A B     D N N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT all   index-strokes        
  out 1413 1413 outermost          
1 on strike On strike 罢工 Bàgōng en grève ストライキで ストライキ で  ストライキ で  sutoraiki de 
2  罢工   bàgōng   罢工  bàgōng  Strike  ストライク   ストライク    ストライク    sutoraiku 
3 to the end; completely  to the end; completely  到最后;完全地 dào zuìhòu; wánquán de à la fin; complètement 最後まで、完全に 最後 まで 、 完全   さいご まで 、 かんぜん に  saigo made , kanzen ni 
4 到底;完全地 dàodǐ; wánquán de 到底;完全地 dàodǐ; wánquán de Jusqu'au bout 最後まで 最後 まで  さいご まで  saigo made 
5 Hear me out before you say anything Hear me out before you say anything 说话之前先听我说 shuōhuà zhīqián xiān tīng wǒ shuō Écoutez-moi avant de dire quoi que ce soit あなたが何かを言う前に私を聞いてください あなた     言う     聞いてください  あなた が なに か お いう まえ に わたし お きいてください  anata ga nani ka o iu mae ni watashi o kītekudasai 
6 说话之前先听我说 shuōhuà zhīqián xiān tīng wǒ shuō 说话之前先听我说 shuōhuà zhīqián xiān tīng wǒ shuō Écoutez-moi avant de parler 話す前に私に聞いてください 話す     聞いてください  はなす まえ に わたし に きいてください  hanasu mae ni watashi ni kītekudasai 
7 听我说完再讲话 nǐ tīng wǒ shuō wán zài jiǎnghuà 你听我说完再讲话 nǐ tīng wǒ shuō wán zài jiǎnghuà Tu m'écoutes avant de parler あなたは話す前に私に耳を傾けます あなた  話す       傾けます  あなた わ はなす まえ に わたし に みみ お かたむけます  anata wa hanasu mae ni watashi ni mimi o katamukemasu 
8 We left them to fight it out ( settle a disagreement by fighting or arguing) We left them to fight it out (settle a disagreement by fighting or arguing) 我们留给他们去打架(通过打架或争论来解决分歧) wǒmen liú gěi tāmen qù dǎjià (tōngguò dǎjià huò zhēnglùn lái jiějué fēnqí) Nous les avons laissés se battre (régler un désaccord en se battant ou en se disputant) 私たちは彼らにそれを戦わせるために残しました(戦いまたは議論することによって意見の相違を解決します) 私たち  彼ら  それ  戦わせる ため  残しました( 戦い または 議論 する こと によって 意見  相違 解決 します )  わたしたち わ かれら に それ お たたかわせる ため に のこしました ( たたかい または ぎろん する こと によって いけん の そうい お かいけつ します )  watashitachi wa karera ni sore o tatakawaseru tame ninokoshimashita ( tatakai mataha giron suru koto niyotteiken no sōi o kaiketsu shimasu ) 
9 我们让他们争吵下去,争出个输贏 wǒmen ràng tāmen zhēngchǎo xiàqù, zhēng chū gè shū yíng 我们让他们争吵下去,争出个输赢 wǒmen ràng tāmen zhēngchǎo xiàqù, zhēng chū gè shūyíng Nous les laissons se quereller et gagner ou perdre 私たちは彼らにして勝ち負けさせます 私たち  彼ら  して 勝ち負け させます  わたしたち わ かれら に して かちまけ させます  watashitachi wa karera ni shite kachimake sasemasu 
10 我们留给他们去打架(通过打架或争论来解决分歧) wǒmen liú gěi tāmen qù dǎjià (tōngguò dǎjià huò zhēnglùn lái jiějué fēnqí) 我们留给他们去打架(通过打架或逐步来解决分歧) wǒmen liú gěi tāmen qù dǎjià (tōngguò dǎjià huò zhúbù lái jiějué fēnqí) Nous les laissons combattre (résoudre les différends par des combats ou des disputes) 私たちは彼らを戦いに任せます(戦いや紛争を通じて違いを解決します) 私たち  彼ら  戦い  任せます ( 戦い  紛争を通じて 違い  解決 します )  わたしたち わ かれら お たたかい に まかせます ( たたかい や ふんそう をつうじて ちがい お かいけつ します )  watashitachi wa karera o tatakai ni makasemasu ( tatakaiya funsō wotsūjite chigai o kaiketsu shimasu ) 
11 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn voir aussi また見なさい また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
12 all out all out 全力以赴 quánlì yǐ fù tout dehors すべてアウト すべて アウト  すべて アウト  subete auto 
13 be out for sth/to do sth to be trying to get or do sth  be out for sth/to do sth to be trying to get or do sth  为某事或某事做某事 wèi mǒu shì huò mǒu shì zuò mǒu shì sortir pour qc / faire qc essayer d'obtenir ou faire qc sthに出かける/ sthを取得または実行しようとするためにsthを行う sth  出かける / sth  取得 または 実行 しよう  するため  sth  行う  sth に でかける / sth お しゅとく または じっこう しようと する ため に sth お おこなう  sth ni dekakeru / sth o shutoku mataha jikkō shiyō to surutame ni sth o okonau 
14 试图得到 (或做) shìtú dédào (huò zuò) 试图得到(或做) shìtú dédào (huò zuò) Essayez d'obtenir (ou de faire) 取得する(または実行する) 取得 する ( または 実行 する )  しゅとく する ( または じっこう する )  shutoku suru ( mataha jikkō suru ) 
15 I’m not out for revenge I’m not out for revenge 我不是要报仇 wǒ bùshì yào bàochóu Je ne veux pas me venger 私は復forには向いていない    for   向いていない  わたし わ ふく ふぉr に わ むいていない  watashi wa fuku for ni wa muiteinai 
16 我不是来寻报复的 wǒ bùshì lái xún bàofù de 我不是来寻报复的 wǒ bùshì lái xún bàofù de Je ne suis pas ici pour me venger 私は復venするためにここにいない    ven する ため  ここ  いない  わたし わ ふく べん する ため に ここ に いない  watashi wa fuku ven suru tame ni koko ni inai 
17 She's out for what she can get (trying to get something for herself) She's out for what she can get (trying to get something for herself) 她竭尽所能(努力为自己找点东西) tā jiéjìn suǒ néng (nǔlì wèi zìjǐ zhǎo diǎn dōngxī) Elle cherche ce qu'elle peut obtenir (essayant d'obtenir quelque chose pour elle) 彼女は何を手に入れられるかを探しています(自分で何かを手に入れようとしています) 彼女      入れられる   探しています (自分       入れよう  しています )  かのじょ わ なに お て に いれられる か お さがしています( じぶん で なに か お て に いれよう と しています )  kanojo wa nani o te ni irerareru ka o sagashiteimasu (jibun de nani ka o te ni ireyō to shiteimasu ) 
18 她力图得到自己能得的 tā lìtú dédào zìjǐ néng dé de 她力图得到自己能得的 tā lìtú dédào zìjǐ néng dé de Elle a essayé d'obtenir ce qu'elle pouvait obtenir 彼女は彼女が得ることができるものを手に入れようとしました 彼女  彼女  得る こと  できる もの   入れよう  しました  かのじょ わ かのじょ が える こと が できる もの お て にいれよう と しました  kanojo wa kanojo ga eru koto ga dekiru mono o te ni ireyōto shimashita 
19 The company is out to capture the Canadian market  The company is out to capture the Canadian market  该公司正在抢占加拿大市场 gāi gōngsī zhèngzài qiǎngzhàn jiānádà shìchǎng L'entreprise cherche à conquérir le marché canadien 同社はカナダ市場を攻略しようとしている 同社  カナダ 市場  攻略 しよう  している  どうしゃ わ カナダ しじょう お こうりゃく しよう と している  dōsha wa kanada shijō o kōryaku shiyō to shiteiru 
20 司竭尽全力抢滩加条大市场 zhè jiā gōngsī jiéjìn quánlì qiǎngtān jiā tiáo dà shìchǎng 这家公司竭尽全力抢滩加条大市场 zhè jiā gōngsī jiéjìn quánlì qiǎngtān jiā tiáo dà shìchǎng Cette entreprise met tout en œuvre pour conquérir le grand marché この会社は大きな市場をつかむために最大限の努力をしています この 会社  大きな 市場  つかむ ため  最大限 努力  しています  この かいしゃ わ おうきな しじょう お つかむ ため に さいだいげん の どりょく お しています  kono kaisha wa ōkina shijō o tsukamu tame ni saidaigen nodoryoku o shiteimasu 
21 公司正在占加拿大市 gāi gōngsī zhèngzài qiǎngzhàn jiānádà shìchǎng 该公司正在抢占加拿大市场 gāi gōngsī zhèngzài qiǎngzhàn jiānádà shìchǎng L'entreprise s'empare du marché canadien 同社はカナダ市場を掴んでいる 同社  カナダ 市場  掴んでいる  どうしゃ わ カナダ しじょう お つかんでいる  dōsha wa kanada shijō o tsukandeiru 
22 out and about out and about 外出走动 wàichū zǒudòng dehors et environ アウトと約 アウト    アウト と やく  auto to yaku 
23 able to go outside again after an illness  able to go outside again after an illness  生病后能够再次出门 shēngbìng hòu nénggòu zàicì chūmén pouvoir à nouveau sortir après une maladie 病気の後に再び外に出ることができる 病気    再び   出る こと  できる  びょうき の のち に ふたたび そと に でる こと が できる  byōki no nochi ni futatabi soto ni deru koto ga dekiru 
24 病愈后能出走动  bìng yù hòu néng wàichū zǒudòng  病愈后能外出走动 bìng yù hòu néng wàichū zǒudòng Peut se promener après la guérison ヒーリング後に歩ける ヒーリング   歩ける  ひいりんぐ ご に あるける  hīringu go ni arukeru 
25 生病后能够再次出门 shēngbìng hòu nénggòu zàicì chūmén 生病后能够再次出门 shēngbìng hòu nénggòu zàicì chūmén Pouvoir sortir à nouveau après être tombé malade 病気になってから再び外出できる 病気  なって から 再び 外出 できる  びょうき に なって から ふたたび がいしゅつ できる  byōki ni natte kara futatabi gaishutsu dekiru 
26 travelling around a place travelling around a place 到处旅行 dàochù lǚxíng voyager autour d'un endroit 場所を旅する 場所   する  ばしょ お たび する  basho o tabi suru 
27 遍游某地 biàn yóu mǒu dì 遍游某地 biàn yóu mǒu dì Voyager quelque part どこかに旅行する どこ   旅行 する  どこ か に りょこう する  doko ka ni ryokō suru 
28 We’ve been out and about talking to people all over the country.  We’ve been out and about talking to people all over the country.  我们已经出门在外,要与全国各地的人们交谈。 wǒmen yǐjīng chūmén zàiwài, yào yǔ quánguó gèdì de rénmen jiāotán. Nous sommes sortis et avons parlé à des gens de tout le pays. 私たちは外に出て、全国の人々と話すことについて話しました。 私たち    出て 、 全国  人々  話す ことについて 話しました 。  わたしたち わ そと に でて 、 ぜんこく の ひとびと と はなす こと について はなしました 。  watashitachi wa soto ni dete , zenkoku no hitobito to hanasukoto nitsuite hanashimashita . 
29 们游遍了全屆,和各地的人进行了交谈 Wǒmen yóu biànle quán jiè, hé gèdì de rén jìnxíngle jiāotán 我我们游遍了全届,和各地的人进行了对话 Wǒ wǒmen yóu biànle quán jiè, hé gèdì de rén jìnxíngle duìhuà Nous avons voyagé tout au long de la session et parlé à des gens de partout 私たちはセッション中に旅行し、各地の人々と話しました 私たち  セッション   旅行  、 各地  人々 話しました  わたしたち わ セッション ちゅう に りょこう し 、 かくちの ひとびと と はなしました  watashitachi wa sesshon chū ni ryokō shi , kakuchi nohitobito to hanashimashita 
30 我们已经出门在外,要与全国各地的人们交谈 wǒmen yǐjīng chūmén zàiwài, yào yǔ quánguó gèdì de rénmen jiāotán 我们已经出门在外,要与全国各地的人们交谈 wǒmen yǐjīng chūmén zàiwài, yào yǔ quánguó gèdì de rénmen jiāotán Nous sommes sur le point de parler à des gens partout au pays 私たちは出かけ、全国の人々と話そうとしています 私たち  出かけ 、 全国  人々  話そう しています  わたしたち わ でかけ 、 ぜんこく の ひとびと と はなそうと しています  watashitachi wa dekake , zenkoku no hitobito to hanasō toshiteimasu 
31 out of here going or leaving  out of here going or leaving  离开这里去或离开 líkāi zhèlǐ qù huò líkāi sortir d'ici ou partir ここから出たり出たりする ここ から  たり  たり する  ここ から で たり で たり する  koko kara de tari de tari suru 
32 ; 离去;离开 zǒu; lí qù; líkāi 走离去;离开 zǒu lí qù; líkāi Partez; partez 去る、去る 去る 、 去る  さる 、 さる  saru , saru 
33 As soon as I get my money I’m out of here!  As soon as I get my money I’m out of here!  我一拿到钱就离开这里! wǒ yī ná dào qián jiù líkāi zhèlǐ! Dès que je reçois mon argent, je sors d'ici! お金を得るとすぐにここから出ます! お金  得ると すぐ  ここ から 出ます !  おかね お えると すぐ に ここ から でます !  okane o eruto sugu ni koko kara demasu ! 
34 我一拿到钱就走! Wǒ yī ná dào qián jiù zǒu! 我一拿到钱就走! Wǒ yī ná dào qián jiù zǒu! Je pars dès que je reçois l'argent! 私はお金を得るとすぐに去ります!   お金  得ると すぐ  去ります !  わたし わ おかね お えると すぐ に さります !  watashi wa okane o eruto sugu ni sarimasu ! 
35  out of it (informal) sad because you are not included in sth  Out of it (informal) sad because you are not included in sth  出于(非正式的)悲伤,因为你没有被包括  Chū yú (fēi zhèngshì de) bēishāng, yīnwèi nǐ méiyǒu bèi bāokuò  hors de lui (informel) triste parce que vous n'êtes pas inclus dans qc  あなたはsthに含まれていないので、それから(非公式)悲しい   あなた  sth  含まれていないので 、 それから (非公式 ) 悲しい    あなた わ sth に ふくまれていないので 、 それから ( ひこうしき ) かなしい    anata wa sth ni fukumareteinainode , sorekara ( hikōshiki) kanashī 
36  (觉得自己是外人而)不咏儿  (juédé zìjǐ shì wàirén ér) bùshì yǒng er  (觉得自己是外人而)不是咏儿  (juédé zìjǐ shì wàirén ér) bùshì yǒng er  (Je me sens comme un étranger) Pas Yonger  (私は部外者のように感じる)ヨンガーではない   (   部外者  よう  感じる ) ヨンガー ではない    ( わたし わ ぶがいしゃ の よう に かんじる ) よんがあで はない    ( watashi wa bugaisha no  ni kanjiru ) yongā de hanai
37 出于(非正式的)悲伤,因为你没有被包括 chū yú (fēi zhèngshì de) bēishāng, yīnwèi nǐ méiyǒu bèi bāokuò 出于(非正式的)悲伤,因为你没有被包括 chū yú (fēi zhèngshì de) bēishāng, yīnwèi nǐ méiyǒu bèi bāokuò Par tristesse (informelle) parce que vous n'êtes pas inclus あなたが含まれていないため、(非公式の)悲しみから あなた  含まれていない ため 、 ( 非公式  ) 悲しみから  あなた が ふくまれていない ため 、 ( ひこうしき の ) かなしみ から  anata ga fukumareteinai tame , ( hikōshiki no ) kanashimikara 
38 We’ve only just moved here so we feel a little out of it We’ve only just moved here so we feel a little out of it 我们只是搬到这里,所以我们有点不满意 wǒmen zhǐshì bān dào zhèlǐ, suǒyǐ wǒmen yǒudiǎn bù mǎnyì Nous venons juste d'emménager ici, donc nous nous sentons un peu en dehors ここに引っ越したばかりなので、少し外に出ます ここ  引っ越した ばかりなので 、 少し   出ます  ここ に ひっこした ばかりなので 、 すこし そと に でます  koko ni hikkoshita bakarinanode , sukoshi soto ni demasu 
39 我们刚搬到这里,所以心里觉得有点不适应 wǒmen gāng bān dào zhèlǐ, suǒyǐ xīnlǐ juédé yǒudiǎn bù shìyìng 我们刚搬到这里,所以心里觉得有点不适应 wǒmen gāng bān dào zhèlǐ, suǒyǐ xīnlǐ juédé yǒudiǎn bùshìyìng Nous venons d'emménager ici, donc je me sens un peu mal à l'aise 私たちはちょうどここに引っ越したので、少し不快に感じます 私たち  ちょうど ここ  引っ越したので 、 少し 不快 感じます  わたしたち わ ちょうど ここ に ひっこしたので 、 すこしふかい に かんじます  watashitachi wa chōdo koko ni hikkoshitanode , sukoshifukai ni kanjimasu 
40 我们只是搬到这里,所以我们有点不满意 wǒmen zhǐshì bān dào zhèlǐ, suǒyǐ wǒmen yǒudiǎn bù mǎnyì 我们只是搬到这里,所以我们有点不满意 wǒmen zhǐshì bān dào zhèlǐ, suǒyǐ wǒmen yǒudiǎn bù mǎnyì Nous venons d'emménager ici, donc nous étions un peu insatisfaits 私たちはちょうどここに移動したので、私たちは少し不満でした 私たち  ちょうど ここ  移動 したので 、 私たち 少し 不満でした  わたしたち わ ちょうど ここ に いどう したので 、 わたしたち わ すこし ふまんでした  watashitachi wa chōdo koko ni idō shitanode , watashitachiwa sukoshi fumandeshita 
41 not aware of what is happening, usually because of drinking too much alcohol, or taking drugs  not aware of what is happening, usually because of drinking too much alcohol, or taking drugs  不知道发生了什么,通常是因为饮酒过多或正在吸毒 bù zhīdào fāshēngle shénme, tōngcháng shì yīnwèi yǐnjiǔguò duō huò zhèngzài xīdú ne sait pas ce qui se passe, généralement à cause de la consommation excessive d'alcool ou de la consommation de drogues 何が起こっているのか知らない、通常は飲酒が多すぎる、または薬を服用している   起こっている   知らない 、 通常  飲酒 多すぎる 、 または   服用 している  なに が おこっている の か しらない 、 つうじょう わ いんしゅ が おうすぎる 、 または くすり お ふくよう している  nani ga okotteiru no ka shiranai , tsūjō wa inshu ga ōsugiru ,mataha kusuri o fukuyō shiteiru 
42 (因酒或药物作用而对周围事情)茫然不觉,昏昏然 (yīn jiǔ huò yàowù zuòyòng ér duì zhōuwéi shìqíng) mángrán bù jué, hūn hūn rán (因酒或药物作用而对周围事情)茫然不觉,昏昏然 (yīn jiǔ huò yàowù zuòyòng ér duì zhōuwéi shìqíng) mángrán bù jué, hūn hūn rán (En raison des effets de l'alcool ou des drogues) (アルコールまたは薬物の影響のため) ( アルコール または 薬物  影響  ため )  ( アルコール または やくぶつ の えいきょう の ため )  ( arukōru mataha yakubutsu no eikyō no tame ) 
43 a way of avoiding having to do sth  a way of avoiding having to do sth  一种避免做某事的方法 yī zhǒng bìmiǎn zuò mǒu shì de fāngfǎ une façon d'éviter d'avoir à faire qc sthを行う必要を回避する方法 sth  行う 必要  回避 する 方法  sth お おこなう ひつよう お かいひ する ほうほう  sth o okonau hitsuyō o kaihi suru hōhō 
44 回避的方法词;出路 huíbì de fāngfǎ; tuōcí; chūlù 回避的方法;托词;出路 huíbì de fāngfǎ; tuōcí; chūlù Méthode d'évitement; excuse; sortie 回避方法、言い訳、出口 回避 方法 、 言い訳 、 出口  かいひ ほうほう 、 いいわけ 、 いでぐち  kaihi hōhō , īwake , ideguchi 
45 一种避免做某事的方法 yī zhǒng bìmiǎn zuò mǒu shì de fāngfǎ 一种避免做某事的方法 yī zhǒng bìmiǎn zuò mǒu shì de fāngfǎ Un moyen d'éviter de faire quelque chose 何かをすることを避ける方法    する こと  避ける 方法  なに か お する こと お さける ほうほう  nani ka o suru koto o sakeru hōhō 
46 She was desperately looking for an out She was desperately looking for an out 她拼命寻找一个出口 tā pīnmìng xúnzhǎo yīgè chūkǒu Elle cherchait désespérément une sortie 彼女は必死に外を探していました 彼女  必死    探していました  かのじょ わ ひっし に そと お さがしていました  kanojo wa hisshi ni soto o sagashiteimashita 
47 她在拼命找一条脱身之计 tā zài pīnmìng zhǎo yītiáo tuōshēn zhī jì 她在拼命找一条脱身之计 tā zài pīnmìng zhǎo yītiáo tuōshēn zhī jì Elle cherche désespérément une issue 彼女は必死に抜け道を探しています 彼女  必死  抜け道  探しています  かのじょ わ ひっし に ぬけみち お さがしています  kanojo wa hisshi ni nukemichi o sagashiteimasu 
48 see in see in 看到 kàn dào voir dans で見る で 見る  で みる  de miru 
49  to say publicly that sb is homosexual, espe­cially when they would prefer to keep the fact a secret   to say publicly that sb is homosexual, espe­cially when they would prefer to keep the fact a secret   公开地说某人是同性恋,尤其是当他们希望保密这一事实时  gōngkāi dì shuō mǒu rén shì tóngxìngliàn, yóuqí shì dāng tāmen xīwàng bǎomì zhè yī shìshí shí  de dire publiquement que sb est homosexuel, surtout quand ils préfèrent garder le fait secret  sbは同性愛者であると公に言う、特に彼らが事実を秘密にしておきたいとき   sb  同性愛者である    言う 、 特に 彼ら 事実  秘密  しておきたい とき    sb わ どうせいあいしゃである と おうやけ に いう 、 とくに かれら が じじつ お ひみつ に しておきたい とき    sb wa dōseiaishadearu to ōyake ni iu , tokuni karera gajijitsu o himitsu ni shiteokitai toki 
50 揭露,公布(同性恋者) jiēlù, gōngbù (tóngxìngliàn zhě) 揭露,宣布(同性恋者) jiēlù, xuānbù (tóngxìngliàn zhě) Découvrir 明らかにする 明らか  する  あきらか に する  akiraka ni suru 
51 He is the latest politician to be outed by gay activists He is the latest politician to be outed by gay activists 他是同性恋激进分子发动的最新政客 tā shì tóngxìngliàn jījìn fēnzǐ fādòng de zuìxīn zhèngkè Il est le dernier politicien à être démasqué par des militants homosexuels 彼はゲイの活動家から追い出される最新の政治家です   ゲイ  活動家 から 追い出される 最新 政治家です  かれ わ ゲイ の かつどうか から おいだされる さいしん のせいじかです  kare wa gei no katsudōka kara oidasareru saishin noseijikadesu 
52 他是被同性恋积极子新近揭露的同性恋政客 tā shì bèi tóngxìngliàn jījí fèn zǐ xīnjìn jiēlù de tóngxìngliàn zhèngkè 他是被同性恋积极分子新近揭露的同性恋政客 tā shì bèi tóngxìngliàn jījí fèn zǐ xīnjìn jiēlù de tóngxìngliàn zhèngkè Il est un politicien gay récemment révélé par des militants homosexuels 彼はゲイの活動家によって最近明らかにされたゲイの政治家です   ゲイ  活動家 によって 最近 明らか  されたゲイ  政治家です  かれ わ ゲイ の かつどうか によって さいきん あきらか にされた ゲイ の せいじかです  kare wa gei no katsudōka niyotte saikin akiraka ni sareta geino seijikadesu 
53 他是同性恋激进分子发动的最新政客 tā shì tóngxìngliàn jījìn fēnzǐ fādòng de zuìxīn zhèngkè 他是同性恋激进分子发动的最新政客 tā shì tóngxìngliàn jījìn fēnzǐ fādòng de zuìxīn zhèngkè Il est le dernier politicien lancé par des militants homosexuels 彼はゲイ過激派によって立ち上げられた最新の政治家です   ゲイ 過激派 によって 立ち 上げられた 最新 政治家です  かれ わ ゲイ かげきは によって たち あげられた さいしんの せいじかです  kare wa gei kagekiha niyotte tachi agerareta saishin noseijikadesu 
54 out out chū dehors アウト アウト  アウト  auto 
55 in verbs in verbs 动词 dòngcí en verbes 動詞で 動詞 で  どうし で  dōshi de 
56  构成动词  gòuchéng dòngcí  构成动词  gòuchéng dòngcí  Verbe constitutif  構成動詞   構成 動詞    こうせい どうし    kōsei dōshi 
57 greater greater 更大的 gèng dà de plus 大きい 大きい  おうきい  ōkī 
58 better better 更好 gèng hǎo mieux より良い より 良い  より よい  yori yoi 
59 further further 进一步 jìnyībù plus loin さらに さらに  さらに  sarani 
60 longer longer 更长 gèng zhǎng plus 長く 長く  ながく  nagaku 
61 etc etc 等等 děng děng etc. など など  など  nado 
62 超越 chāoyuè 超越 chāoyuè Dépasser 凌ぐ 凌ぐ  しのぐ  shinogu 
63 超过 chāoguò 超过 chāoguò Plus 以上 以上  いじょう  ijō 
64 outnumber outnumber 超过 chāoguò plus nombreux 負け 負け  まけ  make 
65 在数量上压倒 zài shùliàng shàng yādǎo 在数量上压倒 zài shùliàng shàng yādǎo Écrasante en quantité 圧倒的な量 圧倒的な   あっとうてきな りょう  attōtekina ryō 
66 outwit outwit 智胜 zhì shèng déjouer 裏切る 裏切る  うらぎる  uragiru 
67 在智慧上胜过 zài zhìhuì shàng shèngguò 在智慧上胜过 zài zhìhuì shàng shèngguò Faites preuve de sagesse 知恵に裏切る 知恵  裏切る  ちえ に うらぎる  chie ni uragiru 
68 outgrow outgrow 超出 chāochū devenir trop grand 成長する 成長 する  せいちょう する  seichō suru 
69 长得比 zhǎng dé bǐ…kuài 长得比…快 zhǎng dé bǐ…kuài Croître plus vite que より速く成長する より 速く 成長 する  より はやく せいちょう する  yori hayaku seichō suru 
70 outlive  outlive  活着 huó zhe survivre 生き残る 生き残る  いきのこる  ikinokoru 
71 活得比…长  huó dé bǐ…zhǎng  活得比...长 huó dé bǐ... Zhǎng Vivent plus longtemps que より長く生きる より 長く 生きる  より ながく いきる  yori nagaku ikiru 
72 in.nouns and adjectives  in.Nouns and adjectives  名词和形容词 míngcí hé xíngróngcí in.noms et adjectifs in。名詞と形容詞 in 。 名詞  形容詞  いん 。 めいし と けいようし  in . meishi to keiyōshi 
73 构成名词和形容词 gòuchéng míngcí hé xíngróngcí 构成名词和形容词 gòuchéng míngcí hé xíngróngcí Noms de forme et adjectifs 名詞と形容詞 名詞  形容詞  めいし と けいようし  meishi to keiyōshi 
74 outside  outside  wài dehors 外で 外 で  そと で  soto de 
75 outward outward 向外 xiàng wài vers l'extérieur 外向き 外向き  そとむき  sotomuki 
76 away from away from 远离 yuǎnlí loin de から離れて から 離れて  から はなれて  kara hanarete 
77 在外面 zàiwài miàn 在外面 zài wàimiàn Dehors 外で 外 で  そと で  soto de 
78 向外 xiàng wài 极端 jíduān Vers l'extérieur 外向き 外向き  そとむき  sotomuki 
79 离开 líkāi 离开 líkāi Quitter 去る 去る  さる  saru 
80 outbuildings outbuildings 外屋 wài wū dépendances 離れ家 離れ家  はなれや  hanareya 
81 附属建筑物建 fùshǔ jiànzhú wù jiàn 附属建筑物建 fùshǔ jiànzhú wù jiàn Dépendances 別棟 別棟  べっとう  bettō 
82 外屋 wài wū 外屋 wài wū Dépendance 離れ家 離れ家  はなれや  hanareya 
83 jiàn jiàn Construire 構築する 構築 する  こうちく する  kōchiku suru 
84 dǎi dǎi Attraper キャッチ キャッチ  キャッチ  kyacchi 
85 outpatient outpatient 门诊 ménzhěn ambulatoire 外来 外来  がいらい  gairai 
86 门诊病人  ménzhěn bìngrén  门诊病人 ménzhěn bìngrén Ambulatoire 外来 外来  がいらい  gairai 
87 outlying outlying 边远 biānyuǎn éloigné 外れ 外れ  はずれ  hazure 
88 偏远的 piānyuǎn de 偏远的 piānyuǎn de À distance リモート リモート  リモート  rimōto 
89 outgoing outgoing 外向 wàixiàng sortant 発信 発信  はっしん  hasshin 
90 向外的  xiàng wài de  极端的 jíduān dì Vers l'extérieur 外向き 外向き  そとむき  sotomuki 
91 outage outage 断电 duàn diàn panne 停電 停電  ていでん  teiden 
92 a period of time when the supply of electricity, etc. is not working  a period of time when the supply of electricity, etc. Is not working  电力等不工作的时间 diànlì děng bù gōngzuò de shíjiān une période de temps où la fourniture d'électricité, etc. ne fonctionne pas 電気の供給などが機能していない期間 電気  供給 など  機能 していない 期間  でんき の きょうきゅう など が きのう していない きかん  denki no kyōkyū nado ga kinō shiteinai kikan 
93 '电(等)期间 tíng'diàn (děng) qíjiān 停'电(等)期间 tíng'diàn (děng) qíjiān Pendant une panne de courant (attendre) 停電中(待機) 停電  ( 待機 )  ていでん ちゅう ( たいき )  teiden chū ( taiki ) 
94 a power outage a power outage 停电 tíngdiàn une panne de courant 停電 停電  ていでん  teiden 
95 停电期间 tíngdiàn qíjiān 停电期间 tíngdiàn qíjiān Pendant une panne de courant 停電中 停電   ていでん ちゅう  teiden chū 
97 tout and out tout and out 兜售 dōushòu tout virer 宣伝する 宣伝 する  せんでん する  senden suru 
98 in every way  in every way  各方面 gè fāngmiàn dans tous les sens あらゆる点で あらゆる    あらゆる てん で  arayuru ten de 
99 十足的;完的;彻头彻尾的 shízú de; wánquán de; chètóuchèwěi de 十足的;完全的;彻头彻尾的 shízú de; wánquán de; chètóuchèwěi de Complet; complet; 完全;完全; 完全 ; 完全 ;  かんぜん ; かんぜん ;  kanzen ; kanzen ; 
100 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
  complete complete 完成 wánchéng complet 完成する 完成 する  かんせい する  kansei suru 
102 What she said was an out-and-out lie What she said was an out-and-out lie 她说的是彻头彻尾的谎言 tā shuō de shì chètóuchèwěi de huǎngyán Ce qu'elle a dit était un mensonge 彼女が言ったことは、徹底した嘘でした 彼女  言った こと  、 徹底 した 嘘でした  かのじょ が いった こと わ 、 てってい した うそでした  kanojo ga itta koto wa , tettei shita usodeshita 
103 她说的是个弥大谎 tā shuō de shìgè mítiāndàhuǎng 她说的是个弥天大谎 tā shuō de shìgè mítiāndàhuǎng Ce qu'elle a dit est un gros mensonge 彼女が言ったことは大きな嘘です 彼女  言った こと  大きな 嘘です  かのじょ が いった こと わ おうきな うそです  kanojo ga itta koto wa ōkina usodesu 
104 她说的是彻头彻尾的谎言 tā shuō de shì chètóuchèwěi de huǎngyán 她说的是彻头彻尾的谎言 tā shuō de shì chètóuchèwěi de huǎngyán Elle dit des mensonges 彼女は嘘をついている 彼女    ついている  かのじょ わ うそ お ついている  kanojo wa uso o tsuiteiru 
105 out-back out-back 内陆 nèi lù à l'envers アウトバック アウト バック  アウト バック  auto bakku 
106 the outback the outback 内陆地区 nèi lù dìqū l'outback アウトバック アウト バック  アウト バック  auto bakku 
107 the area of Australia that is a long way from the coast and the towns, where few people live the area of Australia that is a long way from the coast and the towns, where few people live 距沿海和城镇很少有人居住的澳大利亚地区 jù yán huǎ hé chéngzhèn hěn shǎo yǒurén jūzhù de àodàlìyǎ dìqū la région de l'Australie qui est loin de la côte et des villes, où peu de gens vivent オーストラリアのほとんどの人が住んでいない海岸や町から遠く離れた地域 オーストラリア  ほとんど    住んでいない 海岸  から 遠く 離れた 地域  オーストラリア の ほとんど の ひと が すんでいない かいがん や まち から とうく はなれた ちいき  ōsutoraria no hotondo no hito ga sundeinai kaigan ya machikara tōku hanareta chīki 
108  (澳大利亚的)内地,内陆地区  (àodàlìyǎ de) nèidì, nèi lù dìqū  (澳洲的)内地,内陆地区  (àozhōu de) nèidì, nèi lù dìqū  Outback  アウトバック   アウト バック    アウト バック    auto bakku 
109 outbid  outbid  胜过 shèngguò surenchérir 負ける 負ける  まける  makeru 
110 outbidding outbidding 胜过 shèngguò surenchère 競売 競売  きょうばい  kyōbai 
111  outbid  outbid  胜过  shèngguò  surenchérir  負ける   負ける    まける    makeru 
112 outbid outbid 胜过 shèngguò surenchérir 負ける 負ける  まける  makeru 
113  sb (for sth) to offer more money than sb else in order to buy sthfor example at an auction  sb (for sth) to offer more money than sb else in order to buy sth,for example at an auction  为了买某物,某人(某物)提供比某物更多的钱  wèile mǎi mǒu wù, mǒu rén (mǒu wù) tígōng bǐ mǒu wù gēng duō de qián  sb (for sth) pour offrir plus d'argent que sb else afin d'acheter sth, par exemple lors d'une vente aux enchères  sb(sthの場合)オークションなどでsthを購入するためにsbを他のsbよりも多く提供する   sb ( sth  場合 ) オーク ション など  sth  購入する ため  sb    sb より  多く 提供 する    sb ( sth の ばあい ) オーク ション など で sth お こうにゅう する ため に sb お た の sb より も おうく ていきょうする    sb ( sth no bāi ) ōku shon nado de sth o kōnyū surutame ni sb o ta no sb yori mo ōku teikyō suru 
114  (在拍卖等中)出价高于  (zài pāimài děng zhōng) chūjià gāo yú…  (在拍卖等中)评级高于...  (zài pāimài děng zhōng) píngjí gāo yú...  (Dans une vente aux enchères, etc.) une enchère supérieure à ...  (オークションなど)より高い入札...   ( オーク ション など ) より 高い 入札 ...    ( オーク ション など ) より たかい にゅうさつ 。。。    ( ōku shon nado ) yori takai nyūsatsu ... 
115 outboard  outboard  舷外 Xián wài hors-bord 船外 船外  ふねがい  funegai 
116  (technical )   (technical)   (技术上)  (jìshù shàng)  (technique)  (技術)   ( 技術 )    ( ぎじゅつ )    ( gijutsu ) 
117 on, towards or near the outside of a ship or an aircraft on, towards or near the outside of a ship or an aircraft 在船舶或飞机的外部,附近或附近 zài chuánbó huò fēijī de wàibù, fùjìn huò fùjìn sur, vers ou près de l'extérieur d'un navire ou d'un aéronef 船または航空機の外側、近く、または近く  または 航空機  外側 、 近く 、 または 近く  ふね または こうくうき の そとがわ 、 ちかく 、 または ちかく  fune mataha kōkūki no sotogawa , chikaku , matahachikaku 
118  (船或飞机)外侧的,靠近外侧的,舷外的  (chuán huò fēijī) wàicè de, kàojìn wàicè de, xián wài de  (船或飞机)外侧的,靠近外侧的,舷外的  (chuán huò fēijī) wàicè de, kàojìn wàicè de, xián wài de  (Bateau ou avion) ​​hors-bord, près du hors-bord, hors-bord  (船または航空機)船外、船外近く、船外   (  または 航空機 ) 船外 、 船外 近く 、 船外    ( ふね または こうくうき ) ふねがい 、 ふねがい ちかく 、 ふねがい    ( fune mataha kōkūki ) funegai , funegai chikaku ,funegai 
119 outboard motor  outboard motor  舷外马达 xián wài mǎdá moteur hors-bord 船外機 船外機  ふねがいき  funegaiki 
120 also also aussi また また  また  mata 
121 outboard engine outboard engine 舷外发动机 xián wài fādòngjī moteur hors-bord 船外機 船外機  ふねがいき  funegaiki 
122 out­board  out­board  舷外 xián wài hors-bord 船外 船外  ふねがい  funegai 
123 an engine that you can fix to the back of a small boat an engine that you can fix to the back of a small boat 可以固定在小船后部的引擎 kěyǐ gùdìng zài xiǎochuán hòu bù de yǐnqíng un moteur que vous pouvez fixer à l'arrière d'un petit bateau 小さなボートの後ろに固定できるエンジン 小さな ボート  後ろ  固定 できる エンジン  ちいさな ボート の うしろ に こてい できる エンジン  chīsana bōto no ushiro ni kotei dekiru enjin 
124 船尾外装发动机;舷外发动机 chuánwěi wàizhuāng fādòngjī; xián wài fādòngjī 船尾外装发动机;舷外发动机 chuánwěi wàizhuāng fādòngjī; xián wài fādòngjī Moteur hors-bord; moteur hors-bord 船外機;船外機 船外機 ;船外機  ふねがいき せんがいき  funegaiki sengaiki 
125 outbound  outbound  出站 chū zhàn sortant アウトバウンド アウト バウンド  アウト バウンド  auto baundo 
126  (formal) travelling from a place rather than arriving in it   (formal) travelling from a place rather than arriving in it   (正式)从某个地方而不是到达某个地方旅行  (zhèngshì) cóng mǒu gè dìfāng ér bù shì dàodá mǒu gè dìfāng lǚxíng  (formel) voyageant d'un endroit plutôt que d'y arriver  (正式)到着するのではなく、その場所から旅行する   ( 正式 ) 到着 する ので はなく 、 その 場所 から旅行 する    ( せいしき ) とうちゃく する ので はなく 、 その ばしょ から りょこう する    ( seishiki ) tōchaku suru node hanaku , sono bashokara ryokō suru 
127 向外的;出港的离开某地的 xiàng wài de; chūgǎng de líkāi mǒu dì de 极端的;出港的离开某地的 jíduān dì; chūgǎng de líkāi mǒu dì de Vers l'extérieur 外向き 外向き  そとむき  sotomuki 
128 outbound flighs/passengers outbound flighs/passengers 出港航班/旅客 chūgǎng hángbān/lǚkè vols / passagers sortants 往路/乗客 往路 / 乗客  おうろ / じょうきゃく  ōro / jōkyaku 
129  航班 /旅客  chūgǎng hángbān/lǚkè  出港航班/旅客  chūgǎng hángbān/lǚkè  Vol de départ / passager  出発便/乗客   出発便 / 乗客    しゅっぱつびん / じょうきゃく    shuppatsubin / jōkyaku 
130 出境航班/旅客 chūjìng hángbān/lǚkè 出境航班/旅客 chūjìng hángbān/lǚkè Vols / passagers sortants 往路便/乗客 往路便 / 乗客  おうろびん / じょうきゃく  ōrobin / jōkyaku 
131 juàn juàn Juan フアン フアン  ふあん  fuan 
132 hóng hóng Hong ホン ホン  ホン  hon 
133 gǎng gǎng Port 港  みなと  minato 
134 opposé  opposé  反对 fǎnduì opposé 反対 反対  はんたい  hantai 
135 inbound inbound 入站 rù zhàn entrant インバウンド イン バウンド  イン バウンド  in baundo 
136 out box  out box  开箱 kāi xiāng hors boîte 外箱 外箱  そとばこ  sotobako 
137 out tray   out tray   出纸盒 chū zhǐ hé sur le plateau アウトトレイ アウト トレイ  アウト トレイ  auto torei 
138 {computing ) the place on a computer where new email messages that you write are stored before you send them {computing) the place on a computer where new email messages that you write are stored before you send them {计算}在计算机上存储您编写的新电子邮件的位置,然后再发送 {jìsuàn} zài jìsuànjī shàng cúnchú nín biānxiě de xīn diànzǐ yóujiàn de wèizhì, ránhòu zài fāsòng (informatique) l'endroit sur un ordinateur où les nouveaux e-mails que vous écrivez sont stockés avant de les envoyer (コンピューティング)あなたが書いた新しい電子メールメッセージを送信する前に保存するコンピューター上の場所 ( コンピューティング ) あなた  書いた 新しい 電子メール メッセージ  送信 する   保存 するコンピューター   場所  ( こんぴゅうてぃんぐ ) あなた が かいた あたらしい でんし メール メッセージ お そうしん する まえ に ほぞん する コンピューター じょう の ばしょ  ( konpyūtingu ) anata ga kaita atarashī denshi mērumessēji o sōshin suru mae ni hozon suru konpyūtā  nobasho 
139 (待)发件箱 (dài) fā jiàn xiāng (待)发件箱 (dài) fā jiàn xiāng (À être) Boîte d'envoi (予定)送信トレイ ( 予定 ) 送信 トレイ  ( よてい ) そうしん トレイ  ( yotei ) sōshin torei 
140 out-break  the sudden start of sth unpleasant, especially violence or disease  out-break  the sudden start of sth unpleasant, especially violence or disease  爆发某事的突然开始,特别是暴力或疾病 bàofā mǒu shì dì túrán kāishǐ, tèbié shì bàolì huò jíbìng dépasser le début soudain de quelque chose de désagréable, en particulier de violence ou de maladie 突然の不快な発作、特に暴力や病気の勃発 突然  不快な 発作 、 特に 暴力  病気  勃発  とつぜん の ふかいな ほっさ 、 とくに ぼうりょく や びょうき の ぼっぱつ  totsuzen no fukaina hossa , tokuni bōryoku ya byōki noboppatsu 
141 (暴力、疾病等环事的)爆发,突然发生 (bàolì, jíbìng děng huán shì de) bàofā, túrán fāshēng (暴力,疾病等环事的)爆发,突然发生 (bàolì, jíbìng děng huán shì de) bàofā, túrán fāshēng Une flambée de violence 暴力の発生 暴力  発生  ぼうりょく の はっせい  bōryoku no hassei 
142 the outbreak of war the outbreak of war 战争爆发 zhànzhēng bàofā le déclenchement de la guerre 戦争の勃発 戦争  勃発  せんそう の ぼっぱつ  sensō no boppatsu 
143 战争的爆发  zhànzhēng de bàofā  战争的爆发 zhànzhēng de bàofā Déclenchement de la guerre 戦争の勃発 戦争  勃発  せんそう の ぼっぱつ  sensō no boppatsu 
144 an outbreak of typhoid  an outbreak of typhoid  伤寒爆发 shānghán bàofā une épidémie de typhoïde 腸チフスの発生 腸チフス  発生  ちょうちふす の はっせい  chōchifusu no hassei 
145 伤寒的爆发  shānghán de bàofā  伤寒的爆发 shānghán de bàofā Épidémie de typhoïde 腸チフスの発生 腸チフス  発生  ちょうちふす の はっせい  chōchifusu no hassei 
146 Outbreaks of rain are expected in the afternoon Outbreaks of rain are expected in the afternoon 预计下午会下雨 yùjì xiàwǔ huì xià yǔ Des pluies sont attendues dans l'après-midi 午後に雨の発生が予想される 午後    発生  予想 される  ごご に あめ の はっせい が よそう される  gogo ni ame no hassei ga yosō sareru 
147 biàn biàn Bian 総統 総統  そうとう  sōtō 
148 下午将有暴雨 xiàwǔ jiāng yǒu bàoyǔ 下午将有暴雨 xiàwǔ jiāng yǒu bàoyǔ Il y aura de fortes pluies dans l'après-midi 午後は大雨になります 午後  大雨  なります  ごご わ おうあめ に なります  gogo wa ōame ni narimasu 
149 预计下午会下雨  yùjì xiàwǔ huì xià yǔ  预计下午会下雨 yùjì xiàwǔ huì xià yǔ Attendez-vous à de la pluie l'après-midi 午後に雨が降る 午後    降る  ごご に あめ が ふる  gogo ni ame ga furu 
150 outbuilding outbuilding 外屋 wài wū dépendance 離れ家 離れ家  はなれや  hanareya 
151  a building such as a shed or stable that is built near to, but separate from, a main building  a building such as a shed or stable that is built near to, but separate from, a main building  靠近主楼但与主楼分开建造的建筑物,例如大棚或马stable  kàojìn zhǔlóu dàn yǔ zhǔlóu fēnkāi jiànzào de jiànzhú wù, lìrú dàpéng huò mǎ stable  un bâtiment tel qu'un hangar ou une étable qui est construit à proximité, mais séparé d'un bâtiment principal  本館の近くに、ただし本館とは別に建てられた小屋やstable舎などの建物   本館  近く  、 ただし 本館   別に 建てられた小屋  stable舎 など  建物    ほんかん の ちかく に 、 ただし ほんかん と わ べつに たてられた こや や しゃ など の たてもの    honkan no chikaku ni , tadashi honkan to wa betsunitaterareta koya ya sha nado no tatemono 
152  附属建筑物   fùshǔ jiànzhú wù   附属建筑物  fùshǔ jiànzhú wù  Dépendance  別棟   別棟    べっとう    bettō 
153 outburst  outburst  爆发 bàofā éclater 爆発 爆発  ばくはつ  bakuhatsu 
154 a sudden strong expression of an emotion  a sudden strong expression of an emotion 情绪的突然强烈表达 qíngxù dì túrán qiángliè biǎodá une soudaine expression forte d'une émotion 突然の感情の強い表現 突然  感情  強い 表現  とつぜん の かんじょう の つよい ひょうげん  totsuzen no kanjō no tsuyoi hyōgen 
155 (感情的)爆发,迸发 (Gǎnqíng de) bàofā, bèngfā (感情的)爆发,迸发 (Gǎnqíng de) bàofā, bèngfā Éclater バーストアウト バースト アウト  バースト アウト  bāsuto auto 
156 an outburst of anger an outburst of anger 愤怒爆发 fènnù bàofā une explosion de colère 怒りの爆発 怒り  爆発  いかり の ばくはつ  ikari no bakuhatsu 
157 突然大怒 túrán dà nù 突然大怒 túrán dà nù Soudain en colère 突然怒った 突然 怒った  とつぜん おこった  totsuzen okotta 
158  She  was alarmed  by his violent outburst  She  was alarmed  by his violent outburst  他的猛烈爆发使她感到震惊。  tā de měngliè bàofā shǐ tā gǎndào zhènjīng.  Elle a été alarmée par sa violente explosion  彼女は彼の暴力的な爆発に驚いた   彼女    暴力 的な 爆発  驚いた    かのじょ わ かれ の ぼうりょく てきな ばくはつ に おどろいた    kanojo wa kare no bōryoku tekina bakuhatsu ni odoroita 
159 他暴跳如雷,令她惊恐万状 tā bàotiàorúléi, lìng tā jīngkǒngwànzhuàng 他暴跳如雷,令她惊恐万状 Tā bàotiàorúléi, lìng tā jīngkǒngwànzhuàng Il tonna sauvagement, la terrifiant 彼は彼女を恐ろしく驚かせました   彼女  恐ろしく 驚かせました  かれ わ かのじょ お おそろしく おどろかせました  kare wa kanojo o osoroshiku odorokasemashita 
160 a sudden increase in a particular activity or attitude a sudden increase in a particular activity or attitude 特定活动或态度突然增加 tèdìng huódòng huò tàidù túrán zēngjiā une augmentation soudaine d'une activité ou d'une attitude particulière 特定の活動または態度の突然の増加 特定  活動 または 態度  突然  増加  とくてい の かつどう または たいど の とつぜん の ぞうか  tokutei no katsudō mataha taido no totsuzen no zōka 
161 (活动) 激增;(态度)激化 (huódòng) jīzēng;(tàidù) jīhuà (活动)激增;(态度)激化 (huódòng) jīzēng;(tàidù) jīhuà (Activité) montée subite; (attitude) aiguiser (アクティビティ)サージ;(態度)シャープ ( アクティビティ ) サージ ;( 態度 ) シャープ  ( あくてぃびてぃ ) サージ ;( たいど ) シャープ  ( akutibiti ) sāji ;( taido ) shāpu 
162 an outburst of racism an outburst of racism 种族主义的爆发 zhǒngzú zhǔyì de bàofā une explosion de racisme 人種差別の爆発 人種 差別  爆発  じんしゅ さべつ の ばくはつ  jinshu sabetsu no bakuhatsu 
163 种族主义的突然高涨 zhǒngzú zhǔyì dì túrán gāozhàng 种族主义的突然高涨 zhǒngzú zhǔyì dì túrán gāozhàng Une montée soudaine du racisme 人種差別の突然の上昇 人種 差別  突然  上昇  じんしゅ さべつ の とつぜん の じょうしょう  jinshu sabetsu no totsuzen no jōshō 
164 outcast  outcast  流放 liúfàng paria 追放 追放  ついほう  tsuihō 
165  a person who is not accepted by other people and who sometimes has to leave their home and friends  a person who is not accepted by other people and who sometimes has to leave their home and friends  一个不被别人接受,有时不得不离开家和朋友的人  yīgè bù bèi biérén jiēshòu, yǒushí bùdé bù líkāi jiā hé péngyǒu de rén  une personne qui n'est pas acceptée par d'autres personnes et qui doit parfois quitter son domicile et ses amis  他の人に受け入れられず、時々家や友人を離れなければならない人       受け入れられず 、 時々   友人 離れなければならない     た の ひと に うけいれられず 、 ときどき いえ や ゆうじん お はなれなければならない ひと    ta no hito ni ukeirerarezu , tokidoki ie ya yūjin ohanarenakerebanaranai hito 
166  被拋弃者;被排斥者  bèi pāo qì zhě; bèi páichì zhě  被抛弃者;被排斥者  bèi pāoqì zhě; bèi páichì zhě  Abandonné  放棄された   放棄 された    ほうき された    hōki sareta 
167 People with the disease were often treated as social out casts People with the disease were often treated as social out casts 患有这种疾病的人通常被视为社交演员 huàn yǒu zhè zhǒng jíbìng de rén tōngcháng bèi shì wéi shèjiāo yǎnyuán Les personnes atteintes de la maladie étaient souvent traitées comme des acteurs sociaux 病気の人はしばしば社会的アウトキャストとして扱われました 病気    しばしば 社会  アウト キャスト として扱われました  びょうき の ひと わ しばしば しゃかい てき アウト キャスト として あつかわれました  byōki no hito wa shibashiba shakai teki auto kyasuto toshiteatsukawaremashita 
168 患有这种疾病的人常被社会摈弃 huàn yǒu zhè zhǒng jíbìng de rén cháng bèi shèhuì bìnqì 患有这种疾病的人常被社会摈弃 huàn yǒu zhè zhǒng jíbìng de rén cháng bèi shèhuì bìnqì Les personnes atteintes de cette maladie sont souvent rejetées par la société この病気の人は、しばしば社会から追い出されます この 病気    、 しばしば 社会 から 追い出されます この びょうき の ひと わ 、 しばしば しゃかい から おいだされます  kono byōki no hito wa , shibashiba shakai karaoidasaremasu 
169 outcast  outcast  流放 liúfàng paria 追放 追放  ついほう  tsuihō 
170 out-class  out-class  一流的 yīliú de hors classe アウトクラス アウト クラス  アウト クラス  auto kurasu 
171  to be much better than sb you are competing against   to be much better than sb you are competing against   比某人要好得多  bǐ mǒu rén yàohǎo dé duō  pour être bien meilleur que sb que vous affrontez  競合するsbよりもはるかに優れている   競合 する sb より  はるか  優れている    きょうごう する sb より も はるか に すぐれている    kyōgō suru sb yori mo haruka ni sugureteiru 
172 远远髙出,远远超过(对手 yuǎn yuǎn gāo chū, yuǎn yuǎn chāoguò (duìshǒu) 远远髙出,远远超过(对手) yuǎn yuǎn gāo chū, yuǎn yuǎn chāoguò (duìshǒu) Loin 遠い 遠い  とうい  tōi 
173 Kennedy was outclassed Kennedy was outclassed 肯尼迪被超越 kěnnídí bèi chāoyuè Kennedy a été surclassé ケネディは一流だった ケネディ  一流だった  ケネディ わ いちりゅうだった  kenedi wa ichiryūdatta 
174 0-6 ;0~6 in the final  0-6;0~6 in the final  决赛0-6; 0〜6 juésài 0-6; 0〜6 0-6; 0 ~ 6 en finale 0-6;最終的に0〜6 0 - 6 ; 最終   0 〜 6  0 - 6 ; さいしゅう てき に 0 〜 6  0 - 6 ; saishū teki ni 0 〜 6 
175 肯尼迪在决赛中以0:60:6连输两盘落败 kěnnídí zài juésài zhōng yǐ 0:6 Hé 0:6 Lián shū liǎng pán luò bài 肯尼迪在决赛中以0:6和0:6连输两盘落败 kěnnídí zài juésài zhōng yǐ 0:6 Hé 0:6 Lián shū liǎng pán luò bài Kennedy a perdu en deux matchs consécutifs avec une défaite de 0: 6 et 0: 6 ケネディは0:6と0:6で2回連続で負けました ケネディ  0 : 6  0 : 6  2  連続  負けました  ケネディ わ 0 : 6 と 0 : 6 で 2 かい れんぞく で まけました  kenedi wa 0 : 6 to 0 : 6 de 2 kai renzoku demakemashita 
176 outcome outcome 结果 jiéguǒ résultat 結果 結果  けっか  kekka 
177  the result or effect of an action or event   the result or effect of an action or event   动作或事件的结果或效果  dòngzuò huò shìjiàn de jiéguǒ huò xiàoguǒ  le résultat ou l'effet d'une action ou d'un événement  アクションまたはイベントの結果または効果   アクション または イベント  結果 または 効果    アクション または イベント の けっか または こうか    akushon mataha ibento no kekka mataha kōka 
178 结果;效果: jiéguǒ; xiàoguǒ: 结果;效果: jiéguǒ; xiàoguǒ: Résultat; effet: 結果;効果: 結果 ; 効果 :  けっか ; こうか :  kekka ; kōka : 
179 We are waiting to hear the final outcome of the negotiations. We are waiting to hear the final outcome of the negotiations. 我们正在等待听到谈判的最终结果。 Wǒmen zhèngzài děngdài tīng dào tánpàn de zuìzhōng jiéguǒ. Nous attendons le résultat final des négociations. 交渉の最終結果を聞くのを待っています。 交渉  最終 結果  聞く   待っています 。  こうしょう の さいしゅう けっか お きく の お まっています 。  kōshō no saishū kekka o kiku no o matteimasu . 
180 我们在等待谈判的最终结果 Wǒmen zài děngdài tánpàn de zuìzhōng jiéguǒ 我们在等待谈判的最终结果 Wǒmen zài děngdài tánpàn de zuìzhōng jiéguǒ Nous attendons le résultat final des négociations 交渉の最終結果を待っています 交渉  最終 結果  待っています  こうしょう の さいしゅう けっか お まっています  kōshō no saishū kekka o matteimasu 
181 These costs are payable  whatever the outcome of the case These costs are payable  whatever the outcome of the case 无论案件结果如何,均应支付这些费用 wúlùn ànjiàn jiéguǒ rúhé, jūn yīng zhīfù zhèxiē fèiyòng Ces frais sont payables quelle que soit l'issue de l'affaire これらの費用は、事件の結果にかかわらず支払われる これら  費用  、 事件  結果  かかわらず支払われる  これら の ひよう わ 、 じけん の けっか に かかわらず しはらわれる  korera no hiyō wa , jiken no kekka ni kakawarazushiharawareru 
182 无论讼案结果如何,这些费用都应照付 wúlùn sòng àn jiéguǒ rúhé, zhèxiē fèiyòng dōu yīng zhào fù 任何诉讼案结果如何,这些费用都应照付 rènhé sùsòng àn jiéguǒ rúhé, zhèxiē fèiyòng dōu yīng zhào fù Ces frais devraient être payés indépendamment de l'issue de l'affaire これらの費用は、事件の結果に関係なく支払われるべきです これら  費用  、 事件  結果  関係 なく支払われるべきです  これら の ひよう わ 、 じけん の けっか に かんけい なくしはらわれるべきです  korera no hiyō wa , jiken no kekka ni kankei nakushiharawarerubekidesu 
183 We are confident of a  successful outcome We are confident of a  successful outcome 我们对成功的结果充满信心 wǒmen duì chénggōng de jiéguǒ chōngmǎn xìnxīn Nous sommes confiants d'un résultat réussi 私たちは成功した結果を確信しています 私たち  成功 した 結果  確信 しています  わたしたち わ せいこう した けっか お かくしん しています  watashitachi wa seikō shita kekka o kakushin shiteimasu 
184 我们相信会有圆满的结果 wǒmen xiāngxìn huì yǒu yuánmǎn de jiéguǒ 我们相信会有圆满的结果 wǒmen xiāngxìn huì yǒu yuánmǎn de jiéguǒ Nous croyons en un résultat réussi 私たちは成功した結果を信じています 私たち  成功 した 結果  信じています  わたしたち わ せいこう した けっか お しんじています  watashitachi wa seikō shita kekka o shinjiteimasu 
185 four possible outcomes have been ientified four possible outcomes have been ientified 确定了四个可能的结果 quèdìngle sì gè kěnéng de jiéguǒ quatre résultats possibles ont été ientifiés 4つの可能な結果が明確化されました 4つ  可能な 結果  明確  されました  つ の かのうな けっか が めいかく か されました  tsu no kanōna kekka ga meikaku ka saremashita 
186  现已确定有四种可能的结果  xiàn yǐ quèdìng yǒu sì zhǒng kěnéng de jiéguǒ  初步确定有某种可能的结果  chūbù quèdìng yǒu mǒu zhǒng kěnéng de jiéguǒ  Quatre résultats possibles ont été identifiés  4つの可能な結果が特定されました   4つ  可能な 結果  特定 されました    つ の かのうな けっか が とくてい されました    tsu no kanōna kekka ga tokutei saremashita 
187 note at  note at  不吃 bù chī note à に注意 に 注意  に ちゅうい  ni chūi 
188 effect effect 影响 yǐngxiǎng effet 効果 効果  こうか  kōka 
189 out-crop  out-crop  露头 lùtóu out-crop 作物 作物  さくもつ  sakumotsu 
190 a large mass of rock that stands above the surface of the ground a large mass of rock that stands above the surface of the ground 站立在地面上方的大量岩石 zhànlì zài dìmiàn shàngfāng de dàliàng yánshí une grande masse de roche qui se dresse au-dessus de la surface du sol 地面の上にある大きな岩の塊 地面    ある 大きな     じめん の うえ に ある おうきな いわ の かたまり  jimen no ue ni aru ōkina iwa no katamari 
191  (岩石)露出地面的部分;露头  (yánshí) lùchū dìmiàn de bùfèn; lùtóu  (岩石)露出地面的部分;露头  (yánshí) lùchū dìmiàn de bùfèn; lùtóu  (Rock) la partie au-dessus du sol; affleurement  (岩)地上の部分;露頭   (  ) 地上  部分 ; 露頭    ( いわ ) ちじょう の ぶぶん ; ろとう    ( iwa ) chijō no bubun ; rotō 
192 outcry  outcry  喊叫 hǎnjiào tollé 叫ぶ 叫ぶ  さけぶ  sakebu 
193 outcries outcries 强烈抗议 qiángliè kàngyì cris 叫ぶ 叫ぶ  さけぶ  sakebu 
194  ~ (at/over/against sth)   ~ (at/over/against sth)   〜(在/超过/反对某事)  〜(zài/chāoguò/fǎnduì mǒu shì)  ~ (at / over / against sth)  〜(at / over / sthに対して)   〜 ( at / over / sth に対して )    〜 ( あt / おべr / sth にたいして )    〜 ( at / over / sth nitaishite ) 
195 a reaction of anger or strong protest shown by people in public a reaction of anger or strong protest shown by people in public 人们在公众面前表现出的愤怒或强烈抗议的反应 rénmen zài gōngzhòng miànqián biǎoxiàn chū de fènnù huò qiángliè kàngyì de fǎnyìng une réaction de colère ou de forte protestation manifestée par des personnes en public 人々の怒りや強い抗議の反応 人々  怒り  強い 抗議  反応  ひとびと の いかり や つよい こうぎ の はんのう  hitobito no ikari ya tsuyoi kōgi no hannō 
196 呐喊;怒吼;强烈的抗议 nàhǎn; nùhǒu; qiángliè de kàngyì 呐喊;怒吼;强烈的抗议 nàhǎn; nùhǒu; qiángliè de kàngyì Crier 叫ぶ 叫ぶ  さけぶ  sakebu 
197 an outcry over the proposed change an outcry over the proposed change 对拟议变更的强烈抗议 duì nǐyì biàngēng de qiángliè kàngyì un tollé sur le changement proposé 提案された変更に対する抗議 提案 された 変更 に対する 抗議  ていあん された へんこう にたいする こうぎ  teian sareta henkō nitaisuru kōgi 
198 对拟议的改革所发出的强烈抗议  duì nǐyì de gǎigé suǒ fāchū de qiángliè kàngyì  对拟议的改革所发出的强烈抗议 duì nǐyì de gǎigé suǒ fāchū de qiángliè kàngyì Vive protestation contre les réformes proposées 提案された改革に対する強い抗議 提案 された 改革 に対する 強い 抗議  ていあん された かいかく にたいする つよい こうぎ  teian sareta kaikaku nitaisuru tsuyoi kōgi 
199 the new tax provoked a public outcry the new tax provoked a public outcry 新税激起了公众的强烈抗议 xīn shuì jī qǐle gōngzhòng de qiángliè kàngyì la nouvelle taxe a provoqué un tollé général 新しい税は国民の抗議を引き起こした 新しい   国民  抗議  引き起こした  あたらしい ぜい わ こくみん の こうぎ お ひきおこした  atarashī zei wa kokumin no kōgi o hikiokoshita 
200 新税项引起了公众的强烈抗议 xīn shuì xiàng yǐnqǐle gōngzhòng de qiángliè kàngyì 新税项引起了公众的强烈抗议 xīn shuì xiàng yǐnqǐle gōngzhòng de qiángliè kàngyì Une nouvelle taxe suscite une vive protestation publique 新しい税が強力な抗議を引き起こす 新しい   強力な 抗議  引き起こす  あたらしい ぜい が きょうりょくな こうぎ お ひきおこす  atarashī zei ga kyōryokuna kōgi o hikiokosu 
201 there was outcry at the judge’s statement there was outcry at the judge’s statement 法官的陈述引起了强烈抗议 fǎguān de chénshù yǐnqǐle qiángliè kàngyì la déclaration du juge a suscité un tollé 裁判官の声明に抗議があった 裁判官  声明  抗議  あった  さいばんかん の せいめい に こうぎ が あった  saibankan no seimei ni kōgi ga atta 
202 法官的陈词引起一片哗然 fǎguān de chén cí yǐnqǐ yīpiàn huárán 法官的陈词引起一片哗然 fǎguān de chén cí yǐnqǐ yīpiàn huárán La soumission du juge a provoqué un tollé 裁判官の提出は騒動を引き起こしました 裁判官  提出  騒動  引き起こしました  さいばんかん の ていしゅつ わ そうどう お ひきおこしました  saibankan no teishutsu wa sōdō o hikiokoshimashita 
203 法官的陈述引起了强烈抗议 fǎguān de chénshù yǐnqǐle qiángliè kàngyì 法官的陈述引起了强烈抗议 fǎguān de chénshù yǐnqǐle qiángliè kàngyì La déclaration du juge a déclenché une vive protestation 裁判官の声明は強い抗議を引き起こした 裁判官  声明  強い 抗議  引き起こした  さいばんかん の せいめい わ つよい こうぎ お ひきおこした  saibankan no seimei wa tsuyoi kōgi o hikiokoshita 
204 outdated outdated 过时的 guòshí de obsolète 時代遅れ 時代遅れ  じだいおくれ  jidaiokure 
205  no longer useful because of being old-fashioned  no longer useful because of being old-fashioned  由于过时而不再有用  yóuyú guòshí ér bù zài yǒuyòng  n'est plus utile parce qu'il est démodé  時代遅れなのでもはや役に立たない   時代遅れなので もはや 役に立たない    じだいおくれなので もはや やくにたたない    jidaiokurenanode mohaya yakunitatanai 
206   时的;陈旧的  guòshí de; chénjiù de  过时的;陈旧的  guòshí de; chénjiù de  Obsolète  時代遅れ   時代遅れ    じだいおくれ    jidaiokure 
207 outdated equip­ment  outdated equip­ment  过时的设备 guòshí de shèbèi équipement obsolète 時代遅れの機器 時代遅れ  機器  じだいおくれ の きき  jidaiokure no kiki 
208 过时的设备 guòshí de shèbèi ◊ 过时的设备◊ guòshí de shèbèi ◊ Équipement obsolète ◊ 古い機器◊ 古い 機器   ふるい きき ◊  furui kiki  
209 These figures are now outdated These figures are now outdated 这些数字现在已经过时了 zhèxiē shùzì xiànzài yǐjīng guòshíliǎo Ces chiffres sont désormais dépassés これらの数値は現在古くなっています これら  数値  現在 古く なっています  これら の すうち わ げんざい ふるく なっています  korera no sūchi wa genzai furuku natteimasu 
210 这些数字现在已经过时 zhèxiē shùzì xiànzài yǐjīng guòshí 这些数字现在已经过时 zhèxiē shùzì xiànzài yǐjīng guòshí Ces chiffres sont désormais obsolètes これらの番号は廃止されました これら  番号  廃止 されました  これら の ばんごう わ はいし されました  korera no bangō wa haishi saremashita 
211 这些数字现在已经过时了 zhèxiē shùzì xiànzài yǐjīng guòshíliǎo 这些数字现在已经过时了 zhèxiē shùzì xiànzài yǐjīng guòshíliǎo Ces chiffres sont désormais obsolètes これらの番号は廃止されました これら  番号  廃止 されました  これら の ばんごう わ はいし されました  korera no bangō wa haishi saremashita 
212 compare compare 比较 bǐjiào comparer 比べる 比べる  くらべる  kuraberu 
213 out of date out of date 过时的 guòshí de obsolète 古くなった 古く なった  ふるく なった  furuku natta 
214 out-distance  out-distance  超过 chāoguò à distance 遠距離 遠距離  えんきょり  enkyori 
215 to leave sb/sth behind by going faster, further, etc.; to be better than sb/sth to leave sb/sth behind by going faster, further, etc.; To be better than sb/sth 通过走得更快,更远等来使某人落后;比某人更好 tōngguò zǒu dé gèng kuài, gèng yuǎn děng lái shǐ mǒu rén luòhòu; bǐ mǒu rén gèng hǎo laisser sb / sth derrière en allant plus vite, plus loin, etc.; être meilleur que sb / sth sb / sthよりも速く、より遠くに移動するなどして、sb / sthを残す sb / sth より  速く 、 より 遠く  移動 する など して、 sb / sth  残す  sb / sth より も はやく 、 より とうく に いどう する などして 、 sb / sth お のこす  sb / sth yori mo hayaku , yori tōku ni idō suru nado shite , sb/ sth o nokosu 
216 远远超过;超越;优于 yuǎn yuǎn chāoguò; chāoyuè; yōu yú 远远超过;超越;预期 yuǎn yuǎn chāoguò; chāoyuè; yùqí Bien au-delà はるかに はるか に  はるか に  haruka ni 
217 synonym synonym 代名词 dàimíngcí synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
218 outstrip outstrip 超过 chāoguò dépasser 追い越す 追い越す  おいこす  oikosu 
219 outdo outdo 超越 chāoyuè surpasser しのぐ しのぐ  しのぐ  shinogu 
220 outdoes outdoes 胜过 shèngguò surpasse 勝つ 勝つ  かつ  katsu 
221 outdid outdid 过时的 guòshí de dépassé 時代遅れ 時代遅れ  じだいおくれ  jidaiokure 
222 outdone  outdone  不甘示弱 bùgān shìruò en reste 負けた 負けた  まけた  maketa 
223 to do more or better than sb else  to do more or better than sb else  比别人做更多或更好 bǐ biérén zuò gèng duō huò gèng hǎo faire plus ou mieux que sb else sb elseよりも多くまたはより良いことをする sb else より  多く または より 良い こと  する  sb えrせ より も おうく または より よい こと お する  sb else yori mo ōku mataha yori yoi koto o suru 
224 胜过;优于 shèngguò; yōu yú 胜过;常数 shèngguò; chángshù Outdo アウトド アウトド  あうとど  autodo 
225 synonym synonym 代名词 dàimíngcí synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
226 beat beat 击败 jíbài battre 打つ 打つ  うつ  utsu 
227 Sometimes small firms can outdo big business when it comes to customer care.  Sometimes small firms can outdo big business when it comes to customer care.  在客户服务方面,有时小公司可以胜过大公司。 zài kèhù fúwù fāngmiàn, yǒushí xiǎo gōngsī kěyǐ shèng guo dà gōngsī. Parfois, les petites entreprises peuvent surpasser les grandes entreprises en matière de service client. カスタマーケアに関して言えば、中小企業は大企業をしのぐことができます。 カスタマーケア に関して 言えば 、 中小 企業   企業 しのぐ こと  できます 。  かすたまあけあ にかんして いえば 、 ちゅうしょう きぎょう わ だい きぎょう お しのぐ こと が できます 。  kasutamākea nikanshite ieba , chūshō kigyō wa dai kigyō oshinogu koto ga dekimasu . 
228 客服务方面,有时小企业可能优于大企业 Zài gùkè fù wù fāngmiàn, yǒushí xiǎo qǐyè kěnéng yōu yú dà qǐyè 在顾客服务方面,有时小企业可能合并大企业 Zài gùkè fù wù fāngmiàn, yǒushí xiǎo qǐyè kěnéng hébìng dà qǐyè En matière de service client, les petites entreprises peuvent parfois être meilleures que les grandes. 顧客サービスに関しては、中小企業が大企業よりも優れている場合があります 顧客 サービス に関して  、 中小 企業   企業 よりも 優れている 場合  あります  こきゃく サービス にかんして わ 、 ちゅうしょう きぎょう が だい きぎょう より も すぐれている ばあい が あります  kokyaku sābisu nikanshite wa , chūshō kigyō ga dai kigyōyori mo sugureteiru bāi ga arimasu 
229 在客户服务方面,有时小公司可以胜过大公司 zài kèhù fúwù fāngmiàn, yǒushí xiǎo gōngsī kěyǐ shèng guo dà gōngsī 在客户服务方面,有时小公司可以胜过大公司 zài kèhù fúwù fāngmiàn, yǒushí xiǎo gōngsī kěyǐ shèng guo dà gōngsī En matière de service client, parfois une petite entreprise peut surperformer une grande entreprise 顧客サービスに関しては、小さな会社が大企業よりも優れている場合があります 顧客 サービス に関して  、 小さな 会社   企業より  優れている 場合  あります  こきゃく サービス にかんして わ 、 ちいさな かいしゃ がだい きぎょう より も すぐれている ばあい が あります  kokyaku sābisu nikanshite wa , chīsana kaisha ga dai kigyōyori mo sugureteiru bāi ga arimasu 
230 Not to be outdone ( not wanting to let sb else do better), she tried again Not to be outdone (not wanting to let sb else do better), she tried again 不甘示弱(不想让别人做的更好),她再次尝试 bùgān shìruò (bùxiǎng ràng biérén zuò de gèng hǎo), tā zàicì chángshì Pour ne pas être en reste (ne voulant pas laisser sb faire mieux), elle a réessayé 負けないように(他のsbをもっと良くしたくない)、彼女は再び試み 負けない よう  (   sb  もっと 良く したくない) 、 彼女  再び 試み  まけない よう に ( た の sb お もっと よく したくない )、 かのじょ わ ふたたび こころみ  makenai  ni ( ta no sb o motto yoku shitakunai ) ,kanojo wa futatabi kokoromi 
231 她不甘落后,又试了一次  tā bùgān luòhòu, yòu shìle yīcì  她不甘落后,又试了一次 tā bùgān luòhòu, yòu shìle yīcì Ne voulant pas être laissée pour compte, elle a réessayé 取り残されたくないので、彼女は再び試みました 取り残されたくないので 、 彼女  再び 試みました  とりのこされたくないので 、 かのじょ わ ふたたび こころみました  torinokosaretakunainode , kanojo wa futatabikokoromimashita 
232 outdoor outdoor 户外 hùwài en plein air アウトドア アウトドア  アウトドア  autodoa 
233 used, happening or located outside rather than in a building  used, happening or located outside rather than in a building  使用,发生或位于室外,而不是在建筑物中 shǐyòng, fāshēng huò wèiyú shìwài, ér bùshì zài jiànzhú wù zhòng utilisé, se passe ou situé à l'extérieur plutôt que dans un bâtiment 建物内ではなく、使用されている、起こっている、または外にある 建物内  はなく 、 使用 されている 、 起こっている 、または   ある  たてものない で はなく 、 しよう されている 、 おこっている 、 または そと に ある  tatemononai de hanaku , shiyō sareteiru , okotteiru , matahasoto ni aru 
234 户外的;室外的 hùwài de; shìwài de 户外的;越野的 hùwài de; yuèyě de En plein air アウトドア アウトドア  アウトドア  autodoa 
235 outdoor clothing/activities  outdoor clothing/activities  户外服装/活动 hùwài fúzhuāng/huódòng vêtements / activités de plein air アウトドアウェア/アクティビティ アウトドア ウェア / アクティビティ  アウトドア ウェア / あくてぃびてぃ  autodoa wea / akutibiti 
236 户外穿的衣服/活动 hùwài chuān de yīfú/huódòng 户外穿的衣服/活动 hùwài chuān de yīfú/huódòng Vêtements / activités de plein air アウトドアウェア/アクティビティ アウトドア ウェア / アクティビティ  アウトドア ウェア / あくてぃびてぃ  autodoa wea / akutibiti 
237 户外服装/活动 hùwài fúzhuāng/huódòng 户外服装/活动 hùwài fúzhuāng/huódòng Vêtements d'extérieur / événements アウトドアウェア/イベント アウトドア ウェア / イベント  アウトドア ウェア / イベント  autodoa wea / ibento 
238 hǎn hǎn Crier 叫ぶ 叫ぶ  さけぶ  sakebu 
239 dòng dòng Déplacer 移動する 移動 する  いどう する  idō suru 
240 an outdoor swimming pool an outdoor swimming pool 室外游泳池 shìwài yóuyǒngchí une piscine extérieure 屋外スイミングプール 屋外 スイミング プール  おくがい スイミング プール  okugai suimingu pūru 
241 室外游  shìwài yóu  室外游 shìwài yóu Visite en plein air 野外ツアー 野外 ツアー  やがい ツアー  yagai tsuā 
242  I'm not really the outdoor type ( I prefer indoor activities)  I'm not really the outdoor type (I prefer indoor activities)  我不是真正的户外活动类型(我更喜欢室内活动)  wǒ bùshì zhēnzhèng de hùwài huódòng lèixíng (wǒ gèng xǐhuān shìnèi huódòng)  Je ne suis pas vraiment du type extérieur (je préfère les activités intérieures)  私は屋外タイプではありません(屋内での活動が好きです)     屋外 タイプ   ありません ( 屋内   活動 好きです )    わたし わ おくがい タイプ で わ ありません ( おくないで の かつどう が すきです )    watashi wa okugai taipu de wa arimasen ( okunai de nokatsudō ga sukidesu ) 
243 我不是个真正喜爱户外活动的人 wǒ bùshì gè zhēnzhèng xǐ'ài hùwài huódòng de rén 我不是个真正喜爱户外活动的人 wǒ bùshì gè zhēnzhèng xǐ'ài hùwài huódòng de rén Je ne suis pas une personne qui aime vraiment les activités de plein air 私は野外活動が本当に好きな人ではありません   野外 活動  本当に 好きな    ありません  わたし わ やがい かつどう が ほんとうに すきな ひと で わありません  watashi wa yagai katsudō ga hontōni sukina hito de waarimasen 
244 opposé opposé 反对 fǎnduì opposé 反対 反対  はんたい  hantai 
245 indoor indoor 室内 shìnèi à l'intérieur 屋内 屋内  おくない  okunai 
246 outdoors outdoors 户外活动 hùwài huódòng à l'extérieur アウトドア アウトドア  アウトドア  autodoa 
247 outside, rather than in a building  outside, rather than in a building  在外面,而不是在建筑物里 zài wàimiàn, ér bùshì zài jiànzhú wù lǐ à l'extérieur plutôt que dans un immeuble 外ではなく、建物の中   はなく 、 建物    そと で はなく 、 たてもの の なか  soto de hanaku , tatemono no naka 
248 在户外;在野外 zài hùwài; zài yěwài 在户外;在野外 zài hùwài; zài yěwài À l'extérieur アウトドア アウトドア  アウトドア  autodoa 
249 The rain prevented from eating  outdoors The rain prevented from eating  outdoors 雨阻止了户外进食 yǔ zǔzhǐle hùwài jìnshí La pluie empêchée de manger dehors 雨が屋外での食事を妨げた   屋外   食事  妨げた  あめ が おくがい で の しょくじ お さまたげた  ame ga okugai de no shokuji o samatageta 
250 雨天使他们无法户外用餐 yǔ tiānshǐ tāmen wúfǎ hùwài yòngcān 雨天使他们无法户外康复 yǔ tiānshǐ tāmen wúfǎ hùwài kāngfù Anges de pluie qu'ils ne peuvent pas manger à l'extérieur 彼らは屋外で食べることができない雨の天使 彼ら  屋外  食べる こと  できない   天使  かれら わ おくがい で たべる こと が できない あめ の てんし  karera wa okugai de taberu koto ga dekinai ame no tenshi 
251 雨阻止了户外进食 yǔ zǔzhǐle hùwài jìnshí 雨阻止了户外进食 yǔ zǔzhǐle hùwài jìnshí La pluie empêche de manger à l'extérieur 雨が屋外での食事を妨げる   屋外   食事  妨げる  あめ が おくがい で の しょくじ お さまたげる  ame ga okugai de no shokuji o samatageru 
252 opposé opposé 反对 fǎnduì opposé 反対 反対  はんたい  hantai 
253  indoors  indoors  在室内  zài shìnèi  à l'intérieur  屋内で   屋内 で    おくない で    okunai de 
254 note at note at 不吃 bù chī note à に注意 に 注意  に ちゅうい  ni chūi 
255 outside outside wài dehors 外で 外 で  そと で  soto de 
256 the outdoors the outdoors 户外 hùwài le plein air アウトドア アウトドア  アウトドア  autodoa 
257  the countryside, away from buildings and busy places  the countryside, away from buildings and busy places  农村,远离建筑物和繁忙的地方  nóngcūn, yuǎnlí jiànzhú wù hé fánmáng dì dìfāng  la campagne, loin des immeubles et des lieux animés  田舎、建物やにぎやかな場所から   田舎 、 建物  にぎやかな 場所 から    いなか 、 たてもの や にぎやかな ばしょ から    inaka , tatemono ya nigiyakana basho kara 
258 野外;旷野 ; 郊外 yěwài; kuàngyě; jiāowài 野外;旷野;郊外 yěwài; kuàngyě; jiāowài Le sauvage 野生 野生  やせい  yasei 
259 they both have a love of the outdoors they both have a love of the outdoors 他们俩都喜欢户外 tāmen liǎ dōu xǐhuān hùwài ils aiment tous les deux le plein air 二人ともアウトドアが大好き   とも アウトドア  大好き  に にん とも アウトドア が だいすき  ni nin tomo autodoa ga daisuki 
260 他们俩都喜爱郊外的环境 tāmen liǎ dōu xǐ'ài jiāowài de huánjìng 他们俩都喜爱郊外的环境 tāmen liǎ dōu xǐ'ài jiāowài de huánjìng Ils aiment tous les deux la campagne 二人とも田舎が大好き   とも 田舎  大好き  に にん とも いなか が だいすき  ni nin tomo inaka ga daisuki 
261 们俩都喜欢户外 tāmen liǎ dōu xǐhuān hùwài 他们俩都喜欢户外 tāmen liǎ dōu xǐhuān hùwài Les deux aiment le plein air 二人ともアウトドアが大好き   とも アウトドア  大好き  に にん とも アウトドア が だいすき  ni nin tomo autodoa ga daisuki 
262 Come to Canada and enjoy the great outdoors  Come to Canada and enjoy the great outdoors  来到加拿大,享受户外活动 lái dào jiānádà, xiǎngshòu hùwài huódòng Venez au Canada et profitez du grand air カナダに来て、素晴らしいアウトドアを楽しみましょう カナダ  来て 、 素晴らしい アウトドア 楽しみましょう  カナダ に きて 、 すばらしい アウトドア お たのしみましょう  kanada ni kite , subarashī autodoa o tanoshimimashō 
263 到加拿大享受蓝天碧野吧! dào jiānádà lái xiǎngshòu lántiān bìyě ba! 到加拿大来享受蓝天碧野吧! dào jiānádà lái xiǎngshòu lántiān bìyě ba! Venez au Canada et profitez du ciel bleu et du ciel bleu! カナダに来て、青い空と青い空をお楽しみください! カナダ  来て 、 青い   青い   楽しみください !  カナダ に きて 、 あおい そら と あおい そら お お たのしみください !  kanada ni kite , aoi sora to aoi sora o o tanoshimikudasai !
264 来到加拿大,享受户外活动 Lái dào jiānádà, xiǎngshòu hùwài huódòng 来到加拿大,享受户外活动 Lái dào jiānádà, xiǎngshòu hùwài huódòng Venez au Canada et profitez du plein air カナダに来て、アウトドアを楽しみましょう カナダ  来て 、 アウトドア  楽しみましょう  カナダ に きて 、 アウトドア お たのしみましょう  kanada ni kite , autodoa o tanoshimimashō 
265 outer outer wài extérieur アウター アウター  あうたあ  autā 
266 on the outside of sth . on the outside of sth. 在...的外面。 zài... De wàimiàn. à l'extérieur de qc. sthの外側。 sth の 外側 。  sth の そとがわ 。  sth no sotogawa . 
267 外表的;外边的 Wàibiǎo de; wàibian de 外表的;外边的 Wàibiǎo de; wàibian de Vers l'extérieur 外向き 外向き  そとむき  sotomuki 
268 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
269 external external 外部 wàibù externe 外部 外部  がいぶ  gaibu 
270  the outer layers of the skin   the outer layers of the skin   皮肤的外层  pífū de wài céng  les couches externes de la peau  皮膚の外層   皮膚  外層    ひふ の がいそう    hifu no gaisō 
271 皮肤表层 pífū biǎocéng 皮肤表层 pífū biǎocéng Surface cutanée 皮膚表面 皮膚 表面  ひふ ひょうめん  hifu hyōmen 
272 furthest from the inside or centre of sth  furthest from the inside or centre of sth  离某物的内部或中心最远 lí mǒu wù de nèibù huò zhōngxīn zuì yuǎn le plus éloigné de l'intérieur ou du centre de qc sthの内側または中心から最も遠い sth  内側 または 中心 から 最も 遠い  sth の うちがわ または ちゅうしん から もっとも とうい  sth no uchigawa mataha chūshin kara mottomo tōi 
273 远离中心的;外围的 yuǎnlí zhōngxīn de; wàiwéi de 远离中心的;外围的 yuǎnlí zhōngxīn de; wàiwéi de Loin du centre 中心から遠い 中心 から 遠い  ちゅうしん から とうい  chūshin kara tōi 
274 I walked along the outer edge of the track I walked along the outer edge of the track 我沿着赛道的外边缘走 wǒ yánzhe sài dào de wàibian yuán zǒu J'ai marché le long du bord extérieur de la piste トラックの外縁に沿って歩いた トラック  外縁  沿って 歩いた  トラック の がいえん に そって あるいた  torakku no gaien ni sotte aruita 
275 我沿跑道的外缘走 wǒ yánzhe pǎodào de wài yuán zǒu 我飞行员的​​外缘走 wǒ fēixíngyuán de​​wài yuán zǒu Je marche le long du bord extérieur de la piste 滑走路の外縁に沿って歩く 滑走路  外縁  沿って 歩く  かっそうろ の がいえん に そって あるく  kassōro no gaien ni sotte aruku 
276 我沿着道的外边缘 wǒ yánzhe sài dào de wàibian yuán zǒu 我突破赛道的外边缘走 wǒ túpò sài dào de wài bian yuán zǒu Je marche le long du bord extérieur de la piste トラックの外縁に沿って歩く トラック  外縁  沿って 歩く  トラック の がいえん に そって あるく  torakku no gaien ni sotte aruku 
277 the outer suburbs of the city the outer suburbs of the city 城市的郊区 chéngshì de jiāoqū les banlieues extérieures de la ville 市の外側の郊外   外側  郊外  し の そとがわ の こうがい  shi no sotogawa no kōgai 
278 城市的郊区 chéngshì de jiāoqū 城市的一部分 chéngshì de yībùfèn Banlieue de la ville 市の郊外   郊外  し の こうがい  shi no kōgai 
279 Outer London/Mongolia Outer London/Mongolia 外伦敦/蒙古 wài lúndūn/ménggǔ Londres extérieur / Mongolie ロンドン外/モンゴル ロンドン外 / モンゴル  ろんどんがい / モンゴル  rondongai / mongoru 
280 伦敦的外围地区;.. lúndūn de wàiwéi dìqū;.. Wài ménggǔ 伦敦的外围地区; ..外蒙古 lúndūn de wàiwéi dìqū; .. Wài ménggǔ Périphérie de Londres; Mongolie extérieure ロンドン郊外、外モンゴル ロンドン 郊外 、  モンゴル  ロンドン こうがい 、 そと モンゴル  rondon kōgai , soto mongoru 
281 伦敦/蒙古 wài lúndūn/ménggǔ 外伦敦/蒙古 wài lúndūn/ménggǔ Londres extérieur / Mongolie ロンドン外/モンゴル ロンドン外 / モンゴル  ろんどんがい / モンゴル  rondongai / mongoru 
282 (figurative) to explore the outer ( most extreme) limits of human experience (figurative) to explore the outer (most extreme) limits of human experience (图式)探索人类体验的外部(最极端)极限 (tú shì) tànsuǒ rénlèi tǐyàn de wàibù (zuì jíduān) jíxiàn (figuratif) pour explorer les limites extérieures (les plus extrêmes) de l'expérience humaine (形象)人間の経験の外側(最も極端な)限界を探索する ( 形象 ) 人間  経験  外側 ( 最も 極端な ) 限界 探索 する  ( けいしょう ) にんげん の けいけん の そとがわ ( もっとも きょくたんな ) げんかい お たんさく する  ( keishō ) ningen no keiken no sotogawa ( mottomokyokutanna ) genkai o tansaku suru 
283 探索人类经必的极限  tànsuǒ rénlèi jīng bì de jíxiàn  探索人类经必的极限 tànsuǒ rénlèi jīng bì de jíxiàn Explorez les limites de l'expérience humaine 人間の経験の限界を探る 人間  経験  限界  探る  にんげん の けいけん の げんかい お さぐる  ningen no keiken no genkai o saguru 
284 opposé  opposé  反对 fǎnduì opposé 反対 反対  はんたい  hantai 
285 inner inner nèi intérieur 内なる  なる  うち なる  uchi naru 
286 outer belt outer belt 外带 wài dài ceinture extérieure アウターベルト アウターベルト  あうたあべると  autāberuto 
287 ring road ring road 环路 huán lù rocade 環状道路 環状 道路  かんじょう どうろ  kanjō dōro 
288 outer-most  outer-most  最外层 zuì wài céng extérieur 最外    さい そと  sai soto 
289 furthest from the inside or centre  furthest from the inside or centre  离内部或中心最远 lí nèibù huò zhōngxīn zuì yuǎn le plus éloigné de l'intérieur ou du centre 内側または中央から最も遠い 内側 または 中央 から 最も 遠い  うちがわ または ちゅうおう から もっとも とうい  uchigawa mataha chūō kara mottomo tōi 
290 边的;最远的 zuì wài bian de; zuì yuǎn de 最外边的;最远的 zuì wài bian de; zuì yuǎn de Le plus à l'extérieur 最外    さい そと  sai soto 
291 离内部或中心最远 lí nèibù huò zhōngxīn zuì yuǎn 离内部或中心最远 lí nèibù huò zhōngxīn zuì yuǎn Le plus éloigné de l'intérieur ou du centre 内側または中央から最も遠い 内側 または 中央 から 最も 遠い  うちがわ または ちゅうおう から もっとも とうい  uchigawa mataha chūō kara mottomo tōi 
292 the outermost planet the outermost planet 最外层的行星 zuì wài céng de xíngxīng la planète la plus éloignée 最も外側の惑星 最も 外側  惑星  もっとも そとがわ の わくせい  mottomo sotogawa no wakusei 
293 最远的行星  zuì yuǎn de xíngxīng  最远的行星 zuì yuǎn de xíngxīng Planète la plus éloignée 最も遠い惑星 最も 遠い 惑星  もっとも とうい わくせい  mottomo tōi wakusei 
294 he fired and hit the outermost ring of the target he fired and hit the outermost ring of the target 他开枪击中了目标的最外圈 tā kāi qiāng jí zhòng le mùbiāo dì zuì wài quān il a tiré et a frappé l'anneau le plus à l'extérieur de la cible 彼はターゲットの一番外側のリングを発射してヒットしました   ターゲット   番外側  リング  発射 してヒット しました  かれ わ ターゲット の いち ばんがいがわ の リング お はっしゃ して ヒット しました  kare wa tāgetto no ichi bangaigawa no ringu o hassha shitehitto shimashita 
295 他开枪射中了耙子的最外一环 tā kāi qiāng shè zhòng le bàzi de zuì wài yī huán 他开枪射中了耙子的最外一环 tā kāi qiāng shè zhòng le bàzi de zuì wài yī huán Il a tiré la partie la plus externe du râteau 彼は熊手の一番外側の部分を撃ちました   熊手   番外側  部分  撃ちました  かれ わ くまで の いち ばんがいがわ の ぶぶん お うちました  kare wa kumade no ichi bangaigawa no bubun ouchimashita 
296 他开枪击中了目标的最外圈 tā kāi qiāng jí zhòng le mùbiāo dì zuì wài quān 他开枪击中了目标的最外圈 tā kāi qiāng jí zhòng le mùbiāo dì zuì wài quān Il a tiré sur le cercle le plus à l'extérieur de la cible 彼はターゲットの最も外側の円を撮影しました   ターゲット  最も 外側    撮影 しました  かれ わ ターゲット の もっとも そとがわ の えん お さつえい しました  kare wa tāgetto no mottomo sotogawa no en o satsueishimashita 
297 opposé  opposé  反对 fǎnduì opposé 反対 反対  はんたい  hantai 
298 innermost innermost 最内在的 zuì nèizài de le plus intime 最奥 最奥  さいおう saiō
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT all   index-strokes        
  out 1413 1413 outermost