A B    
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin serbe serbe croate
  PRECEDENT NEXT all  
  out 1412 1412 ours      
1 ours  Ours  我们的 Wǒmen de наше naše naša
2  the one or ones that belong to us  the one or ones that belong to us  属于我们的一个或多个  shǔyú wǒmen de yīgè huò duō gè  онај или они који нам припадају  onaj ili oni koji nam pripadaju  onaj ili oni koji nam pripadaju
3  我们的  wǒmen de  我们的  wǒmen de  Наши  Naši  naš
4 Their house is very similar to ours, but ours is bigger Their house is very similar to ours, but ours is bigger 他们的房子和我们的房子很相似,但是我们的房子更大 tāmen de fángzi hé wǒmen de fángzi hěn xiāngsì, dànshì wǒmen de fáng zǐ gēng dà Њихова кућа је врло слична нашој, али наша је већа Njihova kuća je vrlo slična našoj, ali naša je veća Njihova je kuća vrlo slična našoj, ali naša je veća
5 他们的房子和我们的十分相像,但我们的要大些 tāmen de fángzi hé wǒmen de shífēn xiàng xiàng, dàn wǒmen de yāo dà xiē 他们的房子和我们的十分相像,但我们的要大些 tāmen de fángzi hé wǒmen de shífēn xiàng xiàng, dàn wǒmen de yāo dà xiē Њихова кућа је врло слична нашој, али наша је већа Njihova kuća je vrlo slična našoj, ali naša je veća Njihova je kuća vrlo slična našoj, ali naša je veća
6 no, those are Ellies's kids. Ours are upstairs no, those are Ellies's kids. Ours are upstairs 不,那是Ellies的孩子。我们在楼上 bù, nà shì Ellies de háizi. Wǒmen zài lóu shàng не, то су Еллисова дјеца, а наши су горе ne, to su Ellisova djeca, a naši su gore ne, to su Ellysova djeca. Naši su gore
7 不,那些是埃利的孩子.。我们的都在楼上 bù, nàxiē shì āi lì de háizi.. Wǒmen de dōu zài lóu shàng 不,那些是埃利的孩子.。我们的都在楼上 bù, nàxiē shì āi lì de háizi.. Wǒmen de dōu zài lóu shàng Не, то су Еллиеина деца ... Сви смо горе Ne, to su Ellieina deca ... Svi smo gore Ne, to su Ellieina djeca ... Svi smo gore
8 He’s afriend of ours He’s afriend of ours 他是我们的朋友 tā shì wǒmen de péngyǒu Он је наш пријатељ On je naš prijatelj On je naš prijatelj
9 他是我们的朋友 tā shì wǒmen de péngyǒu 他是我们的朋友 tā shì wǒmen de péngyǒu Он је наш пријатељ On je naš prijatelj On je naš prijatelj
10 Ourselves Ourselves 我们自己 wǒmen zìjǐ Ми сами Mi sami sami
11 the reflexive form of we\ used when you and another person or other people together cause and are affected by an action  the reflexive form of we\ used when you and another person or other people together cause and are affected by an action  当您和另一个人或其他人一起引起某行为并受到其影响时所使用的反身形式 dāng nín hé lìng yīgè rén huò qítā rén yīqǐ yǐnqǐ mǒu xíngwéi bìng shòudào qí yǐngxiǎng shí suǒ shǐyòng de fǎnshēn xíngshì рефлексни облик који користимо када ви и друга особа или други људи заједно изазивате и на њих утиче акција refleksni oblik koji koristimo kada vi i druga osoba ili drugi ljudi zajedno izazivate i na njih utiče akcija refleksni oblik koji koristimo kada vi i druga osoba ili drugi ljudi zajedno uzrokujete i na njih utječu radnje
12 ( we的反身形式)我们自己 (we de fǎnshēn xíngshì) wǒmen zìjǐ (我们的反身形式)我们自己 (wǒmen de fǎnshēn xíngshì) wǒmen zìjǐ (наш рефлексни облик) себе (naš refleksni oblik) sebe (naš refleksni oblik) sebe
13 We shouldn't blame.ourselves for what happened We shouldn't blame.Ourselves for what happened 我们不应该为发生的事情而自责 wǒmen bù yìng gāi wèi fāshēng de shìqíng ér zì zé Не треба кривити себе. За оно што се догодило Ne treba kriviti sebe. Za ono što se dogodilo Ne bismo trebali kriviti sebe. Za ono što se dogodilo
14 我们不应该为发生的事责怪自己 wǒmen bù yìng gāi wèi fāshēng de shì zéguài zìjǐ 我们不应该为发生的事责怪自己 wǒmen bù yìng gāi wèi fāshēng de shì zéguài zìjǐ Не треба себе кривити за оно што се десило Ne treba sebe kriviti za ono što se desilo Ne bismo trebali kriviti sebe za ono što se dogodilo
15 Let’s just relax and enjoy ourselves Let’s just relax and enjoy ourselves 让我们放松和享受自己 ràng wǒmen fàngsōng hé xiǎngshòu zìjǐ Опустимо се и уживајмо Opustimo se i uživajmo Opustimo se i uživajmo
16 咱们轻松一不,好好享受享受 zánmen qīngsōng yī bù, hǎohǎo xiǎngshòu xiǎngshòu 咱们轻松一不,好好享受享受 zánmen qīngsōng yī bù, hǎohǎo xiǎngshòu xiǎngshòu Опустимо се и уживајмо Opustimo se i uživajmo Opustimo se i uživamo
17 放松和享受自己 ràng wǒmen fàngsōng hé xiǎngshòu zìjǐ 让我们放松和享受自己 ràng wǒmen fàngsōng hé xiǎngshòu zìjǐ Опустимо се и уживамо Opustimo se i uživamo Opustimo se i uživamo
18 We’d like to see it for ourselves We’d like to see it for ourselves 我们希望自己看到它 wǒmen xīwàng zìjǐ kàn dào tā Желели бисмо да то видимо и сами Želeli bismo da to vidimo i sami Voljeli bismo to vidjeti i sami
19 義们想亲眼看看它 yìmen xiǎng qīnyǎn kàn kàn tā 义们想亲眼看看它 yìmen xiǎng qīnyǎn kàn kàn tā Праведници то желе да виде својим очима Pravednici to žele da vide svojim očima Pravednici to žele vidjeti vlastitim očima
20 used to emphasize we or us; sometimes used instead of these words used to emphasize we or us; sometimes used instead of these words 用来强调我们有时代替这些词 yòng lái qiángdiào wǒmen yǒushí dàitì zhèxiē cí користи се за наглашавање ми или нас; понекад се користи уместо ових речи koristi se za naglašavanje mi ili nas; ponekad se koristi umesto ovih reči koristi se za naglašavanje mi ili nas, ponekad se koristi umjesto ovih riječi
21  (用于强调或代替weus )我们自岂,亲自  (yòng yú qiángdiào huò dàitì we huò us) wǒmen zì qǐ, qīnzì  (为专家或代替we或us)我们自岂,一直  (wèi zhuānjiā huò dàitì we huò us) wǒmen zì qǐ, yīzhí  (Користи се за наглашавање или замену нас или нас)  (Koristi se za naglašavanje ili zamenu nas ili nas)  (Koristi se za naglašavanje ili zamjenu nas ili nas)
22 We’ve often thought of going there ourselves We’ve often thought of going there ourselves 我们经常想到自己去那里 wǒmen jīngcháng xiǎngdào zìjǐ qù nàlǐ Често смо размишљали да сами одемо тамо Često smo razmišljali da sami odemo tamo Često razmišljamo da sami odemo tamo
23 我们常想亲自到那里去 一趟 wǒmen cháng xiǎng qīnzì dào nàlǐ qù yī tàng 我们常想亲自到那里去一趟 wǒmen cháng xiǎng qīnzì dào nàlǐ qù yī tàng Често желимо лично да идемо тамо Često želimo lično da idemo tamo Često želimo tamo ići osobno
24 the only people there were ourselves the only people there were ourselves 唯一的人就是我们自己 wéiyī de rén jiùshì wǒmen zìjǐ једини људи тамо смо били ми jedini ljudi tamo smo bili mi jedini ljudi tamo bili smo mi
25 那里仅有的人就是我们自己 nàlǐ jǐn yǒu de rén jiùshì wǒmen zìjǐ 那里仅有的人就是我们自己 nàlǐ jǐn yǒu de rén jiùshì wǒmen zìjǐ Ми смо једини људи Mi smo jedini ljudi Mi jedini ljudi smo tamo
26 (all) by ourselves  (all) by ourselves  (全部)由我们自己 (quánbù) yóu wǒmen zìjǐ (сви) сами (svi) sami (sve) sami
27  alone; without anyone else   alone; without anyone else   单独;没有其他人  dāndú; méiyǒu qítā rén  сама, без било кога другог  sama, bez bilo koga drugog  sama, bez ikoga drugog
28 (我们)独自,单独  (wǒmen) dúzì, dāndú  (我们)独自,单独 (wǒmen) dúzì, dāndú (Нас) сами, сами (Nas) sami, sami (Nas) sam, sam
29 without help  without help  没有帮助 méiyǒu bāngzhù без помоћи bez pomoći bez pomoći
30 (我们)独力地 (wǒmen) dúlì de (我们)独力地 (wǒmen) dúlì de (Нас) сами (Nas) sami (Nas) sami
31 all) to ourselve (all) to ourselve (全部) (quánbù) (Све) до нашеселве (Sve) do našeselve (Sve) do našeselve
32  for us alone; not shared with anyone  for us alone; not shared with anyone  只为我们未与任何人共享  zhǐ wèi wǒmen wèi yǔ rènhé rén gòngxiǎng  само за нас; не делимо ни са ким  samo za nas; ne delimo ni sa kim  samo za nas; ne dijeli se s nikim
33 (完全)属于我们自己 (wánquán) shǔyú wǒmen zìjǐ (完全)属于我们自己 (wánquán) shǔyú wǒmen zìjǐ (Потпуно) наше (Potpuno) naše (U potpunosti) naše
34 we had the pool all to ourselves we had the pool all to ourselves 我们拥有自己的游泳池 wǒmen yǒngyǒu zìjǐ de yóuyǒngchí сви смо имали базен svi smo imali bazen svi smo imali bazen
35 这个游泳池完供我们自己使用 zhège yóuyǒngchí wánquán gōng wǒmen zìjǐ shǐyòng 这个游泳池完全供我们自己使用 zhège yóuyǒngchí wánquán gōng wǒmen zìjǐ shǐyòng Овај базен је у потпуности за сопствену употребу Ovaj bazen je u potpunosti za sopstvenu upotrebu Ovaj bazen je u potpunosti za našu vlastitu upotrebu
36 我们拥有自己的游泳池 wǒmen yǒngyǒu zìjǐ de yóuyǒngchí 我们拥有自己的游泳池 wǒmen yǒngyǒu zìjǐ de yóuyǒngchí Имамо сопствени базен Imamo sopstveni bazen Imamo vlastiti bazen
37 ous  ous  ous ous оус ous bu
38 suffix suffix 后缀 hòuzhuì суфикс sufiks sufiks
39 in adjectives  in adjectives  在形容词中 zài xíngróngcí zhōng у придевима u pridevima u pridjevima
40 构成形容词 gòuchéng xíngróngcí 构成形容词 gòuchéng xíngróngcí Обликујте придеве Oblikujte prideve Oblikujte pridjeve
41 having the nature or quality of  having the nature or quality of  具有...的性质或质量 jùyǒu... Dì xìngzhì huò zhìliàng која има природу или квалитет koja ima prirodu ili kvalitet koja ima prirodu ili kvalitet
42 性质的 yǒu…xìngzhì de 有…性质的 yǒu…xìngzhì de Јесте Jeste Postoje prirode ...
43 poisonous  poisonous  有毒 yǒudú отровно otrovno otrovan
44 有毒的 yǒudú dí 有毒的 yǒudú dí Отровно Otrovno otrovan
45 有毒 yǒudú 有毒 yǒudú Отровно Otrovno otrovan
46 mountainous  moun­tainous  山地 shāndì планински planinski planinski
47 多山的 duō shān de 多山的 duō shān de Планински Planinski planinski
48 ously ously 非常 fēicháng оусли ousli ously
49 in adverbs in adverbs 在副词中 zài fùcí zhōng у присловима u prislovima u prilozima
50 成副词 gòuchéng fùcí 构成副词 gòuchéng fùcí Формирајте прилог Formirajte prilog Oblikujte prislov
51 gloriously  gloriously  光荣地 guāngróng de славно slavno slavno
52 光荣地 guāngróng de 光荣地 guāngróng de Славно Slavno slavno
53 ousness ousness ous度 ous dù ускогрудност uskogrudnost ousness
54 in nouns in nouns 在名词中 zài míngcí zhōng у именицама u imenicama u imenicama
55 构成名词 gòuchéng míngcí 构成名词 gòuchéng míngcí Формирајте именице Formirajte imenice Oblikujte imenice
56 在名词中 zài míngcí zhōng 在名词中 zài míngcí zhōng У именицама U imenicama U imenicama
57 spaciousness  spaciousness  宽敞 kuānchǎng пространост prostranost prostranost
58 宽敞 kuānchǎng 宽敞 kuānchǎng Простран Prostran prostran
59 oust  oust  被赶 bèi gǎn оуст oust svrgnuti
60 sb (from sth/as sth) to force sb out of a job or position of power, especially in order to take their place  〜sb (from sth/as sth) to force sb out of a job or position of power, especially in order to take their place  〜sb(从某事物/某事物开始)迫使某人离开工作或权力位置,尤其是为了取代某人 〜sb(cóng mǒu shìwù/mǒu shìwù kāishǐ) pòshǐ mǒu rén líkāi gōngzuò huò quánlì wèizhì, yóuqí shì wèile qǔdài mǒu rén ~ Сб (од стх / као стх) форсирати сб из посла или положаја моћи, посебно да би заузели њихово место ~ Sb (od sth / kao sth) forsirati sb iz posla ili položaja moći, posebno da bi zauzeli njihovo mesto ~ Sb (od sth / kao sth) forsirati sb iz posla ili položaja moći, posebno kako bi zauzeli njihovo mjesto
61 剥夺;罢免;革职  bōduó; bàmiǎn; gézhí  剥夺;罢免;革职 bōduó; bàmiǎn; gézhí Лишење Lišenje Lišavanja; otkaz, otpuštanje
62 He was ousted as chairman He was ousted as chairman 他被免任董事长 tā bèi miǎn rèn dǒngshì zhǎng Смењен је као председавајући Smenjen je kao predsedavajući Smenjen je kao predsjedavajući
63 他尚席职务被革除了 tā shàng zhǔxí zhíwù bèi gé chúle 他尚主席职务被革除了 tā shàng zhǔxí zhíwù bèi gé chúle Његово председавање Шангом је укинуто Njegovo predsedavanje Šangom je ukinuto Njegovo predsjedavanje Shangom je ukinuto
64 他被免任董事 tā bèi miǎn rèn dǒngshì zhǎng 他被免任董事长 tā bèi miǎn rèn dǒngshì zhǎng Смењен је са председавајућег Smenjen je sa predsedavajućeg Smenjen je s predsjedavajućeg
65 zhǔ zhǔ Учитељице Učiteljice osnovni
66 mài mài Маи Mai pšenica
67 Услуга Usluga posao
68 the rebels finally managed to oust the government from power. the rebels finally managed to oust the government from power. 叛军最终设法将政府赶下台。 pàn jūn zuìzhōng shèfǎ jiāng zhèngfǔ gǎn xiàtái. побуњеници су коначно успели да збаце владу са власти. pobunjenici su konačno uspeli da zbace vladu sa vlasti. pobunjenici su napokon uspjeli zbaciti vladu s vlasti.
69 最后总算推翻了政府 Fǎnpàn zhě zuìhòu zǒngsuàn tuīfānle zhèngfǔ 反叛者最后总算推翻了政府 Fǎnpàn zhě zuìhòu zǒngsuàn tuīfānle zhèngfǔ Побуњеници су коначно срушили владу Pobunjenici su konačno srušili vladu Pobunjenici su napokon srušili vladu
70 叛军最终设法将政府赶下台 pàn jūn zuìzhōng shèfǎ jiāng zhèngfǔ gǎn xiàtái 叛军最终引导将政府赶下台 pàn jūn zuìzhōng yǐndǎo jiāng zhèngfǔ gǎn xiàtái Побуњеници коначно успевају да збаце владу Pobunjenici konačno uspevaju da zbace vladu Pobunjenici napokon uspijevaju svrgnuti vladu
71 ouster  ouster  驱逐 qūzhú оустер ouster tjeranje
72 驱逐 qūzhú 驱逐 qūzhú Екпел Ekpel istjerati
73 the act of removing sb from a position of authority in order to put sb else in their place; the fact of being removed in this way  the act of removing sb from a position of authority in order to put sb else in their place; the fact of being removed in this way  为了将某人代替他们而将某人从职权上移开的行为;以这种方式被删除的事实 wèile jiāng mǒu rén dàitì tāmen ér jiāng mǒu rén cóng zhíquán shàng yí kāi de xíngwéi; yǐ zhè zhǒng fāngshì bèi shānchú de shìshí акт уклањања сб са положаја власти како би се на његово место поставио сб; на исти начин је уклоњена сб akt uklanjanja sb sa položaja vlasti kako bi se na njegovo mesto postavio sb; na isti način je uklonjena sb akt uklanjanja sb sa položaja vlasti kako bi se na njihovo mjesto mogao staviti drugi čovjek; činjenica da se na taj način uklanja
74 罢免;废黜;革职 bàmiǎn; fèichù; gézhí 罢免;废黜;革职 bàmiǎn; fèichù; gézhí Отпуштање Otpuštanje Povlačenje, oboren; otpuštanje
75 为了将某人代替他们而将某人从职权上移开的行为; 以这种方式被删除的事实 wèile jiāng mǒu rén dàitì tāmen ér jiāng mǒu rén cóng zhíquán shàng yí kāi de xíngwéi; yǐ zhè zhǒng fāngshì bèi shānchú de shìshí 为了将某人代替他们而将某人从职权上移开的行为;以这种方式被删除的事实 wèile jiāng mǒu rén dàitì tāmen ér jiāng mǒu rén cóng zhíquán shàng yí kāi de xíngwéi; yǐ zhè zhǒng fāngshì bèi shānchú de shìshí Чин уклањања некога са њихових овлаштења да би се неко заменио, чињеница да су они избрисани на овај начин Čin uklanjanja nekoga sa njihovih ovlaštenja da bi se neko zamenio, činjenica da su oni izbrisani na ovaj način Čin uklanjanja nekoga iz njihovih ovlasti radi zamjene nekoga, činjenica da su oni izbrisani na ovaj način
76 yùn yùn Транспорт Transport prijevoz
77 chù chù одбацити odbaciti odbaciti
78 the president’s ouster by the military the president’s ouster by the military 总统被军队驱逐 zǒngtǒng bèi jūnduì qūzhú председниково збацивање од стране војске predsednikovo zbacivanje od strane vojske predsjednikovo ostavljanje vojske
79 军方对总统的废黜 jūn fāng duì zǒngtǒng de fèichù 军方对总统的废黜 jūn fāng duì zǒngtǒng de fèichù Смењивање војске војском Smenjivanje vojske vojskom Vojno ukidanje predsjednika
80 out  out  chū напоље napolje van
81 For the special uses of out in phrasal verbs, look at the entries for the verbs. For example burst out is in the phrasal verb section at burst. For the special uses of out in phrasal verbs, look at the entries for the verbs. For example burst out is in the phrasal verb section at burst. 对于out短语动词的特殊用法,请查看动词的条目。例如,突发出现在突发动词的短语动词部分。 duìyú out duǎnyǔ dòngcí de tèshū yòngfǎ, qǐng chákàn dòngcí de tiáomù. Lìrú, tú fā chūxiàn zài tú fā dòngcí de duǎnyǔ dòngcí bùfèn. За посебну употребу глагола у фразалним глаголима, погледајте ставке за глаголе, на пример, распрснути се налази у одељку глаголских фраза приликом рафала. Za posebnu upotrebu glagola u frazalnim glagolima, pogledajte stavke za glagole, na primer, rasprsnuti se nalazi u odeljku glagolskih fraza prilikom rafala. Za posebnu uporabu u frazalnim glagolima, pogledajte stavke za glagole, na primjer, burst out je u odjeljku glagolskih fraza na burst.
82 out Out Chū напоље napolje van
83  在短语动词中的特殊用法见有关动词词条  zài duǎnyǔ dòngcí zhōng de tèshū yòngfǎ jiàn yǒuguān dòngcí cí tiáo  在开头动词中的特殊用法见有关动词词条  zài kāitóu dòngcí zhōng de tèshū yòngfǎ jiàn yǒuguān dòngcí cí tiáo  Посебну употребу глаголских фраза потражите у одјељцима с повезаним глаголима  Posebnu upotrebu glagolskih fraza potražite u odjeljcima s povezanim glagolima  Za posebnu uporabu u frazalnim glagolima, pogledajte povezane glagolske unose
84 Као што је Kao što je Kao što su
85 burst out burst out 爆发 bàofā избио izbio provaliti
86 在词条 zài cí tiáo 在词条 zài cí tiáo Унос Unos U ulaz
87 burst burst bào праска praska prasak
88 的短语动词部分 de duǎnyǔ dòngcí bùfèn 的开头动词部分 de kāitóu dòngcí bùfèn Фразални глагол Frazalni glagol Frazalni glagol
89 of sth) away from the inside of a place or thing  〜(of sth) away from the inside of a place or thing  〜(某物)远离地方或事物的内部 〜(mǒu wù) yuǎnlí dìfāng huò shìwù de nèibù ~ (Од нечега) далеко од унутрашњости места или ствари ~ (Od nečega) daleko od unutrašnjosti mesta ili stvari ~ (Od nečega) daleko od unutrašnjosti mjesta ili stvari
90 ( ) 出来 (cóng…lǐ) chūlái (从...里)出来 (cóng... Lǐ) chūlái (Из) напоље (Iz) napolje (Iz) van
91 〜(某物)远离地方或事物的内部 〜(mǒu wù) yuǎnlí dìfāng huò shìwù de nèibù 〜(某物)远离地方或物体的内部 〜(mǒu wù) yuǎnlí dìfāng huò wùtǐ de nèibù ~ (Нешто) удаљено од унутрашњости места или ствари ~ (Nešto) udaljeno od unutrašnjosti mesta ili stvari ~ (Nešto) udaljeno od unutrašnjosti mjesta ili stvari
92 She ran out into the corridor She ran out into the corridor 她跑进走廊 tā pǎo jìn zǒuláng Потрчала је у ходник Potrčala je u hodnik Istrčala je u hodnik
93 她跑出来,进走廊 tā pǎo chūlái, chōng jìn zǒuláng 她跑出来,冲进走廊 tā pǎo chūlái, chōng jìn zǒuláng Потрчала је и појурила у ходник Potrčala je i pojurila u hodnik Istrčala je van i pojurila u hodnik
94 她跑进走廊 tā pǎo jìn zǒuláng 她跑进走廊 tā pǎo jìn zǒuláng Утрчала је у ходник Utrčala je u hodnik Utrčala je u hodnik
95 láng láng Галерија Galerija galerija
96 chōng chōng Дасх Dash nalet
97 chōng chōng Дасх Dash nalet
98 She shook the bag and some coins fell out She shook the bag and some coins fell out 她摇了摇包,有些硬币掉了 tā yáole yáo bāo, yǒuxiē yìngbì diàole Тргнула је кесу и понеки новац је испао Trgnula je kesu i poneki novac je ispao Protresla je torbu i ispalo je nekoliko novčića
99 她抖了抖袋子,几个硬币掉了出来 tā dǒule dǒu dàizi, jǐ gè yìngbì diàole chūlái 她抖了抖袋子,几个硬币掉了出来 tā dǒule dǒu dàizi, jǐ gè yìngbì diàole chūlái Истресла је кесу и испало је неколико новчића Istresla je kesu i ispalo je nekoliko novčića Protresla je torbu i ispalo je nekoliko novčića
100 她摇了摇包,有些硬币掉了 tā yáole yáo bāo, yǒuxiē yìngbì diàole 她摇了摇包,有些硬币掉了 tā yáole yáo bāo, yǒuxiē yìngbì diàole Стресла је торбу и неколико новчића је бацило Stresla je torbu i nekoliko novčića je bacilo Stresla je torbu i nešto novca bacilo je
  I got out of bed I got out of bed 我起床了 wǒ qǐchuángle Устао сам из кревета Ustao sam iz kreveta Ustao sam iz kreveta
102 我起了床 wǒ qǐle chuáng 我起了床 wǒ qǐle chuáng Устао сам Ustao sam Ustao sam
103 我起床了 wǒ qǐchuángle 我起床了 wǒ qǐchuángle Устао сам Ustao sam Ustao sam
104 he opened the box and out jumped a frog he opened the box and out jumped a frog 他打开盒子,跳出一只青蛙 tā dǎkāi hézi, tiàochū yī zhǐ qīngwā отворио кутију и напоље скочио жабу otvorio kutiju i napolje skočio žabu otvorio kutiju i van skočio žabu
105 祕打开盒子,从里面跳出一只青蛙来 mì dǎkāi hézi, cóng lǐmiàn tiàochū yī zhǐ qīngwā lái 秘打开盒子,从里面跳出一只青蛙来 mì dǎkāi hézi, cóng lǐmiàn tiàochū yī zhǐ qīngwā lái Мистерија отвара кутију и искаче из жабе Misterija otvara kutiju i iskače iz žabe Mystery otvara kutiju i iskače iz žabe
106 他打开盒子,跳出一只青蛙 tā dǎkāi hézi, tiàochū yī zhǐ qīngwā 他打开盒子,跳出一只青蛙 tā dǎkāi hézi, tiàochū yī zhǐ qīngwā Отворио је кутију и искочио из жабе Otvorio je kutiju i iskočio iz žabe Otvorio je kutiju i iskočio iz žabe
107 Out you go! ( used to order sb to leave a room) Out you go! (Used to order sb to leave a room) 你出去! (用于命令某人离开房间) nǐ chūqù! (Yòng yú mìnglìng mǒu rén líkāi fángjiān) Напоље! (Користи се за наредбу сб-а да напусти собу) Napolje! (Koristi se za naredbu sb-a da napusti sobu) Napolje! (Koristi se za naredbu sb-a da napusti sobu)
108 滚出去!  gǔn chūqù!  滚出去! gǔn chūqù! Напоље! Napolje! Napolje!
109 (informal, non-standard) (Informal, non-standard) (非正式,非标准) (Fēi zhèngshì, fēi biāozhǔn) (неформално, нестандардно) (neformalno, nestandardno) (neformalno, nestandardno)
110  He ran out the door  He ran out the door  他跑出门了  tā pǎo chūménle  Потрчао је кроз врата  Potrčao je kroz vrata  Istrčao je kroz vrata
111 他跑出门去 tā pǎo chūmén qù 他跑出门去 tā pǎo chūmén qù Понестао је Ponestao je Ponestao je
112  ~ (of sth) .(of people 人)  ~ (of sth).(Of people rén)  〜(某人)。(某人)  〜(mǒu rén).(Mǒu rén)  ~ (оф стх). (од људи  ~ (of sth). (od ljudi  ~ (od sth). (od ljudi
113 away from or not at home or their place of work  away from or not at home or their place of work  不在或不在家里或工作地点 bùzài huò bùzàijiālǐ huò gōngzuò dìdiǎn далеко од куће или у свом радном месту daleko od kuće ili u svom radnom mestu daleko od kuće ili u svom radnom mjestu ili ne
114 不在家;不在工作地点;外出 bùzàijiā; bùzài gōngzuò dìdiǎn; wàichū 不在家;不在工作地点;外出 bùzàijiā; bùzài gōngzuò dìdiǎn; wàichū Не код куће, не на послу; излази напоље Ne kod kuće, ne na poslu; izlazi napolje Ne kod kuće, ne na poslu, izlasci
115 不在或不在家里或工作地点 bùzài huò bùzàijiālǐ huò gōngzuò dìdiǎn 不在或不在家里或工作地点 bùzài huò bùzài jiālǐ huò gōngzuò dìdiǎn Одсутни или не код куће или на послу Odsutni ili ne kod kuće ili na poslu Odsutni ili ne kod kuće ili na poslu
116 I called Liz but she was out I called Liz but she was out 我打电话给丽兹,但她不在 wǒ dǎ diànhuà gěi lìzī, dàn tā bùzài Позвао сам Лиз, али је изашла Pozvao sam Liz, ali je izašla Nazvao sam Liz, ali bila je vani
117 我打电话给利兹,但她不在家 wǒ dǎ diànhuà gěi lìzī, dàn tā bù zài jiā 我打电话给利兹,但她不在家 wǒ dǎ diànhuà gěi lì zī, dàn tā bùzài jiā Звао сам Леедса, али она није била код куће Zvao sam Leedsa, ali ona nije bila kod kuće Nazvao sam Leedsa, ali ona nije bila kod kuće
118 let’s go out this evening ( for example to a restaurant or dub) let’s go out this evening (for example to a restaurant or dub) 今天晚上出去吧(例如去餐馆或配音) jīntiān wǎnshàng chūqù ba (lìrú qù cānguǎn huò pèiyīn) идемо вечерас (на пример у ресторан или дуб) idemo večeras (na primer u restoran ili dub) idemo večeras (na primjer u restoran ili dub)
119 咱们今天晚上出吧 zánmen jīntiān wǎnshàng chū ba 咱们今天晚上出吧 zánmen jīntiān wǎnshàng chū ba Идемо вечерас Idemo večeras Idemo večeras
120 We haven’t had a night out for weeks We haven’t had a night out for weeks 我们好几个晚上都没出去玩了 wǒmen hǎojǐ gè wǎnshàng dū méi chūqù wánle Недељама нисмо имали ноћни излазак Nedeljama nismo imali noćni izlazak Već tjednima ne provodimo noćni izlazak
121 我们已经好几个星期晚上没出去过了 wǒmen yǐjīng hǎojǐ gè xīngqí wǎnshàng méi chūqùguòle 我们已经好几个星期晚上没没过过了 wǒmen yǐjīng hǎojǐ gè xīngqí wǎnshàng mò mò guò guò le Нисмо били напољу већ неколико недеља Nismo bili napolju već nekoliko nedelja Nismo bili van nekoliko tjedana
122 Mr Green is out of town this week Mr Green is out of town this week 格林先生本周不在城里 gélín xiānshēng běn zhōu bù zài chéng lǐ Господин Греен је ван града ове недеље Gospodin Green je van grada ove nedelje Gospodin Green je izvan grada ovog tjedna
123 格林先生本周到外地去了 gélín xiānshēng běn zhōu dào wàidì qùle 格林先生本周到外地去了 gélín xiānshēng běn zhōu dào wàidì qùle Г. Греен је изашао на терен ове недеље G. Green je izašao na teren ove nedelje Gospodin Green je ovog tjedna otišao na teren
124 格林先生本周不在城里 gélín xiānshēng běn zhōu bù zài chéng lǐ 格林先生本周不在城里 gélín xiānshēng běn zhōu bù zài chéng lǐ Господин Греен је ван града ове недеље Gospodin Green je van grada ove nedelje Gospodin Green je izvan grada ovog tjedna
125 (of sth) away from the edge of a place 〜(of sth) away from the edge of a place 远离某处的边缘 yuǎnlí mǒu chǔ de biānyuán ~ (Од нечега) далеко од ивице места ~ (Od nečega) daleko od ivice mesta ~ (Of sth) daleko od ruba mjesta
126 出去;离开(某地)边缘 chūqù; líkāi (mǒu dì) biānyuán 出去;离开(某地)边缘 chūqù; líkāi (mǒu dì) biānyuán Излази напоље Izlazi napolje Izađi
127 远离某处的边缘 yuǎnlí mǒu chǔ de biānyuán 远离某处的边缘 yuǎnlí mǒu chǔ de biānyuán Далеко од ивице негде Daleko od ivice negde Daleko od ruba negdje
128 The boy dashed out into the road The boy dashed out into the road 这个男孩冲向马路 zhège nánhái chōng xiàng mǎlù Дечак је појурио на пут Dečak je pojurio na put Dječak je izjurio na cestu
129 男孩向路中间冲去 nánháizi xiàng lù zhōngjiān chōng qù 男孩子向路中间冲去 nánháizi xiàng lù zhōngjiān chōng qù Дјечак је појурио према средини пута Dječak je pojurio prema sredini puta Dječak je pojurio prema sredini puta
130 这个男孩冲向马路 zhège nán hái chōng xiàng mǎlù 这个男孩冲向马路 zhège nán hái chōng xiàng mǎlù Дечак је појурио на пут Dečak je pojurio na put Dječak je požurio na cestu
131 shí shí Једи Jedi hrana
132 Ворд Vord riječ
133 Don’t lean out of the window Don’t lean out of the window 不要向窗外倾斜 bùyào xiàng chuāngwài qīngxié Не нагињте се кроз прозор Ne naginjte se kroz prozor Ne naginjte se kroz prozor
134 出窗外 bùyào tàn chū chuāngwài 不要探出窗外 bùyào tàn chū chuāngwài Не гледај у прозор Ne gledaj u prozor Ne gledaj kroz prozor
135 不要向窗外 bùyào xiàng chuāngwài qīngxié 不要向窗外倾斜 bùyào xiàng chuāngwài qīngxié Не нагињите се кроз прозор Ne naginjite se kroz prozor Ne naginjite se kroz prozor
136 zòu zòu Плаи Plai play
137 〜(of sth) a long or a particular distance away from a place or from land 〜(of sth) a long or a particular distance away from a place or from land 距某地或陆地很远或某特定距离 jù mǒu dì huò lùdì hěn yuǎn huò mǒu tèdìng jùlí ~ (Од нечега) дугачка или одређена удаљеност удаљена од места или од земље ~ (Od nečega) dugačka ili određena udaljenost udaljena od mesta ili od zemlje ~ (Of sth) velika ili određena udaljenost udaljena od mjesta ili od zemlje
138 远离(某地或陆地);离(某地或陆地) yuǎnlí (mǒu dì huò lùdì); lí (mǒu dì huò lùdì) 远离(某地或陆地);离(某地或陆地) yuǎnlí (mǒu dì huò lùdì); lí (mǒu dì huò lùdì) Далеко од (негде или земље), далеко од (негде или земље) Daleko od (negde ili zemlje), daleko od (negde ili zemlje) Daleko od (negdje ili zemlje)
139 She’s working out in Australia She’s working out in Australia 她正在澳大利亚锻炼 tā zhèngzài àodàlìyǎ duànliàn Она ради у Аустралији Ona radi u Australiji Trenutno radi u Australiji
140 在澳大利 tā yuǎn zài àodàlìyǎ gōngzuò 她远在温哥华工作 tā yuǎn zài wēngēhuá gōngzuò Ради далеко у Аустралији Radi daleko u Australiji Radi daleko u Australiji
141 她正在澳大利亚锻炼 tā zhèngzài àodàlìyǎ duànliàn 她正在维多利亚锻炼 tā zhèngzài wéiduōlìyǎ duànliàn Вежба у Аустралији Vežba u Australiji Vježba u Australiji
142 gōng gōng Посао Posao posao
143 chǎng chǎng Ф F tvornica
144 yuán yuán Члан Član član
145 he lives right  out in the country he lives right  out in the country 他住在乡下 tā zhù zài xiāngxià он живи право у земљи on živi pravo u zemlji on živi odmah u zemlji
146 他住远离此地的 tā zhù zài yuǎnlí cǐdì de xiāngjiān 他住在远离此地的平民 tā zhù zài yuǎnlí cǐdì de píngmín Живи у земљи далеко одавде Živi u zemlji daleko odavde Živi u zemlji daleko odavde
147 他住在乡下 tā zhù zài xiāngxià 他住在乡下 tā zhù zài xiāngxià Живи у земљи Živi u zemlji Živi u zemlji
148 The boats are all out at sea The boats are all out at sea 船在海上全力以赴 chuán zài hǎishàng quánlì yǐ fù Чамци су сви на мору Čamci su svi na moru Čamci su svi na moru
149 船只全都出 chuánzhī quándōu chūhǎile 船只全都出海了 chuánzhī quándōu chūhǎile Сви бродови су на мору Svi brodovi su na moru Svi su brodovi na moru
150 船在海上全力以赴 chuán zài hǎishàng quánlì yǐ fù 船在海上全力以赴 chuán zài hǎishàng quánlì yǐ fù Брод иде све на море Brod ide sve na more Brod ide sve na more
151  the ship sank ten miles out of Stockholm  The ship sank ten miles out of Stockholm  船从斯德哥尔摩沉没了十英里 Chuán cóng sīdégē'ěrmó chénmòle shí yīnglǐ брод је потонуо десет миља од Стокхолма brod je potonuo deset milja od Stokholma brod je potonuo deset milja od Stockholma
152 条船沉在距斯德毒尔摩十英里外海 nà tiáo chuán chénmò zài jù sī dé dú gē ěr mó shí yīnglǐ wàihǎi 那条船沉没在距斯德毒哥尔摩十英里外海 nà tiáo chuán chénmò zài jù sī dé dú gē ěr mó shí yīnglǐ wàihǎi Брод је потонуо десет миља уз обалу Стокхолма Brod je potonuo deset milja uz obalu Stokholma Brod je potonuo deset milja uz obalu Stockholma
153 船从斯德哥尔摩沉没了十英里 chuán cóng sīdégē'ěrmó chénmòle shí yīnglǐ 船从斯德哥尔摩沉没了十英里 chuán cóng sīdégē'ěrmó chénmòle shí yīng lǐ Брод је потонуо десет миља од Стокхолма Brod je potonuo deset milja od Stokholma Brod je potonuo deset milja od Stockholma
154 biān biān Едге Edge strana
155 То To koji
156 ~ (of sth) used to show that sth/sb is removed from a place, jobetc ~ (of sth) used to show that sth/sb is removed from a place, job,etc 〜(某物)用于表明某物/某物已从某处,某处等中删除 〜(mǒu wù) yòng yú biǎomíng mǒu wù/mǒu wù yǐ cóng mǒu chù, mǒu chù děng zhōng shānchú ~ (оф стх) користи се да покаже да је стх / сб уклоњен са места, посла итд ~ (of sth) koristi se da pokaže da je sth / sb uklonjen sa mesta, posla itd ~ (of sth) koristi se za pokazivanje da je sth / sb uklonjen sa mjesta, posla itd
157 除掉;清除 chú diào; qīngchú 除掉;清除 chú diào; qīngchú Реши се Reši se Riješite se
158 This detergent is good for getting stains out This detergent is good for getting stains out 这种洗涤剂很适合去除污渍 zhè zhǒng xǐdí jì hěn shìhé qùchú wūzì Овај детерџент је добар за уклањање мрља Ovaj deterdžent je dobar za uklanjanje mrlja Ovaj deterdžent je dobar za uklanjanje mrlja
159 这种洗漆剂能清除斑渍 zhè zhǒng xǐ qī jì néng qīngchú bān zì 这种洗漆剂能清除斑渍 zhè zhǒng xǐ qī jì néng qīngchú bān zì Овај лосион уклања мрље Ovaj losion uklanja mrlje Ovaj losion uklanja mrlje
160 We want this government out We want this government out 我们想要这个政府 wǒmen xiǎng yào zhège zhèngfǔ Ми желимо ову владу Mi želimo ovu vladu Mi želimo ovu vladu
161 我们想要这政府下台 wǒmen xiǎng yào zhè zhèngfǔ xiàtái 我们想要这政府下台 wǒmen xiǎng yào zhè zhèngfǔ xiàtái Желимо да се ова влада повуче Želimo da se ova vlada povuče Želimo da ova vlada odstupi
162 He got thrown out of the restaurant He got thrown out of the restaurant 他被赶出了餐厅 tā bèi gǎn chūle cāntīng Избачен је из ресторана Izbačen je iz restorana Izbačen je iz restorana
163 他被逐了餐 tā bèi zhú chūle cānguǎn 他被逐出了餐馆 tā bèi zhú chūle cānguǎn Избачен је из ресторана Izbačen je iz restorana Izbačen je iz restorana
164 他被赶出了餐 tā bèi gǎn chūle cāntīng 他被赶出了餐厅 tā bèi gǎn chūle cāntīng Избачен је из ресторана Izbačen je iz restorana Izbačen je iz restorana
165 shòu 寿 shòu Дуговјечност Dugovječnost život
166 xiàn xiàn Устав Ustav ustav
167 kuǎn kuǎn куан kuan Kuan
168 kuǎn kuǎn неук neuk neuk
169 窿 lóng 窿 lóng рупа rupa rupa
170 chēng chēng Ченг Čeng Cheng
171 cuì cuì Ископати рупу Iskopati rupu Iskopati rupu
172 liáo liáo лиао liao Liao
174 ~ of sth/sb used to show that sth comes from or is obtained from sth/sb ~ of sth/sb used to show that sth comes from or is obtained from sth/sb sth / sb的〜,用于表明sth来自sth / sb或从sth / sb获得 sth/ sb de〜, yòng yú biǎomíng sth láizì sth/ sb huò cóng sth/ sb huòdé ~ оф стх / сб користи се да покаже да стх долази или је добијен од стх / сб ~ of sth / sb koristi se da pokaže da sth dolazi ili je dobijen od sth / sb ~ of sth / sb koji se koristi da pokaže da sth dolazi ili je dobiven od sth / sb
175  (表示来源)从,用制作  (biǎoshì láiyuán) cóng, yòng… zhìzuò  (表示来源)从,用...制作  (biǎoshì láiyuán) cóng, yòng... Zhìzuò  (Навођење извора) од, израђено са  (Navođenje izvora) od, izrađeno sa  (Navođenje izvora) od, izrađeno s
176 He drank his beer out of the bottle He drank his beer out of the bottle 他从瓶子里喝了啤酒 tā cóng píngzi lǐ hēle píjiǔ Попио је пиво из флаше Popio je pivo iz flaše Ispio je svoje pivo iz boce
177 也从瓶口直接喝啤酒  yě cóng píng kǒu zhíjiē hē píjiǔ  也从瓶口直接喝啤酒 yě cóng píng kǒu zhíjiē hē píjiǔ Такође пијте пиво директно из уста флаше Takođe pijte pivo direktno iz usta flaše Također pijte pivo izravno iz usta boce
178 他从瓶子里喝了啤酒 tā cóng píngzi lǐ hēle píjiǔ 他从瓶子里喝了啤酒 tā cóng píngzi lǐ hēle píjiǔ Попио је пиво из боце Popio je pivo iz boce Popio je pivo iz boce
179 a statue made out of bronze  a statue made out of bronze  用青铜制成的雕像 yòng qīngtóng zhì chéng de diāoxiàng статуа направљена од бронце statua napravljena od bronce kip izrađen od bronce
180 尊青 yīzūn qīngtóng xiàng ◊ 一尊青铜像◊ yīzūn qīngtóng xiàng ◊ Брончана статуа Brončana statua Brončani kip
181 用青铜制成的雕像 yòng qīngtóng zhì chéng de diāoxiàng 用青铜制成的雕像 yòng qīngtóng zhì chéng de diāoxiàng Статуа од бронзе Statua od bronze Kip izrađen od bronce
182 a romance straight out of a fairy tale  a romance straight out of a fairy tale  童话般的浪漫 tónghuà bān de làngmàn романса из бајке romansa iz bajke romansa ravno iz bajke
183 直接从童话改编的浪漫故事 zhíjiē cóng tónghuà gǎibiān de làngmàn gùshì 直接从童话改编的浪漫故事 zhíjiē cóng tónghuà gǎibiān de làngmàn gùshì Романтичне приче прилагођене директно из бајки Romantične priče prilagođene direktno iz bajki Romantične priče prilagođene izravno iz bajke
184 I paid for the damage out of my savings I paid for the damage out of my savings 我用我的积蓄弥补了损失 wǒ yòng wǒ de jīxù míbǔle sǔnshī Штету сам платио из уштеђевине Štetu sam platio iz ušteđevine Štetu sam platio iz svoje ušteđevine
185 我用自己的积蓄赔偿了损失 wǒ yòng zìjǐ de jīxù péichángle sǔnshī 我用自己的积蓄补偿了损失 wǒ yòng zìjǐ de jīxù bǔchángle sǔnshī Своју уштеђевину сам искористио да надокнадим губитак Svoju ušteđevinu sam iskoristio da nadoknadim gubitak Svoju ušteđevinu iskoristio sam za nadoknadu gubitka
186 我用我的积蓄弥补了损失 wǒ yòng wǒ de jīxù míbǔle sǔnshī 我用我的积蓄弥补了损失 wǒ yòng wǒ de jīxù míbǔle sǔnshī Надокнадили смо губитак својом уштедом Nadoknadili smo gubitak svojom uštedom Gubitak sam nadoknadio gubitkom
187 nán nán Југ Jug jug
188 We'll get the truth out of her We'll get the truth out of her 我们将从她身上得到真相 wǒmen jiāng cóng tā shēnshang dédào zhēnxiàng Извући ћемо истину од ње Izvući ćemo istinu od nje Iz nje ćemo izvući istinu
189 我们会从她那里套出实情 wǒmen huì cóng tā nàlǐ tào chū shíqíng 我们会从她那里套出实情 wǒmen huì cóng tā nàlǐ tào chū shíqíng Од ње ћемо рећи истину Od nje ćemo reći istinu Istinu ćemo reći od nje
190 of sth used to show that sb/sth does not have any of sth  〜of sth used to show that sb/sth does not have any of sth  〜of sth用来表明sb / sth没有任何东西 〜of sth yòng lái biǎomíng sb/ sth méiyǒu rènhé dōngxī ~ Од онога што се користи за показивање да сб / стх нема ништа од стх ~ Od onoga što se koristi za pokazivanje da sb / sth nema ništa od sth ~ Of sth koji se koristi za pokazivanje da sb / sth nema ništa od sth
191 没有;缺少 méiyǒu; quēshǎo 没有; méiyǒu; Недостаје Nedostaje Ne, nedostaje
192 We’re out of milk We’re out of milk 我们没牛奶了 wǒmen méi niúnǎile Нема нам млека Nema nam mleka Nema nam mlijeka
193 我们没有牛奶了 wǒmen méiyǒu niúnǎile 我们没有牛奶了 wǒmen méiyǒu niúnǎile Немамо млека Nemamo mleka Nemamo mlijeka
194 he's  been out of work  for  six months he's  been out of work  for  six months 他已经失业六个月了 tā yǐjīng shīyè liù gè yuèle био је без посла шест месеци bio je bez posla šest meseci šest je mjeseci bez posla
195 他已六个月了 tā yǐjīng shīyè liù gè yuèle 他已经失业六个月了 tā yǐjīng shīyè liù gè yuèle Шест месеци је незапослен Šest meseci je nezaposlen Šest mjeseci je nezaposlen
196 You’re out of luck she left ten minutes ago You’re out of luck she left ten minutes ago 十分钟前她走了,你真走运 shífēnzhōng qián tā zǒule, nǐ zhēn zǒuyùn Немате среће што је отишла пре десет минута Nemate sreće što je otišla pre deset minuta Nemate sreće što je otišla prije deset minuta
197 真不走运,她十分钟前才离开  nǐ zhēn bù zǒuyùn, tā shífēnzhōng qián cái líkāi  你真不走运,她十分钟前才离开 nǐ zhēn bù zǒuyùn, tā shífēnzhōng qián cái líkāi Немате среће, отишла је пре само десет минута Nemate sreće, otišla je pre samo deset minuta Nemate sreće, otišla je prije samo deset minuta
198 十分钟前她走了,你真走运 shí fēnzhōng qián tā zǒule, nǐ zhēn zǒuyùn 十分钟前她走了,你真走运 shí fēnzhōng qián tā zǒule, nǐ zhēn zǒuyùn Отишла је пре десет минута, имаш среће Otišla je pre deset minuta, imaš sreće Otišla je prije deset minuta, imaš sreće
199 of sth used to show that sb/sth is not or no longer in a particular state or condition  〜of sth used to show that sb/sth is not or no longer in a particular state or condition  〜of sth用于表明sb / sth不在或不再处于特定状态 〜of sth yòng yú biǎomíng sb/ sth bùzài huò bùzài chǔyú tèdìng zhuàngtài ~ Оно што се користи да покаже да сб / стх није или више није у одређеном стању или стању ~ Ono što se koristi da pokaže da sb / sth nije ili više nije u određenom stanju ili stanju ~ Od onoga što se koristi za pokazivanje da sb / sth nije ili više nije u određenom stanju ili stanju
200 (表示不在原状态)脱离,离开 (biǎoshì bùzàiyuán zhuàngtài) tuōlí, líkāi (表示不在原状态)脱离,离开 (biǎoshì bùzàiyuán zhuàngtài) tuōlí, líkāi (Што указује да није у свом изворном стању) (Što ukazuje da nije u svom izvornom stanju) (Što označava da nije u izvornom stanju)
201 try and stay out of trouble try and stay out of trouble 尝试摆脱麻烦 chángshì bǎituō máfan покушајте и даље од проблема pokušajte i dalje od problema pokušajte se držati izvan problema
202 尽量别惹麻烦 jǐnliàng bié rě máfan 尽量别惹麻烦 jǐnliàng bié rě máfan Покушајте да не упадате у проблеме Pokušajte da ne upadate u probleme Pokušajte ne upadati u probleme
203 尝试摆脱麻烦 chángshì bǎituō máfan 尝试最具麻烦 chángshì zuì jù máfan Покушајте да се извучете из невоље Pokušajte da se izvučete iz nevolje Pokušajte se izvući iz nevolje
204 watched the car until it was out of sight  watched the car until it was out of sight  看了看车直到看不见 kànle kàn chē zhídào kàn bùjiàn гледао је аутомобил док га није било видљиво gledao je automobil dok ga nije bilo vidljivo promatrao automobil dok ga nije bilo vidljivo
205 義目送汽牟;直到看不见为止 yì mùsòng qì móu; zhídào kàn bùjiàn wéizhǐ 义目送汽牟;直到看不见为止 yì mùsòng qì móu; zhídào kàn bùjiàn wéizhǐ Праведно је видети Киму, док не буде невидљиво Pravedno je videti Kimu, dok ne bude nevidljivo Pravedno je vidjeti Qimu, dok ne bude nevidljivo
206 of sth) used to show that sb is no longer involved in sth 〜(of sth) used to show that sb is no longer involved in sth 〜(of sth)用于表明sb不再与sth有关 〜(of sth) yòng yú biǎomíng sb bùzài yǔ sth yǒuguān ~ (Од стх) који се користи да покаже да сб више није укључен у стх ~ (Od sth) koji se koristi da pokaže da sb više nije uključen u sth ~ (Od sth) koji se koristi za pokazivanje da sb više nije uključen u sth
207  (表示木再参与某事)脱离  (biǎoshì mù zài cānyù mǒu shì) tuōlí  (表示木再参与某事)脱离  (biǎoshì mù zài cānyù mǒu shì) tuōlí  (Указујући да је Му Заи у нешто укључен)  (Ukazujući da je Mu Zai u nešto uključen)  (Ukazujući da je Mu Zai uključen u nešto)
208 it was an awfull job and I'm glad to be out of it it was an awfull job and I'm glad to be out of it 这是一项艰巨的工作,我很高兴能离开 zhè shì yī xiàng jiānjù de gōngzuò, wǒ hěn gāoxìng néng líkāi то је био изванредан посао и драго ми је што нисам успео to je bio izvanredan posao i drago mi je što nisam uspeo bio je to izvrstan posao i drago mi je što nisam uspio
209 那件差事简直是受罪,我很高兴摆脱掉了 nà jiàn chāishì jiǎnzhí shì shòuzuì, wǒ hěn gāoxìng bǎituō diàole 那件差事简直是受罪,我很高兴并发症掉了 nà jiàn chāishì jiǎnzhí shì shòuzuì, wǒ hěn gāoxìng bìngfā zhèng diàole Та је наредба једноставно патила и драго ми је што смо је се решили Ta je naredba jednostavno patila i drago mi je što smo je se rešili Ta je pogreška jednostavno patila i drago mi je što sam se riješila
210 he gets out of the army in few weeks he gets out of the army in few weeks 他在几周后退伍 tā zài jǐ zhōu hòu tuìwǔ излази из војске за неколико недеља izlazi iz vojske za nekoliko nedelja izlazi iz vojske za nekoliko tjedana
211 几周之后他就要离开部队 jǐ zhōu zhīhòu tā jiù yào líkāi bùduì 几周之后他就要离开部队 jǐ zhōu zhīhòu tā jiù yào líkāi bùduì Напуштаће војску за неколико недеља Napuštaće vojsku za nekoliko nedelja Napustit će vojsku za nekoliko tjedana
212 They'll be out ( of prison) on bail  in no time. They'll be out (of prison) on bail  in no time. 他们将很快被保释。 tāmen jiāng hěn kuài bèi bǎoshì. Биће вани (из затвора) уз кауцију за кратко време. Biće vani (iz zatvora) uz kauciju za kratko vreme. Oni će izaći (iz zatvora) uz jamčevinu ni u kojem trenutku.
213 们马上就获得保释出狱 Tāmen mǎshàng jiù yào huòdé bǎoshì chū yù 他们马上就要获得保释出狱 Tāmen mǎshàng jiù yào huòdé bǎoshì chū yù Они ће бити пуштени на слободу уз кауцију Oni će biti pušteni na slobodu uz kauciju Bit će pušteni na slobodu uz jamčevinu
214 将很快被保 tāmen jiāng hěn kuài bèi bǎoshì chū yù 他们将很快被保释出狱 tāmen jiāng hěn kuài bèi bǎoshì chū yù Они ће ускоро бити пуштени уз кауцију Oni će uskoro biti pušteni uz kauciju Oni će uskoro biti pušteni uz jamčevinu
215 Brown goes on to the semi-finals but Lee is out Brown goes on to the semi-finals but Lee is out 布朗进入半决赛,但李不在场 bùlǎng jìnrù bàn juésài, dàn lǐ bùzàichǎng Браун иде даље у полуфинале, али Лее није у игри Braun ide dalje u polufinale, ali Lee nije u igri Brown prolazi u polufinale, ali Lee je izostao
216 布朗进入了半决赛,但李被淘汰了 bùlǎng jìnrùle bàn juésài, dàn lǐ bèi táotàile 布朗进入了半决赛,但李被淘汰了 bùlǎng jìnrùle bàn juésài, dàn lǐ bèi táotàile Браун је стигао до полуфинала, али Лее је елиминисан Braun je stigao do polufinala, ali Lee je eliminisan Brown se plasirao u polufinale, ali Lee je eliminiran
217 布朗进入半决赛,但李不在场 bùlǎng jìnrù bàn juésài, dàn lǐ bù zàichǎng 布朗进入半决赛,但李不在场 bùlǎng jìnrù bàn juésài, dàn lǐ bù zàichǎng Браун улази у полуфинале, али Ли није присутан Braun ulazi u polufinale, ali Li nije prisutan Brown ulazi u polufinale, ali Lee nije prisutan
218 of sth used to show the reason why sth is done  〜of sth used to show the reason why sth is done  〜of sth用来显示完成某事的原因 〜of sth yòng lái xiǎnshì wánchéng mǒu shì de yuányīn ~ Оно што се користи за приказивање разлога због чега је стх учињено ~ Ono što se koristi za prikazivanje razloga zbog čega je sth učinjeno ~ Of sth koji se koristi za prikazivanje razloga zbog čega se sth
219 (表示原因),因为,出于 (biǎoshì yuányīn), yīnwèi, chū yú (表示原因),因为,出于 (biǎoshì yuányīn), yīnwèi, chū yú (Навођење разлога), јер, за (Navođenje razloga), jer, za (Navođenje razloga), jer, za
220 I asked out of curiosity  I asked out of curiosity  我出于好奇而问 wǒ chū yú hàoqí ér wèn Питао сам из радозналости Pitao sam iz radoznalosti #NOME?
221 我因为好奇问了问 wǒ yīnwèi hàoqí wènle wèn 我因为好奇问了问 wǒ yīnwèi hàoqí wènle wèn Питао сам због радозналости Pitao sam zbog radoznalosti Pitao sam zbog radoznalosti
222 She did it out of spite She did it out of spite 她是故意这样做的 tā shì gùyì zhèyàng zuò de Учинила је то упркос Učinila je to uprkos Učinila je to usprkos
223 她那么做是出于恶意 tā nàme zuò shì chū yú èyì 她那么做是出于恶意 tā nàme zuò shì chū yú èyì Учинила је то из лоше вере Učinila je to iz loše vere Učinila je to iz loše vjere
224 of sth from a particular number or set  〜of sth from a particular number or set  某物或一组的某物 mǒu wù huò yī zǔ de mǒu wù ~ Шта је од одређеног броја или скупа ~ Šta je od određenog broja ili skupa ~ Od nečega od određenog broja ili skupa
225 从(某个数目或集)中 cóng (mǒu gè shùmù huò jí) zhōng 从(某个数或集)中 cóng (mǒu gè shù huò jí) zhōng Од (одређени број или скуп) Od (određeni broj ili skup) Od (određeni broj ili skupa)
226 you scored six out of ten you scored six out of ten 您满分十分中有六分 nín mǎnfēn shí fēn zhōng yǒu liù fēn ти си постигао шест од десет ti si postigao šest od deset postigao si šest od deset
227 总分十分你得了六公 zǒng fēn shí fēn nǐ déliǎo liù gōng 总分十分你得了六公 zǒng fēn shí fēn nǐ déliǎo liù gōng 10 бодова укупно, имате шест 10 bodova ukupno, imate šest 10 bodova ukupno, dobili ste šest
228 two out of three people think the President should resign two out of three people think the President should resign 三分之二的人认为总统应该辞职 sān fēn zhī èr de rén rènwéi zǒngtǒng yīnggāi cízhí двоје од три особе мисли да би председник требало да поднесе оставку dvoje od tri osobe misli da bi predsednik trebalo da podnese ostavku dvije od tri osobe misle da bi predsjednik trebao podnijeti ostavku
229 有三分之二的人认为总统应当辞职 yǒu sān fēn zhī èr de rén rènwéi zǒngtǒng yīngdāng cízhí 有三分之二的人认为总统可行辞职 yǒu sān fēn zhī èr de rén rènwéi zǒngtǒng kěxíng cízhí Две трећине сматра да би председник требало да поднесе оставку Dve trećine smatra da bi predsednik trebalo da podnese ostavku Dvije trećine smatra da bi predsjednik trebao podnijeti ostavku
230  (of a book, etc.书籍等  (of a book, etc. Shūjí děng  (一本书等。书籍等  (yī běn shū děng. Shūjí děng  (књиге итд.  (knjige itd.  (knjige, itd.
231 not in the library; borrowed by sb else not in the library; borrowed by sb else 不在图书馆由某人借来的 bù zài túshū guǎn yóu mǒu rén jiè lái de није у библиотеци; позајмио сб елсе nije u biblioteci; pozajmio sb else ne u knjižnici; posuđeno od strane sb else
232  不在图书馆;已借出  bù zài túshū guǎn; yǐ jiè chū  不在图书馆;已借出  bù zài túshū guǎn; yǐ jiè chū  Не у библиотеци, позајмљено  Ne u biblioteci, pozajmljeno  Ne u knjižnici, posuđeno
233 The book you wanted is out on loan The book you wanted is out on loan 您想要的书已借出 nín xiǎng yào de shū yǐ jiè chū Жељена књига је позајмљена Željena knjiga je pozajmljena Željena knjiga je na posudbi
234 您想要的书已借出 nín xiǎng yào de shū yǐ jiè chū 您想要的书已借出 nín xiǎng yào de shū yǐ jiè chū Књига коју желите је одјављена Knjiga koju želite je odjavljena Željena knjiga je odjavljena
235 你要的那本书借出去了 nǐ yào dì nà běn shū jiè chūqùle 你要的那本书借出去了 nǐ yào dì nà běn shū jiè chūqùle Позајмили сте књигу коју сте желели Pozajmili ste knjigu koju ste želeli Posudili ste knjigu koju ste željeli
236 of the tide of the tide 潮流的 cháoliú de плиме plime plime
237  海潮  hǎicháo  海潮  hǎicháo  Морска плима  Morska plima  Morska plima
238 at or towards its lowest point on land  at or towards its lowest point on land  在或接近陆地上的最低点 zài huò jiējìn lùdì shàng de zuìdī diǎn на или према најнижој тачки на копну na ili prema najnižoj tački na kopnu na ili prema najnižoj točki kopna
239 在退潮期;退潮 zài tuìcháo qī; tuìcháo 在退潮期;退潮 zài tuìcháo qī; tuìcháo Слаба плима Slaba plima Slaba plima
240 I like walking on the wet sand when the tide is out I like walking on the wet sand when the tide is out 我喜欢潮退时在湿沙上行走 wǒ xǐhuān cháo tuì shí zài shī shā shàng xíngzǒu Волим ходати по влажном песку када је плима напољу Volim hodati po vlažnom pesku kada je plima napolju Volim hodati po vlažnom pijesku kad je plima vani
241 我喜欢退潮后走在潮湿的沙滩上 wǒ xǐhuān tuìcháo hòu zǒu zài cháoshī de shātān shàng 我喜欢退潮后走在过渡的沙滩上 wǒ xǐhuān tuìcháo hòu zǒu zài guòdù de shātān shàng Волим ходање по мокрој плажи након плиме Volim hodanje po mokroj plaži nakon plime Volim hodati po mokroj plaži nakon plime
242 if the sun, moon or stars are or come out, they can be seen from the earth and are not hidden by clouds if the sun, moon or stars are or come out, they can be seen from the earth and are not hidden by clouds 如果有太阳,月亮或星星出来,则可以从地球上看到它们,而不会被云层遮盖 rúguǒ yǒu tàiyáng, yuèliàng huò xīngxīng chūlái, zé kěyǐ cóng dìqiú shàng kàn dào tāmen, ér bù huì bèi yúncéng zhēgài ако су сунце, месец или звезде или излазе, могу се видети са земље и не скривају их облаци ako su sunce, mesec ili zvezde ili izlaze, mogu se videti sa zemlje i ne skrivaju ih oblaci ako su sunce, mjesec ili zvijezde ili izlaze, mogu se vidjeti sa zemlje i nisu skriveni oblacima
243 (日、月、星辰):出现,未被云遮住 (rì, yuè, xīngchén): Chūxiàn, wèi bèi yún zhē zhù (日,月,星辰):出现,有意义云遮住 (rì, yuè, xīngchén): Chūxiàn, yǒu yìyì yún zhē zhù (Сунце, месец, звезда): Појављује се, није прекривено облацима (Sunce, mesec, zvezda): Pojavljuje se, nije prekriveno oblacima (Sunce, mjesec, zvijezda): Izgleda, nije prekriveno oblacima
244 of flowers of flowers huā од цвећа od cveća od cvijeća
245 花朵 huāduǒ 花朵 huāduǒ Цвеце Cvece cvijeće
246  fully open  fully open  完全开放  wánquán kāifàng  потпуно отворен  potpuno otvoren  potpuno otvoren
247  开放  kāifàng  开放的  kāifàng de  Отвори  Otvori  Otvoreno
248 There should be some snowdrops out by now There should be some snowdrops out by now 到现在应该有一些雪花莲 dào xiànzài yīnggāi yǒu yīxiē xuěhuā lián До сад би требало бити неких снежних падавина Do sad bi trebalo biti nekih snežnih padavina Trebalo bi već biti nekih snježnih padavina
249 应该有雪花莲开放了 xiànzài yīnggāi yǒu xuěhuā lián kāifàngle 现在应该有雪花莲开放了 xiànzài yīnggāi yǒu xuěhuā lián kāifàngle Сновдропс би требало да буду отворени сада Snovdrops bi trebalo da budu otvoreni sada Snowdrops bi trebali biti otvoreni sada
250 应该有一些雪花 dào xiànzài yīnggāi yǒu yīxiē xuěhuā lián 到现在应该有一些雪花莲 dào xiànzài yīnggāi yǒu yīxiē xuěhuā lián До сад би већ требало бити неколико снежних падавина Do sad bi već trebalo biti nekoliko snežnih padavina Dosad bi trebalo biti nekoliko snježnih padavina
251  available to everyone; known to everyone  available to everyone; known to everyone  提供给所有人;众所周知  tígōng jǐ suǒyǒu rén; zhòngsuǒzhōuzhī  доступан свима; свима познат  dostupan svima; svima poznat  dostupan svima; svima poznat
252  公开;发行  gōngkāi; fāxíng  公开;发行  gōngkāi; fāxíng  Јавно  Javno  Javni; izdavanje
253 When does her new book come out? When does her new book come out? 她的新书什么时候出版? tā de xīnshū shénme shíhòu chūbǎn? Када излази њена нова књига? Kada izlazi njena nova knjiga? Kada izlazi njena nova knjiga?
254 她的新士什么时候出版?  Tā de xīn shì shénme shíhòu chūbǎn?  她的新士什么时候出版? Tā de xīn shì shénme shíhòu chūbǎn? Када ће њен нови члан бити објављен? Kada će njen novi član biti objavljen? Kada će njezina novakinja biti objavljena?
255 Word always gets out ( people find out about things) no matter how careful you are Word always gets out (people find out about things) no matter how careful you are 无论您多么小心,Word总是会掉出来(人们会发现一些事情) Wúlùn nín duōme xiǎoxīn,Word zǒng shì huì diào chūlái (rénmen huì fāxiàn yīxiē shìqíng) Реч увек излази (људи сазнају за ствари) без обзира колико сте пажљиви Reč uvek izlazi (ljudi saznaju za stvari) bez obzira koliko ste pažljivi Riječ uvijek izlazi na vidjelo (ljudi saznaju za neke stvari) bez obzira na to koliko ste pažljivi
256 无论你多么小心,总会有消息走漏 wúlùn nǐ duōme xiǎoxīn, zǒng huì yǒu xiāoxī zǒulòu 无论你多么小心,总会有消息走漏 wúlùn nǐ duōme xiǎoxīn, zǒng huì yǒu xiāoxī zǒulòu Без обзира на то колико сте пажљиви, увек ће бити пропуштања вести Bez obzira na to koliko ste pažljivi, uvek će biti propuštanja vesti Ma koliko bili oprezni, uvijek će biti propuštanja vijesti
257 Out with it ( say what you know) Out with it (say what you know) 出来(说出你所知道的) chūlái (shuō chū nǐ suǒ zhīdào de) Напољу с тим (реците шта знате) Napolju s tim (recite šta znate) Vani s tim (recite ono što znate)
258 说出来吧! nǐ jiù shuō chūlái ba! 你就说出来吧! nǐ jiù shuō chūlái ba! Само реци! Samo reci! Samo reci!
259 出来(说出你所知道的) Chūlái (shuō chū nǐ suǒ zhīdào de) 出来(说出你所知道的) Chūlái (shuō chū nǐ suǒ zhīdào de) Изађи (реци шта знаш) Izađi (reci šta znaš) Izađi (reci što znaš)
260 clearly and loudly so that people can hear clearly and loudly so that people can hear 清晰而响亮地听见 qīngxī ér xiǎngliàng de tīngjiàn јасно и гласно како би људи могли да чују jasno i glasno kako bi ljudi mogli da čuju jasno i glasno kako bi ljudi mogli čuti
261 大声地 dàshēng de 大声地 dàshēng de Гласно Glasno naglas
262 to call/cry/shout out to call/cry/shout out 叫/哭/喊 jiào/kū/hǎn да позове / плаче / виче da pozove / plače / viče zvati / plakati / vikati
263 大声叫// dàshēng jiào/kū/hǎn 大声叫/哭/喊 dàshēng jiào/kū/hǎn Викање / плакање / викање Vikanje / plakanje / vikanje Vikao / plakao / vikao
264 // jiào/kū/hǎn 叫/哭/喊 jiào/kū/hǎn Зови / плачи / вришти Zovi / plači / vrišti Zovi / plači / vrišti
265  read it out loud  read it out loud  大声朗读  dàshēng lǎngdú  прочитајте то наглас  pročitajte to naglas  pročitajte to naglas
266 请大声朗读 qǐng dàshēng lǎngdú 请大声朗读 qǐng dàshēng lǎngdú Читајте наглас Čitajte naglas Čitajte naglas
267  Nobody spoke out in his defence  Nobody spoke out in his defence  没有人辩护  méiyǒu rén biànhù  Нико се није огласио у његову одбрану  Niko se nije oglasio u njegovu odbranu  Nitko se nije oglasio u njegovu obranu
268 没有人站出来替他辩护 méiyǒu rén zhàn chūlái tì tā biànhù 没有人站出来替他辩护 méiyǒu rén zhàn chūlái tì tā biànhù Нико није напријед да га брани Niko nije naprijed da ga brani Nitko nije naprijed da ga brani
269  (informal)  (informal)  (非正式)  (fēi zhèngshì)  (неформално)  (neformalno)  (Neformalno)
270  having told other people that you are homosexual  having told other people that you are homosexual  告诉别人你是同性恋  gàosù biérén nǐ shì tóngxìngliàn  рекавши другим људима да сте хомосексуалац  rekavši drugim ljudima da ste homoseksualac  rekavši drugim ljudima da ste homoseksualni
271  已公开同性恋身份  yǐ gōngkāi tóngxìngliàn shēnfèn  已公开同性恋身份  yǐ gōngkāi tóngxìngliàn shēnfèn  Статус геј јавности  Status gej javnosti  Gay status javno
272 I had been out since I was 17 I had been out since I was 17 我从17岁起就出门了 wǒ cóng 17 suì qǐ jiù chūménle Био сам напољу од своје 17 године Bio sam napolju od svoje 17 godine Bio sam vani od svoje 17 godine
273 我从17岁起就出门了 wǒ cóng 17 suì qǐ jiù chūménle 我从17岁起就出门了 wǒ cóng 17 suì qǐ jiù chūménle Ја сам напољу од своје 17 године Ja sam napolju od svoje 17 godine Ja sam vani od svoje 17 godine
274 我从17 岁起就公开我同性恋 wǒ cóng 17 suì qǐ jiù gōngkāi wǒ tóngxìngliàn 我从17岁起就公开我同性恋 wǒ cóng 17 suì qǐ jiù gōngkāi wǒ tóngxìngliàn Ја сам јавно гаи од своје 17 године Ja sam javno gai od svoje 17 godine Javno sam gay od svoje 17 godine
275 an out gay man an out gay man 一个同性恋者 yīgè tóngxìngliàn zhě геј човек gej čovek van gej
276 已公开同性恋身份的男子 yǐ gōngkāi tóngxìngliàn shēnfèn de nánzǐ 已公开同性恋身份的男子 yǐ gōngkāi tóngxìngliàn shēnfèn de nánzǐ Мушкарци који су геј Muškarci koji su gej Muškarci koji su bili gay
277 #岗性 恋身份的男子 #gǎng xìng liàn shēnfèn de nánzǐ #岗性恋身份的男子 #gǎng xìng liàn shēnfèn de nánzǐ # 岗 性 Мушкарци са идентитетом # gǎng xìng Muškarci sa identitetom # 岗 性 Muškarci s identitetom
278  in   in   在  zài  ин  in  u
279 cricket cricket 蟋蟀 xīshuài крикет kriket kriket
280 baseball baseball 棒球 bàngqiú бејзбол bejzbol bejzbol
281 etc. etc. 等等 děng děng итд. itd. itd
282 板球、棒球等 Bǎn qiú, bàngqiú děng) 板球,棒球等) bǎn qiú, bàngqiú děng) Крикет, бејзбол итд.) Kriket, bejzbol itd.) Kriket, bejzbol itd.)
283 if a team or team member is outit is no longer their turn with the bat if a team or team member is out,it is no longer their turn with the bat 如果有团队或成员不在,那就不再是蝙蝠 rúguǒ yǒu tuánduì huò chéngyuán bù zài, nà jiù bù zài shì biānfú ако је тим или члан екипе ван, више није њихов ред палицом ako je tim ili član ekipe van, više nije njihov red palicom ako je tim ili član ekipe van, više nije njihov red palicom
284  出局  chūjú  出局  chūjú  Напоље  Napolje  van
285 the West Indies were all out for 364  (after scoring 364 runs in cricket). the West Indies were all out for 364  (after scoring 364 runs in cricket). 西印度群岛全场得分364(在板球得分364后)。 xī yìndù qúndǎo quán chǎng défēn 364(zài bǎn qiú défēn 364 hòu). Вест Индиес су сви били 364 (након 364 трке у крикет). Vest Indies su svi bili 364 (nakon 364 trke u kriket). West Indies su svi bili 364 (nakon 364 trčanja u kriket).
286 西印度群岛队以364分全队出局 Xī yìndù qúndǎo duì yǐ 364 fēn quán duì chūjú 西印度群岛队以364分全队出局 Xī yìndù qúndǎo duì yǐ 364 fēn quán duì chūjú Вест Индија има 364 бода Vest Indija ima 364 boda West Indies ima 364 boda
287 in  tennis in  tennis 在网球 zài wǎngqiú у тенису u tenisu u tenisu
288 网球等 wǎngqiú děng) 网球等) wǎngqiú děng) Тенис итд.) Tenis itd.) Tenis itd.)
289 if the ball is out, it landed outside the line  if the ball is out, it landed outside the line  如果球出了,那它就落在线外 rúguǒ qiú chūle, nà tā jiù luò zàixiàn wài ако је лопта напољу, слетела је ван линије ako je lopta napolju, sletela je van linije ako je lopta ispala, sletjela je izvan crte
290 出界  chūjiè  出界 chūjiè Изван граница Izvan granica Izvan granica
291 the umpire said the ball was out the umpire said the ball was out 裁判说球出了 cáipàn shuō qiú chūle судац је рекао да је лопта напоље sudac je rekao da je lopta napolje sudac je rekao da je lopta izbačena
292 裁判员判球出界 cáipàn yuán pàn qiú chūjiè 裁判员判球出界 cáipàn yuán pàn qiú chū jiè Судија ван граница Sudija van granica Sudac izvan granica
293  〜(in sth) not correct or exact; wrong  〜(in sth) not correct or exact; wrong  〜(某物)不正确或不正确;错误  〜(mǒu wù) bù zhèngquè huò bù zhèngquè; cuòwù  ~ (У нечему) није тачно или тачно; погрешно  ~ (U nečemu) nije tačno ili tačno; pogrešno  ~ (In sth) nije točno ili točno; pogrešno
294  错误;不准确  cuòwù; bù zhǔnquè  错误;不正确  cuòwù; bù zhèngquè  Нетачно  Netačno  Krivo, netočno
295 I was lightly out in my calculations I was lightly out in my calculations 我的计算很轻松 wǒ de jìsuàn hěn qīngsōng Лагано сам се обрачунао Lagano sam se obračunao Bio sam lagano vani u svojim proračunima
296 我的计算很轻松 wǒ de jìsuàn hěn qīngsōng 我的计算很轻松 wǒ de jìsuàn hěn qīngsōng Моја калкулација је лака Moja kalkulacija je laka Moji proračuni su jednostavni
297 我的计算出了小错 wǒ de jìsuàn chūle diǎn xiǎo cuò 我的计算出了点小错 wǒ de jìsuàn chūle diǎn xiǎo cuò Направио сам малу грешку у прорачуну Napravio sam malu grešku u proračunu Napravio sam malu grešku u proračunu
298 Your guess was a long way out ( completely wrong). Your guess was a long way out (completely wrong). 您的猜测还有很长的路要走(完全错误)。 nín de cāicè hái yǒu hěn zhǎng de lù yào zǒu (wánquán cuòwù). Ваша претпоставка била је дуг пут (потпуно погрешно). Vaša pretpostavka bila je dug put (potpuno pogrešno). Vaša pretpostavka bila je dug put (potpuno pogrešno).
299 Fēng Fēng Предњи Prednji rub
300 你的猜测完全错了 nǐ de cāicè wánquán cuòle 你的猜测完全错了 nǐ de cāicè wánquán cuòle Ваша претпоставка је потпуно погрешна Vaša pretpostavka je potpuno pogrešna Vaša pretpostavka je potpuno pogrešna
301 您的猜测还有很长的路要走(完全错误) nín de cāicè hái yǒu hěn zhǎng de lù yào zǒu (wánquán cuòwù) 您的猜测还有很长的路要走(完全错误) nín de cāicè hái yǒu hěn zhǎng de lù yào zǒu (wánquán cuòwù) Ваша претпоставка има дуг пут (потпуно погрешно) Vaša pretpostavka ima dug put (potpuno pogrešno) Vaša pretpostavka ima dug put (potpuno pogrešno)
302 the  estimate was out by more than $100 the  estimate was out by more than $100 估计超出了$ 100 gūjì chāochūle $ 100 процена је била за више од 100 УСД procena je bila za više od 100 USD procjena je bila za više od 100 USD
303 这个估计羑了 100多元 zhège gūjì yǒule 100 duōyuán 这个估计羑了100多元 zhège gūjì yǒule 100 duōyuán Ова процена је већа од 100 јуана Ova procena je veća od 100 juana Ova procjena iznosi više od 100 juana
304 not possible or not allowed  not possible or not allowed  不可能或不允许 bù kěnéng huò bù yǔnxǔ није могуће или није дозвољено nije moguće ili nije dozvoljeno nije moguće ili nije dopušteno
305 不可 能;.不允许 bù kěnéng;. Bù yǔnxǔ 不可能;。可持续 bù kěnéng;. Kě chíxù Немогуће; није дозвољено Nemoguće; nije dozvoljeno Nemoguće; nije dopušteno
306 不可能或不允许 bù kěnéng huò bù yǔnxǔ 不可能或永久 bù kěnéng huò yǒngjiǔ Немогуће или није дозвољено Nemoguće ili nije dozvoljeno Nemoguće ili nije dopušteno
307 Swimming is out until the weather gets warmer Swimming is out until the weather gets warmer 游泳到天气变暖为止 yóuyǒng dào tiānqì biàn nuǎn wéizhǐ Купање је вани док време не постане топлије Kupanje je vani dok vreme ne postane toplije Kupanje je vani dok vrijeme ne postane toplije
308 天气转暖前,游泳是不可能的 tiānqì zhuǎn nuǎn qián, yóuyǒng shì bù kěnéng de 天气转暖前,游泳是不可能的 tiānqì zhuǎn nuǎn qián, yóuyǒng shì bù kěnéng de Немогуће је пливати док време не постане топлије Nemoguće je plivati dok vreme ne postane toplije Nemoguće je plivati ​​dok vrijeme ne bude toplije
309 not fashionable  not fashionable  不时髦 bù shímáo није модеран nije moderan nije moderan
310 过时 guòshí 过时 guòshí Застарео Zastareo Starinski
311 black is out this year. black is out this year. 今年黑了。 jīnnián hēile. црно је ове године вани. crno je ove godine vani. crna je ove godine vani.
312 Cén Cén Цен Cen cen
313 今年黑色不时兴了 jīnnián hēisè bù shíxīngle 今年黑色不时兴了 jīnnián hēisè bù shíxīngle Црно је у моди ове године Crno je u modi ove godine Crno je u modi ove godine
314 今年黑了 jīnnián hēile 今年黑了 jīnnián hēile Мрачно је ове године Mračno je ove godine Mračno je ove godine
315 of fire, lights or burning materials  of fire, lights or burning materials  着火,照明或燃烧的材料 zháohuǒ, zhàomíng huò ránshāo de cáiliào ватре, светла или горивих материјала vatre, svetla ili gorivih materijala vatre, svjetla ili gorivih materijala
316 火、灯光、燃烧物 huǒ, dēngguāng, ránshāo wù děng 火,灯光,燃烧物等 huǒ, dēngguāng, ránshāo wù děng Ватра, светло, паљење итд. Vatra, svetlo, paljenje itd. Vatra, svjetlost, paljenje itd.
317 着火,照明或燃烧的材料 zháohuǒ, zhàomíng huò ránshāo de cáiliào 着火,照明或燃烧的材料 zháohuǒ, zhàomíng huò ránshāo de cáiliào Ватра, осветљење или запаљени материјали Vatra, osvetljenje ili zapaljeni materijali Vatra, rasvjeta ili gorivi materijali
318 not or no longer burning or lit  not or no longer burning or lit  没有或不再燃烧或点燃 méiyǒu huò bù zài ránshāo huò diǎnrán не или више гори или гори ne ili više gori ili gori ne ili više gori ili svijetli
319 熄灾 xī zāi 熄灾 xī zāi Катастрофа Katastrofa Stavite katastrofa
320 Suddenly all the lights  went out Suddenly all the lights  went out 突然所有的灯灭了 túrán suǒyǒu de dēng mièle Одједном су се сва светла угасила Odjednom su se sva svetla ugasila Odjednom su se sva svjetla ugasila
321 突然间所有的灯光灭了 túrán jiān suǒyǒu de dēngguāng dōu mièle 突然间所有的灯光都灭了 túrán jiān suǒyǒu de dēngguāng dōu mièle Одједном су се сва светла угасила Odjednom su se sva svetla ugasila Odjednom su se sva svjetla ugasila
322 突然所有的灯灭了 túrán suǒyǒu de dēng mièle 突然所有的灯灭了 túrán suǒyǒu de dēng mièle Одједном су се сва светла угасила Odjednom su se sva svetla ugasila Odjednom su se sva svjetla ugasila
323 the fire had burnt itself out  the fire had burnt itself out  火已经烧毁了 huǒ yǐjīng shāohuǐle ватра је сама изгарала vatra je sama izgarala vatra je sama izgarala
324 火烧尽熄灭了 lú huǒshāo jǐn xímièle 炉火烧尽熄灭了 lú huǒshāo jǐn xímièle Ватре није било Vatre nije bilo Vatre nije bilo
325 火已经烧毁了 huǒ yǐjīng shāohuǐle 火已经烧毁了 huǒ yǐjīng shāohuǐle Ватра је изгорела Vatra je izgorela Vatra je izgorjela
326  at an end  at an end  最后  zuìhòu  на крају  na kraju  na kraju
327  结束  jiéshù  结束  jiéshù  Крај  Kraj  kraj
328 It was summer and school was out. It was summer and school was out. 那是夏天,学校不在。 nà shì xiàtiān, xuéxiào bù zài. Било је лето и школа је била напољу. Bilo je leto i škola je bila napolju. Bilo je ljeto i škola je bila vani.
329 夏天,学校放痕了 Xiàtiān, xuéxiào fàng hénle 夏天,学校放痕了 Xiàtiān, xuéxiào fàng hénle Љето у школи Ljeto u školi Ljeto u školi
330 She was to regret her words before the day was out She was to regret her words before the day was out 她要在天还没来之前后悔自己的话 tā yào zài tiān hái méi lái zhīqián hòuhuǐ zìjǐ dehuà Жалила се због својих речи пре него што је изашао дан Žalila se zbog svojih reči pre nego što je izašao dan Žalila se zbog svojih riječi prije izlaska dana
331 她到不了天黑就会为自己说的话后悔 tā dào bùliǎo tiān hēi jiù huì wèi zìjǐ shuō dehuà hòuhuǐ 她到不了天黑就会为自己说的话后悔 tā dào bùliǎo tiān hēi jiù huì wèi zìjǐ shuō dehuà hòuhuǐ Зажалиће што је рекла пре него што падне мрак Zažaliće što je rekla pre nego što padne mrak Požalit će se na ono što je rekla prije nego što potamni
332 unconscious unconscious 无意识 wúyìshí несвесно nesvesno bez svijesti
333 无知觉;昏迷 wú zhījué; hūnmí 无知觉;昏迷 wú zhījué; hūnmí Несвесно Nesvesno Nesvjesticu; koma
334 He was out for more than an hour and came round in the hospital He was out for more than an hour and came round in the hospital 他出去一个多小时,在医院转了一圈 tā chūqù yīgè duō xiǎoshí, zài yīyuàn zhuǎnle yī quān Био је напољу више од једног сата и обишао је болницу Bio je napolju više od jednog sata i obišao je bolnicu Bio je van više od sat vremena i obišao ga je u bolnici
335 他昏迷了一个多小时,在医院才苏醒过来 tā hūnmíle yīgè duō xiǎoshí, zài yīyuàn cái sūxǐng guòlái 他昏迷了一个多小时,在医院才苏醒过来 tā hūnmíle yīgè duō xiǎoshí, zài yīyuàn cái sūxǐng guòlái Био је без свијести више од сат времена прије него што се пробудио у болници Bio je bez svijesti više od sat vremena prije nego što se probudio u bolnici Bio je bez svijesti više od sat vremena prije nego što se probudio u bolnici
336 She was knocked out cold She was knocked out cold 她被冷落了 tā bèi lěngluòle Била је хладна Bila je hladna Bila je hladno nokautirana
337 她完全被打昏了 tā wánquán bèi dǎ hūnle 她完全被打昏了 tā wánquán bèi dǎ hūnle Била је потпуно запањена Bila je potpuno zapanjena Bila je potpuno zapanjena
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin serbe serbe croate
  PRECEDENT NEXT all  
  out 1412 1412 ours