|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
|
|
|
outline |
1415 |
1415 |
outrage |
|
|
1 |
The
business has 34 retail outlets in this state done |
The business has 34
retail outlets in this state done |
在此状态下,该公司有34个零售店 |
Zài cǐ zhuàngtài xià,
gāi gōngsī yǒu 34 gè língshòu diàn |
В
этом штате
сделано 34
магазина. |
V etom shtate sdelano 34
magazina. |
2 |
那家商号仅在本州就有34个零售店 |
nà jiā
shānghào jǐn zài běnzhōu jiù yǒu 34 gè língshòu diàn |
那家商号仅在本州就有34个零售店 |
nà jiā shānghào
jǐn zài běnzhōu jiù yǒu 34 gè língshòu diàn |
Эта
фирма имеет 34
розничных
магазина в
одном штате |
Eta firma imeyet 34 roznichnykh
magazina v odnom shtate |
3 |
a
shop/store that sells goods of a particular make at reduced prices |
a shop/store that
sells goods of a particular make at reduced prices |
以优惠价格出售特定品牌商品的商店/商店 |
yǐ yōuhuì jiàgé
chūshòu tèdìng pǐnpái shāngpǐn de
shāngdiàn/shāngdiàn |
магазин
/ магазин,
который
продает
товары определенной
марки по
сниженным
ценам |
magazin / magazin, kotoryy
prodayet tovary opredelennoy marki po snizhennym tsenam |
4 |
折扣品经销店 |
zhékòu pǐn
jīngxiāo diàn |
折扣品经销店 |
zhékòu pǐn
jīngxiāo diàn |
Дисконтный
магазин |
Diskontnyy magazin |
5 |
the
Nike outlet in the outlet mall |
the Nike outlet in
the outlet mall |
奥特莱斯购物中心的耐克奥特莱斯 |
ào tè lái sī gòuwù zhòng
xīn de nàikè ào tè lái sī |
Nike на
выходе в
торговом
центре |
Nike na vykhode v torgovom
tsentre |
6 |
折扣品商场里的耐克折扣店 |
zhékòu pǐn
shāngchǎng lǐ de nàikè zhékòu diàn |
折扣品商场里的耐克折扣店 |
zhékòu pǐn
shāngchǎng lǐ de nàikè zhékòu diàn |
Дисконтные
магазины Nike в
дисконтных
магазинах |
Diskontnyye magaziny Nike v
diskontnykh magazinakh |
7 |
奥特莱斯购物中心的耐克奥特莱斯 |
ào tè lái sī
gòuwù zhòng xīn de nàikè ào tè lái sī |
奥特莱斯购物中心的耐克奥特莱斯 |
ào tè lái sī gòuwù zhòng
xīn de nàikè ào tè lái sī |
Nike Outlets в
торговом
центре Outlet |
Nike Outlets v torgovom tsentre
Outlet |
8 |
a
pipe or hole through which liquid or gas can flow out |
a pipe or hole
through which liquid or gas can flow out |
液体或气体可通过其流出的管道或孔 |
yètǐ huò qìtǐ kě
tōngguòqí liúchū de guǎndào huò kǒng |
труба
или
отверстие,
через
которое
может вытекать
жидкость
или газ |
truba ili otverstiye, cherez
kotoroye mozhet vytekat' zhidkost' ili gaz |
9 |
出口;排放管 |
chūkǒu; páifàng guǎn |
出口;排放管 |
chūkǒu; páifàng guǎn |
Экспорт;
Выпускная
труба |
Eksport; Vypusknaya truba |
10 |
a
sewage outlet |
a sewage outlet |
排污口 |
páiwū kǒu |
канализация |
kanalizatsiya |
11 |
污水排放口 |
wūshuǐ
páifàng kǒu |
污水排放口 |
wūshuǐ páifàng
kǒu |
Канализация
на выходе |
Kanalizatsiya na vykhode |
12 |
an
outlet pipe |
an outlet pipe |
出水管 |
chū shuǐguǎn |
выпускная
труба |
vypusknaya truba |
13 |
排水管道 |
páishuǐ
guǎndào |
排水管道 |
páishuǐ guǎndào |
Дренажная
труба |
Drenazhnaya truba |
14 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
оппонировать |
opponirovat' |
15 |
inlet |
inlet |
进口 |
jìnkǒu |
входное
отверстие |
vkhodnoye otverstiye |
16 |
socket |
socket |
插座 |
chāzuò |
гнездо |
gnezdo |
17 |
outline |
outline |
大纲 |
dàgāng |
план |
plan |
18 |
~ sth (to sb) to give a description of the
main facts or points involved in sth |
~ sth (to sb) to give a description of the
main facts or points involved in sth |
〜sth(to
sb)描述某事中涉及的主要事实或要点 |
〜sth(to sb) miáoshù mǒu shì
zhōng shèjí de zhǔyào shìshí huò yàodiǎn |
~ sth (to sb),
чтобы дать
описание
основных
фактов или
моментов,
связанных с |
~ sth (to sb), chtoby dat' opisaniye
osnovnykh faktov ili momentov, svyazannykh s |
19 |
概述;略述 |
gàishù; lüè shù |
概述;略述 |
gàishù; lüè shù |
Обзор,
изложенные |
Obzor, izlozhennyye |
20 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
21 |
sketch |
sketch |
草图 |
cǎotú |
эскиз |
eskiz |
22 |
We
outlined our proposals to the committee. |
We outlined our
proposals to the committee. |
我们向委员会概述了我们的建议。 |
wǒmen xiàng
wěiyuánhuì gàishùle wǒmen de jiànyì. |
Мы
изложили
наши
предложения
в комитет. |
My izlozhili nashi
predlozheniya v komitet. |
23 |
我们向委貝会提纲挈领地讲了讲我们的提案 |
Wǒmen xiàng
wěi bèi huì tígāngqièlǐng dì jiǎngle jiǎng
wǒmen de tí'àn |
我们向委贝会提纲挈领地讲了讲我们的前进 |
Wǒmen xiàng wěi bèi
huì tígāngqièlǐng dì jiǎngle jiǎng wǒmen de qiánjìn |
Мы
поговорили
с
Венесуэлой
о нашем
предложении |
My pogovorili s Venesueloy o
nashem predlozhenii |
24 |
to
show or mark the outer edge of sth |
to show or mark the
outer edge of sth |
显示或标记某物的外缘 |
xiǎnshì huò biāojì
mǒu wù de wài yuán |
показать
или
отметить
внешний
край |
pokazat' ili otmetit' vneshniy
kray |
25 |
显示…的轮廓;勾勒…的外形 |
xiǎnshì…de
lúnkuò; gōulè…de wàixíng |
显示...的轮廓;勾勒...的外形 |
xiǎnshì... De lúnkuò;
gōulè... De wàixíng |
Показать
схему |
Pokazat' skhemu |
26 |
They
saw the huge building outlined against the sky |
They saw the huge
building outlined against the sky |
他们看到了那座巨大的建筑映衬在天空中 |
tāmen kàn dàole nà zuò
jùdà de jiànzhú yìngchèn zài tiānkōng zhōng |
Они
увидели
огромное
здание,
очерченное
на фоне неба. |
Oni uvideli ogromnoye zdaniye,
ocherchennoye na fone neba. |
27 |
他们看见了在天空的映衬下那座巨大建筑的轮廓 |
tāmen kànjiànle
zài tiānkōng de yìngchèn xià nà zuò jùdà jiànzhú de lúnkuò |
他们看见了在天空的映衬下那座巨大建筑的轮廓 |
tāmen kànjiànle zài
tiānkōng de yìngchèn xià nà zuò jùdà jiànzhú de lúnkuò |
Они
увидели
очертания
огромного
здания на
фоне неба |
Oni uvideli ochertaniya
ogromnogo zdaniya na fone neba |
28 |
a
description of the main facts or points involved in sth |
a description of the
main facts or points involved in sth |
对某事的主要事实或要点的描述 |
duì mǒu shì de zhǔyào
shìshí huò yàodiǎn de miáoshù |
описание
основных
фактов или
моментов, связанных
с |
opisaniye osnovnykh faktov ili
momentov, svyazannykh s |
29 |
概述;梗概 |
gàishù; gěnggài |
概述;梗概 |
gàishù; gěnggài |
Обзор;
Синопсис |
Obzor; Sinopsis |
30 |
对某事的主要事实或要点的描述 |
duì mǒu shì de
zhǔyào shìshí huò yàodiǎn de miáoshù |
对某事的主要事实或要点的描述 |
duì mǒu shì de zhǔyào
shìshí huò yàodiǎn de miáoshù |
Описание
основных
фактов или
пунктов чего-либо |
Opisaniye osnovnykh faktov ili
punktov chego-libo |
31 |
This
is a brief outline of the events |
This is a brief
outline of the events |
这是事件的简要概述 |
zhè shì shìjiàn de jiǎnyào
gàishù |
Это
краткое
описание
событий |
Eto kratkoye opisaniye sobytiy |
32 |
这就是事件的简要情况 |
zhè jiùshì shìjiàn
de jiǎnyào qíngkuàng |
这就是事件的简要情况 |
zhè jiùshì shìjiàn de
jiǎnyào qíngkuàng |
Это
краткий
обзор
события |
Eto kratkiy obzor sobytiya |
33 |
You
should draw up a pkm or outline for the essay. |
You should draw up a
pkm or outline for the essay. |
您应该为论文草拟pkm或大纲。 |
nín yīnggāi wèi
lùnwén cǎonǐ pkm huò dàgāng. |
Вы
должны
составить
очко или
набросок
для эссе. |
Vy dolzhny sostavit' ochko ili
nabrosok dlya esse. |
34 |
你应该为文章草拟个计划或提纲 |
Nǐ
yīnggāi wèi wénzhāng cǎonǐ gè jìhuà huò tígāng |
你应该为文章草拟个计划或提纲 |
Nǐ yīnggāi wèi
wénzhāng cǎonǐ gè jìhuà huò tígāng |
Вы
должны
составить
план или
схему для
вашей
статьи |
Vy dolzhny sostavit' plan ili
skhemu dlya vashey stat'i |
35 |
the
book describes fn outline the main findings of the research |
the book describes
fn outline the main findings of the research |
这本书描述了fn概述了研究的主要发现 |
zhè běn shū miáoshùle
fn gàishùle yánjiū de zhǔyào fāxiàn |
В
книге
дается
краткое
изложение
основных
результатов
исследования. |
V knige dayetsya kratkoye
izlozheniye osnovnykh rezul'tatov issledovaniya. |
36 |
本书扼要叙述了主要的研究结果 |
běn shū
èyào xùshùle zhǔyào de yánjiū jiéguǒ |
本书首先要叙述了主要的研究结果 |
běn shū
shǒuxiān yào xùshùle zhǔyào de yánjiū jiéguǒ |
В
этой книге
изложены
основные
выводы |
V etoy knige izlozheny
osnovnyye vyvody |
37 |
an outline
agreement/proposal |
an outline
agreement/proposal |
大纲协议/提案 |
dàgāng xiéyì/tí'àn |
общее
соглашение /
предложение |
obshcheye soglasheniye /
predlozheniye |
38 |
协议 /
建议纲要 |
xiéyì/ jiànyì gāngyào |
协议/建议纲要 |
xiéyì/jiànyì gāngyào |
Соглашение
/
Рекомендация |
Soglasheniye / Rekomendatsiya |
39 |
the line that goes around the edge of sth,
showing its main shape but not the details |
the line that goes around the edge of sth,
showing its main shape but not the details |
围绕某物边缘的线,显示其主要形状,但不显示细节 |
wéirào mǒu wù biānyuán de xiàn,
xiǎnshì qí zhǔyào xíngzhuàng, dàn bù xiǎnshì xìjié |
линия,
которая
идет вокруг
края sth,
показывая
его
основную
форму, но не
детали |
liniya, kotoraya idet vokrug kraya sth,
pokazyvaya yego osnovnuyu formu, no ne detali |
40 |
轮廓线;略图 |
lúnkuò xiàn; lüètú |
轮廓线;略图 |
lúnkuò xiàn; lüètú |
Контур
линии; эскиз |
Kontur linii; eskiz |
41 |
At
last we could see the dim outline of an island |
At last we could see
the dim outline of an island |
最后,我们可以看到一个小岛的轮廓 |
zuìhòu, wǒmen
kěyǐ kàn dào yīgè xiǎo dǎo de lúnkuò |
Наконец
мы смогли
увидеть
тусклый
контур острова |
Nakonets my smogli uvidet'
tusklyy kontur ostrova |
42 |
我们终于能看到一小岛朦胧的轮廓了 |
wǒmen
zhōngyú néng kàn dào yī xiǎo dǎo ménglóng de lúnkuòle |
我们终于能看到一小岛朦胧的轮廓了 |
wǒmen zhōngyú néng
kàn dào yī xiǎo dǎo ménglóng de lúnkuòle |
Мы
наконец
можем
увидеть
туманные
очертания
острова |
My nakonets mozhem uvidet'
tumannyye ochertaniya ostrova |
43 |
an
outline map/sketch |
an outline
map/sketch |
轮廓图/草图 |
lúnkuò tú/cǎotú |
контурная
карта / эскиз |
konturnaya karta / eskiz |
44 |
略图;草图 |
lüètú; cǎotú |
略图;草图 |
lüètú; cǎotú |
Эскиз,
эскиз |
Eskiz, eskiz |
45 |
She
drew the figures in outline |
She drew the figures
in outline |
她把人物画在轮廓上 |
tā bǎ rénwù huà zài
lúnkuò shàng |
Она
нарисовала
фигуры в
общих
чертах |
Ona narisovala figury v
obshchikh chertakh |
46 |
她简略地勾勒出人物的轮廓 |
tā jiǎnlüè
de gōulè chū rénwù de lúnkuò |
她简略地勾勒出人物的轮廓 |
tā jiǎnlüè de
gōulè chū rénwù de lúnkuò |
Она
кратко
набросала
очертания
персонажа |
Ona kratko nabrosala
ochertaniya personazha |
47 |
outliner |
outliner |
轮廓器 |
lúnkuò qì |
Структуризатор |
Strukturizator |
48 |
(computingf) a program that allows you to create a structure for a
document |
(computingf) a
program that allows you to create a structure for a document |
(computingf)允许您为文档创建结构的程序 |
(computingf) yǔnxǔ
nín wèi wéndàng chuàngjiàn jiégòu de chéngxù |
(computingf)
программа,
которая
позволяет
создавать
структуру
для
документа |
(computingf) programma,
kotoraya pozvolyayet sozdavat' strukturu dlya dokumenta |
49 |
大纲编辑器,拟稿程序(用以生成文档结构) |
dàgāng
biānjí qì, nǐgǎo chéngxù (yòng yǐ shēngchéng wéndàng
jiégòu) |
大纲编辑器,拟稿程序(生成生成文档结构) |
dàgāng biānjí qì,
nǐgǎo chéngxù (shēngchéng shēngchéng wéndàng jiégòu) |
Эскизный
редактор,
составление
программы
(для
создания
структуры
документа) |
Eskiznyy redaktor, sostavleniye
programmy (dlya sozdaniya struktury dokumenta) |
50 |
outlive |
outlive |
活着 |
huózhe |
Пережить |
Perezhit' |
51 |
to
live longer than sb |
to live longer than
sb |
比某人寿命更长 |
bǐ mǒu rén shòumìng
gèng zhǎng |
жить
дольше чем
кто-либо |
zhit' dol'she chem kto-libo |
52 |
比
...活得长: |
bǐ... Huó dé
zhǎng: |
比...活得长: |
bǐ... Huó dé zhǎng: |
Живи
дольше чем: |
Zhivi dol'she chem: |
53 |
比某人寿命更长 |
Bǐ mǒu rén
shòumìng gèng zhǎng |
比某人寿命更长 |
Bǐ mǒu rén shòumìng
gèng zhǎng |
Живи
дольше, чем
кто-либо |
Zhivi dol'she, chem kto-libo |
54 |
He
outlived his wife by three years |
He outlived his wife by three years |
他比妻子活了三年 |
tā bǐ qīzi huóle
sān nián |
Он
пережил
свою жену на
три года |
On perezhil svoyu zhenu na tri
goda |
55 |
他比妻子多活了
三年 |
tā bǐ
qīzi duō huóle sān nián |
他比妻子多活了三年 |
tā bǐ qīzi
duō huóle sān nián |
Он
живет на три
года дольше,
чем его жена |
On zhivet na tri goda dol'she,
chem yego zhena |
56 |
to
continue to exist after sth else has ended or disappeared |
to continue to exist
after sth else has ended or disappeared |
在其他事物结束或消失后继续存在 |
zài qítā shìwù jiéshù huò
xiāoshī hòu jìxù cúnzài |
продолжать
существовать
после того,
как что-то
еще
закончилось
или исчезло |
prodolzhat' sushchestvovat'
posle togo, kak chto-to yeshche zakonchilos' ili ischezlo |
57 |
(在…结束或消失后)继续存在 |
(zài…jiéshù huò
xiāoshī hòu) jìxù cúnzài |
(在...结束或消失后)继续存在 |
(zài... Jiéshù huò
xiāoshī hòu) jìxù cúnzài |
(После
окончания
или
исчезновения) |
(Posle okonchaniya ili
ischeznoveniya) |
58 |
The
machine had outlived its usefulness ( was no longer useful) |
The machine had
outlived its usefulness (was no longer useful) |
机器已经没有用了(不再有用) |
jīqì yǐjīng
méiyǒuyòngle (bùzài yǒuyòng) |
Машина
пережила
свою
полезность
(больше не
была
полезна) |
Mashina perezhila svoyu
poleznost' (bol'she ne byla polezna) |
59 |
这机器已无用了 |
zhè jīqì
yǐ wúyòngle |
这机器已无用了 |
zhè jīqì yǐ wúyòngle |
Эта
машина
бесполезна |
Eta mashina bespolezna |
60 |
outlook |
outlook |
外表 |
wàibiǎo |
прогноз |
prognoz |
61 |
〜(on
sth) the attitude to life and the world of a particular
person, group or culture |
〜(on sth) the
attitude to life and the world of a particular person, group or culture |
〜(某物)对特定个人,群体或文化的生活态度和世界态度 |
〜(mǒu wù) duì
tèdìng gèrén, qúntǐ huò wénhuà de shēnghuó tàidù hé shìjiè tàidù |
~ (На
что)
отношение к
жизни и миру
конкретного
человека,
группы или
культуры |
~ (Na chto) otnosheniye k
zhizni i miru konkretnogo cheloveka, gruppy ili kul'tury |
62 |
观点;见解;世界观;人生观 |
guāndiǎn;
jiànjiě; shìjièguān; rénshēng guān |
观点;见解;世界观;人生观 |
guāndiǎn;
jiànjiě; shìjièguān; rénshēng guān |
Точка
зрения |
Tochka zreniya |
63 |
he
had a practical ourtook on life |
he had a practical
ourtook on life |
他对生活有实际的把握 |
tā duì shēnghuó
yǒu shíjì de bǎwò |
он
практиковался
в жизни |
on praktikovalsya v zhizni |
64 |
他的人生观很实际 |
tā de
rénshēng guān hěn shíjì |
他的人生观很实际 |
tā de rénshēng
guān hěn shíjì |
Его
взгляд на
жизнь очень
практичен |
Yego vzglyad na zhizn' ochen'
praktichen |
65 |
Most
Western societies are liberal in outtook |
Most Western
societies are liberal in outtook |
多数西方社会是自由主义者 |
duōshù xīfāng
shèhuì shì zìyóu zhǔyì zhě |
Большинство
западных
обществ
либерально
настроены |
Bol'shinstvo zapadnykh
obshchestv liberal'no nastroyeny |
66 |
西方社会大多思想观念开放 |
xīfāng
shèhuì dàduō sīxiǎng guānniàn kāifàng |
西方社会主要思想观念开放 |
xīfāng shèhuì
zhǔyào sīxiǎng guānniàn kāifàng |
Большинство
западных
обществ
являются открытыми |
Bol'shinstvo zapadnykh
obshchestv yavlyayutsya otkrytymi |
67 |
〜(for
sth) the probable future for sb/sth; what is likely to happen |
〜(for sth)
the probable future for sb/sth; what is likely to happen |
〜(某物)sb
/
sth的可能未来;可能会发生什么 |
〜(mǒu wù)sb/ sth de
kěnéng wèilái; kěnéng huì fāshēng shénme |
~
(Для sth)
вероятное
будущее для sb /
sth, что может произойти |
~ (Dlya sth) veroyatnoye
budushcheye dlya sb / sth, chto mozhet proizoyti |
68 |
前景;可能性 |
qiánjǐng;
kěnéng xìng |
前景;可能性 |
qiánjǐng; kěnéng xìng |
Перспективы;
возможность |
Perspektivy; vozmozhnost' |
69 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
70 |
propspect |
propspect |
展望 |
zhǎnwàng |
propspect |
propspect |
71 |
The
outlook for jobs is bleak |
The outlook for jobs
is bleak |
工作前景黯淡 |
gōngzuò qiánjǐng
àndàn |
Перспективы
для рабочих
мест мрачны |
Perspektivy dlya rabochikh mest
mrachny |
72 |
就业市场前景暗淡。 |
jiùyè shìchǎng
qiánjǐng àndàn. |
就业市场前景暗淡。 |
jiùyè shìchǎng
qiánjǐng àndàn. |
Перспективы
рынка труда
мрачны. |
Perspektivy rynka truda
mrachny. |
73 |
工作前景黯淡 |
Gōngzuò
qiánjǐng àndàn |
工作前景黯淡 |
Gōngzuò qiánjǐng
àndàn |
Тусклые
перспективы
работы |
Tusklyye perspektivy raboty |
74 |
恶 |
è |
恶 |
è |
зло |
zlo |
75 |
业 |
yè |
业 |
yè |
промышленность |
promyshlennost' |
76 |
市 |
shì |
市 |
shì |
город |
gorod |
77 |
就 |
jiù |
就 |
jiù |
на |
na |
78 |
业 |
yè |
业 |
yè |
промышленность |
promyshlennost' |
79 |
the country’s economic outlook |
the country’s
economic outlook |
该国的经济前景 |
gāi guó de jīngjì
qiánjǐng |
экономические
перспективы
страны |
ekonomicheskiye perspektivy
strany |
80 |
国篆的经济前景 |
guó zhuàn de
jīngjì qiánjǐng |
国篆的经济前景 |
guó zhuàn de jīngjì
qiánjǐng |
Экономические
перспективы
государства |
Ekonomicheskiye perspektivy
gosudarstva |
81 |
该国的经济前景 |
gāi guó de
jīngjì qiánjǐng |
该国的经济前景 |
gāi guó de jīngjì
qiánjǐng |
Экономические
перспективы
страны |
Ekonomicheskiye perspektivy
strany |
82 |
备 |
bèi |
备 |
bèi |
оборудование |
oborudovaniye |
83 |
The
outlook ( the probable weather) for the weekend is dry and sunny |
The outlook (the
probable weather) for the weekend is dry and sunny |
周末的天气(可能的天气)是干燥和阳光明媚的 |
zhōumò de tiānqì
(kěnéng de tiānqì) shì gānzào hé yángguāng míngmèi de |
Прогноз
(вероятная
погода) на
выходные
сухой и
солнечный |
Prognoz (veroyatnaya pogoda) na
vykhodnyye sukhoy i solnechnyy |
84 |
周末天气可望晴朗干燥 |
zhōumò
tiānqì kě wàng qínglǎng gānzào |
周末天气可望晴朗干燥 |
zhōumò tiānqì kě
wàng qínglǎng gānzào |
В
выходные
погода
ожидается
солнечная и
сухая |
V vykhodnyye pogoda
ozhidayetsya solnechnaya i sukhaya |
85 |
周末的天气(可能的天气)是干燥和阳光明媚的 |
zhōumò de
tiānqì (kěnéng de tiānqì) shì gānzào hé yángguāng
míngmèi de |
周末的天气(可能的天气)是干燥和阳光明媚的 |
zhōumò de tiānqì
(kěnéng de tiānqì) shì gānzào hé yángguāng míngmèi de |
Погода
выходного
дня
(возможная
погода) сухая
и солнечная |
Pogoda vykhodnogo dnya
(vozmozhnaya pogoda) sukhaya i solnechnaya |
86 |
彔 |
lù |
彔 |
lù |
彔 |
lù |
87 |
a
view from a particular place |
a view from a
particular place |
来自特定位置的视图 |
láizì tèdìng wèizhì de shìtú |
вид
из
определенного
места |
vid iz opredelennogo mesta |
88 |
景色;景致;景观 |
jǐngsè;
jǐngzhì; jǐngguān |
景色;景致;景观 |
jǐngsè; jǐngzhì;
jǐngguān |
Просмотры;
виды;
ландшафтные |
Prosmotry; vidy; landshaftnyye |
89 |
The
house has a pleasant outlook over the valley |
The house has a
pleasant outlook over the valley |
这房子对山谷的景色很愉快 |
zhè fángzi duì shāngǔ
de jǐngsè hěn yúkuài |
Дом
имеет
приятный
вид на
долину |
Dom imeyet priyatnyy vid na
dolinu |
90 |
点 |
diǎn |
点 |
diǎn |
точка |
tochka |
91 |
房子俯瞰山谷,景色宜人 |
fángzi fǔkàn
shāngǔ, jǐngsè yírén |
房子俯瞰山谷,景色宜人 |
fángzi fǔkàn
shāngǔ, jǐngsè yírén |
Дом
с видом на
долину с
приятным
видом |
Dom s vidom na dolinu s
priyatnym vidom |
92 |
这房子对山谷的景色很愉快 |
zhè fángzi duì
shāngǔ de jǐngsè hěn yúkuài |
这房子对山谷的景色很愉快 |
zhè fángzi duì shāngǔ
de jǐngsè hěn yúkuài |
Дом
имеет
прекрасный
вид на
долину |
Dom imeyet prekrasnyy vid na
dolinu |
93 |
outlying |
outlying |
边远 |
biānyuǎn |
отдаленный |
otdalennyy |
94 |
far
away from the cities of a country or from the main part of a place |
far away from the
cities of a country or from the main part of a place |
远离一个国家的城市或某个地方的主要部分 |
yuǎnlí yīgè
guójiā de chéngshì huò mǒu gè dìfāng de zhǔyào bùfèn |
далеко
от городов
страны или
от основной
части места |
daleko ot gorodov strany ili ot
osnovnoy chasti mesta |
95 |
边远的;偏远的;远离市镇的 |
biānyuǎn
de; piānyuǎn de; yuǎnlí shì zhèn de |
边远的;偏远的;远离市镇的 |
biānyuǎn de;
piānyuǎn de; yuǎnlí shì zhèn de |
Удаленная
отдаленность |
Udalennaya otdalennost' |
96 |
outlying areas |
outlying areas |
边远地区 |
biānyuǎn dìqū |
отдаленные
районы |
otdalennyye rayony |
97 |
偏远地区 |
piānyuǎn
dìqū |
偏远地区 |
piānyuǎn dìqū |
Отдаленная
область |
Otdalennaya oblast' |
98 |
outmanoeuvre |
outmanoeuvre |
动作 |
dòngzuò |
перехитрить |
perekhitrit' |
99 |
outmaneuver |
outmaneuver |
机动性 |
jīdòng xìng |
перехитрить |
perekhitrit' |
100 |
to do better than an
opponent by acting in a way that is cleverer or more skilful |
to do better than an
opponent by acting in a way that is cleverer or more skilful |
通过聪明或更熟练的方式比对手做得更好 |
tōngguò cōngmíng huò
gèng shúliàn de fāngshì bǐ duìshǒu zuò dé gèng hǎo |
делать
лучше, чем
противник,
действуя
более умным
или умелым
образом |
delat' luchshe, chem protivnik,
deystvuya boleye umnym ili umelym obrazom |
|
比…高明;比…技高一筹 |
bǐ…gāomíng; bǐ…jì gāo
yīchóu |
比…高明;比...技高一筹 |
bǐ…gāomíng; bǐ... Jì gāo
yīchóu |
Будь
лучше чем ... |
Bud' luchshe chem ... |
102 |
通过更聪明或更熟练的方式比对手做得更好 |
tōngguò gèng
cōngmíng huò gèng shúliàn de fāngshì bǐ duìshǒu zuò dé
gèng hǎo |
通过更聪明聪明熟练的方式比对手做得更好 |
tōngguò gèng cōngmíng
cōngmíng shúliàn de fāngshì bǐ duìshǒu zuò dé gèng
hǎo |
Делай
лучше, чем
твои
оппоненты,
умнее или умелее |
Delay luchshe, chem tvoi
opponenty, umneye ili umeleye |
103 |
The
president has so far managed to outmanoeuvre his critics |
The president has so
far managed to outmanoeuvre his critics |
迄今为止,总统已设法摆脱批评 |
qìjīn wéizhǐ,
zǒngtǒng yǐ shèfǎ bǎituō pīpíng |
Президенту
пока
удалось
перехитрить
своих
критиков |
Prezidentu poka udalos'
perekhitrit' svoikh kritikov |
104 |
到目前为止,总统面对批评者都能够应付裕如 |
dào mùqián
wéizhǐ, zǒngtǒng miàn duì pīpíng zhě dōu
nénggòu yìngfù yùrú |
最终,总统面对批评者都能够应付裕如 |
zuìzhōng,
zǒngtǒng miàn duì pīpíng zhě dōu nénggòu yìngfù yùrú |
До
сих пор
президент
был в
состоянии
справиться
с критикой Ю.
Ру. |
Do sikh por prezident byl v
sostoyanii spravit'sya s kritikoy YU. Ru. |
105 |
outmoded |
outmoded |
陈旧 |
chénjiù |
устаревшее |
ustarevsheye |
106 |
陈旧 |
chénjiù |
陈旧 |
chénjiù |
устарелый |
ustarelyy |
107 |
({disapproving) no longer fashionable or useful |
({disapproving) no
longer fashionable or useful |
({拒登)不再流行或有用 |
({jù dēng) bù zài liúxíng
huò yǒuyòng |
((неодобрительно)
больше не
модно и не
полезно |
((neodobritel'no) bol'she ne
modno i ne polezno |
108 |
过时的;.
已无用的 |
guòshí de;. Yǐ wúyòng de |
过时的;。已无用的 |
guòshí de;. Yǐ wúyòng de |
Устаревший,
бесполезный |
Ustarevshiy, bespoleznyy |
109 |
({拒登)不再流行或有用 |
({jù dēng) bù
zài liúxíng huò yǒuyòng |
({拒登)不再流行或有用 |
({jù dēng) bù zài liúxíng
huò yǒuyòng |
({Отклонено)
больше не
популярно и
не полезно |
({Otkloneno) bol'she ne
populyarno i ne polezno |
110 |
an
outmoded attitude |
an outmoded attitude |
过时的态度 |
guòshí de tàidù |
устаревшее
отношение |
ustarevsheye otnosheniye |
111 |
陈腐的观点 |
chénfǔ de guāndiǎn |
陈腐的观点 |
chénfǔ de guāndiǎn |
Устаревшие
взгляды |
Ustarevshiye vzglyady |
112 |
outnumber |
outnumber |
超过 |
chāoguò |
превосходить
численно |
prevoskhodit' chislenno |
113 |
超过 |
chāoguò |
超过 |
chāoguò |
превышать |
prevyshat' |
114 |
to be greater in number than sb/sth |
to be greater in number than sb/sth |
大于sb
/ sth |
dàyú sb/ sth |
быть
больше, чем sb / sth |
byt' bol'she, chem sb / sth |
115 |
在数量上)压倒,比…多 |
zài shùliàng shàng) yādǎo,
bǐ…duō |
在数量上)压倒,比...多 |
zài shùliàng shàng) yādǎo,
bǐ... Duō |
Подавляющее
количество |
Podavlyayushcheye kolichestvo |
116 |
倒 |
dào |
倒 |
dào |
наливать |
nalivat' |
117 |
例 |
lì |
例 |
lì |
случай |
sluchay |
118 |
猁 |
lì |
猁 |
lì |
рысь |
rys' |
119 |
玔 |
chuàn |
玔 |
chuàn |
Jade
кольцо |
Jade kol'tso |
120 |
側 |
cè |
侧 |
cè |
сторона |
storona |
121 |
侀 |
xíng |
侀 |
xíng |
Xing |
Xing |
122 |
侧 |
cè |
侧 |
cè |
сторона |
storona |
123 |
俐 |
lì |
俐 |
lì |
Li |
Li |
125 |
The demonstrators were heavily outnumbered by the police |
The demonstrators
were heavily outnumbered by the police |
示威者被警察严重淘汰。 |
shìwēi zhě bèi
jǐngchá yánzhòng táotài. |
Демонстранты
были в
меньшинстве
от полиции |
Demonstranty byli v
men'shinstve ot politsii |
126 |
示威者人数远不及警察人数 |
shìwēi zhě
rénshù yuǎn bùjí jǐngchá rénshù |
示威者人数远不及警察人数 |
Shìwēi zhě rénshù
yuǎn bùjí jǐngchá rénshù |
Количество
демонстрантов
намного
меньше, чем
количество
полицейских |
Kolichestvo demonstrantov
namnogo men'she, chem kolichestvo politseyskikh |
127 |
in
this profession, women outnumber men by two to one ( there are twice as many women as men) |
in this profession,
women outnumber men by two to one (there are twice as many women as men) |
在这个职业中,女性比男性多2比1(女性是男性的两倍) |
zài zhège zhíyè zhōng,
nǚxìng bǐ nánxìng duō 2 bǐ 1(nǚxìng shì nánxìng de
liǎng bèi) |
в
этой
профессии
женщины
численно
превосходят
мужчин
вдвое
(женщин
вдвое
больше, чем
мужчин) |
v etoy professii zhenshchiny
chislenno prevoskhodyat muzhchin vdvoye (zhenshchin vdvoye bol'she, chem
muzhchin) |
128 |
在这个行业,女性人数是男性的两倍 |
zài zhège hángyè,
nǚxìng rénshù shì nánxìng de liǎng bèi |
在这个行业,女性人数是男性的双重 |
zài zhège hángyè, nǚxìng
rénshù shì nánxìng de shuāngchóng |
В
этой
отрасли
женщин
вдвое
больше, чем
мужчин |
V etoy otrasli zhenshchin
vdvoye bol'she, chem muzhchin |
129 |
out
of body experience |
out of body
experience |
身体体验 |
shēntǐ tǐyàn |
опыт
вне тела |
opyt vne tela |
130 |
a
feeling of being outside your own body, especially when you feel that you are
watching yourself from a distance |
a feeling of being
outside your own body, especially when you feel that you are watching
yourself from a distance |
感觉自己不在自己的身体之外,特别是当您感觉自己在远处注视着自己时 |
gǎnjué zìjǐ bù zài
zìjǐ de shēntǐ zhī wài, tèbié shì dāng nín
gǎnjué zìjǐ zài yuǎn chù zhùshìzhe zìjǐ shí |
ощущение
того, что вы
находитесь
вне своего
тела,
особенно
когда вы
чувствуете,
что наблюдаете
за собой на
расстоянии |
oshchushcheniye togo, chto vy
nakhodites' vne svoyego tela, osobenno kogda vy chuvstvuyete, chto
nablyudayete za soboy na rasstoyanii |
131 |
离体体验,灵魂出窍体验(尤指从远处观看自己的感觉) |
lí tǐ
tǐyàn, línghún chū qiào tǐyàn (yóu zhǐ cóng yuǎn chù
guānkàn zìjǐ de gǎnjué) |
离体体验,灵魂出窍体验(尤指从远处观看自己的感觉) |
lí tǐ tǐyàn, línghún
chū qiào tǐyàn (yóu zhǐ cóng yuǎn chù guānkàn
zìjǐ de gǎnjué) |
Опыт
ex vivo |
Opyt ex vivo |
132 |
out
of date |
out of date |
过时的 |
guòshí de |
устарел |
ustarel |
133 |
old-fashioned or without the most recent
information and therefore no longer useful |
old-fashioned or without the most recent
information and therefore no longer useful |
老式的或没有最新的信息,因此不再有用 |
lǎoshì de huò méiyǒu zuìxīn
de xìnxī, yīncǐ bù zài yǒu yòng |
старомодно
или без
самой
последней
информации
и,
следовательно,
больше не
полезно |
staromodno ili bez samoy posledney
informatsii i, sledovatel'no, bol'she ne polezno |
134 |
过时的;缺乏新信息的;陈腐的 |
guòshí de;
quēfá xīn xìnxī de; chénfǔ de |
过时的;缺乏新信息的;陈腐的 |
guòshí de; quēfá xīn
xìnxī de; chénfǔ de |
Устаревший,
отсутствие
новой
информации, устаревшие |
Ustarevshiy, otsutstviye novoy
informatsii, ustarevshiye |
135 |
These
figures are very out of date. |
These figures are
very out of date. |
这些数字已经过时了。 |
zhèxiē shùzì
yǐjīng guòshíliǎo. |
Эти
цифры очень
устарели. |
Eti tsifry ochen' ustareli. |
136 |
这些数字早已过时 |
Zhèxiē shùzì
zǎoyǐ guòshí |
这些数字早已过时 |
Zhèxiē shùzì
zǎoyǐ guòshí |
Эти
цифры давно
устарели |
Eti tsifry davno ustareli |
137 |
Suddenly
she felt old and out of date |
Suddenly she felt
old and out of date |
突然她觉得老了,已经过时了 |
túrán tā juédé lǎole,
yǐjīng guòshíliǎo |
Внезапно
она
почувствовала
себя старой
и устаревшей |
Vnezapno ona pochuvstvovala
sebya staroy i ustarevshey |
138 |
她猛然觉得自己老了,跟不上时代了 |
tā měngrán
juédé zìjǐ lǎole, gēn bù shàng shídàile |
她猛然觉得自己老了,跟不上时代了 |
tā měngrán juédé
zìjǐ lǎole, gēn bù shàng shídàile |
Она
вдруг
почувствовала,
что стареет
и не может
идти в ногу
со временем. |
Ona vdrug pochuvstvovala, chto
stareyet i ne mozhet idti v nogu so vremenem. |
139 |
an out of date map |
an out of date
map |
过时的地图 |
guòshí dì dìtú |
устаревшая
карта |
ustarevshaya karta |
140 |
过时的地图 |
guòshí dì dìtú |
过时的地图 |
guòshí dì dìtú |
Устаревшая
карта |
Ustarevshaya karta |
141 |
已过时的地图 |
yǐ guòshí dì
dìtú |
已过时的地图 |
yǐ guòshí dì dìtú |
Устаревшая
карта |
Ustarevshaya karta |
142 |
out
of date technology |
out of date
technology |
过时的技术 |
guòshí de jìshù |
устаревшая
технология |
ustarevshaya tekhnologiya |
143 |
落伍的技术 |
luòwǔ de jìshù |
落伍的技术 |
luòwǔ de jìshù |
Устаревшие
технологии |
Ustarevshiye tekhnologii |
144 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
сравнить |
sravnit' |
145 |
outdated |
outdated |
过时的 |
guòshí de |
устаревший |
ustarevshiy |
146 |
过时的 |
guòshí de |
过时的 |
guòshí de |
Устаревшие |
Ustarevshiye |
147 |
no
longer valid |
no longer valid |
不再有效 |
bù zài yǒuxiào |
больше
не
действителен |
bol'she ne deystvitelen |
148 |
失效的;时期的 |
shīxiào de;
shíqí de |
失效的;时期的 |
shīxiào de; shíqí de |
Неудача;
период |
Neudacha; period |
149 |
不再有效 |
bù zài yǒuxiào |
不再有效 |
bù zài yǒuxiào |
Больше
не
действителен |
Bol'she ne deystvitelen |
150 |
an
out-of-date driving licence |
an out-of-date
driving licence |
过期的驾驶执照 |
guòqí de jiàshǐ zhízhào |
устаревшие
водительские
права |
ustarevshiye voditel'skiye
prava |
151 |
过期的驾驶执照 |
guòqí de jiàshǐ
zhízhào |
过期的驾驶执照 |
guò qí de jiàshǐ zhízhào |
Срок
действия
водительских
прав истек |
Srok deystviya voditel'skikh
prav istek |
152 |
see
also |
See also |
也可以看看 |
Yě kěyǐ kàn kàn |
смотри
также |
smotri takzhe |
153 |
up
to date |
up to date |
最新 |
zuìxīn |
в
курсе |
v kurse |
154 |
out
of state |
out of state |
不在状态 |
bùzài zhuàngtài |
вне
государства |
vne gosudarstva |
155 |
coming
from or happening in a different state |
coming from or
happening in a different state |
来自或发生在不同的状态 |
láizì huò fāshēng zài
bùtóng de zhuàngtài |
приходит
или
происходит
в другом
состоянии |
prikhodit ili proiskhodit v
drugom sostoyanii |
156 |
外州的;州外的 |
wài zhōu de;
zhōu wài de |
外州的;州外的 |
wài zhōu de; zhōu wài
de |
Вне
государства |
Vne gosudarstva |
157 |
out-of-state
license plates |
out-of-state license
plates |
州外牌照 |
zhōu wài páizhào |
номерные
знаки в
другом
штате |
nomernyye znaki v drugom shtate |
158 |
外州的汽车牌照 |
wài zhōu de
qìchē páizhào |
外州的汽车牌照 |
wài zhōu de qìchē
páizhào |
Вне
государственной
автомобильной
лицензии |
Vne gosudarstvennoy
avtomobil'noy litsenzii |
159 |
州外牌照 |
zhōu wài
páizhào |
州外牌照 |
zhōu wài páizhào |
Лицензия
за
пределами
штата |
Litsenziya za predelami shtata |
160 |
out-of-the-way |
out-of-the-way |
偏僻的 |
piānpì de |
труднонаходимый |
trudnonakhodimyy |
161 |
far
from a town or city |
far from a town or
city |
远离城镇 |
yuǎnlí chéngzhèn |
далеко
от города
или города |
daleko ot goroda ili goroda |
162 |
偏僻的;
偏远的 |
piānpì de;
piānyuǎn de |
偏僻的;偏远的 |
piānpì de;
piānyuǎn de |
Remote,
дистанционное |
Remote, distantsionnoye |
163 |
a
little out-of-the-way place on the coast |
a little
out-of-the-way place on the coast |
海岸上偏僻的地方 |
hǎi'àn shàng piānpì
dì dìfāng |
немного
труднодоступного
места на
побережье |
nemnogo trudnodostupnogo mesta
na poberezh'ye |
164 |
海边一个偏远的小地方 |
hǎibiān yīgè
piānyuǎn de xiǎo dìfāng |
海边一个偏远的小地方 |
hǎibiān yīgè
piānyuǎn de xiǎo dìfāng |
Отдаленное
маленькое
место у моря |
Otdalennoye malen'koye mesto u morya |
165 |
out-of-town |
out-of-town |
城外 |
chéng wài |
вне
города |
vne goroda |
166 |
城外 |
chéng wài |
城外 |
chéng wài |
Вне
города |
Vne goroda |
167 |
located away from the centre of a town or
city |
located away from the centre of a town or
city |
远离城镇或城市的中心 |
yuǎnlí chéngzhèn huò chéngshì de
zhōngxīn |
расположен
вдали от
центра
города |
raspolozhen vdali ot tsentra goroda |
168 |
城外的;郊野的: |
chéng wài de;
jiāoyě de: |
城外的;郊野的: |
chéng wài de; jiāoyě
de: |
Вне
города |
Vne goroda |
169 |
远离城镇或城市的中心 |
Yuǎnlí chéngzhèn huò chéngshì de
zhōngxīn |
远离城镇或城市的中心 |
Yuǎnlí chéngzhèn huò
chéngshì de zhōngxīn |
Вдали
от центра
города или
города |
Vdali ot tsentra goroda ili
goroda |
170 |
out-of-town
superstores |
out-of-town
superstores |
城外超市 |
chéng wài chāoshì |
загородные
супермаркеты |
zagorodnyye supermarkety |
171 |
市郊超级商场 |
shìjiāo
chāojí shāngchǎng |
市郊超级商场 |
shìjiāo chāojí
shāngchǎng |
Пригородный
супермаркет |
Prigorodnyy supermarket |
172 |
coming from or happening in a different
place |
coming from or happening in a different
place |
来自或发生在另一个地方 |
láizì huò fāshēng zài lìng
yīgè dìfāng |
приходит
или
происходит
в другом
месте |
prikhodit ili proiskhodit v drugom meste |
173 |
外地的;外来的 |
wàidì de; wàilái de |
外地的;外来的 |
wàidì de; wàilái de |
Извне |
Izvne |
174 |
an
out-of-tow guest |
an out-of-tow
guest |
外出客人 |
wàichū kèrén |
гость
из
эвакуатора |
gost' iz evakuatora |
175 |
外来客 |
wàilái kè |
外来客 |
wàilái kè |
Иностранные
гости |
Inostrannyye gosti |
176 |
an
out-of-town performance |
an out-of-town
performance |
城外表演 |
chéng wài biǎoyǎn |
выступление
за городом |
vystupleniye za gorodom |
177 |
外地演出 |
wàidì
yǎnchū |
外地演出 |
wàidì yǎnchū |
Полевые
показатели |
Polevyye pokazateli |
178 |
城外表演 |
chéng wài
biǎoyǎn |
城外表演 |
chéng wài biǎoyǎn |
Загородное
выступление |
Zagorodnoye vystupleniye |
179 |
out
of work |
out of work |
没工作 |
méi gōngzuò |
без
работы |
bez raboty |
180 |
unemployed |
unemployed |
待业 |
dàiyè |
безработный |
bezrabotnyy |
181 |
失业的;下岗的 |
shīyè de; xiàgǎng de |
失业的;下岗的 |
shīyè de; xiàgǎng de |
Безработица,
уволенные |
Bezrabotitsa, uvolennyye |
182 |
an
out-of-work actor |
an out-of-work actor |
失业的演员 |
shīyè de yǎnyuán |
безработный
актер |
bezrabotnyy akter |
183 |
待业演员 |
dàiyè yǎnyuán |
待业演员 |
dàiyè yǎnyuán |
Безработный
актер |
Bezrabotnyy akter |
184 |
out-pace |
out-pace |
超过 |
chāoguò |
из-темп |
iz-temp |
185 |
超过 |
chāoguò |
超过 |
chāoguò |
превышать |
prevyshat' |
186 |
to
go, rise, improve, etc. faster than sb/sth |
to go, rise,
improve, etc. Faster than sb/sth |
比sb /
sth更快地走,上升,改善等 |
bǐ sb/ sth gèng kuài dì
zǒu, shàngshēng, gǎishàn děng |
идти,
подниматься,
улучшаться
и т. д. быстрее,
чем sb / sth |
idti, podnimat'sya,
uluchshat'sya i t. d. bystreye, chem sb / sth |
187 |
(在速度上
)超过;比…快 |
(zài sùdù shàng)
chāoguò; bǐ…kuài |
(在速度上)超过;比...快 |
(zài sùdù shàng) chāoguò;
bǐ... Kuài |
(По
скорости)
более;
быстрее чем |
(Po skorosti) boleye; bystreye
chem |
188 |
比sb
/
sth更快地走,上升,改善等 |
bǐ sb/ sth gèng
kuài dì zǒu, shàngshēng, gǎishàn děng |
比sb /
sth快速地走,上升,改善等 |
bǐ sb/ sth kuàisù de
zǒu, shàngshēng, gǎishàn děng |
Идите
быстрее, чем sb /
sth,
поднимайтесь,
улучшайте и
т. Д. |
Idite bystreye, chem sb / sth,
podnimaytes', uluchshayte i t. D. |
189 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
190 |
outstrip |
outstrip |
超过 |
chāoguò |
опережать |
operezhat' |
191 |
He easily outpaced the
other runners |
He easily outpaced the other runners |
他轻松超越了其他跑步者 |
tā qīngsōng chāoyuèle
qítā pǎobù zhě |
Он
легко
опередил
других
бегунов |
On legko operedil drugikh begunov |
192 |
他轻而易举地超过了其他赛跑选手 |
tā
qīng'éryìjǔ de chāoguòle qítā sàipǎo
xuǎnshǒu |
他轻而易举地超过了其他赛跑选手 |
tā qīng'éryìjǔ
de chāoguòle qítā sàipǎo xuǎnshǒu |
Он
легко
превзошел
других
бегунов |
On legko prevzoshel drugikh
begunov |
193 |
他轻松超越了其他跑步者 |
tā
qīngsōng chāoyuèle qítā pǎobù zhě |
他轻松超越了其他跑步者 |
tā qīngsōng
chāoyuèle qítā pǎobù zhě |
Он
легко
превзошел
других
бегунов |
On legko prevzoshel drugikh
begunov |
194 |
Demand is outpacing
production |
Demand is outpacing
production |
需求超过产量 |
xūqiú chāoguò
chǎnliàng |
Спрос
опережает
производство |
Spros operezhayet proizvodstvo |
195 |
需永正在超过生产 |
xū yǒng
zhèngzài chāoguò shēngchǎn |
需永正在超过生产 |
xū yǒng zhèngzài
chāoguò shēngchǎn |
Нужно
навсегда
закончить
производство |
Nuzhno navsegda zakonchit'
proizvodstvo |
196 |
outpatient |
outpatient |
门诊 |
ménzhěn |
амбулаторный |
ambulatornyy |
197 |
a person who goes to a
hospital for treatment but does not stay there |
a person who goes to a hospital for
treatment but does not stay there |
一个去医院接受治疗但不留在医院的人 |
yīgè qù yīyuàn jiēshòu
zhìliáo dàn bù liú zài yīyuàn de rén |
человек,
который
идет в
больницу на
лечение, но
не остается
там |
chelovek, kotoryy idet v bol'nitsu na
lecheniye, no ne ostayetsya tam |
198 |
门诊病人 |
ménzhěn bìngrén |
门诊病人 |
ménzhěn bìngrén |
амбулаторный |
ambulatornyy |
199 |
an outpatient clinic |
an outpatient
clinic |
门诊 |
ménzhěn |
амбулатория |
ambulatoriya |
200 |
门诊部 |
ménzhěn bù |
门诊部 |
ménzhěn bù |
Амбулаторное
отделение |
Ambulatornoye otdeleniye |
201 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
сравнить |
sravnit' |
202 |
inpatient |
inpatient |
住院的 |
zhùyuàn de |
стационарное |
statsionarnoye |
203 |
outperform |
outperform |
跑赢大市 |
pǎo yíng dà shì |
опережать |
operezhat' |
204 |
跑赢大市 |
pǎo yíng dà shì |
跑赢大市 |
pǎo yíng dà shì |
опережать |
operezhat' |
205 |
to
achieve better results than sb/sth |
to achieve better
results than sb/sth |
取得比sb
/ sth更好的结果 |
qǔdé bǐ sb/ sth gèng
hǎo de jiéguǒ |
достичь
лучших
результатов,
чем sb / sth |
dostich' luchshikh rezul'tatov,
chem sb / sth |
206 |
(效益上)超过,胜过 |
(xiàoyì shàng)
chāoguò, shèngguò |
(效益上)超过,胜过 |
(xiàoyì shàng) chāoguò,
shèngguò |
(С
точки
зрения
преимуществ) |
(S tochki zreniya
preimushchestv) |
207 |
取得比sb
/ sth更好的结果 |
qǔdé bǐ
sb/ sth gèng hǎo de jiéguǒ |
取得比sb
/ sth更好的结果 |
qǔdé bǐ sb/ sth gèng
hǎo de jiéguǒ |
Получите
лучшие
результаты,
чем sb / sth |
Poluchite luchshiye rezul'taty,
chem sb / sth |
208 |
胅 |
dié |
胅 |
dié |
Победить |
Pobedit' |
209 |
胜 |
shèng |
胜 |
shèng |
победа |
pobeda |
210 |
脷 |
lì |
脷 |
lì |
лей |
ley |
211 |
剸 |
tuán |
剸 |
tuán |
Туан |
Tuan |
212 |
散 |
sàn |
散 |
sàn |
рассеивать |
rasseivat' |
213 |
敷 |
fū |
敷 |
fū |
применять |
primenyat' |
214 |
斃 |
bì |
毙 |
bì |
Shoot |
Shoot |
215 |
暼 |
piē |
暼 |
piē |
пирог |
pirog |
216 |
騰 |
téng |
腾 |
téng |
витать |
vitat' |
217 |
膷 |
xiāng |
膷 |
xiāng |
потаж |
potazh |
218 |
郁 |
yù |
郁 |
yù |
Подавленный |
Podavlennyy |
219 |
郙 |
fǔ |
郙 |
fǔ |
марихуана |
marikhuana |
220 |
郠 |
gěng |
郠 |
gěng |
Гэн |
Gen |
221 |
脷 |
lì |
脷 |
lì |
лей |
ley |
222 |
倣 |
fǎng |
仿 |
fǎng |
копия |
kopiya |
223 |
out performance |
out performance |
表现 |
biǎoxiàn |
вне
производительности |
vne proizvoditel'nosti |
224 |
outplacement |
outplacement |
安置 |
ānzhì |
трудоустройство
уволенных |
trudoustroystvo
uvolennykh |
225 |
安置 |
ānzhì |
安置 |
ānzhì |
расселение |
rasseleniye |
226 |
(business
商) the process of helping people to find new jobs after they
have been made unemployed |
(business
shāng) the process of helping people to find new jobs after they have
been made unemployed |
(business商)帮助人们失业后找到新工作的过程 |
(business
shāng) bāngzhù rénmen shīyè hòu zhǎodào xīn
gōngzuò de guòchéng |
(бизнес
商) процесс
помощи
людям в
поиске новой
работы
после того,
как они
стали
безработными |
(biznes shāng)
protsess pomoshchi lyudyam v poiske novoy raboty posle togo, kak oni stali
bezrabotnymi |
227 |
新工作安排;(对失业人员的)安置 |
xīn
gōngzuò ānpái;(duì shīyè rényuán de) ānzhì |
新工作安排;(对失业人员的)安置 |
xīn
gōngzuò ānpái;(duì shīyè rényuán de) ānzhì |
Новые
рабочие
места,
переселение
(для безработных) |
Novyye rabochiye
mesta, pereseleniye (dlya bezrabotnykh) |
228 |
(business商)帮助人们失业后找到新工作的过程 |
(business
shāng) bāngzhù rénmen shīyè hòu zhǎodào xīn
gōngzuò de guòchéng |
(business商)帮助人们失业后找到新工作的过程 |
(business shāng)
bāngzhù rénmen shīyè hòu zhǎodào xīn gōngzuò de
guòchéng |
(Бизнес)
Процесс
оказания
помощи
людям в поиске
новой
работы
после
безработицы |
(Biznes) Protsess
okazaniya pomoshchi lyudyam v poiske novoy raboty posle bezrabotitsy |
229 |
挑 |
tiāo |
挑 |
tiāo |
выбор |
vybor |
230 |
排 |
pái |
排 |
pái |
ряд |
ryad |
231 |
挒 |
liè |
挒 |
liè |
ложь |
lozh' |
232 |
捯 |
dáo |
捯 |
dáo |
Развернув |
Razvernuv |
233 |
out-play |
out-play |
胜过 |
shèngguò |
вне
игры |
vne igry |
234 |
to play much better than sb you are
competing against |
to play much better than sb you are
competing against |
玩的比某人好得多 |
wán de bǐ mǒu rén hǎo dé
duō |
играть
намного
лучше, чем sb,
против
которого вы
соревнуетесь |
igrat' namnogo luchshe, chem sb, protiv
kotorogo vy sorevnuyetes' |
235 |
(会胜一筹)战胜,击败 |
(huì shèng yīchóu) zhànshèng, jíbài |
(会胜一筹)战胜,击败 |
(huì shèng yīchóu) zhànshèng, jíbài |
Выиграть |
Vyigrat' |
236 |
We
were totally oufplayed and lost :106-74 |
We were totally
oufplayed and lost:106-74 |
我们被完全迷失了:106-74 |
wǒmen bèi wánquán
míshīle:106-74 |
Мы
были
полностью
обмануты и
проиграли: 106-74 |
My byli polnost'yu obmanuty i
proigrali: 106-74 |
237 |
我们以74:106
惨败 |
Wǒmen yǐ
74:106 Cǎnbài |
我们以74:106惨败 |
Wǒmen yǐ 74:106
Cǎnbài |
Мы
потерпели
поражение 74: 106 |
My poterpeli porazheniye 74:
106 |
238 |
out-point |
out-point |
出点 |
chū diǎn |
из
точки |
iz tochki |
239 |
出点 |
chū diǎn |
出点 |
chū diǎn |
Out point |
Out point |
240 |
especially
in boxing |
especially in boxing |
特别是在拳击中 |
tèbié shì zài quánjí zhōng |
особенно
в боксе |
osobenno v bokse |
241 |
尤 用于拳击运动 |
yóu yòng yú quánjí yùndòng |
尤进行橄榄球运动 |
yóu jìnxíng gǎnlǎnqiú yùndòng |
Специально
для бокса |
Spetsial'no dlya boksa |
242 |
特别是在拳击中 |
tèbié shì zài quánjí
zhōng |
特别是在橄榄球中 |
tèbié shì zài
gǎnlǎnqiú zhōng |
Особенно
в боксе |
Osobenno v bokse |
243 |
to
defeat sb by scoring more points |
to defeat sb by
scoring more points |
通过得分来击败某人 |
tōngguò
défēn lái jíbài mǒu rén |
победить
сб, набрав
больше
очков |
pobedit' sb, nabrav
bol'she ochkov |
244 |
以点数取胜 |
yǐ diǎnshù qǔshèng |
以点数取胜 |
yǐ diǎnshù qǔshèng |
Выиграть
по очкам |
Vyigrat' po ochkam |
245 |
out-post |
out-post |
前哨 |
qiánshào |
из-пост |
iz-post |
246 |
a small military camp away from the main
army, used for watching an enemy's movements, etc. |
a small military camp away from the main
army, used for watching an enemy's movements, etc. |
远离主要部队的小型军事营地,用于观看敌人的行动等。 |
yuǎnlí zhǔyào bùduì de
xiǎoxíng jūnshì yíngdì, yòng yú guānkàn dírén de xíngdòng
děng. |
маленький
военный
лагерь
вдали от
основной
армии,
используемый
для
наблюдения
за движениями
противника
и т. д. |
malen'kiy voyennyy lager' vdali ot osnovnoy
armii, ispol'zuyemyy dlya nablyudeniya za dvizheniyami protivnika i t. d. |
247 |
前哨(基地) |
Qiánshào (jīdì) |
前哨(基地) |
Qiánshào (jīdì) |
Застава
(база) |
Zastava (baza) |
248 |
a small town or group of buildings in a
lonely part of a country |
a small town or group of buildings in a
lonely part of a country |
在一个国家的偏僻地区的一个小镇或一组建筑物 |
zài yīgè guójiā de piānpì
dìqū de yīgè xiǎo zhèn huò yī zǔ jiànzhú wù |
маленький
город или
группа
зданий в
одинокой
части
страны |
malen'kiy gorod ili gruppa zdaniy v odinokoy
chasti strany |
249 |
偏远村镇;孤零住区 |
piānyuǎn cūnzhèn; gū
líng zhù qū |
偏远村镇;孤零住区 |
piānyuǎn cūnzhèn; gū
líng zhù qū |
Отдаленные
села |
Otdalennyye sela |
250 |
a
remote outpost |
a remote outpost |
偏远的哨所 |
piānyuǎn de
shàosuǒ |
удаленная
застава |
udalennaya zastava |
251 |
偏远的村镇 |
piānyuǎn
de cūnzhèn |
偏远的村镇 |
piānyuǎn de
cūnzhèn |
Отдаленные
деревни |
Otdalennyye derevni |
252 |
the
last outpost of civilisation |
the last outpost of
civilisation |
文明的最后一个哨所 |
wénmíng de zuìhòu
yīgè shàosuǒ |
последний
форпост
цивилизации |
posledniy forpost
tsivilizatsii |
253 |
文明的边缘地区 |
wénmíng de biānyuán dìqū |
文明的边缘地区 |
wénmíng de biānyuán dìqū |
Краевая
зона
цивилизации |
Krayevaya zona tsivilizatsii |
254 |
out-pouring |
out-pouring |
倾泻 |
qīngxiè |
из-заливки |
iz-zalivki |
255 |
a strong and sudden expression of feeling |
a strong and sudden expression of feeling |
强烈而突然的感觉表达 |
qiángliè ér túrán de gǎnjué biǎodá |
сильное
и внезапное
выражение
чувств |
sil'noye i vnezapnoye vyrazheniye chuvstv |
256 |
(感情的)迸发,倾泻 |
(gǎnqíng de) bèngfā, qīngxiè |
(感情的)迸发,倾泻 |
(gǎnqíng de) bèngfā, qīngxiè |
(Эмоциональный)
вспыхнул |
(Emotsional'nyy) vspykhnul |
257 |
spontaneous
outpourings of praise |
spontaneous
outpourings of praise |
自发的赞美 |
zìfā de
zànměi |
спонтанные
излияния |
spontannyye
izliyaniya |
258 |
一片自然迸发的赞美声 |
yīpiàn zìrán
bèngfā de zànměi shēng |
一片自然迸发的赞美声 |
yīpiàn zìrán
bèngfā de zànměi shēng |
Спонтанный
звук
похвалы |
Spontannyy zvuk
pokhvaly |
259 |
自发的赞美 |
zìfā de
zànměi |
自发的赞美 |
zìfā de
zànměi |
Спонтанная
похвала |
Spontannaya pokhvala |
260 |
a
large amount of stfi produced in a short time |
a large amount of
stfi produced in a short time |
在短时间内产生大量的stfi |
zài duǎn
shíjiān nèi chǎnshēng dàliàng de stfi |
большое
количество Stfi
производится
в короткие
сроки |
bol'shoye kolichestvo
Stfi proizvoditsya v korotkiye sroki |
261 |
涌现;喷涌 |
yǒngxiàn;
pēnyǒng |
涌现;喷涌 |
yǒngxiàn;
pēnyǒng |
Возникший;
извергать |
Voznikshiy; izvergat' |
262 |
a
remarkable outpouring of new ideas |
a remarkable
outpouring of new ideas |
新思想的大量涌入 |
xīn
sīxiǎng de dàliàng yǒng rù |
замечательное
излияние
новых идей |
zamechatel'noye
izliyaniye novykh idey |
263 |
新思想的大量涌现 |
xīn
sīxiǎng de dàliàng yǒngxiàn |
新思想的大量涌现 |
xīn
sīxiǎng de dàliàng yǒngxiàn |
Появление
новых идей |
Poyavleniye novykh
idey |
264 |
output |
output |
输出 |
shūchū |
выход |
vykhod |
265 |
the amount of sth that a person, a machine
or an organization produces |
the amount of sth that a person, a machine
or an organization produces |
人,机器或组织产生的东西的数量 |
rén, jīqì huò zǔzhī
chǎnshēng de dōngxī de shùliàng |
количество,
которое
производит
человек, машина
или
организация |
kolichestvo, kotoroye proizvodit chelovek,
mashina ili organizatsiya |
266 |
(人.机器、机构的)
产量,输出量 |
(rén. Jīqì, jīgòu de)
chǎnliàng, shūchū liàng |
(人。机器,机构的)产量,输出量 |
(rén. Jīqì, jīgòu de)
chǎnliàng, shūchū liàng |
Выход
(человек,
машина,
механизм) |
Vykhod (chelovek, mashina, mekhanizm) |
267 |
Manufacturing
output has increased by 8%. |
Manufacturing output
has increased by 8%. |
制造业产出增长了8%。 |
zhìzào yè chǎn
chū zēngzhǎngle 8%. |
Объем
производства
увеличился
на 8%. |
Ob"yem
proizvodstva uvelichilsya na 8%. |
268 |
工业产量增长了8% |
Gōngyè
chǎnliàng zēngzhǎngle 8% |
工业产量增长了8% |
Gōngyè
chǎnliàng zēngzhǎngle 8% |
Промышленное
производство
увеличилось
на 8% |
Promyshlennoye
proizvodstvo uvelichilos' na 8% |
269 |
(computing计)
the information, results, etc. produced by a computer |
(computing jì) the
information, results, etc. Produced by a computer |
(计算计)计算机产生的信息,结果等 |
(jìsuàn jì)
jìsuànjī chǎnshēng de xìnxī, jiéguǒ děng |
(вычислительный
счетчик)
информация,
результаты
и т. д.,
производимые
компьютером |
(vychislitel'nyy
schetchik) informatsiya, rezul'taty i t. d., proizvodimyye komp'yuterom |
270 |
输出 |
shūchū |
输出 |
shūchū |
экспорт |
eksport |
271 |
data
output |
data output |
数据输出 |
shùjù
shūchū |
вывод
данных |
vyvod dannykh |
272 |
数据输出 |
shùjù
shūchū |
数据输出 |
shùjù
shūchū |
Вывод
данных |
Vyvod dannykh |
273 |
an output device |
an output device |
输出设备 |
shūchū shèbèi |
устройство
вывода |
ustroystvo vyvoda |
274 |
输出装置 |
shūchū
zhuāngzhì |
输出装置 |
shūchū
zhuāngzhì |
Устройство
вывода |
Ustroystvo vyvoda |
275 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
сравнить |
sravnit' |
276 |
input |
input |
输入 |
shūrù |
вход |
vkhod |
277 |
the power, energy, etc. produced by a piece
of equipment |
the power, energy, etc. Produced by a piece
of equipment |
一件设备产生的功率,能量等 |
yī jiàn shèbèi chǎnshēng de
gōnglǜ, néngliàng děng |
мощность,
энергия и т. д.,
производимые
оборудованием |
moshchnost', energiya i t. d., proizvodimyye
oborudovaniyem |
278 |
输出功率;输出量 |
shūchū
gōnglǜ; shūchū liàng |
输出功率;输出量 |
shūchū
gōnglǜ; shūchū liàng |
Выходная
мощность |
Vykhodnaya
moshchnost' |
279 |
an
output of 100 watts |
an output of 100
watts |
输出功率为100瓦 |
shūchū
gōnglǜ wèi 100 wǎ |
выходная
мощность 100 Вт |
vykhodnaya
moshchnost' 100 Vt |
280 |
输出功率 100
瓦 |
shūchū gōnglǜ 100
wǎ |
输出功率100瓦 |
shūchū gōnglǜ 100
wǎ |
Выходная
мощность 100 Вт |
Vykhodnaya moshchnost' 100 Vt |
281 |
a
place where energy, power, information,etc. leaves a system |
a place where energy,
power, information,etc. Leaves a system |
能源,电力,信息等的地方离开系统 |
néngyuán, diànlì,
xìnxī děng dì dìfāng líkāi xìtǒng |
место,
где энергия,
сила,
информация
и т. д. покидают
систему |
mesto, gde energiya,
sila, informatsiya i t. d. pokidayut sistemu |
282 |
输出端 |
shūchū duān |
输出端 |
shūchū duān |
Выходной
терминал |
Vykhodnoy terminal |
283 |
Connect
a cable to the output |
Connect a cable to
the output |
将电缆连接到输出 |
jiāng
diànlǎn liánjiē dào shūchū |
Подключите
кабель к
выходу |
Podklyuchite kabel' k
vykhodu |
284 |
把连线接到输出邊上 |
bǎ lián xiàn
jiē dào shūchū biān shàng |
把连线接到输出边上 |
bǎ lián xiàn
jiē dào shūchū biān shàng |
Подключите
провода к
выходу |
Podklyuchite provoda
k vykhodu |
285 |
outputting |
outputting |
输出 |
shūchū |
Выведение |
Vyvedeniye |
286 |
output |
output |
输出 |
shūchū |
выход |
vykhod |
287 |
output |
output |
输出 |
shūchū |
выход |
vykhod |
288 |
(computing ) to supply or produce
information, results, etc. |
(computing) to supply or produce
information, results, etc. |
(计算)以提供或产生信息,结果等。 |
(jìsuàn) yǐ tígōng huò
chǎnshēng xìnxī, jiéguǒ děng. |
(вычисления)
для
предоставления
или производства
информации,
результатов
и т. д. |
(vychisleniya) dlya predostavleniya ili
proizvodstva informatsii, rezul'tatov i t. d. |
289 |
输出 |
Shūchū |
输出 |
Shūchū |
экспорт |
eksport |
290 |
Computers
can now output data much more quickly. |
Computers can now
output data much more quickly. |
现在,计算机可以更快地输出数据。 |
xiànzài,
jìsuànjī kěyǐ gèng kuài dì shūchū shùjù. |
Компьютеры
теперь
могут
выводить
данные намного
быстрее. |
Komp'yutery teper'
mogut vyvodit' dannyye namnogo bystreye. |
291 |
现在计算机能更快地输出数据 |
Xiànzài
jìsuànjī néng gèng kuài dì shūchū shùjù |
现在计算机能重启地输出数据 |
Xiànzài jìsuànjī
néng chóngqǐ de shūchū shùjù |
Компьютеры
теперь
могут
выводить
данные быстрее |
Komp'yutery teper'
mogut vyvodit' dannyye bystreye |
292 |
现在,计算机可以更快地输出数据 |
xiànzài,
jìsuànjī kěyǐ gèng kuài dì shūchū shùjù |
现在,计算机可以重启地输出数据 |
xiànzài,
jìsuànjī kěyǐ chóngqǐ de shūchū shùjù |
Компьютеры
теперь
могут
выводить
данные быстрее |
Komp'yutery teper'
mogut vyvodit' dannyye bystreye |
293 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
сравнить |
sravnit' |
294 |
input |
input |
输入 |
shūrù |
вход |
vkhod |
295 |
outrage |
outrage |
暴行 |
bàoxíng |
безобразие |
bezobraziye |
296 |
a strong feeling of shock and anger |
a strong feeling of shock and anger |
强烈的震惊和愤怒感 |
qiángliè de zhènjīng hé fènnù gǎn |
сильное
чувство
шока и гнева |
sil'noye chuvstvo shoka i gneva |
297 |
愤怒;
义愤;愤慨 |
fènnù; yìfèn; fènkǎi |
愤怒;义愤;愤慨 |
fènnù; yìfèn; fènkǎi |
Гнев,
негодование,
возмущение |
Gnev, negodovaniye, vozmushcheniye |
298 |
The
judge's remarks caused public outrage. |
The judge's remarks
caused public outrage. |
法官的言论引起了公众的愤慨。 |
fǎguān de
yánlùn yǐnqǐle gōngzhòng de fènkǎi. |
Замечания
судьи
вызвали
возмущение
общественности. |
Zamechaniya sud'i
vyzvali vozmushcheniye obshchestvennosti. |
299 |
法官的言论引起了公众的愤慨。 |
Fǎguān de
yánlùn yǐnqǐle gōngzhòng de fènkǎi. |
法官的评论引起了公众的愤慨。 |
Fǎguān de
pínglùn yǐnqǐle gōngzhòng de fènkǎi. |
Замечания
судьи
вызвали
возмущение
общественности. |
Zamechaniya sud'i
vyzvali vozmushcheniye obshchestvennosti. |
300 |
现判的话引起了公愤 |
Xiàn pàn dehuà
yǐnqǐle gōngfèn |
现判的话引起了公愤 |
Xiàn pàn dehuà
yǐnqǐle gōngfèn |
Приговор
вызвал
негодование
общественности |
Prigovor vyzval
negodovaniye obshchestvennosti |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
|
|
|
outline |
1415 |
1415 |
outrage |
|
|
|
|
|
|
|
|
|