すべての競合他社よりも売れています 私たち  現在 、 すべて  競合 他社 より 売れています  わたしたち  げんざい 、 すべて  きょうごう たしゃ より  うれています  watashitachi wa genzai , subete no kyōgō tasha yori moureteimasu 
137 我们现在比所有竞争对手都卖得多 wǒmen xiànzài bǐ suǒyǒu jìngzhēng duìshǒu dōu mài dé duō 我们现在比所有竞争对手都卖多年 wǒmen xiànzài bǐ suǒyǒu jìngzhēng duìshǒu dōu mài duōnián Nous vendons plus maintenant que tous nos concurrents 現在、すべての競合他社よりも多く販売しています 現在 、 すべて  競合 他社 より  多く 販売しています  げんざい 、 すべて  きょうごう たしゃ より  おうく はんばい しています  genzai , subete no kyōgō tasha yori mo ōku hanbaishiteimasu   
138 现在,我们的竞争对手已超越所有竞争对手 xiànzài, wǒmen de jìngzhēng duìshǒu yǐ chāoyuè suǒyǒu jìngzhēng duìshǒu 现在,我们的竞争对手已超越所有竞争对手 xiànzài, wǒmen de jìngzhēng duìshǒu yǐ chāoyuè suǒyǒu jìngzhēng duìshǒu Nos concurrents dépassent désormais tous les concurrents 競合他社はすべての競合他社を上回りました 競合 他社  すべて  競合 他社  上回りました  きょうごう たしゃ  すべて  きょうごう たしゃ  うわまわりました  kyōgō tasha wa subete no kyōgō tasha ouwamawarimashita   
139 This year the newspaper has outsold its main rival This year the newspaper has outsold its main rival 今年,报纸的销量已超过主要竞争对手 jīnnián, bàozhǐ de xiāoliàng yǐ chāoguò zhǔyào jìngzhēng duìshǒu Cette année, le journal a dépassé son principal rival 今年、新聞はその主要なライバルを上回りました 今年 、 新聞  その 主要な ライバル  上回りました  ことし 、 しんぶん  その しゅような ライバル  うわまわりました  kotoshi , shinbun wa sono shuyōna raibaru ouwamawarimashita 
140 今年该报的发行量已超过了它的主要对手 jīnnián gāi bào de fǎ xíng liàng yǐ chāoguòle tā de zhǔyào duìshǒu 今年该报的发行量已超过了它的主要对手 jīnnián gāi bào de fǎ xíng liàng yǐ chāoguòle tā de zhǔyào duìshǒu La diffusion du journal a dépassé celle de ses principaux concurrents cette année 今年の新聞の発行部数は主要なライバルを上回った 今年  新聞  発行 部数  主要な ライバル 上回った  ことし  しんぶん  はっこう ぶすう  しゅような ライバル  うわまわった  kotoshi no shinbun no hakkō busū wa shuyōna raibaru ouwamawatta   
141 outset  outset  一开始 yī kāishǐ départ 始まり 始まり  はじまり  hajimari   
142  at/from the outset (of sth) at/from the beginning of sth  at/from the outset (of sth) at/from the beginning of sth  在某处/从某处开始  zài mǒu chù/cóng mǒu chù kāishǐ  au / depuis le début (de qc) au / depuis le début de qc  / sthの最初から/ sthの最初から   / sth  最初 から / sth  最初 から    / sth  さいしょ から / sth  さいしょ から    / sth no saisho kara / sth no saisho kara   
143  从幵始  cóng jiān shǐ  从幵始  cóng jiān shǐ  Depuis le début  最初から   最初 から    さいしょ から    saisho kara   
144 I made it clear right)h)m the outset that/disapproved I made it clear right)h)m the outset that/disapproved 我说的很清楚))) wǒ shuō de hěn qīngchǔ))) Je l'ai clairement dit à droite) h) m au départ qui / désapprouvé 私はそれを明確にした)h)mその最初/不承認   それ  明確  した ) h ) m その 最初 / 不承認  わたし  それ  めいかく  した ) h ) m その さいしょ / ふしょうにん  watashi wa sore o meikaku ni shita ) h ) m sono saisho /fushōnin   
145 从一开始我就明确地说我不赞成 cóng yī kāishǐ wǒ jiù míngquè de shuō wǒ bù zànchéng 从一开始我就明确认为我不赞成 cóng yī kāishǐ wǒ jiù míngquè rènwéi wǒ bù zànchéng Dès le début, j'ai clairement indiqué que je désapprouvais 最初から不承認であることを明確にしました 最初 から 不承認である こと  明確  しました  さいしょ から ふしょうにんである こと  めいかく  しました  saisho kara fushōnindearu koto o meikaku ni shimashita   
146 outshine outshine 胜过 shèngguò rayonner 輝く 輝く  かがやく  kagayaku   
147 outshone outshone 胜过 shèngguò éclipsé 輝いている 輝いている  かがやいている  kagayaiteiru   
148 outshone outshone 胜过 shèngguò éclipsé 輝いている 輝いている  かがやいている  kagayaiteiru   
149 to be more impressive than sb/sth; to be better than sb^sth to be more impressive than sb/sth; to be better than sb^sth 比某人/某人更令人印象深刻;比某人更好 bǐ mǒu rén/mǒu rén gèng lìng rén yìnxiàng shēnkè; bǐ mǒu rén gèng hǎo être plus impressionnant que sb / sth; être meilleur que sb ^ sth sb / sthよりも印象的であること、sb ^ sthよりも優れていること sb / sth より  印象 的である こと 、 sb ^ sth より 優れている こと  sb / sth より  いんしょう てきである こと 、 sb ^ sth より  すぐれている こと  sb / sth yori mo inshō tekidearu koto , sb ^ sth yori mosugureteiru koto   
150 比…做得好;使逊色;高人一筹 bǐ…zuò dé hǎo; shǐ xùnsè; gāo rén yīchóu 比…做得好;使逊色;高人一筹 bǐ…zuò dé hǎo; shǐ xùnsè; gāo rén yīchóu Mieux que; rendre inférieur; supérieur より良い、劣る、優れた より 良い 、 劣る 、 優れた  より よい 、 おとる 、 すぐれた  yori yoi , otoru , sugureta   
151 synonyms synonyms 同义词 tóngyìcí synonymes 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo   
152 同义词辨析 tóngyìcí biànxī 名词辨析 míngcí biànxī Analyse des synonymes 同義語の分析 同義語  分析  どうぎご  ぶんせき  dōgigo no bunseki   
153 outside outside wài dehors 外で 外 で  そと   soto de   
154 in the open air»outdoors« out of doors«in the fresh air in the open air»outdoors«out of doors«in the fresh air 在露天»室外«室外«在新鲜空气中 zài lùtiān» shìwài «shìwài «zài xīnxiān kōngqì zhòng en plein air »en plein air« en plein air «en plein air 戸外で»屋外«戸外«新鮮な空気で 戸外  » 屋外 « 戸外 « 新鮮な 空気   こがい  » おくがい « こがい « しんせんな くうき   kogai de » okugai « kogai « shinsenna kūki de   
155 under the stars under the stars 在星空下 zài xīngkōng xià sous les étoiles 星空の下で 星空     ほしぞら  した   hoshizora no shita de 
156 These words all mean not inside a building These words all mean not inside a building 这些话都意味着不在建筑物内 zhèxiē huà dōu yìwèizhe bùzài jiànzhú wù nèi Ces mots signifient tous pas à l'intérieur d'un bâtiment これらの言葉はすべて建物の中ではないことを意味します これら  言葉  すべて 建物     ない こと 意味 します  これら  ことば  すべて たてもの  なか   ない こと  いみ します  korera no kotoba wa subete tatemono no naka de wa naikoto o imi shimasu   
157 以上各词和语均含在户外、在外面之义 yǐshàng gè cí hé duǎnyǔ jūn hán zài hùwài, zài wàimiàn zhī yì 以上各词和两端均含在户外,在外面之义 yǐshàng gè cí hé liǎng duān jūn hán zài hùwài, zài wàimiàn zhī yì Tous les mots et phrases ci-dessus sont destinés à être à l'extérieur et à l'extérieur 上記のすべての語句は、屋外および屋外にあることを意図しています 上記  すべて  語句  、 屋外 および 屋外  あること  意図 しています  じょうき  すべて  ごく  、 おくがい および おくがい ある こと  いと しています  jōki no subete no goku wa , okugai oyobi okugai ni aru kotoo ito shiteimasu   
158 这些话都意味着不在建筑物内 zhèxiē huà dōu yìwèizhe bùzài jiànzhú wù nèi 这些话都意味着不在建筑物内 zhèxiē huà dōu yìwèizhe bùzài jiànzhú wù nèi Ces mots signifient pas dans le bâtiment これらの言葉は建物の中にないことを意味します これら  言葉  建物    ない こと  意味 します これら  ことば  たてもの  なか  ない こと  いみします  korera no kotoba wa tatemono no naka ni nai koto o imishimasu   
159 zhī zhī Savoir 知る 知る  しる  shiru   
160 outside not inside a building  outside not inside a building  外面不在建筑物内 wàimiàn bùzài jiànzhú wù nèi dehors pas à l'intérieur d'un bâtiment 建物の中ではなく外 建物    はなく   たてもの  なか  はなく そと  tatemono no naka de hanaku soto   
161 指在户外,在外面 zhǐ zài hùwài, zài wàimiàn 指在户外,在外面 zhǐ zài hùwài, zài wàimiàn Signifie à l'extérieur, à l'extérieur 屋外、屋外を意味します 屋外 、 屋外  意味 します  おくがい 、 おくがい  いみ します  okugai , okugai o imi shimasu   
162 let’s eat outside let’s eat outside 我们在外面吃饭 wǒmen zài wàimiàn chīfàn mangeons dehors 外で食べましょう   食べましょう  そと  たべましょう  soto de tabemashō   
163 我们到外面吃饭吧 wǒmen dào wàimiàn chīfàn ba 我们到外面吃饭吧 wǒmen dào wàimiàn chīfàn ba Allons manger dehors 外食しましょう 外食 しましょう  がいしょく しましょう  gaishoku shimashō   
164 in the open air (often approving) not inside a building, especially in a place where the air is clean and fresh, for example in the countryside or in a park  in the open air (often approving) not inside a building, especially in a place where the air is clean and fresh, for example in the countryside or in a park  不在建筑物内的露天场所(通常需要批准),尤其是在空气清新的地方,例如在乡村或公园 bùzài jiànzhú wù nèi de lùtiān chǎngsuǒ (tōngcháng xūyào pīzhǔn), yóuqí shì zài kōngqì qīngxīn dì dìfāng, lìrú zài xiāngcūn huò gōngyuán en plein air (souvent approuvant) pas à l'intérieur d'un bâtiment, en particulier dans un endroit où l'air est propre et frais, par exemple à la campagne ou dans un parc 建物内、特に田舎や公園などの空気がきれいで新鮮な場所ではなく、屋外で(しばしば承認されます) 建物内 、 特に 田舎  公園 など  空気  きれいで新鮮な 場所  はなく 、 屋外  ( しばしば 承認されます )  たてものない 、 とくに いなか  こうえん など  くうき きれいで しんせんな ばしょ  はなく 、 おくがい  (しばしば しょうにん されます )  tatemononai , tokuni inaka ya kōen nado no kūki ga kireideshinsenna basho de hanaku , okugai de ( shibashibashōnin saremasu )   
165 指在野外、露天、旷野、郊野 zhǐ zài yěwài, lùtiān, kuàngyě, jiāoyě 指在野外,露天,旷野,郊野 zhǐ zài yěwài, lùtiān, kuàngyě, jiāoyě Des moyens en plein air 野生、野外、荒野、田舎での手段 野生 、 野外 、 荒野 、 田舎   手段  やせい 、 やがい 、 あらの 、 いなか   しゅだん  yasei , yagai , arano , inaka de no shudan   
166 outdoors outdoors 户外活动 hùwài huódòng à l'extérieur アウトドア アウトドア  アウトドア  autodoa   
167 not inside a building  not inside a building  不在建筑物内 bùzài jiànzhú wù nèi pas à l'intérieur d'un bâtiment 建物の中ではない 建物    はない  たてもの  なか  はない  tatemono no naka de hanai 
168 指在户外;野外  zhǐ zài hùwài; yěwài  指在户外;野外 zhǐ zài hùwài; yěwài Signifie à l'extérieur; à l'état sauvage 屋外を意味し、野生では 屋外  意味  、 野生    おくがい  いみ  、 やせい    okugai o imi shi , yasei de wa   
169 try to avoid going outdoors in very cold or icy weather try to avoid going outdoors in very cold or icy weather 尽量避免在寒冷或冰冷的天气下到户外 jǐnliàng bìmiǎn zài hánlěng huò bīnglěng de tiānqì xià dào hùwài essayez d'éviter de sortir à l'extérieur par temps très froid ou glacial 非常に寒いまたは氷の多い気候で屋外に出ないようにしてください 非常  寒い または   多い 気候  屋外  出ないよう  してください  ひじょう  さむい または こうり  おうい きこう  おくがい  でない よう  してください  hijō ni samui mataha kōri no ōi kikō de okugai ni denai  nishitekudasai   
170 寒冷或冰雪覆盖的天气尽量不要外出 zài hánlěng huò bīngxuě fùgài de tiānqì jǐnliàng bùyào wàichū 在寒冷或冰雪覆盖的天气尽量不要外出 zài hánlěng huò bīngxuě fùgài de tiānqì jǐnliàng bùyào wàichū Essayez de ne pas sortir par temps froid ou enneigé 寒い日や雪に覆われた日には外出しないでください 寒い     覆われた    外出しないでください  さむい   ゆき  おうわれた    がいしゅつ しないでください  samui hi ya yuki ni ōwareta hi ni wa gaishutsushinaidekudasai   
171 out of doors out of doors 门外 mén wài dehors 戸外 戸外  こがい  kogai 
172 outdoors  outdoors  户外活动 hùwài huódòng à l'extérieur アウトドア アウトドア  アウトドア  autodoa   
173 指在户外、露天 zhǐ zài hùwài, lùtiān 指在户外,露天 zhǐ zài hùwài, lùtiān Signifie extérieur, extérieur 屋外、屋外を意味します 屋外 、 屋外  意味 します  おくがい 、 おくがい  いみ します  okugai , okugai o imi shimasu   
174 You should spend more time out of doors You should spend more time out of doors 你应该花更多时间在户外 nǐ yīnggāi huā gèng duō shíjiān zài hùwài Vous devriez passer plus de temps à l'extérieur あなたは戸外でもっと時間を過ごすべきです あなた  戸外  もっと 時間  過ごすべきです  あなた  こがい  もっと じかん  すごすべきです  anata wa kogai de motto jikan o sugosubekidesu   
175 你应多点到户外透透气 nǐ yīng duō diǎn dào hùwài tòu tòuqì 你应多点到户外透透气 nǐ yīng duō diǎn dào hùwài tòu tòuqì Vous devriez être plus aéré à l'extérieur 屋外でもっと換気する必要があります 屋外  もっと 換気 する 必要  あります  おくがい  もっと かんき する ひつよう  あります  okugai de motto kanki suru hitsuyō ga arimasu   
176  It was the first time in his life that he’d slept out of doors  It was the first time in his life that he’d slept out of doors  这是他一生中第一次睡觉  zhè shì tā yīshēng zhōng dì yī cì shuìjiào  C'était la première fois de sa vie qu'il dormait dehors  彼が戸外で眠ったのは彼の人生で初めてでした     戸外  眠った     人生  初めてでした    かれ  こがい  ねむった   かれ  じんせい  はじめてでした    kare ga kogai de nemutta no wa kare no jinsei dehajimetedeshita   
177 那是他有生以来第一次露宿 nà shì tā yǒushēngyǐlái dì yī cì lùsù 那是他有生以来第一次露宿 nà shì tā yǒushēngyǐlái dì yī cì lùsù C'était la première fois qu'il dormait de sa vie 彼が人生で眠ったのは初めてだった   人生  眠った   初めてだった  かれ  じんせい  ねむった   はじめてだった  kare ga jinsei de nemutta no wa hajimetedatta   
178 outside outside wài dehors 外で 外 で  そと   soto de 
179 outdors  outdors  外包 wàibāo extérieur 外人 外人  がいじん  gaijin   
180 or or 要么 yàome ou または または  または  mataha   
181 out of doors out of doors 门外 mén wài dehors 戸外 戸外  こがい  kogai   
182 yòng yòng Pour utiliser 使用するには 使用 する    しよう する    shiyō suru ni wa   
183 outside outside wài dehors 外で 外 で  そと   soto de   
184 outdoors  outdoors  户外活动 hùwài huódòng à l'extérieur アウトドア アウトドア  アウトドア  autodoa 
185 还是 háishì 还是 háishì Toujours まだ まだ  まだ  mada   
186 out of doors ? out of doors? 门外? mén wài? dehors? 戸外? 戸外 ?  こがい ?  kogai ?   
187 Outside is often more particular and outdoors is usually more general. Outside is often more particular and outdoors is usually more general. 外面通常更特别,而户外通常更普遍。 Wàimiàn tōngcháng gèng tèbié, ér hùwài tōngcháng gèng pǔbiàn. L'extérieur est souvent plus particulier et l'extérieur est généralement plus général. 屋外はより特殊であることが多く、屋外は通常より一般的です。 屋外  より 特殊である こと  多く 、 屋外  通常より 一般 的です 。  おくがい  より とくしゅである こと  おうく 、 おくがい  つうじょう より いっぱん てきです 。  okugai wa yori tokushudearu koto ga ōku , okugai wa tsūjōyori ippan tekidesu .   
188 outside  Outside  Wài dehors 外で 外 で  そと   soto de 
189 常常较具体,'而  chángcháng jiào jùtǐ,'ér  常常较具体,'而 chángcháng jiào jùtǐ,'ér Souvent plus précis »et 多くの場合、より具体的に、そして 多く  場合 、 より 具体   、 そして  おうく  ばあい 、 より ぐたい てき  、 そして  ōku no bāi , yori gutai teki ni , soshite   
190 outdoors outdoors 户外活动 hùwài huódòng à l'extérieur アウトドア アウトドア  アウトドア  autodoa   
191 户外活动 hùwài huódòng 户外活动 hùwài huódòng Activités plein air 野外活動 野外 活動  やがい かつどう  yagai katsudō   
192 通常较 tōngcháng jiào wán tǒng 通常较笂统 tōngcháng jiào wán tǒng Habituellement plus traditionnel 通常、より伝統的な 通常 、 より 伝統 的な  つうじょう 、 より でんとう てきな  tsūjō , yori dentō tekina   
193 Go and play outside ( out of this house now). Go and play outside (out of this house now). 去外面玩(现在就离开这所房子)。 qù wàimiàn wán (xiànzài jiù líkāi zhè suǒ fángzi). Allez jouer dehors (hors de cette maison maintenant). 外に出て(今はこの家から)遊びます。   出て (   この  から ) 遊びます 。  そと  でて ( いま  この いえ から ) あそびます 。  soto ni dete ( ima wa kono ie kara ) asobimasu .   
194 到外面去玩玩(指房子外面) Dào wàimiàn qù wán wán (zhǐ fángzi wàimiàn) 到外面去玩玩(指房子外面) Dào wàimiàn qù wán wán (zhǐ fángzi wàimiàn) Sortez (c'est-à-dire hors de la maison) 外に出る(家の外を意味する)   出る (     意味 する )  そと  でる ( いえ  そと  いみ する )  soto ni deru ( ie no soto o imi suru )   
195 Fewer and fewer children spend time playing outdoors (out of their houses in general) Fewer and fewer children spend time playing outdoors (out of their houses in general) 花时间在户外玩耍的孩子越来越少(通常在房子外面) huā shíjiān zài hùwài wánshuǎ de háizi yuè lái yuè shǎo (tōngcháng zài fángzi wàimiàn) De moins en moins d'enfants passent du temps à jouer à l'extérieur (hors de leur maison en général) 屋外で遊ぶ時間を費やす子供の数が少なくなります(一般的に家から) 屋外  遊ぶ 時間  費やす 子供    少なくなります ( 一般    から )  おくがい  あそぶ じかん  ついやす こども  かず すくなく なります ( いっぱん てき  いえ から )  okugai de asobu jikan o tsuiyasu kodomo no kazu gasukunaku narimasu ( ippan teki ni ie kara )   
196 越来越少孩子花时间在户外玩耍;(泛指户外)  yuè lái yuè shǎo háizi huā shíjiān zài hùwài wánshuǎle;(fàn zhǐ hùwài)  越来越少孩子花时间在户外玩耍了;(泛指户外) yuè lái yuè shǎo háizi huā shíjiān zài hùwài wánshuǎle;(fàn zhǐ hùwài) De moins en moins d'enfants passent du temps à jouer à l'extérieur; (se réfère généralement à l'extérieur) 屋外で遊ぶ時間を費やす子どもの数は少なくなります(屋外を広く指します) 屋外  遊ぶ 時間  費やす 子ども    少なくなります ( 屋外  広く 指します )  おくがい  あそぶ じかん  ついやす こども  かず すくなく なります ( おくがい  ひろく さします )  okugai de asobu jikan o tsuiyasu kodomo no kazu wasukunaku narimasu ( okugai o hiroku sashimasu )   
197 花时间在户外玩耍的孩子越来越少(通常在房子外面) huā shíjiān zài hùwài wánshuǎ de háizi yuè lái yuè shǎo (tōngcháng zài fángzi wàimiàn) 花时间在户外玩耍的孩子越来越少(通常在房子外面) huā shíjiān zài hùwài wánshuǎ de háizi yuè lái yuè shǎo (tōngcháng zài fángzi wàimiàn) De moins en moins d'enfants passent du temps à jouer à l'extérieur (généralement à l'extérieur de la maison) 屋外(通常は家の外)で遊ぶ時間を費やす子供の数が少なくなり 屋外 ( 通常     )  遊ぶ 時間  費やす 子供   少なく なり  おくがい ( つうじょう  いえ  そと )  あそぶ じかん  ついやす こども  かず  すくなく なり  okugai ( tsūjō wa ie no soto ) de asobu jikan o tsuiyasukodomo no kazu ga sukunaku nari   
198 Out of doors is used in the same way as outdoors, but it is less frequent, especially in North American English Out of doors is used in the same way as outdoors, but it is less frequent, especially in North American English 户外使用与户外使用相同,但使用频率较低,尤其是在北美英语中 hùwài shǐyòng yǔ hùwài shǐyòng xiāngtóng, dàn shǐyòng pínlǜ jiào dī, yóuqí shì zài běiměi yīngyǔ zhòng L'extérieur est utilisé de la même manière que l'extérieur, mais il est moins fréquent, surtout en anglais nord-américain 戸外は屋外と同じように使用されますが、特に北米英語ではあまり頻繁ではありません 戸外  屋外  同じ よう  使用 されますが 、 特に北米 英語   あまり 頻繁で  ありません  こがい  おくがい  おなじ よう  しよう されますが 、とくに ほくべい えいご   あまり ひんぱんで  ありません  kogai wa okugai to onaji  ni shiyō saremasuga , tokunihokubei eigo de wa amari hinpande wa arimasen 
199  out of doors  out of doors  门外  mén wài  dehors  戸外   戸外    こがい    kogai 
200  outdoors  outdoors  户外活动  hùwài huódòng  à l'extérieur  アウトドア   アウトドア    アウトドア    autodoa   
201 用法相同,但较不常用,在北美英语中尤其如此 yòngfǎ xiāngtóng, dàn jiào bù chángyòng, zài běiměi yīngyǔ zhòng yóuqí rúcǐ 用法相同,但较不常用,在北美英语中尤其如此 yòngfǎ xiāngtóng, dàn jiào bù chángyòng, zài běiměi yīngyǔ zhòng yóuqí rúcǐ Même usage mais moins courant, surtout en anglais nord-américain 同じ使用法ですが、特に北米英語ではあまり一般的ではありません 同じ 使用法ですが 、 特に 北米 英語   あまり 一般的で  ありません  おなじ しようほうですが 、 とくに ほくべい えいご  あまり いっぱん てきで  ありません  onaji shiyōhōdesuga , tokuni hokubei eigo de wa amariippan tekide wa arimasen   
202 in the fresh air (approving) outside where the air is clean and fresh, especially when this makes you feel good in the fresh air (approving) outside where the air is clean and fresh, especially when this makes you feel good 在新鲜空气中(批准)在空气清新的外部,尤其是当这使您感觉良好 zài xīnxiān kōngqì zhòng (pīzhǔn) zài kōngqì qīngxīn de wàibù, yóuqí shì dāng zhè shǐ nín gǎnjué liánghǎo à l'air frais (approuvant) à l'extérieur où l'air est propre et frais, surtout quand cela vous fait du bien 空気がきれいで新鮮な屋外の新鮮な空気(承認)で、特に気分が良くなるとき 空気  きれいで 新鮮な 屋外  新鮮な 空気 ( 承認 ) 、 特に 気分  良く なる とき  くうき  きれいで しんせんな おくがい  しんせんな くうき ( しょうにん )  、 とくに きぶん  よく なる とき  kūki ga kireide shinsenna okugai no shinsenna kūki (shōnin ) de , tokuni kibun ga yoku naru toki   
203 指在户外清新的空气中  zhǐ zài hùwài qīngxīn de kōngqì zhòng  指在户外清新的空气中 zhǐ zài hùwài qīngxīn de kōngqì zhòng Signifie en plein air 屋外の新鮮な空気の手段 屋外  新鮮な 空気  手段  おくがい  しんせんな くうき  しゅだん  okugai no shinsenna kūki no shudan   
204 under the stars outside at night, especially on a fine, dear night under the stars outside at night, especially on a fine, dear night 在夜晚的星空下,尤其是在美好而亲爱的夜晚 zài yèwǎn de xīngkōng xià, yóuqí shì zài měihǎo ér qīn'ài de yèwǎn sous les étoiles dehors la nuit, surtout par une belle et chère nuit 夜は外の星の下、特に晴れた夜に        、 特に 晴れた    よる  そと  ほし  した 、 とくに はれた よる   yoru wa soto no hoshi no shita , tokuni hareta yoru ni 
205 指在夜空下、在星空下 zhǐ zài yèkōng xià, zài xīngkōng xià 指在夜空下,在星空下 zhǐ zài yèkōng xià, zài xīngkōng xià Sous le ciel nocturne, sous les étoiles 夜空の下、星空の下で 夜空   、 星空     よぞら  した 、 ほしぞら  した   yozora no shita , hoshizora no shita de   
206 We often slept under the stars We often slept under the stars 我们经常睡在星空下 wǒmen jīngcháng shuì zài xīngkōng xià Nous dormions souvent sous les étoiles 私たちはしばしば星空の下で眠りました 私たち  しばしば 星空    眠りました  わたしたち  しばしば ほしぞら  した  ねむりました  watashitachi wa shibashiba hoshizora no shita denemurimashita 
207 们经常在夜空下露宿 wǒmen jīngcháng zài yèkōng xià lùsù 我们经常在夜空下露宿 wǒmen jīngcháng zài yèkōng xià lùsù Nous dormons souvent sous le ciel nocturne 夜空の下でよく寝ます 夜空  下で よく 寝ます  よぞら  もとで よく ねます  yozora no motode yoku nemasu   
208 patterns and collocations patterns and collocations 模式和搭配 móshì hé dāpèi modèles et collocations パターンとコロケーション パターン と コロケーション  パターン  ころけえしょん  patān to korokēshon   
209 to sleep/camp outside/in the open air/outdoors/out of doors/in the fresh air/under the stars to sleep/camp outside/in the open air/outdoors/out of doors/in the fresh air/under the stars 在室外/户外/室外/户外/室外/户外/星空下睡觉/露营 zài shìwài/hùwài/shìwài/hùwài/shìwài/hùwài/xīngkōng xià shuìjiào/lùyíng dormir / camper dehors / en plein air / en plein air / en plein air / en plein air / sous les étoiles 寝る/屋外でキャンプする/屋外で/屋外で/戸外で/新鮮な空気で/星空の下で 寝る / 屋外  キャンプ する / 屋外  / 屋外  / 戸外 / 新鮮な 空気  / 星空     ねる / おくがい  きゃんぷ する / おくがい  / おくがい / こがい  / しんせんな くうき  / ほしぞら  した   neru / okugai de kyanpu suru / okugai de / okugai de / kogaide / shinsenna kūki de / hoshizora no shita de   
210 to eat/play/spend time outside/in the open air/ outdoors/out of doors/in the fresh air to eat/play/spend time outside/in the open air/ outdoors/out of doors/in the fresh air 在室外/露天/室外/户外/户外/户外用餐/娱乐/度过时间 zài shìwài/lùtiān/shìwài/hùwài/hùwài/hùwàiyòngcān/yúlè/dùguò shíjiān manger / jouer / passer du temps à l'extérieur / en plein air / à l'extérieur / à l'extérieur / à l'air frais 食べる/遊ぶ/外で過ごす/屋外/屋外/戸外/新鮮な空気 食べる / 遊ぶ /外  過ごす / 屋外 / 屋外 / 戸外 / 新鮮な空気  たべる / あそぶ がい  すごす / おくがい / おくがい / こがい / しんせんな くうき  taberu / asobu gai de sugosu / okugai / okugai / kogai /shinsenna kūki   
211 to go/venture outside/outdoors/outof doors to go/venture outside/outdoors/outof doors 外出/冒险/户外/户外 wài chū/màoxiǎn/hùwài/hùwài aller / s'aventurer à l'extérieur / à l'extérieur / à l'extérieur 行く/屋外/屋外/屋外に行く 行く / 屋外 / 屋外 / 屋外  行く  いく / おくがい / おくがい / おくがい  いく  iku / okugai / okugai / okugai ni iku   
212 out in the open air/in the fresh air out in the open air/in the fresh air 露天/新鲜空气中 lùtiān/xīnxiān kōngqì zhòng en plein air / en plein air 戸外で/新鮮な空気で 戸外  / 新鮮な 空気   こがい  / しんせんな くうき   kogai de / shinsenna kūki de   
213 outside  outside  wài dehors 外で 外 で  そと   soto de 
214 usually  usually  通常 tōngcháng habituellement 通常 通常  つうじょう  tsūjō   
215 the outside the outside wài l'extérieur 外  そと  soto 
216  the outer side or surface of sth   the outer side or surface of sth   某物的外侧或表面  mǒu wù de wàicè huò biǎomiàn  le côté extérieur ou la surface de qc  sthの外側または表面   sth  外側 または 表面    sth  そとがわ または ひょうめん    sth no sotogawa mataha hyōmen   
217 外部;外表  wàibù; wàibiǎo  外部;外表 wàibù; wàibiǎo Externe 外部 外部  がいぶ  gaibu   
218 synonym synonym 代名词 dàimíngcí synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo   
219 exterior exterior 外观 wàiguān extérieur 外装 外装  がいそう  gaisō 
220 The outside of the house needs painting.  The outside of the house needs painting.  房子的外面需要油漆。 fángzi de wàimiàn xūyào yóuqī. L'extérieur de la maison a besoin de peinture. 家の外は塗装が必要です。     塗装  必要です 。  いえ  そと  とそう  ひつようです 。  ie no soto wa tosō ga hitsuyōdesu .   
221 房子的外表需要油漆一下 Fángzi de wàibiǎo xūyào yóuqī yīxià 房子的外表需要油漆一下 Fángzi de wàibiǎo xūyào yóuqī yīxià L'extérieur de la maison doit être peint 家の外観は塗装する必要があります   外観  塗装 する 必要  あります  いえ  がいかん  とそう する ひつよう  あります  ie no gaikan wa tosō suru hitsuyō ga arimasu   
222 房子的外面需要油漆 fángzi de wàimiàn xūyào yóuqī 房子的外面需要油漆 fángzi de wàimiàn xūyào yóuqī L'extérieur de la maison a besoin de peinture 家の外にはペンキが必要です      ペンキ  必要です  いえ  そと   ペンキ  ひつようです  ie no soto ni wa penki ga hitsuyōdesu   
223 you can’t open the door from  the outside you can’t open the door from  the outside 你不能从外面打开门 nǐ bùnéng cóng wàimiàn dǎkāi mén tu ne peux pas ouvrir la porte de l'extérieur 外からドアを開けることはできません  から ドア  開ける こと  できません  そと から ドア  あける こと  できません  soto kara doa o akeru koto wa dekimasen   
224 你从外边打不开这个门 nǐ cóng wàibian dǎ bù kāi zhège mén 你从外边打不开这个门 nǐ cóng wàibian dǎ bù kāi zhège mén Vous ne pouvez pas ouvrir cette porte de l'extérieur このドアは外から開けられない この ドア   から 開けられない  この ドア  そと から あけられない  kono doa wa soto kara akerarenai   
225 你不能从外面打开门 nǐ bùnéng cóng wàimiàn dǎkāi mén 你不能从外面打开门 nǐ bùnéng cóng wàimiàn dǎkāi mén Vous ne pouvez pas ouvrir la porte de l'extérieur 外からは開けられない  から  開けられない  そと から  あけられない  soto kara wa akerarenai   
226 the area that is near or around a buildingetc. the area that is near or around a building,etc. 建筑物附近或周围的区域,等等。 jiànzhú wù fùjìn huò zhōuwéi de qūyù, děng děng. la zone qui est proche ou autour d'un bâtiment, etc. 建物の近くまたは周辺などのエリア 建物  近く または 周辺 など  エリア  たてもの  ちかく または しゅうへん など  エリア  tatemono no chikaku mataha shūhen nado no eria   
227 (建筑物等的 ) 周围,外围 (Jiànzhú wù děng de) zhōuwéi, wàiwéi (建筑物等的)周围,外围 (Jiànzhú wù děng de) zhōuwéi, wàiwéi (D'un immeuble, etc.) (建物などの) ( 建物 など の )  ( たてもの など  )  ( tatemono nado no )   
228 建筑物附近或周围的区域,等等。 jiànzhú wù fùjìn huò zhōuwéi de qūyù, děng děng. 建筑物附近或周围的区域,等等。 jiànzhú wù fùjìn huò zhōuwéi de qūyù, děng děng. Zones à proximité ou autour des bâtiments, etc. 建物の近くまたは周辺など 建物  近く または 周辺 など  たてもの  ちかく または しゅうへん など  tatemono no chikaku mataha shūhen nado   
229 I walked around the outside of the building I walked around the outside of the building 我在建筑物外面走来走去 Wǒ zài jiànzhú wù wàimiàn zǒu lái zǒu qù Je me suis promené à l'extérieur du bâtiment 建物の外を歩きました 建物    歩きました  たてもの  そと  あるきました  tatemono no soto o arukimashita 
230 我绕着这座房子四周散步 wǒ ràozhe zhè zuò fángzi sìzhōu sànbù 我绕着这座房子四周散步 wǒ ràozhe zhè zuò fángzi sìzhōu sànbù Je me promène dans la maison 家の中を歩きます     歩きます  いえ  なか  あるきます  ie no naka o arukimasu   
231 I didn’t go into the temple, I only saw it  from the outside. I didn’t go into the temple, I only saw it  from the outside. 我没去庙里,只是从外面看。 wǒ méi qù miào lǐ, zhǐshì cóng wàimiàn kàn. Je ne suis pas entré dans le temple, je ne l'ai vu que de l'extérieur. 神殿には入らず、外から見ただけです。 神殿   入らず 、  から 見た だけです 。  しんでん   はいらず 、 そと から みた だけです 。  shinden ni wa hairazu , soto kara mita dakedesu .   
232 我投有走进庙宇,只是从外面看了一下 Wǒ tóu yǒu zǒu jìn miàoyǔ, zhǐshì cóng wàimiàn kànle yīxià 我投有走进庙宇,只是从外面看了一下 Wǒ tóu yǒu zǒu jìn miàoyǔ, zhǐshì cóng wàimiàn kànle yīxià J'ai voté pour entrer dans le temple, j'ai juste regardé 私は神殿に足を踏み入れ、外から見ただけでした。   神殿    踏み入れ 、  から 見た だけでした。  わたし  しんでん  あし  ふみいれ 、 そと から みただけでした 。  watashi wa shinden ni ashi o fumīre , soto kara mitadakedeshita .   
233 the part of a road nearest to the middle  the part of a road nearest to the middle  道路中最靠近中间的部分 dàolù zhōng zuì kàojìn zhōngjiān de bùfèn la partie d'une route la plus proche du milieu 中央に最も近い道路の部分 中央  最も 近い 道路  部分  ちゅうおう  もっとも ちかい どうろ  ぶぶん  chūō ni mottomo chikai dōro no bubun 
234 (靠近路中央的)外侧,外手 (kàojìn lù zhōngyāng de) wàicè, wài shǒu (靠近路中央的)外侧,外手 (kàojìn lù zhōngyāng de) wàicè, wài shǒu À l'extérieur (près du centre de la route) 外(道路の中央付近)  ( 道路  中央 付近 )  そと ( どうろ  ちゅうおう ふきん )  soto ( dōro no chūō fukin )   
235 道路中最靠近中间的部分 dàolù zhōng zuì kàojìn zhōngjiān de bùfèn 道路中最靠近中间的部分 dàolù zhōng zuì kàojìn zhōngjiān de bùfèn La partie la plus proche de la route 道路の最も近い部分 道路  最も 近い 部分  どうろ  もっとも ちかい ぶぶん  dōro no mottomo chikai bubun   
236 Always overtake on the outside Always overtake on the outside 总是在外面超车 zǒng shì zài wàimiàn chāochē Toujours dépasser à l'extérieur 常に外側を追い越す 常に 外側  追い越す  つねに そとがわ  おいこす  tsuneni sotogawa o oikosu 
237 超车务必走外侧道 chāochē wùbì zǒu wàicè dào 超车绝对走外侧道 chāochē juéduì zǒu wàicè dào Les dépassements doivent prendre la route extérieure 追い越しは外道をとらなければならない 追い越し  外道  とらなければならない  おいこし  げどう  とらなければならない  oikoshi wa gedō o toranakerebanaranai   
238 总是在外面超车。 zǒng shì zài wàimiàn chāochē. 总是在外面超车。 zǒng shì zài wàimiàn chāochē. Toujours dépasser à l'extérieur. 常に外で追い越します。 常に   追い越します 。  つねに そと  おいこします 。  tsuneni soto de oikoshimasu .   
239 the part of a curving road or track furthest from the inner or shorter side of the curve  The part of a curving road or track furthest from the inner or shorter side of the curve  弯道或弯道距弯道内侧或较短侧最远的部分 Wān dào huò wān dào jù wān dào nèicè huò jiào duǎn cè zuì yuǎn de bùfèn la partie d'une route courbe ou d'une piste la plus éloignée du côté intérieur ou le plus court de la courbe カーブの内側または短い側から最も遠いカーブした道路またはトラックの部分 カーブ  内側 または 短い側 から 最も 遠い カーブ した道路 または トラック  部分  カーブ  うちがわ または みじかいがわ から もっとも とうい カーブ した どうろ または トラック  ぶぶん  kābu no uchigawa mataha mijikaigawa kara mottomo tōikābu shita dōro mataha torakku no bubun 
240 (弯曲路面或轨道的)外道,外缘 (wānqū lùmiàn huò guǐdào de) wàidào, wài yuán (弯曲路面或轨道的)外道,外缘 (wānqū lùmiàn huò guǐdào de) wàidào, wài yuán (D'une route ou d'une piste incurvée) (カーブした道路またはトラックの) ( カーブ した 道路 または トラック  ) ( カーブ した どうろ または トラック  ) ( kābu shita dōro mataha torakku no )  
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT all   index-strokes        
  outside 1416 1416 outrageous