A B    
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ukrainien ukrainien
  PRECEDENT NEXT all  
  outside 1416 1416 outrageous    
1 The judge's remarks caused public outrage.  Fǎguān de yánlùn yǐnqǐle gōngzhòng de fènkǎi. 法官的言论引起了公众的愤慨。 Fǎguān de pínglùn yǐnqǐle gōngzhòng de fènkǎi. Зауваження судді викликали обурення громадськості. Zauvazhennya suddi vyklykaly oburennya hromadsʹkosti.
2 法官的言论引起了公众的愤慨 The judge's remarks caused public outrage.  法官的评论引起了公众的愤慨。 Xiàn pàn dehuà yǐnqǐle gōngfèn Зауваження судді викликали обурення громадськості. Zauvazhennya suddi vyklykaly oburennya hromadsʹkosti.
3 判的话引起了公愤 Fǎguān de yánlùn yǐnqǐle gōngzhòng de fènkǎi. 现判的话引起了公愤 huánbǎo rénshì duì cǐ biǎoshì fènkǎi. Вирок викликав обурення населення Vyrok vyklykav oburennya naselennya
4 Environmentalists have expressed outrage at the ruiing. Xiàn pàn dehuà yǐnqǐle gōngfèn 环保人士对此表示愤慨。 Huánjìng bǎohù zhǔyì zhě duì zhè yī pànjué biǎoshì fèn kǎi Екологи висловили обурення з приводу руїну. Ekolohy vyslovyly oburennya z pryvodu ruyinu.
5 环境保护主义者对这一裁决表示偾慨 Environmentalists have expressed outrage at the ruiing. 环境保护主义者对这一判决表示偾慨 bàolì, cánrěn huò fēicháng cuòwù de xíngwéi huò shìjiàn, shǐ rén zhènjīng huò shǐ tāmen fēicháng shēngqì Екологи висловлюють гнів на постанову Ekolohy vyslovlyuyutʹ hniv na postanovu
6 an act or event that is violent, cruel or very wrong and that shocks people or makes them very angry Huánjìng bǎohù zhǔyì zhě duì zhè yī cáijué biǎoshì fèn kǎi 暴力,残忍或非常错误的行为或事件,使人震惊或使他们非常生气  bàoxíng; hàiréntīngwén de shì вчинок або подія, яка є жорстокою, жорстокою або дуже помилковою і яка шокує людей або дуже злить їх vchynok abo podiya, yaka ye zhorstokoyu, zhorstokoyu abo duzhe pomylkovoyu i yaka shokuye lyudey abo duzhe zlytʹ yikh
7  暴行;骇人听闻的事  an act or event that is violent, cruel or very wrong and that shocks people or makes them very angry  暴行;骇人听闻的事 dàimíngcí  Зверства;  Zverstva;
8 synonym  bàoxíng; hàiréntīngwén de shì  代名词 bàoxíng синонім synonim
9 atrocity synonym 暴行 shàngwèi yǒurén duì zhè yī zuìxīn de zhàdàn bàoxíng fùzé. звірство zvirstvo
10 No one has yet claimed responsibility for this latest bomb outrage.  atrocity 尚未有人对这一最新的炸弹暴行负责。  Chèdǐ jīn hái méiyǒurén xuānchēng duì zuìjìn de bàozhà chǒuxíng fùzé Ще ніхто не взяв на себе відповідальність за це останнє обурення бомбами. Shche nikhto ne vzyav na sebe vidpovidalʹnistʹ za tse ostannye oburennya bombamy.
11  今还没有人宣称对最近的爆炸丑行负责 No one has yet claimed responsibility for this latest bomb outrage.   彻底今还没有人宣称对最近的爆炸丑行负责 shàngwèi yǒu rén duì zhè yī zuìxīn de zhàdàn bàoxíng fùzé  Досі ніхто не брав на себе відповідальність за нещодавній скандал з вибухом  Dosi nikhto ne brav na sebe vidpovidalʹnistʹ za neshchodavniy skandal z vybukhom
12 尚未有人对这一最新的炸弹暴行负责  Qìjīn hái méiyǒurén xuānchēng duì zuìjìn de bàozhà chǒuxíng fùzé 尚未有人对这一最新的炸弹暴行负责 shǐ mǒu rén gǎndào fēicháng zhènjīng hé fènnù Ніхто не несе відповідальності за цю останню жорстокість бомби Nikhto ne nese vidpovidalʹnosti za tsyu ostannyu zhorstokistʹ bomby
13 to make sb very shocked and angry  shàngwèi yǒu rén duì zhè yī zuìxīn de zhàdàn bàoxíng fùzé 使某人感到非常震惊和愤怒 shǐ zhènnù; jīnù зробити sb дуже шокованим і злим zrobyty sb duzhe shokovanym i zlym
14 使震怒;激怒 to make sb very shocked and angry  使震怒;激怒 tā duì tā de zhìliáo fāngshì gǎndào fènnù. Гнів Hniv
15 he was outraged at the way  he had been treated. shǐ zhènnù; jīnù 他对他的治疗方式感到愤怒。 Tā duì suǒ jūliú de zàochéng gǎndào fēicháng fènnù він був обурений тим, як до нього ставилися. vin buv oburenyy tym, yak do nʹoho stavylysya.
16 他对所遭受的待遇感到非常愤怒 he was outraged at the way  he had been treated. 他对所拘留的造成感到非常愤怒 lìng rén fàzhǐ Він дуже розлютився від лікування, яке переніс Vin duzhe rozlyutyvsya vid likuvannya, yake perenis
17 outrageous Tā duì suǒ zāoshòu de dàiyù gǎndào fēicháng fènnù 令人发指 lìng rén fà zhǐ обурливий oburlyvyy
18 令人发指 outrageous 令人发指 fēicháng lìng rén zhènjīng hé wúfǎ jiēshòu Безтурботний Bezturbotnyy
19 very shocking and unacceptable  lìng rén fàzhǐ 非常令人震惊和无法接受 hài rén de; wúfǎ róngrěn de дуже шокуючий і неприйнятний duzhe shokuyuchyy i nepryynyatnyy
20 人的;无法容忍的 very shocking and unacceptable  骇人的;无法容忍的 fēicháng lìng rén zhènjīng hé wúfǎ jiēshòu Жалюгідні Zhalyuhidni
21 非常令人震惊和无法接受 hài rén de; wúfǎ róngrěn de 非常令人震惊和无法接受 dàimíngcí Дуже шокуюче і неприйнятне Duzhe shokuyuche i nepryynyatne
22 synonym fēicháng lìng rén zhènjīng hé wúfǎ jiēshòu 代名词 chǒuwén синонім synonim
23 scandalous synonym 丑闻 bàoxíng скандальний skandalʹnyy
24 outrageous behaviour scandalous 暴行  jíduān wú lǐ de xíngwéi обурлива поведінка oburlyva povedinka
25  极端无礼的行为 outrageous behaviour  极端无礼的行为 tài lípǔle! Tā kàngyì  Надзвичайно груба поведінка  Nadzvychayno hruba povedinka
26 That’s out­rageous! she protested    jíduān wú lǐ de xíngwéi 太离谱了!她抗议 jiǎnzhí hàiréntīngwén! Tā kàngyì shuō Це обурює! Tse oburyuye!
27 简直骇人 听闻! 他抗 议说 That’s out­rageous! She protested   简直骇人听闻!他抗议说 tài lípǔle! Tā kàngyì Це страшно! Він протестував Tse strashno! Vin protestuvav
28 太离谱了! 她抗议 jiǎnzhí hàiréntīngwén! Tā kàngyì shuō 太离谱了!她抗议 fēicháng bù xúncháng, yǒudiǎn lìng rén zhènjīng Надто смішно! Вона протестувала Nadto smishno! Vona protestuvala
29 very unusual and slightly shocking  tài lípǔle! Tā kàngyì 非常不寻常,有点令人震惊 fǎncháng de; lìng rén tǎoyàn de дуже незвично і трохи шокуюче duzhe nezvychno i trokhy shokuyuche
30 反常的;令人惊讶的 very unusual and slightly shocking  反常的;令人讨厌的 fēicháng bù xúncháng, yǒudiǎn lìng rén zhènjīng Аномальне; дивно Anomalʹne; dyvno
31 非常不寻常,有点令人震惊 fǎncháng de; lìng rén jīngyà de 非常不寻常,有点令人震惊 tā shuō yǒu shíhòu zuì lípǔ dehuà Дуже незвично і трохи шокуюче Duzhe nezvychno i trokhy shokuyuche
32 She says the most outrageous things sometimes fēicháng bù xúncháng, yǒudiǎn lìng rén zhènjīng 她说有时候最离谱的话 de Вона каже, що найвиразніші речі часом Vona kazhe, shcho nayvyraznishi rechi chasom
33 De De Земля Zemlya
34 她有时候尽说些耸人听闻的事 She sometimes says something sensational 她有时候尽说些耸人听闻的事 Tā yǒu shíhòu jǐn shuō xiē sǒngréntīngwén de shì Іноді вона каже щось сенсаційне Inodi vona kazhe shchosʹ sensatsiyne
35 她说有时候最离谱的话 tā yǒu shíhòu jǐn shuō xiē sǒngréntīngwén de shì 她说有时候最离谱的话 huāngtáng de yīfú Вона вимовляла іноді найвиразніші слова Vona vymovlyala inodi nayvyraznishi slova
36 outrageous clothes tā shuō yǒu shíhòu zuì lípǔ dehuà 荒唐的衣服 guàilǐguàiqì de fúzhuāng обурливий одяг oburlyvyy odyah
37 怪里怪气的服装 outrageous clothes 怪里怪气的服装 cánkù de Дивні наряди Dyvni naryady
38 outrageously  guàilǐguàiqì de fúzhuāng 残酷地  yī dùn ángguì de fàn обурено obureno
39  an outrageously expensive meal outrageously   一顿昂贵的饭 guì dé xiàrén de yī dùn fàn  страшенно дорога їжа  strashenno doroha yizha
40 贵得吓人的一顿饭  an outrageously expensive meal 贵得吓人的一顿饭 tāmen biǎoxiàn dé hěn cánkù Страшна страва Strashna strava
41 they behaved outrageously guì dé xiàrén de yī dùn fàn 他们表现得很残酷 tāmen de xíngwéi biǎoxiàn ràng rén nányǐ róngrěn вони вели себе обурливо vony vely sebe oburlyvo
42 他们的行为表现让人难以容忍 they behaved outrageously 他们的行为表现让人难以容忍 chāoyuè Їх поведінка нестерпна Yikh povedinka nesterpna
43 outran tāmen de xíngwéi biǎoxiàn ràng rén nányǐ róngrěn 超越 de yōushì перевершити perevershyty
44 preterit of outran 的优势 chāoyuè передчасність peredchasnistʹ
45 outrun preterit of 超越 shèngguò випередити vyperedyty
46 outrank  outrun 胜过  bǐ mǒu rén jùyǒu gèng gāo de děngjí, zhìliàng děng перевершити perevershyty
47  to be of higher rank, quality, etc. than sb  outrank   比某人具有更高的等级,质量等 (zài zhíxián, zhìliàng děng shàng) chāoguò, zài... Zhī shàng  бути вищого рангу, якості тощо, ніж sb  buty vyshchoho ranhu, yakosti toshcho, nizh sb
48 (在职衔、质量等上)超过,在之上  to be of higher rank, quality, etc. Than sb  (在职衔,质量等上)超过,在...之上 shèngguò (З точки зору назви, якості тощо) (Z tochky zoru nazvy, yakosti toshcho)
49 outré Kàn yuèguǐ 看越轨 Kàn yuèguǐ outré outré
50  (from French, formal)   (from French, formal)   (来自法语,正式)  (láizì fǎyǔ, zhèngshì)  (з французької, формальної)  (z frantsuzʹkoyi, formalʹnoyi)
51 very unusual and slightly shocking  非常不寻常,有点令人震惊 非常不寻常,有点令人震惊 fēicháng bù xúncháng, yǒudiǎn lìng rén zhènjīng дуже незвично і трохи шокуюче duzhe nezvychno i trokhy shokuyuche
52 反常的;惊人的;古怪的 very unusual and slightly shocking  反常的;惊人的;古怪的 fǎncháng de; jīngrén de; gǔguài de Аномальний; дивовижний; дивний Anomalʹnyy; dyvovyzhnyy; dyvnyy
53 outreach fǎncháng de; jīngrén de; gǔguài de 外展 wài zhǎn просвітницька робота prosvitnytsʹka robota
54 外展 outreach 外展d Wài zhǎn Просвіти Prosvity
55  the activity of an organ­ization that provides a service or advice to people in the community, especially those who cannot or are unlikely to come to an office, a hospital, etc. for help  Wèi shèqū zhōng de rénmen tígōng fúwù huò jiànyì de zǔzhī de huódòng, yóuqí shì nàxiē bùnéng huò bù tài kěnéng lái bàngōngshì, yīyuàn děng xúnqiú bāngzhù de rén  为社区中的人们提供服务或建议的组织的活动,尤其是那些不能或不太可能来办公室,医院等寻求帮助的人 wài zhǎn fúwù (zài fúwù jīgòu yǐwài de chǎngsuǒ tígōng de shèqū fúwù děng)  діяльність організації, яка надає послугу чи поради людям у громаді, особливо тим, хто не може чи навряд чи може прийти до офісу, лікарні тощо.  diyalʹnistʹ orhanizatsiyi, yaka nadaye posluhu chy porady lyudyam u hromadi, osoblyvo tym, khto ne mozhe chy navryad chy mozhe pryyty do ofisu, likarni toshcho.
56 外展服务(在服务机构以外的场所提供的社区服务等)  the activity of an organ­ization that provides a service or advice to people in the community, especially those who cannot or are unlikely to come to an office, a hospital, etc. For help  外展服务(在服务机构以外的场所提供的社区服务等) wèi shèqū zhōng de rénmen tígōng fúwù huò jiànyì de zǔzhī de huódòng, yóuqí shì nàxiē bùnéng huò bù tài kěnéng qù bàngōngshì, yīyuàn děng xúnqiú bāngzhù de rén Виїзні послуги (комунальні послуги тощо, що надаються поза організацією обслуговування) Vyyizni posluhy (komunalʹni posluhy toshcho, shcho nadayutʹsya poza orhanizatsiyeyu obsluhovuvannya)
57   为社区中的人们提供服务或建议的组织的活动,尤其是那些不能或不太可能去办公室,医院等寻求帮助的人 wài zhǎn fúwù (zài fúwù jīgòu yǐwài de chǎngsuǒ tígōng de shèqū fúwù děng) 为社区中的人们提供服务或建议的组织的活动,尤其是那些不能或不太可能去办公室,医院等寻求帮助的人 wài zhǎn hé jiàoyù jìhuà Діяльність організацій, які надають послуги чи поради людям у громаді, особливо тим, хто не може чи навряд чи звернеться за допомогою до офісу, лікарні тощо. Diyalʹnistʹ orhanizatsiy, yaki nadayutʹ posluhy chy porady lyudyam u hromadi, osoblyvo tym, khto ne mozhe chy navryad chy zvernetʹsya za dopomohoyu do ofisu, likarni toshcho.
58 an outreach and education programme    wèi shèqū zhōng de rénmen tígōng fúwù huò jiànyì de zǔzhī de huódòng, yóuqíshì nàxiē bùnéng huò bù tài kěnéng qù bàngōngshì, yīyuàn děng xúnqiú bāngzhù de rén 外展和教育计划 wài zhǎn fúwù jí jiàoyù jìhuà просвітницька та освітня програма prosvitnytsʹka ta osvitnya prohrama
59 外展服务及教育计划  an outreach and education programme  外展服务及教育计划 wài zhǎn rényuán Виїзні послуги та освітні програми Vyyizni posluhy ta osvitni prohramy
60 outreach workers  wài zhǎn fúwù jí jiàoyù jìhuà  外展人员 wài zhǎn fúwù rényuán просвітницькі працівники prosvitnytsʹki pratsivnyky
61 外展服务人员 outreach workers  外展服务人员 nǔlì kuòdà yǔ hēirén xuǎnmín de jiēchù Службовий персонал з аутрич Sluzhbovyy personal z autrych
62 efforts to expand the outreach to black voters wài zhǎn fúwù rényuán 努力扩大与黑人选民的接触 kuòdà duì hēirén xuǎnmín wài zhǎn fúwù de nǔlì зусилля по розширенню пропагандистів серед чорних виборців zusyllya po rozshyrennyu propahandystiv sered chornykh vybortsiv
63 扩大对黑人选民外展服务的努力 efforts to expand the outreach to black voters 扩大对黑人选民外展服务的努力 nǔlì kuòdà yǔ hēirén xuǎnmín de jiēchù Розширення зусиль щодо залучення чорних виборців Rozshyrennya zusylʹ shchodo zaluchennya chornykh vybortsiv
64 努力扩大与黑人选民的接触 kuòdà duì hēirén xuǎnmín wài zhǎn fúwù de nǔlì 努力扩大与黑人选民的接触 Nǔlì kuòdà yǔ hēirén xuǎnmín de jiēchù Зусилля для розширення взаємодії з чорними виборцями Zusyllya dlya rozshyrennya vzayemodiyi z chornymy vybortsyamy
65 nǔlì kuòdà yǔ hēirén xuǎnmín de jiēchù chāoyuè zhě Для Dlya
66 outrider  wèi 超越者 chāoyuè zhě випереджаючий vyperedzhayuchyy
67 超越者 outrider  超越者 Chāoyuè zhě Трансцендентність Transtsendentnistʹ
68 a person who rides a motorcycle or a horse in front of or beside the vehicle of an important person in order to give protection  chāoyuè zhě 为了保护自己而在重要人物的车辆前或旁边骑摩托车或马的人 (yào rén zuò chē zhōuwéi de) qí shì hùwèi, mótuō hùwèi особа, яка їде на мотоциклі чи коні перед або біля транспортного засобу важливої ​​особи, щоб забезпечити захист osoba, yaka yide na mototsykli chy koni pered abo bilya transportnoho zasobu vazhlyvoyi ​​osoby, shchob zabezpechyty zakhyst
69 (要人座车周围的)骑士护卫,摩托护卫 a person who rides a motorcycle or a horse in front of or beside the vehicle of an important person in order to give protection  (要人座车周围的)骑士护卫,摩托护卫 wèile bǎohù zìjǐ ér zài zhòngyào rénwù de chēliàng qián huò pángbiān qí mótuō chē huò mǎ de rén Лицарський охоронець Lytsarsʹkyy okhoronetsʹ
70 为了保护自己而在重要人物的车辆前或旁边骑摩托车或马的人 (yào rén zuò chē zhōuwéi de) qí shì hùwèi, mótuō hùwèi 为了保护自己而在重要人物的车辆前或旁边骑摩托车或马的人 zhī tuǐ Людина, яка їде на мотоциклі чи коні перед або поруч із транспортним засобом важливих людей, щоб захистити себе Lyudyna, yaka yide na mototsykli chy koni pered abo poruch iz transportnym zasobom vazhlyvykh lyudey, shchob zakhystyty sebe
71 outrigger  支腿 支腿  Zhī tuǐ аутригер autryher
72 a wooden structure that is fixed to the side of a boat or ship in order to keep it steady in the water; a boat fitted with such a structure  outrigger 一种木制结构,固定在船或船的侧面,以使其在水中稳定;装有这种结构的船 xián wài xián; yǒu xián wài xián de xiǎochuán дерев’яна конструкція, яка закріплена збоку човна або корабля для того, щоб вона була стійкою у воді; човен, обладнаний такою конструкцією derevʺyana konstruktsiya, yaka zakriplena zboku chovna abo korablya dlya toho, shchob vona bula stiykoyu u vodi; choven, obladnanyy takoyu konstruktsiyeyu
73 舷外托架;有舷外托架的小船 a wooden structure that is fixed to the side of a boat or ship in order to keep it steady in the water; a boat fitted with such a structure  舷外舷;有舷外舷的小船 chèdǐ Підвісний кронштейн; човен з підвісною скобою Pidvisnyy kronshteyn; choven z pidvisnoyu skoboyu
74 outright xián wài tuō jià; yǒu xián wài tuō jià de xiǎochuán 彻底 chèdǐ відверто vidverto
75 彻底 outright 彻底  wánzhěng de Ретельно Retelʹno
76  complete and total chèdǐ  完整的  wánquán de; chèdǐ de; juéduì de  повна і загальна  povna i zahalʹna
77  完全的;彻底的;绝对的  complete and total  完全的;彻底的;绝对的 wánzhěng de  Повна завершена  Povna zavershena
78  完整的  wánquán de; chèdǐ de; juéduì de 完整的 chèdǐ de jìnlìng/jùjué/shènglì Повна Povna
79 an outright ban/rejection/victory  wánzhěng de 彻底的禁令/拒绝/胜利  wánquán jìnzhǐ; duànrán jùjué; chèdǐ shènglì відверта заборона / відмова / перемога vidverta zaborona / vidmova / peremoha
80  完全禁;断然拒绝;彻底胜利 an outright ban/rejection/victory  完全禁止;断然拒绝;彻底胜利 chèdǐ de jìnlìng/jùjué/shènglì  Повна заборона; рішуча відмова; повна перемога  Povna zaborona; rishucha vidmova; povna peremoha
81 彻底的禁令/拒绝/胜利  wánquán jìnzhǐ; duànrán jùjué; chèdǐ shènglì 彻底的禁令/拒绝/胜利 tā shì chèdǐ de yíngjiā Відверта заборона / відмова / перемога Vidverta zaborona / vidmova / peremoha
82 She was the outright winner chèdǐ de jìnlìng/jùjué/shènglì 她是彻底的赢家 tā shì juéduì de yōushèng jiā Вона була відвертим переможцем Vona bula vidvertym peremozhtsem
83 她是绝对的优胜家 She was the outright winner 她是绝对的优胜家 tā shì chèdǐ de yíngjiā Вона абсолютний переможець Vona absolyutnyy peremozhetsʹ
84 她是彻底的赢家 tā shì juéduì de yōushèng jiā 她是彻底的赢家 Tā shì chèdǐ de yíngjiā Вона - повний переможець Vona - povnyy peremozhetsʹ
85 Jué Зовсім Zovsim
86   Кролик Krolyk
87 No one party is expected to gain an outright majority 没有一方有望获得绝对多数席位 méiyǒu rènhé zhèngdǎng kě wàng huòdé juéduì duōshù Очікується, що жодна із партій не отримає прямої більшості Ochikuyetʹsya, shcho zhodna iz partiy ne otrymaye pryamoyi bilʹshosti
88 没有任何党可望获得绝对多数 No one party is expected to gain an outright majority 没有任何政党可望获得绝对多数 méiyǒu yīfāng yǒuwàng huòdé juéduì duōshù xíwèi Жодна партія не може очікувати абсолютної більшості Zhodna partiya ne mozhe ochikuvaty absolyutnoyi bilʹshosti
89 没有一方有望获得绝对多数席位 méiyǒu rènhé zhèngdǎng kě wàng huòdé juéduì duōshù 没有一方有望获得绝对多数席位 kāifàng zhíjiē Жодна партія не має отримати абсолютної більшості Zhodna partiya ne maye otrymaty absolyutnoyi bilʹshosti
90 open and direct méiyǒu yīfāng yǒuwàng huòdé juéduì duōshù xíwèi 开放直接 gōngkāi de; zhíshuài de; zhíjiéliǎodāng de de відкритий і прямий vidkrytyy i pryamyy
91 公开的;直率的;直截了当的 open and direct 公开的;直率的;直截了当的的 wánquán fǎnduì gāi jìhuà Відкритий; відвертий; прямолінійний Vidkrytyy; vidvertyy; pryamoliniynyy
92 There was outright opposition to the plan gōngkāi de; zhíshuài de; zhíjiéliǎodāng de 完全反对该计划 gāi jìhuà zāo dào gōngkāi zhíjiē fǎnduì Було відверто протидія плану Bulo vidverto protydiya planu
93 该计划遭到公开直接反对 There was outright opposition to the plan 该计划遭到公开直接反对  yǐ zhíjiē de fāngshì ér bù shìtú yǐncáng rènhé dōngxī План відповідав прямій громадській опозиції Plan vidpovidav pryamiy hromadsʹkiy opozytsiyi
94  in a direct way and without trying to hide anything gāi jìhuà zāo dào gōngkāi zhíjiē fǎnduì  以直接的方式而不试图隐藏任何东西 gōngkāi dì; zhíshuài de; háo wú bǎoliú dì  прямим способом і не намагаючись нічого приховати  pryamym sposobom i ne namahayuchysʹ nichoho prykhovaty
95 公开地;直率地;毫无保留地  in a direct way and without trying to hide anything 公开地;直率地;毫无保留地 nǐ wèishéme bù zhíjiē wèn tā shì zhēn de ma? Відкрито; відверто; без застереження Vidkryto; vidverto; bez zasterezhennya
96 Why don’t you ask him outright if it’s true? gōngkāi dì; zhíshuài de; háo wú bǎoliú dì 你为什么不直接问他是真的吗? Nǐ wèishéme bù zhíjiéliǎodāng dì wèn tā nà shìfǒu shǔshí? Чому ти не питаєш його прямо, чи правда це? Chomu ty ne pytayesh yoho pryamo, chy pravda tse?
97 你为什么不直截了当地问他那是否属实? Why don’t you ask him outright if it’s true? 你为什么不直截了当地问他那是否属实?  Tā shùshǒuwúcè, tā xiàole qǐlái Чому ти не запитаєш його відразу, якщо це правда? Chomu ty ne zapytayesh yoho vidrazu, yakshcho tse pravda?
98  she couldn't help herself and she laughed outright  Nǐ wèishéme bù zhíjiéliǎodāng dì wèn tā nà shìfǒu shǔshí?  她束手无策,她笑了起来 tā rěn bù zhù dà xiào qǐlái  вона не могла допомогти собі, і вона відверто засміялася  vona ne mohla dopomohty sobi, i vona vidverto zasmiyalasya
99 她忍不住大笑起来  She couldn't help herself and she laughed outright  她忍不住大笑起来 tā shùshǒuwúcè, tā xiàole qǐlái Вона не могла не сміятися Vona ne mohla ne smiyatysya
100 她束手无策,她笑了起来 tā rěn bù zhù dà xiào qǐlái 她束手无策,她笑了起来 qīngchǔ ér wánzhěng Вона була безпомічною, і вона сміялася Vona bula bezpomichnoyu, i vona smiyalasya
  clearly and completely  tā shùshǒuwúcè, tā xiàole qǐlái 清楚而完整 wánquán chèdǐ; gānjìng lìluo чітко і повністю chitko i povnistyu
102 完全彻底;干净利落 clearly and completely  完全彻底;干净利落 qīngchǔ ér wánzhěng Цілком ретельно Tsilkom retelʹno
103 清楚而完整 wánquán chèdǐ; gānjìng lìluo 清楚而完整 liǎng wèi hòuxuǎn rénjūn wèi yíngdé guànjūn Чітке та повне Chitke ta povne
104 neither  candidate won outright qīngchǔ ér wánzhěng 两位候选人均未赢得冠军 liǎng gè hòu yùn rén shéi yě méi gāncuì lìluo de huòshèng жоден кандидат не виграв прямо zhoden kandydat ne vyhrav pryamo
105 两个候运人谁也干脆利落地获胜 neither  candidate won outright 两个候运人谁也没干脆利落地获胜 liǎng wèi hòuxuǎn rénjūn wèi yíngdé guànjūn Жоден з двох офіціантів просто не переміг Zhoden z dvokh ofitsiantiv prosto ne peremih
106 两位候选人均未赢得冠军 liǎng gè hòu yùn rén shéi yě méi gāncuì lìluo de huòshèng 两位候选人均未赢得冠军 gāi zǔzhī wánquán jùjué yǔ zhèngfǔ jìnxíng rènhé tánpàn. Жоден кандидат не виграє чемпіонат Zhoden kandydat ne vyhraye chempionat
107 the group rejects outright any negotiations with the government. liǎng wèi hòuxuǎn rénjūn wèi yíngdé guànjūn 该组织完全拒绝与政府进行任何谈判。 Zhège tuántǐ duànrán jùjué yǔ zhèngfǔ jìnxíng rènhé tánpàn група відверто відкидає будь-які переговори з урядом. hrupa vidverto vidkydaye budʹ-yaki perehovory z uryadom.
108 这个团体断然拒绝与政府进行任何谈判 the group rejects outright any negotiations with the government. 这个团体断然拒绝与政府进行任何谈判 gāi zǔzhī wánquán jùjué yǔ zhèngfǔ jìnxíng rènhé tánpàn Ця група категорично відмовляється вести переговори з урядом Tsya hrupa katehorychno vidmovlyayetʹsya vesty perehovory z uryadom
109 该组织完全拒与政府行任何 Zhège tuántǐ duànrán jùjué yǔ zhèngfǔ jìnxíng rènhé tánpàn 该组织完全拒绝与政府进行任何谈判 féng Організація повністю відмовляється вести переговори з урядом Orhanizatsiya povnistyu vidmovlyayetʹsya vesty perehovory z uryadom
110 Féng Féng Кожен Kozhen
111 not gradually; imme­diately  féng 不逐渐立即 yīxià zi; zhòurán jiān; lìjí не поступово; негайно ne postupovo; nehayno
112 下子; 骤然间; 立即 not gradually; imme­diately  一下子;骤然间;立即 dà duōshù zhuì jī shòuhài zhě dōu shì bèi zhíjiē shāhài de Все одразу Vse odrazu
113 Most of the crash victims were killed outright yīxià zi; zhòurán jiān; lìjí 大多数坠机受害者都是被直接杀害的 fēijī zhuìhuǐ de yùnàn zhě dàdū shì lìjí cǎnsǐ Більшість жертв катастрофи загинули прямо Bilʹshistʹ zhertv katastrofy zahynuly pryamo
114 飞机坠毁的遇难者大都是立即惨死 Most of the crash victims were killed outright 飞机坠毁的遇难者大都是立即惨死 wǒmen yǐjīng cúnle zúgòu de qián lái mǎi fángzi Більшість жертв авіакатастрофи загинули одразу Bilʹshistʹ zhertv aviakatastrofy zahynuly odrazu
115 We had saved enough money to buy the house outright fēijī zhuìhuǐ de yùnàn zhě dàdū shì lìjí cǎnsǐ 我们已经存了足够的钱来买房子 wǒmen cúnle zúgòu de qián, néng yīcì fù qīng yìngbì mǎi xià zhè suǒ fángzi Ми зберегли достатньо грошей, щоб купити будинок прямо My zberehly dostatnʹo hroshey, shchob kupyty budynok pryamo
116 我们存了足够的钱,能一次付清款项买下这所房子 We had saved enough money to buy the house outright 我们存了足够的钱,能一次付清硬币买下这所房子 chāoyuè У нас достатньо грошей, щоб придбати цей будинок одним платежем U nas dostatnʹo hroshey, shchob prydbaty tsey budynok odnym platezhem
117 outrun  wǒmen cúnle zúgòu de qián, néng yīcì fù qīng kuǎnxiàng mǎi xià zhè suǒ fángzi 超越 chāoyuè випередити vyperedyty
118 outrunning outrun  超越 chāoyuè випередження vyperedzhennya
119 outran  outrunning 超越   перевершити perevershyty
120 outrun Outrun 超越 Chāoyuè випередити vyperedyty
121  to run faster or further than sb/sth  to run faster or further than sb/sth  比sb / sth更快或更远  bǐ sb/ sth gèng kuài huò gèng yuǎn  бігати швидше або далі, ніж sb / sth  bihaty shvydshe abo dali, nizh sb / sth
122  跑得比快(或远)超过  pǎo dé bǐ…kuài (huò yuǎn) chāoguò  跑得比...快(或远)超过  pǎo dé bǐ... Kuài (huò yuǎn) chāoguò  Бігайте швидше (або далеко), ніж  Bihayte shvydshe (abo daleko), nizh
123 He couldn’t outrun his pursuers  He couldn’t outrun his pursuers  他无法超越追赶者 tā wúfǎ chāoyuè zhuīgǎn zhě Він не міг випередити своїх переслідувачів Vin ne mih vyperedyty svoyikh peresliduvachiv
124 他跑示过追他的人 tā pǎo shìguò zhuī tā de rén 他跑示过追他的人 tā pǎo shìguò zhuī tā de rén Він біжить показати своїх послідовників Vin bizhytʹ pokazaty svoyikh poslidovnykiv
125 to develop faster than sth to develop faster than sth 比某事发展得更快 bǐ mǒu shì fāzhǎn dé gèng kuài розвиватися швидше, ніж sth rozvyvatysya shvydshe, nizh sth
126 发展更快;超过 fāzhǎn gèng kuài; chāoguò 发展复苏;超过 fāzhǎn fùsū; chāoguò Розвивайтесь швидше; Rozvyvaytesʹ shvydshe;
127 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синонім synonim
128 outstrip outstrip 超过 chāoguò випереджати vyperedzhaty
129 Demand for the new model is outrunning supply Demand for the new model is outrunning supply 对新模型的需求超过了供应 duì xīn móxíng de xūqiú chāoguòle gōngyìng Попит на нову модель перевищує пропозицію Popyt na novu modelʹ perevyshchuye propozytsiyu
130 新型号的产品供不应求 xīn xínghào de chǎnpǐn gōngbùyìngqiú 新型号的产品供涉求 xīn xínghào de chǎnpǐn gōng shè qiú Нових моделей продукції не вистачає Novykh modeley produktsiyi ne vystachaye
131 outsell outsell 卖出 mài chū продаж prodazh
132 out-sold out-sold 卖完了 mài wánliǎo розпроданий rozprodanyy
133 outsold outsold 卖完了 mài wánliǎo перепродавати pereprodavaty
134 to sell more or to be sold in larger quantities than sb/sth to sell more or to be sold in larger quantities than sb/sth 卖出更多或以高于某物的价格出售 mài chū gèng duō huò yǐ gāo yú mǒu wù de jiàgé chūshòu продавати більше або продаватись у більших кількостях, ніж sb / sth prodavaty bilʹshe abo prodavatysʹ u bilʹshykh kilʹkostyakh, nizh sb / sth
135 (…)卖得多 (bǐ…) mài dé duō (比...)卖足够 (bǐ...) Mài zúgòu (Більше, ніж) (Bilʹshe, nizh)
136 We are now outselling all our competitors We are now outselling all our competitors 现在,我们的竞争对手已超越所有竞争对手 xiànzài, wǒmen de jìngzhēng duìshǒu yǐ chāoyuè suǒyǒu jìngzhēng duìshǒu Зараз ми продаємо всіх наших конкурентів Zaraz my prodayemo vsikh nashykh konkurentiv
137 我们现在比所有竞争对手都卖得多 wǒmen xiànzài bǐ suǒyǒu jìngzhēng duìshǒu dōu mài dé duō 我们现在比所有竞争对手都卖多年 wǒmen xiànzài bǐ suǒyǒu jìngzhēng duìshǒu dōu mài duōnián Зараз ми продаємо більше, ніж всі конкуренти Zaraz my prodayemo bilʹshe, nizh vsi konkurenty
138 现在,我们的竞争对手已超越所有竞争对手 xiànzài, wǒmen de jìngzhēng duìshǒu yǐ chāoyuè suǒyǒu jìngzhēng duìshǒu 现在,我们的竞争对手已超越所有竞争对手 xiànzài, wǒmen de jìngzhēng duìshǒu yǐ chāoyuè suǒyǒu jìngzhēng duìshǒu Наші конкуренти зараз перевершують усіх конкурентів Nashi konkurenty zaraz perevershuyutʹ usikh konkurentiv
139 This year the newspaper has outsold its main rival This year the newspaper has outsold its main rival 今年,报纸的销量已超过主要竞争对手 jīnnián, bàozhǐ de xiāoliàng yǐ chāoguò zhǔyào jìngzhēng duìshǒu Цього року газета випередила свого основного конкурента Tsʹoho roku hazeta vyperedyla svoho osnovnoho konkurenta
140 今年该报的发行量已超过了它的主要对手 jīnnián gāi bào de fǎ xíng liàng yǐ chāoguòle tā de zhǔyào duìshǒu 今年该报的发行量已超过了它的主要对手 jīnnián gāi bào de fǎ xíng liàng yǐ chāoguòle tā de zhǔyào duìshǒu Тираж газети цього року перевершив своїх основних конкурентів Tyrazh hazety tsʹoho roku perevershyv svoyikh osnovnykh konkurentiv
141 outset  outset  一开始 yī kāishǐ початок pochatok
142  at/from the outset (of sth) at/from the beginning of sth  at/from the outset (of sth) at/from the beginning of sth  在某处/从某处开始  zài mǒu chù/cóng mǒu chù kāishǐ  в / з початку (з чого) на / з початку чого-н  v / z pochatku (z choho) na / z pochatku choho-n
143  从幵始  cóng jiān shǐ  从幵始  cóng jiān shǐ  З самого початку  Z samoho pochatku
144 I made it clear right)h)m the outset that/disapproved I made it clear right)h)m the outset that/disapproved 我说的很清楚))) wǒ shuō de hěn qīngchǔ))) Я чітко дав зрозуміти, що) h) m початок, який / не схвалив YA chitko dav zrozumity, shcho) h) m pochatok, yakyy / ne skhvalyv
145 从一开始我就明确地说我不赞成 cóng yī kāishǐ wǒ jiù míngquè de shuō wǒ bù zànchéng 从一开始我就明确认为我不赞成 cóng yī kāishǐ wǒ jiù míngquè rènwéi wǒ bù zànchéng З самого початку я зрозумів, що не схвалюю Z samoho pochatku ya zrozumiv, shcho ne skhvalyuyu
146 outshine outshine 胜过 shèngguò затьмарити zatʹmaryty
147 outshone outshone 胜过 shèngguò перехитрити perekhytryty
148 outshone outshone 胜过 shèngguò перехитрити perekhytryty
149 to be more impressive than sb/sth; to be better than sb^sth to be more impressive than sb/sth; to be better than sb^sth 比某人/某人更令人印象深刻;比某人更好 bǐ mǒu rén/mǒu rén gèng lìng rén yìnxiàng shēnkè; bǐ mǒu rén gèng hǎo бути більш вражаючим, ніж sb / sth; бути кращим, ніж sb ^ sth buty bilʹsh vrazhayuchym, nizh sb / sth; buty krashchym, nizh sb ^ sth
150 比…做得好;使逊色;高人一筹 bǐ…zuò dé hǎo; shǐ xùnsè; gāo rén yīchóu 比…做得好;使逊色;高人一筹 bǐ…zuò dé hǎo; shǐ xùnsè; gāo rén yīchóu Краще ніж; зробити неповноцінним; вищим Krashche nizh; zrobyty nepovnotsinnym; vyshchym
151 synonyms synonyms 同义词 tóngyìcí синоніми synonimy
152 同义词辨析 tóngyìcí biànxī 名词辨析 míngcí biànxī Аналіз синонімів Analiz synonimiv
153 outside outside wài зовні zovni
154 in the open air»outdoors« out of doors«in the fresh air in the open air»outdoors«out of doors«in the fresh air 在露天»室外«室外«在新鲜空气中 zài lùtiān» shìwài «shìwài «zài xīnxiān kōngqì zhòng під відкритим небом »на вулиці« поза дверима »на свіжому повітрі pid vidkrytym nebom »na vulytsi« poza dveryma »na svizhomu povitri
155 under the stars under the stars 在星空下 zài xīngkōng xià під зірками pid zirkamy
156 These words all mean not inside a building These words all mean not inside a building 这些话都意味着不在建筑物内 zhèxiē huà dōu yìwèizhe bùzài jiànzhú wù nèi Всі ці слова означають не всередині будівлі Vsi tsi slova oznachayutʹ ne vseredyni budivli
157 以上各词和语均含在户外、在外面之义 yǐshàng gè cí hé duǎnyǔ jūn hán zài hùwài, zài wàimiàn zhī yì 以上各词和两端均含在户外,在外面之义 yǐshàng gè cí hé liǎng duān jūn hán zài hùwài, zài wàimiàn zhī yì Всі перераховані вище слова та фрази мають на увазі перебувати надворі та зовні Vsi pererakhovani vyshche slova ta frazy mayutʹ na uvazi perebuvaty nadvori ta zovni
158 这些话都意味着不在建筑物内 zhèxiē huà dōu yìwèizhe bùzài jiànzhú wù nèi 这些话都意味着不在建筑物内 zhèxiē huà dōu yìwèizhe bùzài jiànzhú wù nèi Ці слова означають не в будівлі Tsi slova oznachayutʹ ne v budivli
159 zhī zhī Знай Znay
160 outside not inside a building  outside not inside a building  外面不在建筑物内 wàimiàn bùzài jiànzhú wù nèi зовні, а не всередині будівлі zovni, a ne vseredyni budivli
161 指在户外,在外面 zhǐ zài hùwài, zài wàimiàn 指在户外,在外面 zhǐ zài hùwài, zài wàimiàn Засоби на вулиці, на вулиці Zasoby na vulytsi, na vulytsi
162 let’s eat outside let’s eat outside 我们在外面吃饭 wǒmen zài wàimiàn chīfàn їмо назовні yimo nazovni
163 我们到外面吃饭吧 wǒmen dào wàimiàn chīfàn ba 我们到外面吃饭吧 wǒmen dào wàimiàn chīfàn ba Давайте поїмо Davayte poyimo
164 in the open air (often approving) not inside a building, especially in a place where the air is clean and fresh, for example in the countryside or in a park  in the open air (often approving) not inside a building, especially in a place where the air is clean and fresh, for example in the countryside or in a park  不在建筑物内的露天场所(通常需要批准),尤其是在空气清新的地方,例如在乡村或公园 bùzài jiànzhú wù nèi de lùtiān chǎngsuǒ (tōngcháng xūyào pīzhǔn), yóuqí shì zài kōngqì qīngxīn dì dìfāng, lìrú zài xiāngcūn huò gōngyuán під відкритим небом (часто схвалюючи) не всередині будівлі, особливо в тому місці, де повітря чисте і свіже, наприклад, в сільській місцевості або в парку pid vidkrytym nebom (chasto skhvalyuyuchy) ne vseredyni budivli, osoblyvo v tomu mistsi, de povitrya chyste i svizhe, napryklad, v silʹsʹkiy mistsevosti abo v parku
165 指在野外、露天、旷野、郊野 zhǐ zài yěwài, lùtiān, kuàngyě, jiāoyě 指在野外,露天,旷野,郊野 zhǐ zài yěwài, lùtiān, kuàngyě, jiāoyě Засоби під відкритим небом Zasoby pid vidkrytym nebom
166 outdoors outdoors 户外活动 hùwài huódòng на відкритому повітрі na vidkrytomu povitri
167 not inside a building  not inside a building  不在建筑物内 bùzài jiànzhú wù nèi не всередині будівлі ne vseredyni budivli
168 指在户外;野外  zhǐ zài hùwài; yěwài  指在户外;野外 zhǐ zài hùwài; yěwài Засоби на відкритому повітрі; Zasoby na vidkrytomu povitri;
169 try to avoid going outdoors in very cold or icy weather try to avoid going outdoors in very cold or icy weather 尽量避免在寒冷或冰冷的天气下到户外 jǐnliàng bìmiǎn zài hánlěng huò bīnglěng de tiānqì xià dào hùwài намагайтеся уникати виходу на вулицю в дуже холодну або крижану погоду namahaytesya unykaty vykhodu na vulytsyu v duzhe kholodnu abo kryzhanu pohodu
170 寒冷或冰雪覆盖的天气尽量不要外出 zài hánlěng huò bīngxuě fùgài de tiānqì jǐnliàng bùyào wàichū 在寒冷或冰雪覆盖的天气尽量不要外出 zài hánlěng huò bīngxuě fùgài de tiānqì jǐnliàng bùyào wàichū Намагайтеся не виходити в холодну або засніжену погоду Namahaytesya ne vykhodyty v kholodnu abo zasnizhenu pohodu
171 out of doors out of doors 门外 mén wài поза дверима poza dveryma
172 outdoors  outdoors  户外活动 hùwài huódòng на відкритому повітрі na vidkrytomu povitri
173 指在户外、露天 zhǐ zài hùwài, lùtiān 指在户外,露天 zhǐ zài hùwài, lùtiān Засоби зовнішній, відкритий Zasoby zovnishniy, vidkrytyy
174 You should spend more time out of doors You should spend more time out of doors 你应该花更多时间在户外 nǐ yīnggāi huā gèng duō shíjiān zài hùwài Вам слід проводити більше часу поза дверима Vam slid provodyty bilʹshe chasu poza dveryma
175 你应多点到户外透透气 nǐ yīng duō diǎn dào hùwài tòu tòuqì 你应多点到户外透透气 nǐ yīng duō diǎn dào hùwài tòu tòuqì Ви повинні бути більш вентильованими на вулиці Vy povynni buty bilʹsh ventylʹovanymy na vulytsi
176  It was the first time in his life that he’d slept out of doors  It was the first time in his life that he’d slept out of doors  这是他一生中第一次睡觉  zhè shì tā yīshēng zhōng dì yī cì shuìjiào  Вперше в житті він спав за дверима  Vpershe v zhytti vin spav za dveryma
177 那是他有生以来第一次露宿 nà shì tā yǒushēngyǐlái dì yī cì lùsù 那是他有生以来第一次露宿 nà shì tā yǒushēngyǐlái dì yī cì lùsù Це був перший раз, коли він спав у своєму житті Tse buv pershyy raz, koly vin spav u svoyemu zhytti
178 outside outside wài зовні zovni
179 outdors  outdors  外包 wàibāo вигнанців vyhnantsiv
180 or or 要么 yàome або abo
181 out of doors out of doors 门外 mén wài поза дверима poza dveryma
182 yòng yòng Для використання Dlya vykorystannya
183 outside outside wài зовні zovni
184 outdoors  outdoors  户外活动 hùwài huódòng на відкритому повітрі na vidkrytomu povitri
185 还是 háishì 还是 háishì Все-таки Vse-taky
186 out of doors ? out of doors? 门外? mén wài? поза дверима? poza dveryma?
187 Outside is often more particular and outdoors is usually more general. Outside is often more particular and outdoors is usually more general. 外面通常更特别,而户外通常更普遍。 Wàimiàn tōngcháng gèng tèbié, ér hùwài tōngcháng gèng pǔbiàn. Зовнішня частина часто більш конкретна, а на вулиці зазвичай більш загальна. Zovnishnya chastyna chasto bilʹsh konkretna, a na vulytsi zazvychay bilʹsh zahalʹna.
188 outside  Outside  Wài зовні zovni
189 常常较具体,'而  chángcháng jiào jùtǐ,'ér  常常较具体,'而 chángcháng jiào jùtǐ,'ér Часто більш конкретні "і Chasto bilʹsh konkretni "i
190 outdoors outdoors 户外活动 hùwài huódòng на відкритому повітрі na vidkrytomu povitri
191 户外活动 hùwài huódòng 户外活动 hùwài huódòng Заходи на свіжому повітрі Zakhody na svizhomu povitri
192 通常较 tōngcháng jiào wán tǒng 通常较笂统 tōngcháng jiào wán tǒng Зазвичай більш традиційні Zazvychay bilʹsh tradytsiyni
193 Go and play outside ( out of this house now). Go and play outside (out of this house now). 去外面玩(现在就离开这所房子)。 qù wàimiàn wán (xiànzài jiù líkāi zhè suǒ fángzi). Ідіть і пограйте на вулицю (зараз з цього будинку). Iditʹ i pohrayte na vulytsyu (zaraz z tsʹoho budynku).
194 到外面去玩玩(指房子外面) Dào wàimiàn qù wán wán (zhǐ fángzi wàimiàn) 到外面去玩玩(指房子外面) Dào wàimiàn qù wán wán (zhǐ fángzi wàimiàn) Виходити на вулицю (мається на увазі поза домом) Vykhodyty na vulytsyu (mayetʹsya na uvazi poza domom)
195 Fewer and fewer children spend time playing outdoors (out of their houses in general) Fewer and fewer children spend time playing outdoors (out of their houses in general) 花时间在户外玩耍的孩子越来越少(通常在房子外面) huā shíjiān zài hùwài wánshuǎ de háizi yuè lái yuè shǎo (tōngcháng zài fángzi wàimiàn) Все менше і менше дітей проводять час, граючи на свіжому повітрі (загалом поза своїми будинками) Vse menshe i menshe ditey provodyatʹ chas, hrayuchy na svizhomu povitri (zahalom poza svoyimy budynkamy)
196 越来越少孩子花时间在户外玩耍;(泛指户外)  yuè lái yuè shǎo háizi huā shíjiān zài hùwài wánshuǎle;(fàn zhǐ hùwài)  越来越少孩子花时间在户外玩耍了;(泛指户外) yuè lái yuè shǎo háizi huā shíjiān zài hùwài wánshuǎle;(fàn zhǐ hùwài) Все менше і менше дітей проводять час, граючи на свіжому повітрі; Vse menshe i menshe ditey provodyatʹ chas, hrayuchy na svizhomu povitri;
197 花时间在户外玩耍的孩子越来越少(通常在房子外面) huā shíjiān zài hùwài wánshuǎ de háizi yuè lái yuè shǎo (tōngcháng zài fángzi wàimiàn) 花时间在户外玩耍的孩子越来越少(通常在房子外面) huā shíjiān zài hùwài wánshuǎ de háizi yuè lái yuè shǎo (tōngcháng zài fángzi wàimiàn) Все менше і менше дітей проводять час, граючи на свіжому повітрі (як правило, поза домом) Vse menshe i menshe ditey provodyatʹ chas, hrayuchy na svizhomu povitri (yak pravylo, poza domom)
198 Out of doors is used in the same way as outdoors, but it is less frequent, especially in North American English Out of doors is used in the same way as outdoors, but it is less frequent, especially in North American English 户外使用与户外使用相同,但使用频率较低,尤其是在北美英语中 hùwài shǐyòng yǔ hùwài shǐyòng xiāngtóng, dàn shǐyòng pínlǜ jiào dī, yóuqí shì zài běiměi yīngyǔ zhòng За межами дверей використовується так само, як і на вулиці, але рідше, особливо в північноамериканській англійській мові Za mezhamy dverey vykorystovuyetʹsya tak samo, yak i na vulytsi, ale ridshe, osoblyvo v pivnichnoamerykansʹkiy anhliysʹkiy movi
199  out of doors  out of doors  门外  mén wài  поза дверима  poza dveryma
200  outdoors  outdoors  户外活动  hùwài huódòng  на відкритому повітрі  na vidkrytomu povitri
201 用法相同,但较不常用,在北美英语中尤其如此 yòngfǎ xiāngtóng, dàn jiào bù chángyòng, zài běiměi yīngyǔ zhòng yóuqí rúcǐ 用法相同,但较不常用,在北美英语中尤其如此 yòngfǎ xiāngtóng, dàn jiào bù chángyòng, zài běiměi yīngyǔ zhòng yóuqí rúcǐ Те саме використання, але менш поширене, особливо в північноамериканській англійській мові Te same vykorystannya, ale mensh poshyrene, osoblyvo v pivnichnoamerykansʹkiy anhliysʹkiy movi
202 in the fresh air (approving) outside where the air is clean and fresh, especially when this makes you feel good in the fresh air (approving) outside where the air is clean and fresh, especially when this makes you feel good 在新鲜空气中(批准)在空气清新的外部,尤其是当这使您感觉良好 zài xīnxiān kōngqì zhòng (pīzhǔn) zài kōngqì qīngxīn de wàibù, yóuqí shì dāng zhè shǐ nín gǎnjué liánghǎo на свіжому повітрі (схвально) надворі, де повітря чисте і свіже, особливо, коли це відчуває тебе добре na svizhomu povitri (skhvalʹno) nadvori, de povitrya chyste i svizhe, osoblyvo, koly tse vidchuvaye tebe dobre
203 指在户外清新的空气中  zhǐ zài hùwài qīngxīn de kōngqì zhòng  指在户外清新的空气中 zhǐ zài hùwài qīngxīn de kōngqì zhòng Засоби на свіжому повітрі на свіжому повітрі Zasoby na svizhomu povitri na svizhomu povitri
204 under the stars outside at night, especially on a fine, dear night under the stars outside at night, especially on a fine, dear night 在夜晚的星空下,尤其是在美好而亲爱的夜晚 zài yèwǎn de xīngkōng xià, yóuqí shì zài měihǎo ér qīn'ài de yèwǎn під зірками надворі вночі, особливо в добру, дорогу ніч pid zirkamy nadvori vnochi, osoblyvo v dobru, dorohu nich
205 指在夜空下、在星空下 zhǐ zài yèkōng xià, zài xīngkōng xià 指在夜空下,在星空下 zhǐ zài yèkōng xià, zài xīngkōng xià Під нічним небом, під зірками Pid nichnym nebom, pid zirkamy
206 We often slept under the stars We often slept under the stars 我们经常睡在星空下 wǒmen jīngcháng shuì zài xīngkōng xià Ми часто спали під зірками My chasto spaly pid zirkamy
207 们经常在夜空下露宿 wǒmen jīngcháng zài yèkōng xià lùsù 我们经常在夜空下露宿 wǒmen jīngcháng zài yèkōng xià lùsù Ми часто спимо під нічним небом My chasto spymo pid nichnym nebom
208 patterns and collocations patterns and collocations 模式和搭配 móshì hé dāpèi візерунки та колокації vizerunky ta kolokatsiyi
209 to sleep/camp outside/in the open air/outdoors/out of doors/in the fresh air/under the stars to sleep/camp outside/in the open air/outdoors/out of doors/in the fresh air/under the stars 在室外/户外/室外/户外/室外/户外/星空下睡觉/露营 zài shìwài/hùwài/shìwài/hùwài/shìwài/hùwài/xīngkōng xià shuìjiào/lùyíng спати / табір на вулиці / під відкритим небом / надворі / поза дверима / на свіжому повітрі / під зірками spaty / tabir na vulytsi / pid vidkrytym nebom / nadvori / poza dveryma / na svizhomu povitri / pid zirkamy
210 to eat/play/spend time outside/in the open air/ outdoors/out of doors/in the fresh air to eat/play/spend time outside/in the open air/ outdoors/out of doors/in the fresh air 在室外/露天/室外/户外/户外/户外用餐/娱乐/度过时间 zài shìwài/lùtiān/shìwài/hùwài/hùwài/hùwàiyòngcān/yúlè/dùguò shíjiān їсти / грати / проводити час поза / на свіжому повітрі / на вулиці / поза дверима / на свіжому повітрі yisty / hraty / provodyty chas poza / na svizhomu povitri / na vulytsi / poza dveryma / na svizhomu povitri
211 to go/venture outside/outdoors/outof doors to go/venture outside/outdoors/outof doors 外出/冒险/户外/户外 wài chū/màoxiǎn/hùwài/hùwài виходити / виходити на вулицю / надворі / поза дверима vykhodyty / vykhodyty na vulytsyu / nadvori / poza dveryma
212 out in the open air/in the fresh air out in the open air/in the fresh air 露天/新鲜空气中 lùtiān/xīnxiān kōngqì zhòng на свіжому повітрі / на свіжому повітрі na svizhomu povitri / na svizhomu povitri
213 outside  outside  wài зовні zovni
214 usually  usually  通常 tōngcháng зазвичай zazvychay
215 the outside the outside wài зовні zovni
216  the outer side or surface of sth   the outer side or surface of sth   某物的外侧或表面  mǒu wù de wàicè huò biǎomiàn  зовнішня сторона або поверхня чого-н  zovnishnya storona abo poverkhnya choho-n
217 外部;外表  wàibù; wàibiǎo  外部;外表 wàibù; wàibiǎo Зовнішні Zovnishni
218 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синонім synonim
219 exterior exterior 外观 wàiguān зовнішній вигляд zovnishniy vyhlyad
220 The outside of the house needs painting.  The outside of the house needs painting.  房子的外面需要油漆。 fángzi de wàimiàn xūyào yóuqī. Зовнішня частина будинку потребує фарбування. Zovnishnya chastyna budynku potrebuye farbuvannya.
221 房子的外表需要油漆一下 Fángzi de wàibiǎo xūyào yóuqī yīxià 房子的外表需要油漆一下 Fángzi de wàibiǎo xūyào yóuqī yīxià Зовнішній вигляд будинку потрібно пофарбувати Zovnishniy vyhlyad budynku potribno pofarbuvaty
222 房子的外面需要油漆 fángzi de wàimiàn xūyào yóuqī 房子的外面需要油漆 fángzi de wàimiàn xūyào yóuqī Зовнішня частина будинку потребує фарби Zovnishnya chastyna budynku potrebuye farby
223 you can’t open the door from  the outside you can’t open the door from  the outside 你不能从外面打开门 nǐ bùnéng cóng wàimiàn dǎkāi mén ти не можеш відкрити двері зовні ty ne mozhesh vidkryty dveri zovni
224 你从外边打不开这个门 nǐ cóng wàibian dǎ bù kāi zhège mén 你从外边打不开这个门 nǐ cóng wàibian dǎ bù kāi zhège mén Ви не можете відкрити ці двері ззовні Vy ne mozhete vidkryty tsi dveri zzovni
225 你不能从外面打开门 nǐ bùnéng cóng wàimiàn dǎkāi mén 你不能从外面打开门 nǐ bùnéng cóng wàimiàn dǎkāi mén Ви не можете відкрити двері ззовні Vy ne mozhete vidkryty dveri zzovni
226 the area that is near or around a buildingetc. the area that is near or around a building,etc. 建筑物附近或周围的区域,等等。 jiànzhú wù fùjìn huò zhōuwéi de qūyù, děng děng. площа, яка знаходиться біля будівлі або навколо неї тощо. ploshcha, yaka znakhodytʹsya bilya budivli abo navkolo neyi toshcho.
227 (建筑物等的 ) 周围,外围 (Jiànzhú wù děng de) zhōuwéi, wàiwéi (建筑物等的)周围,外围 (Jiànzhú wù děng de) zhōuwéi, wàiwéi (Будівлі тощо) (Budivli toshcho)
228 建筑物附近或周围的区域,等等。 jiànzhú wù fùjìn huò zhōuwéi de qūyù, děng děng. 建筑物附近或周围的区域,等等。 jiànzhú wù fùjìn huò zhōuwéi de qūyù, děng děng. Ділянки біля будівель або навколо них тощо. Dilyanky bilya budivelʹ abo navkolo nykh toshcho.
229 I walked around the outside of the building I walked around the outside of the building 我在建筑物外面走来走去 Wǒ zài jiànzhú wù wàimiàn zǒu lái zǒu qù Я обійшов зовні будівлю YA obiyshov zovni budivlyu
230 我绕着这座房子四周散步 wǒ ràozhe zhè zuò fángzi sìzhōu sànbù 我绕着这座房子四周散步 wǒ ràozhe zhè zuò fángzi sìzhōu sànbù Я гуляю навколо будинку YA hulyayu navkolo budynku
231 I didn’t go into the temple, I only saw it  from the outside. I didn’t go into the temple, I only saw it  from the outside. 我没去庙里,只是从外面看。 wǒ méi qù miào lǐ, zhǐshì cóng wàimiàn kàn. Я не ходив у храм, бачив це лише зовні. YA ne khodyv u khram, bachyv tse lyshe zovni.
232 我投有走进庙宇,只是从外面看了一下 Wǒ tóu yǒu zǒu jìn miàoyǔ, zhǐshì cóng wàimiàn kànle yīxià 我投有走进庙宇,只是从外面看了一下 Wǒ tóu yǒu zǒu jìn miàoyǔ, zhǐshì cóng wàimiàn kànle yīxià Я проголосував зайти до храму, просто подивився на нього ззовні YA proholosuvav zayty do khramu, prosto podyvyvsya na nʹoho zzovni
233 the part of a road nearest to the middle  the part of a road nearest to the middle  道路中最靠近中间的部分 dàolù zhōng zuì kàojìn zhōngjiān de bùfèn частина дороги, найближча до середини chastyna dorohy, nayblyzhcha do seredyny
234 (靠近路中央的)外侧,外手 (kàojìn lù zhōngyāng de) wàicè, wài shǒu (靠近路中央的)外侧,外手 (kàojìn lù zhōngyāng de) wàicè, wài shǒu Зовні (біля центру дороги) Zovni (bilya tsentru dorohy)
235 道路中最靠近中间的部分 dàolù zhōng zuì kàojìn zhōngjiān de bùfèn 道路中最靠近中间的部分 dàolù zhōng zuì kàojìn zhōngjiān de bùfèn Найближча частина дороги Nayblyzhcha chastyna dorohy
236 Always overtake on the outside Always overtake on the outside 总是在外面超车 zǒng shì zài wàimiàn chāochē Завжди обганяйте зовні Zavzhdy obhanyayte zovni
237 超车务必走外侧道 chāochē wùbì zǒu wàicè dào 超车绝对走外侧道 chāochē juéduì zǒu wàicè dào Обігнати треба по зовнішній дорозі Obihnaty treba po zovnishniy dorozi
238 总是在外面超车。 zǒng shì zài wàimiàn chāochē. 总是在外面超车。 zǒng shì zài wàimiàn chāochē. Завжди обганяючи надворі. Zavzhdy obhanyayuchy nadvori.
239 the part of a curving road or track furthest from the inner or shorter side of the curve  The part of a curving road or track furthest from the inner or shorter side of the curve  弯道或弯道距弯道内侧或较短侧最远的部分 Wān dào huò wān dào jù wān dào nèicè huò jiào duǎn cè zuì yuǎn de bùfèn частина кривої дороги або колії, віддалена від внутрішньої або коротшої сторони кривої chastyna kryvoyi dorohy abo koliyi, viddalena vid vnutrishnʹoyi abo korotshoyi storony kryvoyi
240 (弯曲路面或轨道的)外道,外缘 (wānqū lùmiàn huò guǐdào de) wàidào, wài yuán (弯曲路面或轨道的)外道,外缘 (wānqū lùmiàn huò guǐdào de) wàidào, wài yuán (Зігнутої дороги чи колії) (Zihnutoyi dorohy chy koliyi)
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ukrainien ukrainien
  PRECEDENT NEXT all  
  outside 1416 1416 outrageous