A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT all    
  outline 1415 1415 outrage    
1 The business has 34 retail outlets in this state done The business has 34 retail outlets in this state done 在此状态下,该公司有34个零售店 Zài cǐ zhuàngtài xià, gāi gōngsī yǒu 34 gè língshòu diàn В этом штате сделано 34 магазина. V etom shtate sdelano 34 magazina.
2 那家商号仅在本州就有34个零售店 nà jiā shānghào jǐn zài běnzhōu jiù yǒu 34 gè língshòu diàn 那家商号仅在本州就有34个零售店 nà jiā shānghào jǐn zài běnzhōu jiù yǒu 34 gè língshòu diàn Эта фирма имеет 34 розничных магазина в одном штате Eta firma imeyet 34 roznichnykh magazina v odnom shtate
3 a shop/store that sells goods of a particular make at reduced prices  a shop/store that sells goods of a particular make at reduced prices  以优惠价格出售特定品牌商品的商店/商店 yǐ yōuhuì jiàgé chūshòu tèdìng pǐnpái shāngpǐn de shāngdiàn/shāngdiàn магазин / магазин, который продает товары определенной марки по сниженным ценам magazin / magazin, kotoryy prodayet tovary opredelennoy marki po snizhennym tsenam
4 折扣品经销店 zhékòu pǐn jīngxiāo diàn 折扣品经销店 zhékòu pǐn jīngxiāo diàn Дисконтный магазин Diskontnyy magazin
5 the Nike outlet in the outlet mall the Nike outlet in the outlet mall 奥特莱斯购物中心的耐克奥特莱斯 ào tè lái sī gòuwù zhòng xīn de nàikè ào tè lái sī Nike на выходе в торговом центре Nike na vykhode v torgovom tsentre
6 折扣品商里的耐克折扣店 zhékòu pǐn shāngchǎng lǐ de nàikè zhékòu diàn 折扣品商场里的耐克折扣店 zhékòu pǐn shāngchǎng lǐ de nàikè zhékòu diàn Дисконтные магазины Nike в дисконтных магазинах Diskontnyye magaziny Nike v diskontnykh magazinakh
7 奥特莱斯购物中心的耐克奥特莱斯 ào tè lái sī gòuwù zhòng xīn de nàikè ào tè lái sī 奥特莱斯购物中心的耐克奥特莱斯 ào tè lái sī gòuwù zhòng xīn de nàikè ào tè lái sī Nike Outlets в торговом центре Outlet Nike Outlets v torgovom tsentre Outlet
8 a pipe or hole through which liquid or gas can flow out a pipe or hole through which liquid or gas can flow out 液体或气体可通过其流出的管道或孔 yètǐ huò qìtǐ kě tōngguòqí liúchū de guǎndào huò kǒng труба или отверстие, через которое может вытекать жидкость или газ truba ili otverstiye, cherez kotoroye mozhet vytekat' zhidkost' ili gaz
9  出口;排放管  chūkǒu; páifàng guǎn  出口;排放管  chūkǒu; páifàng guǎn  Экспорт; Выпускная труба  Eksport; Vypusknaya truba
10 a sewage outlet  a sewage outlet  排污口 páiwū kǒu канализация kanalizatsiya
11 污水排放口  wūshuǐ páifàng kǒu  污水排放口 wūshuǐ páifàng kǒu Канализация на выходе Kanalizatsiya na vykhode
12 an outlet pipe an outlet pipe 出水管 chū shuǐguǎn выпускная труба vypusknaya truba
13 排水管道  páishuǐ guǎndào  排水管道 páishuǐ guǎndào Дренажная труба Drenazhnaya truba
14 opposé opposé 反对 fǎnduì оппонировать opponirovat'
15 inlet inlet 进口 jìnkǒu входное отверстие vkhodnoye otverstiye
16 socket socket 插座 chāzuò гнездо gnezdo
17 outline outline 大纲 dàgāng план plan
18  ~ sth (to sb) to give a description of the main facts or points involved in sth   ~ sth (to sb) to give a description of the main facts or points involved in sth   〜sth(to sb)描述某事中涉及的主要事实或要点  〜sth(to sb) miáoshù mǒu shì zhōng shèjí de zhǔyào shìshí huò yàodiǎn  ~ sth (to sb), чтобы дать описание основных фактов или моментов, связанных с  ~ sth (to sb), chtoby dat' opisaniye osnovnykh faktov ili momentov, svyazannykh s
19 概述;略述 gàishù; lüè shù 概述;略述 gàishù; lüè shù Обзор, изложенные Obzor, izlozhennyye
20 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
21 sketch  sketch  草图 cǎotú эскиз eskiz
22 We outlined our proposals to the committee. We outlined our proposals to the committee. 我们向委员会概述了我们的建议。 wǒmen xiàng wěiyuánhuì gàishùle wǒmen de jiànyì. Мы изложили наши предложения в комитет. My izlozhili nashi predlozheniya v komitet.
23 我们向委貝会提纲挈领地讲了讲我们的提案 Wǒmen xiàng wěi bèi huì tígāngqièlǐng dì jiǎngle jiǎng wǒmen de tí'àn 我们向委贝会提纲挈领地讲了讲我们的前进 Wǒmen xiàng wěi bèi huì tígāngqièlǐng dì jiǎngle jiǎng wǒmen de qiánjìn Мы поговорили с Венесуэлой о нашем предложении My pogovorili s Venesueloy o nashem predlozhenii
24 to show or mark the outer edge of sth to show or mark the outer edge of sth 显示或标记某物的外缘 xiǎnshì huò biāojì mǒu wù de wài yuán показать или отметить внешний край pokazat' ili otmetit' vneshniy kray
25 显示…的轮廓;勾勒…的外形 xiǎnshì…de lúnkuò; gōulè…de wàixíng 显示...的轮廓;勾勒...的外形 xiǎnshì... De lúnkuò; gōulè... De wàixíng Показать схему Pokazat' skhemu
26 They saw the huge building outlined against the sky They saw the huge building outlined against the sky 他们看到了那座巨大的建筑映衬在天空中 tāmen kàn dàole nà zuò jùdà de jiànzhú yìngchèn zài tiānkōng zhōng Они увидели огромное здание, очерченное на фоне неба. Oni uvideli ogromnoye zdaniye, ocherchennoye na fone neba.
27 他们看见了在天空的映衬下那座巨大建筑的轮廓 tāmen kànjiànle zài tiānkōng de yìngchèn xià nà zuò jùdà jiànzhú de lúnkuò 他们看见了在天空的映衬下那座巨大建筑的轮廓 tāmen kànjiànle zài tiānkōng de yìngchèn xià nà zuò jùdà jiànzhú de lúnkuò Они увидели очертания огромного здания на фоне неба Oni uvideli ochertaniya ogromnogo zdaniya na fone neba
28 a description of the main facts or points involved in sth  a description of the main facts or points involved in sth  对某事的主要事实或要点的描述 duì mǒu shì de zhǔyào shìshí huò yàodiǎn de miáoshù описание основных фактов или моментов, связанных с opisaniye osnovnykh faktov ili momentov, svyazannykh s
29 概述;梗概 gàishù; gěnggài 概述;梗概 gàishù; gěnggài Обзор; Синопсис Obzor; Sinopsis
30 对某事的主要事实或要点的描述 duì mǒu shì de zhǔyào shìshí huò yàodiǎn de miáoshù 对某事的主要事实或要点的描述 duì mǒu shì de zhǔyào shìshí huò yàodiǎn de miáoshù Описание основных фактов или пунктов чего-либо Opisaniye osnovnykh faktov ili punktov chego-libo
31 This is a brief outline of the events This is a brief outline of the events 这是事件的简要概述 zhè shì shìjiàn de jiǎnyào gàishù Это краткое описание событий Eto kratkoye opisaniye sobytiy
32 这就是事件的简要情况 zhè jiùshì shìjiàn de jiǎnyào qíngkuàng 这就是事件的简要情况 zhè jiùshì shìjiàn de jiǎnyào qíngkuàng Это краткий обзор события Eto kratkiy obzor sobytiya
33 You should draw up a pkm or outline for the essay. You should draw up a pkm or outline for the essay. 您应该为论文草拟pkm或大纲。 nín yīnggāi wèi lùnwén cǎonǐ pkm huò dàgāng. Вы должны составить очко или набросок для эссе. Vy dolzhny sostavit' ochko ili nabrosok dlya esse.
34 你应该为文章草拟个计划或提纲 Nǐ yīnggāi wèi wénzhāng cǎonǐ gè jìhuà huò tígāng 你应该为文章草拟个计划或提纲 Nǐ yīnggāi wèi wénzhāng cǎonǐ gè jìhuà huò tígāng Вы должны составить план или схему для вашей статьи Vy dolzhny sostavit' plan ili skhemu dlya vashey stat'i
35 the book describes fn outline the main findings of the research the book describes fn outline the main findings of the research 这本书描述了fn概述了研究的主要发现 zhè běn shū miáoshùle fn gàishùle yánjiū de zhǔyào fāxiàn В книге дается краткое изложение основных результатов исследования. V knige dayetsya kratkoye izlozheniye osnovnykh rezul'tatov issledovaniya.
36 本书扼要叙述了主要的研究结果 běn shū èyào xùshùle zhǔyào de yánjiū jiéguǒ 本书首先要叙述了主要的研究结果 běn shū shǒuxiān yào xùshùle zhǔyào de yánjiū jiéguǒ В этой книге изложены основные выводы V etoy knige izlozheny osnovnyye vyvody
37 an outline agreement/proposal an outline agreement/proposal 大纲协议/提案 dàgāng xiéyì/tí'àn общее соглашение / предложение obshcheye soglasheniye / predlozheniye
38  协议 / 建议纲要  xiéyì/ jiànyì gāngyào  协议/建议纲要  xiéyì/jiànyì gāngyào  Соглашение / Рекомендация  Soglasheniye / Rekomendatsiya
39  the line that goes around the edge of sth, showing its main shape but not the details  the line that goes around the edge of sth, showing its main shape but not the details  围绕某物边缘的线,显示其主要形状,但不显示细节  wéirào mǒu wù biānyuán de xiàn, xiǎnshì qí zhǔyào xíngzhuàng, dàn bù xiǎnshì xìjié  линия, которая идет вокруг края sth, показывая его основную форму, но не детали  liniya, kotoraya idet vokrug kraya sth, pokazyvaya yego osnovnuyu formu, no ne detali
40  轮廓线;略图  lúnkuò xiàn; lüètú  轮廓线;略图  lúnkuò xiàn; lüètú  Контур линии; эскиз  Kontur linii; eskiz
41 At last we could see the dim outline of an island At last we could see the dim outline of an island 最后,我们可以看到一个小岛的轮廓 zuìhòu, wǒmen kěyǐ kàn dào yīgè xiǎo dǎo de lúnkuò Наконец мы смогли увидеть тусклый контур острова Nakonets my smogli uvidet' tusklyy kontur ostrova
42 我们终于能看到一小岛朦胧的轮廓了 wǒmen zhōngyú néng kàn dào yī xiǎo dǎo ménglóng de lúnkuòle 我们终于能看到一小岛朦胧的轮廓了 wǒmen zhōngyú néng kàn dào yī xiǎo dǎo ménglóng de lúnkuòle Мы наконец можем увидеть туманные очертания острова My nakonets mozhem uvidet' tumannyye ochertaniya ostrova
43 an outline map/sketch  an outline map/sketch  轮廓图/草图 lúnkuò tú/cǎotú контурная карта / эскиз konturnaya karta / eskiz
44 略图;草图 lüètú; cǎotú 略图;草图 lüètú; cǎotú Эскиз, эскиз Eskiz, eskiz
45 She drew the figures in outline She drew the figures in outline 她把人物画在轮廓上 tā bǎ rénwù huà zài lúnkuò shàng Она нарисовала фигуры в общих чертах Ona narisovala figury v obshchikh chertakh
46 她简略地勾勒出人物的轮廓 tā jiǎnlüè de gōulè chū rénwù de lúnkuò 她简略地勾勒出人物的轮廓 tā jiǎnlüè de gōulè chū rénwù de lúnkuò Она кратко набросала очертания персонажа Ona kratko nabrosala ochertaniya personazha
47 outliner  outliner  轮廓器 lúnkuò qì Структуризатор Strukturizator
48 (computingf) a program that allows you to create a structure for a document  (computingf) a program that allows you to create a structure for a document  (computingf)允许您为文档创建结构的程序 (computingf) yǔnxǔ nín wèi wéndàng chuàngjiàn jiégòu de chéngxù (computingf) программа, которая позволяет создавать структуру для документа (computingf) programma, kotoraya pozvolyayet sozdavat' strukturu dlya dokumenta
49 大纲编辑器,拟稿程序(用以生成文档结构) dàgāng biānjí qì, nǐgǎo chéngxù (yòng yǐ shēngchéng wéndàng jiégòu) 大纲编辑器,拟稿程序(生成生成文档结构) dàgāng biānjí qì, nǐgǎo chéngxù (shēngchéng shēngchéng wéndàng jiégòu) Эскизный редактор, составление программы (для создания структуры документа) Eskiznyy redaktor, sostavleniye programmy (dlya sozdaniya struktury dokumenta)
50 outlive outlive 活着 huózhe Пережить Perezhit'
51 to live longer than sb to live longer than sb 比某人寿命更长 bǐ mǒu rén shòumìng gèng zhǎng жить дольше чем кто-либо zhit' dol'she chem kto-libo
52 比 ...活得长: bǐ... Huó dé zhǎng: 比...活得长: bǐ... Huó dé zhǎng: Живи дольше чем: Zhivi dol'she chem:
53 比某人寿命更长 Bǐ mǒu rén shòumìng gèng zhǎng 比某人寿命更长 Bǐ mǒu rén shòumìng gèng zhǎng Живи дольше, чем кто-либо Zhivi dol'she, chem kto-libo
54 He outlived  his wife by three years He outlived  his wife by three years 他比妻子活了三年 tā bǐ qīzi huóle sān nián Он пережил свою жену на три года On perezhil svoyu zhenu na tri goda
55 他比妻子多活了 三年 tā bǐ qīzi duō huóle sān nián 他比妻子多活了三年 tā bǐ qīzi duō huóle sān nián Он живет на три года дольше, чем его жена On zhivet na tri goda dol'she, chem yego zhena
56 to continue to exist after sth else has ended or disappeared  to continue to exist after sth else has ended or disappeared  在其他事物结束或消失后继续存在 zài qítā shìwù jiéshù huò xiāoshī hòu jìxù cúnzài продолжать существовать после того, как что-то еще закончилось или исчезло prodolzhat' sushchestvovat' posle togo, kak chto-to yeshche zakonchilos' ili ischezlo
57 (在…结束或消失后)继续存在 (zài…jiéshù huò xiāoshī hòu) jìxù cúnzài (在...结束或消失后)继续存在 (zài... Jiéshù huò xiāoshī hòu) jìxù cúnzài (После окончания или исчезновения) (Posle okonchaniya ili ischeznoveniya)
58 The machine had outlived its usefulness ( was no longer useful) The machine had outlived its usefulness (was no longer useful) 机器已经没有用了(不再有用) jīqì yǐjīng méiyǒuyòngle (bùzài yǒuyòng) Машина пережила свою полезность (больше не была полезна) Mashina perezhila svoyu poleznost' (bol'she ne byla polezna)
59 这机器已无用了 zhè jīqì yǐ wúyòngle 这机器已无用了 zhè jīqì yǐ wúyòngle Эта машина бесполезна Eta mashina bespolezna
60  outlook   outlook   外表  wàibiǎo  прогноз  prognoz
61 〜(on sth) the attitude to life and the world of a particular person, group or culture 〜(on sth) the attitude to life and the world of a particular person, group or culture 〜(某物)对特定个人,群体或文化的生活态度和世界态度 〜(mǒu wù) duì tèdìng gèrén, qúntǐ huò wénhuà de shēnghuó tàidù hé shìjiè tàidù ~ (На что) отношение к жизни и миру конкретного человека, группы или культуры ~ (Na chto) otnosheniye k zhizni i miru konkretnogo cheloveka, gruppy ili kul'tury
62 观点;见解;世界观;人生观 guāndiǎn; jiànjiě; shìjièguān; rénshēng guān 观点;见解;世界观;人生观 guāndiǎn; jiànjiě; shìjièguān; rénshēng guān Точка зрения Tochka zreniya
63 he had a practical ourtook on life he had a practical ourtook on life 他对生活有实际的把握 tā duì shēnghuó yǒu shíjì de bǎwò он практиковался в жизни on praktikovalsya v zhizni
64 他的人生观很实际 tā de rénshēng guān hěn shíjì 他的人生观很实际 tā de rénshēng guān hěn shíjì Его взгляд на жизнь очень практичен Yego vzglyad na zhizn' ochen' praktichen
65 Most Western societies are liberal in outtook Most Western societies are liberal in outtook 多数西方社会是自由主义者 duōshù xīfāng shèhuì shì zìyóu zhǔyì zhě Большинство западных обществ либерально настроены Bol'shinstvo zapadnykh obshchestv liberal'no nastroyeny
66 西方社会大多思想观念开放 xīfāng shèhuì dàduō sīxiǎng guānniàn kāifàng 西方社会主要思想观念开放 xīfāng shèhuì zhǔyào sīxiǎng guānniàn kāifàng Большинство западных обществ являются открытыми Bol'shinstvo zapadnykh obshchestv yavlyayutsya otkrytymi
67 〜(for sth) the probable future for sb/sth; what is likely to happen  〜(for sth) the probable future for sb/sth; what is likely to happen  〜(某物)sb / sth的可能未来;可能会发生什么 〜(mǒu wù)sb/ sth de kěnéng wèilái; kěnéng huì fāshēng shénme ~ (Для sth) вероятное будущее для sb / sth, что может произойти ~ (Dlya sth) veroyatnoye budushcheye dlya sb / sth, chto mozhet proizoyti
68 前景;可能性 qiánjǐng; kěnéng xìng 前景;可能性 qiánjǐng; kěnéng xìng Перспективы; возможность Perspektivy; vozmozhnost'
69 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
70 propspect propspect 展望 zhǎnwàng propspect propspect
71 The outlook for jobs is bleak The outlook for jobs is bleak 工作前景黯淡 gōngzuò qiánjǐng àndàn Перспективы для рабочих мест мрачны Perspektivy dlya rabochikh mest mrachny
72 就业市场前景暗淡。 jiùyè shìchǎng qiánjǐng àndàn. 就业市场前景暗淡。 jiùyè shìchǎng qiánjǐng àndàn. Перспективы рынка труда мрачны. Perspektivy rynka truda mrachny.
73 工作前景黯淡 Gōngzuò qiánjǐng àndàn 工作前景黯淡 Gōngzuò qiánjǐng àndàn Тусклые перспективы работы Tusklyye perspektivy raboty
74 è è зло zlo
75 промышленность promyshlennost'
76 shì shì город gorod
77 jiù jiù на na
78 промышленность promyshlennost'
79 the country’s economic outlook the country’s economic outlook 该国的经济前景 gāi guó de jīngjì qiánjǐng экономические перспективы страны ekonomicheskiye perspektivy strany
80 国篆的经济前景  guó zhuàn de jīngjì qiánjǐng  国篆的经济前景 guó zhuàn de jīngjì qiánjǐng Экономические перспективы государства Ekonomicheskiye perspektivy gosudarstva
81 该国的经济前景 gāi guó de jīngjì qiánjǐng 该国的经济前景 gāi guó de jīngjì qiánjǐng Экономические перспективы страны Ekonomicheskiye perspektivy strany
82 bèi bèi оборудование oborudovaniye
83 The outlook ( the probable weather) for the weekend is dry and sunny The outlook (the probable weather) for the weekend is dry and sunny 周末的天气(可能的天气)是干燥和阳光明媚的 zhōumò de tiānqì (kěnéng de tiānqì) shì gānzào hé yángguāng míngmèi de Прогноз (вероятная погода) на выходные сухой и солнечный Prognoz (veroyatnaya pogoda) na vykhodnyye sukhoy i solnechnyy
84 周末天气可望晴朗干燥 zhōumò tiānqì kě wàng qínglǎng gānzào 周末天气可望晴朗干燥 zhōumò tiānqì kě wàng qínglǎng gānzào В выходные погода ожидается солнечная и сухая V vykhodnyye pogoda ozhidayetsya solnechnaya i sukhaya
85 周末的天气(可能的天气)是干燥和阳光明媚的 zhōumò de tiānqì (kěnéng de tiānqì) shì gānzào hé yángguāng míngmèi de 周末的天气(可能的天气)是干燥和阳光明媚的 zhōumò de tiānqì (kěnéng de tiānqì) shì gānzào hé yángguāng míngmèi de Погода выходного дня (возможная погода) сухая и солнечная Pogoda vykhodnogo dnya (vozmozhnaya pogoda) sukhaya i solnechnaya
86
87 a view from a particular place  a view from a particular place  来自特定位置的视图 láizì tèdìng wèizhì de shìtú вид из определенного места vid iz opredelennogo mesta
88 景色;景致;景观 jǐngsè; jǐngzhì; jǐngguān 景色;景致;景观 jǐngsè; jǐngzhì; jǐngguān Просмотры; виды; ландшафтные Prosmotry; vidy; landshaftnyye
89 The house has a pleasant outlook over the valley The house has a pleasant outlook over the valley 这房子对山谷的景色很愉快 zhè fángzi duì shāngǔ de jǐngsè hěn yúkuài Дом имеет приятный вид на долину Dom imeyet priyatnyy vid na dolinu
90 diǎn diǎn точка tochka
91 房子俯瞰山谷,景色宜人 fángzi fǔkàn shāngǔ, jǐngsè yírén 房子俯瞰山谷,景色宜人 fángzi fǔkàn shāngǔ, jǐngsè yírén Дом с видом на долину с приятным видом Dom s vidom na dolinu s priyatnym vidom
92 这房子对山谷的景色很愉快 zhè fángzi duì shāngǔ de jǐngsè hěn yúkuài 这房子对山谷的景色很愉快 zhè fángzi duì shāngǔ de jǐngsè hěn yúkuài Дом имеет прекрасный вид на долину Dom imeyet prekrasnyy vid na dolinu
93 outlying outlying 边远 biānyuǎn отдаленный otdalennyy
94 far away from the cities of a country or from the main part of a place  far away from the cities of a country or from the main part of a place  远离一个国家的城市或某个地方的主要部分 yuǎnlí yīgè guójiā de chéngshì huò mǒu gè dìfāng de zhǔyào bùfèn далеко от городов страны или от основной части места daleko ot gorodov strany ili ot osnovnoy chasti mesta
95 边远的;偏远的;远离市镇的 biānyuǎn de; piānyuǎn de; yuǎnlí shì zhèn de 边远的;偏远的;远离市镇的 biānyuǎn de; piānyuǎn de; yuǎnlí shì zhèn de Удаленная отдаленность Udalennaya otdalennost'
96 outlying areas outlying areas 边远地区 biānyuǎn dìqū отдаленные районы otdalennyye rayony
97 偏远地区 piānyuǎn dìqū 偏远地区 piānyuǎn dìqū Отдаленная область Otdalennaya oblast'
98 outmanoeuvre  outmanoeuvre  动作 dòngzuò перехитрить perekhitrit'
99 outmaneuver outmaneuver 机动性 jīdòng xìng перехитрить perekhitrit'
100 to do better than an opponent by acting in a way that is cleverer or more skilful to do better than an opponent by acting in a way that is cleverer or more skilful 通过聪明或更熟练的方式比对手做得更好 tōngguò cōngmíng huò gèng shúliàn de fāngshì bǐ duìshǒu zuò dé gèng hǎo делать лучше, чем противник, действуя более умным или умелым образом delat' luchshe, chem protivnik, deystvuya boleye umnym ili umelym obrazom
   比…高明;比…技高一筹  bǐ…gāomíng; bǐ…jì gāo yīchóu  比…高明;比...技高一筹  bǐ…gāomíng; bǐ... Jì gāo yīchóu  Будь лучше чем ...  Bud' luchshe chem ...
102 通过更聪明或更熟练的方式比对手做得更好 tōngguò gèng cōngmíng huò gèng shúliàn de fāngshì bǐ duìshǒu zuò dé gèng hǎo 通过更聪明聪明熟练的方式比对手做得更好 tōngguò gèng cōngmíng cōngmíng shúliàn de fāngshì bǐ duìshǒu zuò dé gèng hǎo Делай лучше, чем твои оппоненты, умнее или умелее Delay luchshe, chem tvoi opponenty, umneye ili umeleye
103 The president has so far managed to outmanoeuvre his critics The president has so far managed to outmanoeuvre his critics 迄今为止,总统已设法摆脱批评 qìjīn wéizhǐ, zǒngtǒng yǐ shèfǎ bǎituō pīpíng Президенту пока удалось перехитрить своих критиков Prezidentu poka udalos' perekhitrit' svoikh kritikov
104 到目前为止,总统面对批评者都能够应付裕如 dào mùqián wéizhǐ, zǒngtǒng miàn duì pīpíng zhě dōu nénggòu yìngfù yùrú 最终,总统面对批评者都能够应付裕如 zuìzhōng, zǒngtǒng miàn duì pīpíng zhě dōu nénggòu yìngfù yùrú До сих пор президент был в состоянии справиться с критикой Ю. Ру. Do sikh por prezident byl v sostoyanii spravit'sya s kritikoy YU. Ru.
105 outmoded  outmoded  陈旧 chénjiù устаревшее ustarevsheye
106 陈旧 chénjiù 陈旧 chénjiù устарелый ustarelyy
107 ({disapproving) no longer fashionable or useful ({disapproving) no longer fashionable or useful ({拒登)不再流行或有用 ({jù dēng) bù zài liúxíng huò yǒuyòng ((неодобрительно) больше не модно и не полезно ((neodobritel'no) bol'she ne modno i ne polezno
108  过时的;. 已无用的  guòshí de;. Yǐ wúyòng de  过时的;。已无用的  guòshí de;. Yǐ wúyòng de  Устаревший, бесполезный  Ustarevshiy, bespoleznyy
109 ({拒登)不再流行或有用 ({jù dēng) bù zài liúxíng huò yǒuyòng ({拒登)不再流行或有用 ({jù dēng) bù zài liúxíng huò yǒuyòng ({Отклонено) больше не популярно и не полезно ({Otkloneno) bol'she ne populyarno i ne polezno
110 an outmoded attitude an outmoded attitude 过时的态度 guòshí de tàidù устаревшее отношение ustarevsheye otnosheniye
111  陈腐的观点   chénfǔ de guāndiǎn   陈腐的观点  chénfǔ de guāndiǎn  Устаревшие взгляды  Ustarevshiye vzglyady
112 outnumber outnumber 超过 chāoguò превосходить численно prevoskhodit' chislenno
113 超过 chāoguò 超过 chāoguò превышать prevyshat'
114  to be greater in number than sb/sth  to be greater in number than sb/sth  大于sb / sth  dàyú sb/ sth  быть больше, чем sb / sth  byt' bol'she, chem sb / sth
115  在数量上)压倒,比…多  zài shùliàng shàng) yādǎo, bǐ…duō  在数量上)压倒,比...多  zài shùliàng shàng) yādǎo, bǐ... Duō  Подавляющее количество  Podavlyayushcheye kolichestvo
116  倒  dào dào наливать nalivat'
117 случай sluchay
118 рысь rys'
119 chuàn chuàn Jade кольцо Jade kol'tso
120 сторона storona
121 xíng xíng Xing Xing
122 сторона storona
123 Li Li
125 The demonstrators were heavily outnumbered by the police  The demonstrators were heavily outnumbered by the police  示威者被警察严重淘汰。 shìwēi zhě bèi jǐngchá yánzhòng táotài. Демонстранты были в меньшинстве от полиции Demonstranty byli v men'shinstve ot politsii
126 示威者人数远不及警察人数 shìwēi zhě rénshù yuǎn bùjí jǐngchá rénshù 示威者人数远不及警察人数 Shìwēi zhě rénshù yuǎn bùjí jǐngchá rénshù Количество демонстрантов намного меньше, чем количество полицейских Kolichestvo demonstrantov namnogo men'she, chem kolichestvo politseyskikh
127 in this profession, women outnumber men by two to one ( there are twice as many women as men) in this profession, women outnumber men by two to one (there are twice as many women as men) 在这个职业中,女性比男性多2比1(女性是男性的两倍) zài zhège zhíyè zhōng, nǚxìng bǐ nánxìng duō 2 bǐ 1(nǚxìng shì nánxìng de liǎng bèi) в этой профессии женщины численно превосходят мужчин вдвое (женщин вдвое больше, чем мужчин) v etoy professii zhenshchiny chislenno prevoskhodyat muzhchin vdvoye (zhenshchin vdvoye bol'she, chem muzhchin)
128 在这个行业,女性人数是男性的两倍 zài zhège hángyè, nǚxìng rénshù shì nánxìng de liǎng bèi 在这个行业,女性人数是男性的双重 zài zhège hángyè, nǚxìng rénshù shì nánxìng de shuāngchóng В этой отрасли женщин вдвое больше, чем мужчин V etoy otrasli zhenshchin vdvoye bol'she, chem muzhchin
129 out of body experience  out of body experience  身体体验 shēntǐ tǐyàn опыт вне тела opyt vne tela
130 a feeling of being outside your own body, especially when you feel that you are watching yourself from a distance  a feeling of being outside your own body, especially when you feel that you are watching yourself from a distance  感觉自己不在自己的身体之外,特别是当您感觉自己在远处注视着自己时 gǎnjué zìjǐ bù zài zìjǐ de shēntǐ zhī wài, tèbié shì dāng nín gǎnjué zìjǐ zài yuǎn chù zhùshìzhe zìjǐ shí ощущение того, что вы находитесь вне своего тела, особенно когда вы чувствуете, что наблюдаете за собой на расстоянии oshchushcheniye togo, chto vy nakhodites' vne svoyego tela, osobenno kogda vy chuvstvuyete, chto nablyudayete za soboy na rasstoyanii
131 离体体验,灵魂出窍体验(尤指从远处观看自己的感觉) lí tǐ tǐyàn, línghún chū qiào tǐyàn (yóu zhǐ cóng yuǎn chù guānkàn zìjǐ de gǎnjué) 离体体验,灵魂出窍体验(尤指从远处观看自己的感觉) lí tǐ tǐyàn, línghún chū qiào tǐyàn (yóu zhǐ cóng yuǎn chù guānkàn zìjǐ de gǎnjué) Опыт ex vivo Opyt ex vivo
132 out of date  out of date  过时的 guòshí de устарел ustarel
133  old-fashioned or without the most recent information and therefore no longer useful   old-fashioned or without the most recent information and therefore no longer useful   老式的或没有最新的信息,因此不再有用  lǎoshì de huò méiyǒu zuìxīn de xìnxī, yīncǐ bù zài yǒu yòng  старомодно или без самой последней информации и, следовательно, больше не полезно  staromodno ili bez samoy posledney informatsii i, sledovatel'no, bol'she ne polezno
134 过时的;缺乏新信息的;陈腐的 guòshí de; quēfá xīn xìnxī de; chénfǔ de 过时的;缺乏新信息的;陈腐的 guòshí de; quēfá xīn xìnxī de; chénfǔ de Устаревший, отсутствие новой информации, устаревшие Ustarevshiy, otsutstviye novoy informatsii, ustarevshiye
135 These figures are very out of date. These figures are very out of date. 这些数字已经过时了。 zhèxiē shùzì yǐjīng guòshíliǎo. Эти цифры очень устарели. Eti tsifry ochen' ustareli.
136 这些数字早已过时 Zhèxiē shùzì zǎoyǐ guòshí 这些数字早已过时 Zhèxiē shùzì zǎoyǐ guòshí Эти цифры давно устарели Eti tsifry davno ustareli
137 Suddenly she felt old and out of date Suddenly she felt old and out of date 突然她觉得老了,已经过时了 túrán tā juédé lǎole, yǐjīng guòshíliǎo Внезапно она почувствовала себя старой и устаревшей Vnezapno ona pochuvstvovala sebya staroy i ustarevshey
138 她猛然觉得自己老了,跟不上时代了 tā měngrán juédé zìjǐ lǎole, gēn bù shàng shídàile 她猛然觉得自己老了,跟不上时代了 tā měngrán juédé zìjǐ lǎole, gēn bù shàng shídàile Она вдруг почувствовала, что стареет и не может идти в ногу со временем. Ona vdrug pochuvstvovala, chto stareyet i ne mozhet idti v nogu so vremenem.
139 an out of date map  an out of date map  过时的地图 guòshí dì dìtú устаревшая карта ustarevshaya karta
140 过时的地图 guòshí dì dìtú 过时的地图 guòshí dì dìtú Устаревшая карта Ustarevshaya karta
141 已过时的地图 yǐ guòshí dì dìtú 已过时的地图 yǐ guòshí dì dìtú Устаревшая карта Ustarevshaya karta
142 out of date technology out of date technology 过时的技术 guòshí de jìshù устаревшая технология ustarevshaya tekhnologiya
143 落伍的技术 luòwǔ de jìshù 落伍的技术 luòwǔ de jìshù Устаревшие технологии Ustarevshiye tekhnologii
144 compare  compare  比较 bǐjiào сравнить sravnit'
145 outdated outdated 过时的 guòshí de устаревший ustarevshiy
146 过时的 guòshí de 过时的 guòshí de Устаревшие Ustarevshiye
147 no longer valid  no longer valid  不再有效 bù zài yǒuxiào больше не действителен bol'she ne deystvitelen
148 失效的;时期的 shīxiào de; shíqí de 失效的;时期的 shīxiào de; shíqí de Неудача; период Neudacha; period
149 不再有效 bù zài yǒuxiào 不再有效 bù zài yǒuxiào Больше не действителен Bol'she ne deystvitelen
150 an out-of-date driving licence  an out-of-date driving licence  过期的驾驶执照 guòqí de jiàshǐ zhízhào устаревшие водительские права ustarevshiye voditel'skiye prava
151 过期的驾驶执照 guòqí de jiàshǐ zhízhào 过期的驾驶执照 guò qí de jiàshǐ zhízhào Срок действия водительских прав истек Srok deystviya voditel'skikh prav istek
152 see also See also 也可以看看 Yě kěyǐ kàn kàn смотри также smotri takzhe
153 up to date up to date 最新 zuìxīn в курсе v kurse
154 out of state  out of state  不在状态 bùzài zhuàngtài вне государства vne gosudarstva
155 coming from or happening in a different state  coming from or happening in a different state  来自或发生在不同的状态 láizì huò fāshēng zài bùtóng de zhuàngtài приходит или происходит в другом состоянии prikhodit ili proiskhodit v drugom sostoyanii
156 外州的;州外的 wài zhōu de; zhōu wài de 外州的;州外的 wài zhōu de; zhōu wài de Вне государства Vne gosudarstva
157 out-of-state license plates  out-of-state license plates  州外牌照 zhōu wài páizhào номерные знаки в другом штате nomernyye znaki v drugom shtate
158 外州的汽车  wài zhōu de qìchē páizhào  外州的汽车牌照 wài zhōu de qìchē páizhào Вне государственной автомобильной лицензии Vne gosudarstvennoy avtomobil'noy litsenzii
159 州外牌照 zhōu wài páizhào 州外牌照 zhōu wài páizhào Лицензия за пределами штата Litsenziya za predelami shtata
160 out-of-the-way out-of-the-way 偏僻的 piānpì de труднонаходимый trudnonakhodimyy
161 far from a town or city  far from a town or city  远离城镇 yuǎnlí chéngzhèn далеко от города или города daleko ot goroda ili goroda
162 偏僻的; 偏远的 piānpì de; piānyuǎn de 偏僻的;偏远的 piānpì de; piānyuǎn de Remote, дистанционное Remote, distantsionnoye
163 a little out-of-the-way place on the coast a little out-of-the-way place on the coast 海岸上偏僻的地方 hǎi'àn shàng piānpì dì dìfāng немного труднодоступного места на побережье nemnogo trudnodostupnogo mesta na poberezh'ye
164  海边一个偏远的小地方  hǎibiān yīgè piānyuǎn de xiǎo dìfāng  海边一个偏远的小地方  hǎibiān yīgè piānyuǎn de xiǎo dìfāng  Отдаленное маленькое место у моря  Otdalennoye malen'koye mesto u morya
165 out-of-town out-of-town 城外 chéng wài вне города vne goroda
166 城外 chéng wài 城外 chéng wài Вне города Vne goroda
167  located away from the centre of a town or city    located away from the centre of a town or city    远离城镇或城市的中心  yuǎnlí chéngzhèn huò chéngshì de zhōngxīn  расположен вдали от центра города  raspolozhen vdali ot tsentra goroda
168 城外的;郊野的:  chéng wài de; jiāoyě de:  城外的;郊野的: chéng wài de; jiāoyě de: Вне города Vne goroda
169  远离城镇或城市的中心  Yuǎnlí chéngzhèn huò chéngshì de zhōngxīn 远离城镇或城市的中心 Yuǎnlí chéngzhèn huò chéngshì de zhōngxīn Вдали от центра города или города Vdali ot tsentra goroda ili goroda
170 out-of-town superstores  out-of-town superstores  城外超市 chéng wài chāoshì загородные супермаркеты zagorodnyye supermarkety
171 市郊超级商场 shìjiāo chāojí shāngchǎng 市郊超级商场 shìjiāo chāojí shāngchǎng Пригородный супермаркет Prigorodnyy supermarket
172  coming from or happening in a different place   coming from or happening in a different place   来自或发生在另一个地方  láizì huò fāshēng zài lìng yīgè dìfāng  приходит или происходит в другом месте  prikhodit ili proiskhodit v drugom meste
173 外地的;外来的 wàidì de; wàilái de 外地的;外来的 wàidì de; wàilái de Извне Izvne
174 an out-of-tow guest  an out-of-tow guest  外出客人 wàichū kèrén гость из эвакуатора gost' iz evakuatora
175 外来客  wàilái kè  外来客 wàilái kè Иностранные гости Inostrannyye gosti
176 an out-of-town performance  an out-of-town performance  城外表演 chéng wài biǎoyǎn выступление за городом vystupleniye za gorodom
177 外地演出 wàidì yǎnchū 外地演出 wàidì yǎnchū Полевые показатели Polevyye pokazateli
178 城外表演 chéng wài biǎoyǎn 城外表演 chéng wài biǎoyǎn Загородное выступление Zagorodnoye vystupleniye
179 out of work out of work 没工作 méi gōngzuò без работы bez raboty
180 unemployed unemployed 待业 dàiyè безработный bezrabotnyy
181  失业的;下岗的  shīyè de; xiàgǎng de  失业的;下岗的  shīyè de; xiàgǎng de  Безработица, уволенные  Bezrabotitsa, uvolennyye
182 an out-of-work actor an out-of-work actor 失业的演员 shīyè de yǎnyuán безработный актер bezrabotnyy akter
183 待业演员 dàiyè yǎnyuán 待业演员 dàiyè yǎnyuán Безработный актер Bezrabotnyy akter
184 out-pace out-pace 超过 chāoguò из-темп iz-temp
185 超过 chāoguò 超过 chāoguò превышать prevyshat'
186 to go, rise, improve, etc. faster than sb/sth  to go, rise, improve, etc. Faster than sb/sth  比sb / sth更快地走,上升,改善等 bǐ sb/ sth gèng kuài dì zǒu, shàngshēng, gǎishàn děng идти, подниматься, улучшаться и т. д. быстрее, чем sb / sth idti, podnimat'sya, uluchshat'sya i t. d. bystreye, chem sb / sth
187 (在速度上 )超过;比…快 (zài sùdù shàng) chāoguò; bǐ…kuài (在速度上)超过;比...快 (zài sùdù shàng) chāoguò; bǐ... Kuài (По скорости) более; быстрее чем (Po skorosti) boleye; bystreye chem
188 比sb / sth更快地走,上升,改善等 bǐ sb/ sth gèng kuài dì zǒu, shàngshēng, gǎishàn děng 比sb / sth快速地走,上升,改善等 bǐ sb/ sth kuàisù de zǒu, shàngshēng, gǎishàn děng Идите быстрее, чем sb / sth, поднимайтесь, улучшайте и т. Д. Idite bystreye, chem sb / sth, podnimaytes', uluchshayte i t. D.
189 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синоним sinonim
190 outstrip outstrip 超过 chāoguò опережать operezhat'
191  He easily outpaced the other runners  He easily outpaced the other runners  他轻松超越了其他跑步者  tā qīngsōng chāoyuèle qítā pǎobù zhě  Он легко опередил других бегунов  On legko operedil drugikh begunov
192 他轻而易举地超过了其他赛跑选手 tā qīng'éryìjǔ de chāoguòle qítā sàipǎo xuǎnshǒu 他轻而易举地超过了其他赛跑选手 tā qīng'éryìjǔ de chāoguòle qítā sàipǎo xuǎnshǒu Он легко превзошел других бегунов On legko prevzoshel drugikh begunov
193 他轻松超越了其他跑步者 tā qīngsōng chāoyuèle qítā pǎobù zhě 他轻松超越了其他跑步者 tā qīngsōng chāoyuèle qítā pǎobù zhě Он легко превзошел других бегунов On legko prevzoshel drugikh begunov
194 Demand is outpacing production Demand is outpacing production 需求超过产量 xūqiú chāoguò chǎnliàng Спрос опережает производство Spros operezhayet proizvodstvo
195 需永正在超过生产  xū yǒng zhèngzài chāoguò shēngchǎn  需永正在超过生产 xū yǒng zhèngzài chāoguò shēngchǎn Нужно навсегда закончить производство Nuzhno navsegda zakonchit' proizvodstvo
196 outpatient outpatient 门诊 ménzhěn амбулаторный ambulatornyy
197  a person who goes to a hospital for treatment but does not stay there   a person who goes to a hospital for treatment but does not stay there   一个去医院接受治疗但不留在医院的人  yīgè qù yīyuàn jiēshòu zhìliáo dàn bù liú zài yīyuàn de rén  человек, который идет в больницу на лечение, но не остается там  chelovek, kotoryy idet v bol'nitsu na lecheniye, no ne ostayetsya tam
198 门诊病人 ménzhěn bìngrén 门诊病人 ménzhěn bìngrén амбулаторный ambulatornyy
199 an outpatient clinic  an outpatient clinic  门诊 ménzhěn амбулатория ambulatoriya
200 门诊部 ménzhěn bù 门诊部 ménzhěn bù Амбулаторное отделение Ambulatornoye otdeleniye
201 compare  compare  比较 bǐjiào сравнить sravnit'
202 inpatient inpatient 住院的 zhùyuàn de стационарное statsionarnoye
203 outperform  outperform  跑赢大市 pǎo yíng dà shì опережать operezhat'
204 跑赢大市 pǎo yíng dà shì 跑赢大市 pǎo yíng dà shì опережать operezhat'
205 to achieve better results than sb/sth  to achieve better results than sb/sth  取得比sb / sth更好的结果 qǔdé bǐ sb/ sth gèng hǎo de jiéguǒ достичь лучших результатов, чем sb / sth dostich' luchshikh rezul'tatov, chem sb / sth
206 (效益上)超过,胜过 (xiàoyì shàng) chāoguò, shèngguò (效益上)超过,胜过 (xiàoyì shàng) chāoguò, shèngguò (С точки зрения преимуществ) (S tochki zreniya preimushchestv)
207 取得比sb / sth更好的结果 qǔdé bǐ sb/ sth gèng hǎo de jiéguǒ 取得比sb / sth更好的结果 qǔdé bǐ sb/ sth gèng hǎo de jiéguǒ Получите лучшие результаты, чем sb / sth Poluchite luchshiye rezul'taty, chem sb / sth
208 dié dié Победить Pobedit'
209 shèng shèng победа pobeda
210 лей ley
211 tuán tuán Туан Tuan
212 sàn sàn рассеивать rasseivat'
213 применять primenyat'
214 Shoot Shoot
215 piē piē пирог pirog
216 téng téng витать vitat'
217 xiāng xiāng потаж potazh
218 Подавленный Podavlennyy
219 марихуана marikhuana
220 gěng gěng Гэн Gen
221 лей ley
222 fǎng 仿 fǎng копия kopiya
223  out performance  out performance  表现  biǎoxiàn  вне производительности  vne proizvoditel'nosti
224 outplacement outplacement 安置 ānzhì трудоустройство уволенных trudoustroystvo uvolennykh
225 安置 ānzhì 安置 ānzhì расселение rasseleniye
226 (business 商) the process of helping people to find new jobs after they have been made unemployed  (business shāng) the process of helping people to find new jobs after they have been made unemployed  (business商)帮助人们失业后找到新工作的过程 (business shāng) bāngzhù rénmen shīyè hòu zhǎodào xīn gōngzuò de guòchéng (бизнес 商) процесс помощи людям в поиске новой работы после того, как они стали безработными (biznes shāng) protsess pomoshchi lyudyam v poiske novoy raboty posle togo, kak oni stali bezrabotnymi
227 新工作安排;(对失业人员的)安置 xīn gōngzuò ānpái;(duì shīyè rényuán de) ānzhì 新工作安排;(对失业人员的)安置 xīn gōngzuò ānpái;(duì shīyè rényuán de) ānzhì Новые рабочие места, переселение (для безработных) Novyye rabochiye mesta, pereseleniye (dlya bezrabotnykh)
228 (business商)帮助人们失业后找到新工作的过程 (business shāng) bāngzhù rénmen shīyè hòu zhǎodào xīn gōngzuò de guòchéng (business商)帮助人们失业后找到新工作的过程 (business shāng) bāngzhù rénmen shīyè hòu zhǎodào xīn gōngzuò de guòchéng (Бизнес) Процесс оказания помощи людям в поиске новой работы после безработицы (Biznes) Protsess okazaniya pomoshchi lyudyam v poiske novoy raboty posle bezrabotitsy
229 tiāo tiāo выбор vybor
230 pái pái ряд ryad
231 liè liè ложь lozh'
232 dáo dáo Развернув Razvernuv
233 out-play out-play 胜过 shèngguò вне игры vne igry
234  to play much better than sb you are competing against  to play much better than sb you are competing against  玩的比某人好得多  wán de bǐ mǒu rén hǎo dé duō  играть намного лучше, чем sb, против которого вы соревнуетесь  igrat' namnogo luchshe, chem sb, protiv kotorogo vy sorevnuyetes'
235  (会胜一筹)战胜,击败  (huì shèng yīchóu) zhànshèng, jíbài  (会胜一筹)战胜,击败  (huì shèng yīchóu) zhànshèng, jíbài  Выиграть  Vyigrat'
236 We were totally oufplayed and lost :106-74 We were totally oufplayed and lost:106-74 我们被完全迷失了:106-74 wǒmen bèi wánquán míshīle:106-74 Мы были полностью обмануты и проиграли: 106-74 My byli polnost'yu obmanuty i proigrali: 106-74
237 我们以74:106 惨败 Wǒmen yǐ 74:106 Cǎnbài 我们以74:106惨败 Wǒmen yǐ 74:106 Cǎnbài Мы потерпели поражение 74: 106 My poterpeli porazheniye 74: 106
238 out-point out-point 出点 chū diǎn из точки iz tochki
239 出点 chū diǎn 出点 chū diǎn Out point Out point
240 especially in boxing especially in boxing 特别是在拳击中 tèbié shì zài quánjí zhōng особенно в боксе osobenno v bokse
241   用于拳击运动  yóu yòng yú quánjí yùndòng  尤进行橄榄球运动  yóu jìnxíng gǎnlǎnqiú yùndòng  Специально для бокса  Spetsial'no dlya boksa
242 特别是在拳击中 tèbié shì zài quánjí zhōng 特别是在橄榄球中 tèbié shì zài gǎnlǎnqiú zhōng Особенно в боксе Osobenno v bokse
243 to defeat sb by scoring more points to defeat sb by scoring more points 通过得分来击败某人 tōngguò défēn lái jíbài mǒu rén победить сб, набрав больше очков pobedit' sb, nabrav bol'she ochkov
244  以点数取胜  yǐ diǎnshù qǔshèng  以点数取胜  yǐ diǎnshù qǔshèng  Выиграть по очкам  Vyigrat' po ochkam
245 out-post out-post 前哨 qiánshào из-пост iz-post
246  a small mili­tary camp away from the main army, used for watching an enemy's movements, etc.  a small mili­tary camp away from the main army, used for watching an enemy's movements, etc.  远离主要部队的小型军事营地,用于观看敌人的行动等。  yuǎnlí zhǔyào bùduì de xiǎoxíng jūnshì yíngdì, yòng yú guānkàn dírén de xíngdòng děng.  маленький военный лагерь вдали от основной армии, используемый для наблюдения за движениями противника и т. д.  malen'kiy voyennyy lager' vdali ot osnovnoy armii, ispol'zuyemyy dlya nablyudeniya za dvizheniyami protivnika i t. d.
247 前哨(基地) Qiánshào (jīdì) 前哨(基地) Qiánshào (jīdì) Застава (база) Zastava (baza)
248  a small town or group of buildings in a lonely part of a country  a small town or group of buildings in a lonely part of a country  在一个国家的偏僻地区的一个小镇或一组建筑物  zài yīgè guójiā de piānpì dìqū de yīgè xiǎo zhèn huò yī zǔ jiànzhú wù  маленький город или группа зданий в одинокой части страны  malen'kiy gorod ili gruppa zdaniy v odinokoy chasti strany
249  偏远村镇;孤零住区  piānyuǎn cūnzhèn; gū líng zhù qū  偏远村镇;孤零住区  piānyuǎn cūnzhèn; gū líng zhù qū  Отдаленные села  Otdalennyye sela
250 a remote outpost a remote outpost 偏远的哨所 piānyuǎn de shàosuǒ удаленная застава udalennaya zastava
251 偏远的村镇  piānyuǎn de cūnzhèn  偏远的村镇 piānyuǎn de cūnzhèn Отдаленные деревни Otdalennyye derevni
252 the last outpost of civilisation the last outpost of civilisation 文明的最后一个哨所 wénmíng de zuìhòu yīgè shàosuǒ последний форпост цивилизации posledniy forpost tsivilizatsii
253  文明的边缘地区  wénmíng de biānyuán dìqū  文明的边缘地区  wénmíng de biānyuán dìqū  Краевая зона цивилизации  Krayevaya zona tsivilizatsii
254 out-pouring out-pouring 倾泻 qīngxiè из-заливки iz-zalivki
255  a strong and sudden expression of feeling  a strong and sudden expression of feeling  强烈而突然的感觉表达  qiángliè ér túrán de gǎnjué biǎodá  сильное и внезапное выражение чувств  sil'noye i vnezapnoye vyrazheniye chuvstv
256  (感情的)迸发,倾泻  (gǎnqíng de) bèngfā, qīngxiè  (感情的)迸发,倾泻  (gǎnqíng de) bèngfā, qīngxiè  (Эмоциональный) вспыхнул  (Emotsional'nyy) vspykhnul
257 spontaneous outpourings of praise spontaneous outpourings of praise 自发的赞美 zìfā de zànměi спонтанные излияния spontannyye izliyaniya
258 一片自然迸发的赞美声 yīpiàn zìrán bèngfā de zànměi shēng 一片自然迸发的赞美声 yīpiàn zìrán bèngfā de zànměi shēng Спонтанный звук похвалы Spontannyy zvuk pokhvaly
259 自发的赞美 zìfā de zànměi 自发的赞美 zìfā de zànměi Спонтанная похвала Spontannaya pokhvala
260 a large amount of stfi produced in a short time  a large amount of stfi produced in a short time  在短时间内产生大量的stfi zài duǎn shíjiān nèi chǎnshēng dàliàng de stfi большое количество Stfi производится в короткие сроки bol'shoye kolichestvo Stfi proizvoditsya v korotkiye sroki
261 涌现;喷涌 yǒngxiàn; pēnyǒng 涌现;喷涌 yǒngxiàn; pēnyǒng Возникший; извергать Voznikshiy; izvergat'
262 a remarkable outpouring of new ideas  a remarkable outpouring of new ideas  新思想的大量涌入 xīn sīxiǎng de dàliàng yǒng rù замечательное излияние новых идей zamechatel'noye izliyaniye novykh idey
263 新思想的大量涌现 xīn sīxiǎng de dàliàng yǒngxiàn 新思想的大量涌现 xīn sīxiǎng de dàliàng yǒngxiàn Появление новых идей Poyavleniye novykh idey
264 output  output  输出 shūchū выход vykhod
265  the amount of sth that a person, a machine or an organization produces  the amount of sth that a person, a machine or an organization produces  人,机器或组织产生的东西的数量  rén, jīqì huò zǔzhī chǎnshēng de dōngxī de shùliàng  количество, которое производит человек, машина или организация  kolichestvo, kotoroye proizvodit chelovek, mashina ili organizatsiya
266  (人.机器、机构的) 产量,输出量  (rén. Jīqì, jīgòu de) chǎnliàng, shūchū liàng  (人。机器,机构的)产量,输出量  (rén. Jīqì, jīgòu de) chǎnliàng, shūchū liàng  Выход (человек, машина, механизм)  Vykhod (chelovek, mashina, mekhanizm)
267 Manufacturing output has increased by 8%. Manufacturing output has increased by 8%. 制造业产出增长了8%。 zhìzào yè chǎn chū zēngzhǎngle 8%. Объем производства увеличился на 8%. Ob"yem proizvodstva uvelichilsya na 8%.
268 工业产量增长了8% Gōngyè chǎnliàng zēngzhǎngle 8% 工业产量增长了8% Gōngyè chǎnliàng zēngzhǎngle 8% Промышленное производство увеличилось на 8% Promyshlennoye proizvodstvo uvelichilos' na 8%
269 (computing计) the information, results, etc. produced by a computer (computing jì) the information, results, etc. Produced by a computer (计算计)计算机产生的信息,结果等 (jìsuàn jì) jìsuànjī chǎnshēng de xìnxī, jiéguǒ děng (вычислительный счетчик) информация, результаты и т. д., производимые компьютером (vychislitel'nyy schetchik) informatsiya, rezul'taty i t. d., proizvodimyye komp'yuterom
270  输出  shūchū  输出  shūchū  экспорт  eksport
271 data output data output 数据输出 shùjù shūchū вывод данных vyvod dannykh
272 数据输出 shùjù shūchū 数据输出 shùjù shūchū Вывод данных Vyvod dannykh
273  an output device  an output device  输出设备  shūchū shèbèi  устройство вывода  ustroystvo vyvoda
274 输出装置  shūchū zhuāngzhì  输出装置 shūchū zhuāngzhì Устройство вывода Ustroystvo vyvoda
275 compare  compare  比较 bǐjiào сравнить sravnit'
276 input input 输入 shūrù вход vkhod
277  the power, energy, etc. produced by a piece of equipment   the power, energy, etc. Produced by a piece of equipment   一件设备产生的功率,能量等  yī jiàn shèbèi chǎnshēng de gōnglǜ, néngliàng děng  мощность, энергия и т. д., производимые оборудованием  moshchnost', energiya i t. d., proizvodimyye oborudovaniyem
278 输出功率;输出量 shūchū gōnglǜ; shūchū liàng 输出功率;输出量 shūchū gōnglǜ; shūchū liàng Выходная мощность Vykhodnaya moshchnost'
279 an output of 100 watts an output of 100 watts 输出功率为100瓦 shūchū gōnglǜ wèi 100 wǎ выходная мощность 100 Вт vykhodnaya moshchnost' 100 Vt
280  输出功率 100 瓦   shūchū gōnglǜ 100 wǎ   输出功率100瓦  shūchū gōnglǜ 100 wǎ  Выходная мощность 100 Вт  Vykhodnaya moshchnost' 100 Vt
281 a place where energy, power, information,etc. leaves a system a place where energy, power, information,etc. Leaves a system 能源,电力,信息等的地方离开系统 néngyuán, diànlì, xìnxī děng dì dìfāng líkāi xìtǒng место, где энергия, сила, информация и т. д. покидают систему mesto, gde energiya, sila, informatsiya i t. d. pokidayut sistemu
282  输出端  shūchū duān  输出端  shūchū duān  Выходной терминал  Vykhodnoy terminal
283 Connect a cable to the output Connect a cable to the output 将电缆连接到输出 jiāng diànlǎn liánjiē dào shūchū Подключите кабель к выходу Podklyuchite kabel' k vykhodu
284 把连线接到输出邊上 bǎ lián xiàn jiē dào shūchū biān shàng 把连线接到输出边上 bǎ lián xiàn jiē dào shūchū biān shàng Подключите провода к выходу Podklyuchite provoda k vykhodu
285 outputting outputting 输出 shūchū Выведение Vyvedeniye
286 output output 输出 shūchū выход vykhod
287 output output 输出 shūchū выход vykhod
288  (computing ) to supply or produce information, results, etc.  (computing) to supply or produce information, results, etc.  (计算)以提供或产生信息,结果等。  (jìsuàn) yǐ tígōng huò chǎnshēng xìnxī, jiéguǒ děng.  (вычисления) для предоставления или производства информации, результатов и т. д.  (vychisleniya) dlya predostavleniya ili proizvodstva informatsii, rezul'tatov i t. d.
289 输出 Shūchū 输出 Shūchū экспорт eksport
290 Computers can now output data much more quickly. Computers can now output data much more quickly. 现在,计算机可以更快地输出数据。 xiànzài, jìsuànjī kěyǐ gèng kuài dì shūchū shùjù. Компьютеры теперь могут выводить данные намного быстрее. Komp'yutery teper' mogut vyvodit' dannyye namnogo bystreye.
291 在计算机能更快地输出数据 Xiànzài jìsuànjī néng gèng kuài dì shūchū shùjù 现在计算机能重启地输出数据 Xiànzài jìsuànjī néng chóngqǐ de shūchū shùjù Компьютеры теперь могут выводить данные быстрее Komp'yutery teper' mogut vyvodit' dannyye bystreye
292 现在,计算机可以更快地输出数据 xiànzài, jìsuànjī kěyǐ gèng kuài dì shūchū shùjù 现在,计算机可以重启地输出数据 xiànzài, jìsuànjī kěyǐ chóngqǐ de shūchū shùjù Компьютеры теперь могут выводить данные быстрее Komp'yutery teper' mogut vyvodit' dannyye bystreye
293 compare  compare  比较 bǐjiào сравнить sravnit'
294 input input 输入 shūrù вход vkhod
295 outrage outrage 暴行 bàoxíng безобразие bezobraziye
296  a strong feeling of shock and anger  a strong feeling of shock and anger  强烈的震惊和愤怒感  qiángliè de zhènjīng hé fènnù gǎn  сильное чувство шока и гнева  sil'noye chuvstvo shoka i gneva
297  愤怒; 义愤;愤慨  fènnù; yìfèn; fènkǎi  愤怒;义愤;愤慨  fènnù; yìfèn; fènkǎi  Гнев, негодование, возмущение  Gnev, negodovaniye, vozmushcheniye
298 The judge's remarks caused public outrage.  The judge's remarks caused public outrage.  法官的言论引起了公众的愤慨。 fǎguān de yánlùn yǐnqǐle gōngzhòng de fènkǎi. Замечания судьи вызвали возмущение общественности. Zamechaniya sud'i vyzvali vozmushcheniye obshchestvennosti.
299 法官的言论引起了公众的愤慨。 Fǎguān de yánlùn yǐnqǐle gōngzhòng de fènkǎi. 法官的评论引起了公众的愤慨。 Fǎguān de pínglùn yǐnqǐle gōngzhòng de fènkǎi. Замечания судьи вызвали возмущение общественности. Zamechaniya sud'i vyzvali vozmushcheniye obshchestvennosti.
300 判的话引起了公愤 Xiàn pàn dehuà yǐnqǐle gōngfèn 现判的话引起了公愤 Xiàn pàn dehuà yǐnqǐle gōngfèn Приговор вызвал негодование общественности Prigovor vyzval negodovaniye obshchestvennosti
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT all    
  outline 1415 1415 outrage