A B     I J
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin grec grec
  PRECEDENT NEXT all      
  out 1412 1412 ours    
1 ours  Ours  我们的 Wǒmen de μας mas
2  the one or ones that belong to us  the one or ones that belong to us  属于我们的一个或多个  shǔyú wǒmen de yīgè huò duō gè  το ένα ή εκείνα που μας ανήκουν  to éna í ekeína pou mas aníkoun
3  我们的  wǒmen de  我们的  wǒmen de  Εμείς  Emeís
4 Their house is very similar to ours, but ours is bigger Their house is very similar to ours, but ours is bigger 他们的房子和我们的房子很相似,但是我们的房子更大 tāmen de fángzi hé wǒmen de fángzi hěn xiāngsì, dànshì wǒmen de fáng zǐ gēng dà Το σπίτι τους είναι πολύ παρόμοιο με το δικό μας, αλλά το δικό μας είναι μεγαλύτερο To spíti tous eínai polý parómoio me to dikó mas, allá to dikó mas eínai megalýtero
5 他们的房子和我们的十分相像,但我们的要大些 tāmen de fángzi hé wǒmen de shífēn xiàng xiàng, dàn wǒmen de yāo dà xiē 他们的房子和我们的十分相像,但我们的要大些 tāmen de fángzi hé wǒmen de shífēn xiàng xiàng, dàn wǒmen de yāo dà xiē Το σπίτι τους είναι πολύ παρόμοιο με το δικό μας, αλλά το δικό μας είναι μεγαλύτερο To spíti tous eínai polý parómoio me to dikó mas, allá to dikó mas eínai megalýtero
6 no, those are Ellies's kids. Ours are upstairs no, those are Ellies's kids. Ours are upstairs 不,那是Ellies的孩子。我们在楼上 bù, nà shì Ellies de háizi. Wǒmen zài lóu shàng Όχι, αυτά είναι τα παιδιά του Ellies Óchi, aftá eínai ta paidiá tou Ellies
7 不,那些是埃利的孩子.。我们的都在楼上 bù, nàxiē shì āi lì de háizi.. Wǒmen de dōu zài lóu shàng 不,那些是埃利的孩子.。我们的都在楼上 bù, nàxiē shì āi lì de háizi.. Wǒmen de dōu zài lóu shàng Όχι, αυτά είναι τα παιδιά της Ellie ... Όλοι μας είναι επάνω Óchi, aftá eínai ta paidiá tis Ellie ... Óloi mas eínai epáno
8 He’s afriend of ours He’s afriend of ours 他是我们的朋友 tā shì wǒmen de péngyǒu Είναι φίλος μας Eínai fílos mas
9 他是我们的朋友 tā shì wǒmen de péngyǒu 他是我们的朋友 tā shì wǒmen de péngyǒu Είναι φίλος μας Eínai fílos mas
10 Ourselves Ourselves 我们自己 wǒmen zìjǐ Εμείς Emeís
11 the reflexive form of we\ used when you and another person or other people together cause and are affected by an action  the reflexive form of we\ used when you and another person or other people together cause and are affected by an action  当您和另一个人或其他人一起引起某行为并受到其影响时所使用的反身形式 dāng nín hé lìng yīgè rén huò qítā rén yīqǐ yǐnqǐ mǒu xíngwéi bìng shòudào qí yǐngxiǎng shí suǒ shǐyòng de fǎnshēn xíngshì η αντανακλαστική μορφή που χρησιμοποιούμε όταν εσύ και κάποιος άλλος άνθρωπος ή άλλοι άνθρωποι προκαλούν μαζί και επηρεάζονται από μια ενέργεια i antanaklastikí morfí pou chrisimopoioúme ótan esý kai kápoios állos ánthropos í álloi ánthropoi prokaloún mazí kai epireázontai apó mia enérgeia
12 ( we的反身形式)我们自己 (we de fǎnshēn xíngshì) wǒmen zìjǐ (我们的反身形式)我们自己 (wǒmen de fǎnshēn xíngshì) wǒmen zìjǐ (η αντανακλαστική μας μορφή) (i antanaklastikí mas morfí)
13 We shouldn't blame.ourselves for what happened We shouldn't blame.Ourselves for what happened 我们不应该为发生的事情而自责 wǒmen bù yìng gāi wèi fāshēng de shìqíng ér zì zé Δεν πρέπει να κατηγορούμε για αυτό που συνέβη Den prépei na katigoroúme gia aftó pou synévi
14 我们不应该为发生的事责怪自己 wǒmen bù yìng gāi wèi fāshēng de shì zéguài zìjǐ 我们不应该为发生的事责怪自己 wǒmen bù yìng gāi wèi fāshēng de shì zéguài zìjǐ Δεν πρέπει να κατηγορούμε τον εαυτό μας για αυτό που συνέβη Den prépei na katigoroúme ton eaftó mas gia aftó pou synévi
15 Let’s just relax and enjoy ourselves Let’s just relax and enjoy ourselves 让我们放松和享受自己 ràng wǒmen fàngsōng hé xiǎngshòu zìjǐ Ας χαλαρώσουμε και να απολαύσουμε τον εαυτό μας As chalarósoume kai na apoláfsoume ton eaftó mas
16 咱们轻松一不,好好享受享受 zánmen qīngsōng yī bù, hǎohǎo xiǎngshòu xiǎngshòu 咱们轻松一不,好好享受享受 zánmen qīngsōng yī bù, hǎohǎo xiǎngshòu xiǎngshòu Ας χαλαρώσουμε και να απολαύσουμε As chalarósoume kai na apoláfsoume
17 放松和享受自己 ràng wǒmen fàngsōng hé xiǎngshòu zìjǐ 让我们放松和享受自己 ràng wǒmen fàngsōng hé xiǎngshòu zìjǐ Ας χαλαρώσουμε και να απολαύσουμε τον εαυτό μας As chalarósoume kai na apoláfsoume ton eaftó mas
18 We’d like to see it for ourselves We’d like to see it for ourselves 我们希望自己看到它 wǒmen xīwàng zìjǐ kàn dào tā Θα θέλαμε να το δούμε μόνοι μας Tha thélame na to doúme mónoi mas
19 義们想亲眼看看它 yìmen xiǎng qīnyǎn kàn kàn tā 义们想亲眼看看它 yìmen xiǎng qīnyǎn kàn kàn tā Οι δίκαιοι θέλουν να το δουν με τα μάτια τους Oi díkaioi théloun na to doun me ta mátia tous
20 used to emphasize we or us; sometimes used instead of these words used to emphasize we or us; sometimes used instead of these words 用来强调我们有时代替这些词 yòng lái qiángdiào wǒmen yǒushí dàitì zhèxiē cí χρησιμοποιείται για να τονίσει εμείς ή εμάς, μερικές φορές χρησιμοποιείται αντί αυτών των λέξεων chrisimopoieítai gia na tonísei emeís í emás, merikés forés chrisimopoieítai antí aftón ton léxeon
21  (用于强调或代替weus )我们自岂,亲自  (yòng yú qiángdiào huò dàitì we huò us) wǒmen zì qǐ, qīnzì  (为专家或代替we或us)我们自岂,一直  (wèi zhuānjiā huò dàitì we huò us) wǒmen zì qǐ, yīzhí  (Χρησιμοποιείται για να τονίσει ή να αντικαταστήσει εμείς ή εμάς)  (Chrisimopoieítai gia na tonísei í na antikatastísei emeís í emás)
22 We’ve often thought of going there ourselves We’ve often thought of going there ourselves 我们经常想到自己去那里 wǒmen jīngcháng xiǎngdào zìjǐ qù nàlǐ Συχνά σκεφτήκαμε να πηγαίνουμε εκεί Sychná skeftíkame na pigaínoume ekeí
23 我们常想亲自到那里去 一趟 wǒmen cháng xiǎng qīnzì dào nàlǐ qù yī tàng 我们常想亲自到那里去一趟 wǒmen cháng xiǎng qīnzì dào nàlǐ qù yī tàng Συχνά θέλουμε να πάμε εκεί προσωπικά Sychná théloume na páme ekeí prosopiká
24 the only people there were ourselves the only people there were ourselves 唯一的人就是我们自己 wéiyī de rén jiùshì wǒmen zìjǐ οι μόνοι άνθρωποι εκεί ήταν οι ίδιοι oi mónoi ánthropoi ekeí ítan oi ídioi
25 那里仅有的人就是我们自己 nàlǐ jǐn yǒu de rén jiùshì wǒmen zìjǐ 那里仅有的人就是我们自己 nàlǐ jǐn yǒu de rén jiùshì wǒmen zìjǐ Οι μόνοι άνθρωποι εκεί είναι οι ίδιοι Oi mónoi ánthropoi ekeí eínai oi ídioi
26 (all) by ourselves  (all) by ourselves  (全部)由我们自己 (quánbù) yóu wǒmen zìjǐ (όλα) από τους εαυτούς μας (óla) apó tous eaftoús mas
27  alone; without anyone else   alone; without anyone else   单独;没有其他人  dāndú; méiyǒu qítā rén  μόνη · χωρίς κανέναν άλλο  móni : chorís kanénan állo
28 (我们)独自,单独  (wǒmen) dúzì, dāndú  (我们)独自,单独 (wǒmen) dúzì, dāndú (Εμείς) μόνο, μόνο (Emeís) móno, móno
29 without help  without help  没有帮助 méiyǒu bāngzhù χωρίς βοήθεια chorís voítheia
30 (我们)独力地 (wǒmen) dúlì de (我们)独力地 (wǒmen) dúlì de (Εμείς) μόνο (Emeís) móno
31 all) to ourselve (all) to ourselve (全部) (quánbù) (Όλοι) στον εαυτό μας (Óloi) ston eaftó mas
32  for us alone; not shared with anyone  for us alone; not shared with anyone  只为我们未与任何人共享  zhǐ wèi wǒmen wèi yǔ rènhé rén gòngxiǎng  για μας μόνο, δεν μοιραζόμαστε με κανέναν  gia mas móno, den moirazómaste me kanénan
33 (完全)属于我们自己 (wánquán) shǔyú wǒmen zìjǐ (完全)属于我们自己 (wánquán) shǔyú wǒmen zìjǐ (Πλήρως) δικό μας (Plíros) dikó mas
34 we had the pool all to ourselves we had the pool all to ourselves 我们拥有自己的游泳池 wǒmen yǒngyǒu zìjǐ de yóuyǒngchí είχαμε την πισίνα μόνο για εμάς eíchame tin pisína móno gia emás
35 这个游泳池完供我们自己使用 zhège yóuyǒngchí wánquán gōng wǒmen zìjǐ shǐyòng 这个游泳池完全供我们自己使用 zhège yóuyǒngchí wánquán gōng wǒmen zìjǐ shǐyòng Αυτή η πισίνα είναι για δική μας χρήση Aftí i pisína eínai gia dikí mas chrísi
36 我们拥有自己的游泳池 wǒmen yǒngyǒu zìjǐ de yóuyǒngchí 我们拥有自己的游泳池 wǒmen yǒngyǒu zìjǐ de yóuyǒngchí Έχουμε τη δική μας πισίνα Échoume ti dikí mas pisína
37 ous  ous  ous ous ω o
38 suffix suffix 后缀 hòuzhuì επίθεμα epíthema
39 in adjectives  in adjectives  在形容词中 zài xíngróngcí zhōng σε επίθετα se epítheta
40 构成形容词 gòuchéng xíngróngcí 构成形容词 gòuchéng xíngróngcí Προσθέστε επίθετα Prosthéste epítheta
41 having the nature or quality of  having the nature or quality of  具有...的性质或质量 jùyǒu... Dì xìngzhì huò zhìliàng που έχουν τη φύση ή την ποιότητα του pou échoun ti fýsi í tin poiótita tou
42 性质的 yǒu…xìngzhì de 有…性质的 yǒu…xìngzhì de Έχεις Écheis
43 poisonous  poisonous  有毒 yǒudú δηλητηριώδη dilitiriódi
44 有毒的 yǒudú dí 有毒的 yǒudú dí Δηλητηριώδης Dilitiriódis
45 有毒 yǒudú 有毒 yǒudú Δηλητηριώδης Dilitiriódis
46 mountainous  moun­tainous  山地 shāndì ορεινό oreinó
47 多山的 duō shān de 多山的 duō shān de Ορεινή Oreiní
48 ously ously 非常 fēicháng σεις seis
49 in adverbs in adverbs 在副词中 zài fùcí zhōng σε επιρρήματα se epirrímata
50 成副词 gòuchéng fùcí 构成副词 gòuchéng fùcí Δημιουργήστε ένα επίρρημα Dimiourgíste éna epírrima
51 gloriously  gloriously  光荣地 guāngróng de θαυμάσια thavmásia
52 光荣地 guāngróng de 光荣地 guāngróng de Προσευχή Prosefchí
53 ousness ousness ous度 ous dù αβεβαιότητα avevaiótita
54 in nouns in nouns 在名词中 zài míngcí zhōng στα ουσιαστικά sta ousiastiká
55 构成名词 gòuchéng míngcí 构成名词 gòuchéng míngcí Μορφή ουσιαστικά Morfí ousiastiká
56 在名词中 zài míngcí zhōng 在名词中 zài míngcí zhōng Στα ουσιαστικά Sta ousiastiká
57 spaciousness  spaciousness  宽敞 kuānchǎng ευρυχωρία evrychoría
58 宽敞 kuānchǎng 宽敞 kuānchǎng Ευρύχωρο Evrýchoro
59 oust  oust  被赶 bèi gǎn απομακρύνεται apomakrýnetai
60 sb (from sth/as sth) to force sb out of a job or position of power, especially in order to take their place  〜sb (from sth/as sth) to force sb out of a job or position of power, especially in order to take their place  〜sb(从某事物/某事物开始)迫使某人离开工作或权力位置,尤其是为了取代某人 〜sb(cóng mǒu shìwù/mǒu shìwù kāishǐ) pòshǐ mǒu rén líkāi gōngzuò huò quánlì wèizhì, yóuqí shì wèile qǔdài mǒu rén ~ Sb (από sth / as sth) για να αναγκάσει sb από μια εργασία ή τη θέση της εξουσίας, ειδικά για να πάρει τη θέση τους ~ Sb (apó sth / as sth) gia na anankásei sb apó mia ergasía í ti thési tis exousías, eidiká gia na párei ti thési tous
61 剥夺;罢免;革职  bōduó; bàmiǎn; gézhí  剥夺;罢免;革职 bōduó; bàmiǎn; gézhí Στέρηση Stérisi
62 He was ousted as chairman He was ousted as chairman 他被免任董事长 tā bèi miǎn rèn dǒngshì zhǎng Αποσύρθηκε ως πρόεδρος Aposýrthike os próedros
63 他尚席职务被革除了 tā shàng zhǔxí zhíwù bèi gé chúle 他尚主席职务被革除了 tā shàng zhǔxí zhíwù bèi gé chúle Η προεδρία του Σανγκ καταργήθηκε I proedría tou San'nk katargíthike
64 他被免任董事 tā bèi miǎn rèn dǒngshì zhǎng 他被免任董事长 tā bèi miǎn rèn dǒngshì zhǎng Αποσύρθηκε από τον πρόεδρο Aposýrthike apó ton próedro
65 zhǔ zhǔ Κύριε Kýrie
66 mài mài Μάι Mái
67 Υπηρεσία Ypiresía
68 the rebels finally managed to oust the government from power. the rebels finally managed to oust the government from power. 叛军最终设法将政府赶下台。 pàn jūn zuìzhōng shèfǎ jiāng zhèngfǔ gǎn xiàtái. οι αντάρτες τελικά κατάφεραν να αποβάλουν την κυβέρνηση από την εξουσία. oi antártes teliká katáferan na apováloun tin kyvérnisi apó tin exousía.
69 最后总算推翻了政府 Fǎnpàn zhě zuìhòu zǒngsuàn tuīfānle zhèngfǔ 反叛者最后总算推翻了政府 Fǎnpàn zhě zuìhòu zǒngsuàn tuīfānle zhèngfǔ Οι αντάρτες τελικά ανέτρεψαν την κυβέρνηση Oi antártes teliká anétrepsan tin kyvérnisi
70 叛军最终设法将政府赶下台 pàn jūn zuìzhōng shèfǎ jiāng zhèngfǔ gǎn xiàtái 叛军最终引导将政府赶下台 pàn jūn zuìzhōng yǐndǎo jiāng zhèngfǔ gǎn xiàtái Οι αντάρτες τελικά καταφέρνουν να εξαφανίσουν την κυβέρνηση Oi antártes teliká kataférnoun na exafanísoun tin kyvérnisi
71 ouster  ouster  驱逐 qūzhú απόσυρση apósyrsi
72 驱逐 qūzhú 驱逐 qūzhú Εκδιώξτε Ekdióxte
73 the act of removing sb from a position of authority in order to put sb else in their place; the fact of being removed in this way  the act of removing sb from a position of authority in order to put sb else in their place; the fact of being removed in this way  为了将某人代替他们而将某人从职权上移开的行为;以这种方式被删除的事实 wèile jiāng mǒu rén dàitì tāmen ér jiāng mǒu rén cóng zhíquán shàng yí kāi de xíngwéi; yǐ zhè zhǒng fāngshì bèi shānchú de shìshí η πράξη της απομάκρυνσης sb από μια θέση εξουσίας για να θέσει sb άλλο στη θέση τους, το γεγονός ότι έχει αφαιρεθεί με αυτόν τον τρόπο i práxi tis apomákrynsis sb apó mia thési exousías gia na thései sb állo sti thési tous, to gegonós óti échei afairetheí me aftón ton trópo
74 罢免;废黜;革职 bàmiǎn; fèichù; gézhí 罢免;废黜;革职 bàmiǎn; fèichù; gézhí Απόλυση Apólysi
75 为了将某人代替他们而将某人从职权上移开的行为; 以这种方式被删除的事实 wèile jiāng mǒu rén dàitì tāmen ér jiāng mǒu rén cóng zhíquán shàng yí kāi de xíngwéi; yǐ zhè zhǒng fāngshì bèi shānchú de shìshí 为了将某人代替他们而将某人从职权上移开的行为;以这种方式被删除的事实 wèile jiāng mǒu rén dàitì tāmen ér jiāng mǒu rén cóng zhíquán shàng yí kāi de xíngwéi; yǐ zhè zhǒng fāngshì bèi shānchú de shìshí Η πράξη απομάκρυνσης κάποιας από την εξουσία του για να αντικαταστήσει κάποιον, το γεγονός ότι διαγράφονται με αυτό τον τρόπο I práxi apomákrynsis kápoias apó tin exousía tou gia na antikatastísei kápoion, to gegonós óti diagráfontai me aftó ton trópo
76 yùn yùn Μεταφορά Metaforá
77 chù chù Παράβλεψη Parávlepsi
78 the president’s ouster by the military the president’s ouster by the military 总统被军队驱逐 zǒngtǒng bèi jūnduì qūzhú την εκδίωξη του προέδρου από τον στρατό tin ekdíoxi tou proédrou apó ton strató
79 军方对总统的废黜 jūn fāng duì zǒngtǒng de fèichù 军方对总统的废黜 jūn fāng duì zǒngtǒng de fèichù Η κατάργηση του στρατού από τον πρόεδρο I katárgisi tou stratoú apó ton próedro
80 out  out  chū έξω éxo
81 For the special uses of out in phrasal verbs, look at the entries for the verbs. For example burst out is in the phrasal verb section at burst. For the special uses of out in phrasal verbs, look at the entries for the verbs. For example burst out is in the phrasal verb section at burst. 对于out短语动词的特殊用法,请查看动词的条目。例如,突发出现在突发动词的短语动词部分。 duìyú out duǎnyǔ dòngcí de tèshū yòngfǎ, qǐng chákàn dòngcí de tiáomù. Lìrú, tú fā chūxiàn zài tú fā dòngcí de duǎnyǔ dòngcí bùfèn. Για τις ειδικές χρήσεις των έξω σε φραστικά ρήματα, κοιτάξτε τις εγγραφές για τα ρήματα. Για παράδειγμα, η έκρηξη είναι στο τμήμα φρασεολογικού ρήματος κατά τη διάρρηξη. Gia tis eidikés chríseis ton éxo se frastiká rímata, koitáxte tis engrafés gia ta rímata. Gia parádeigma, i ékrixi eínai sto tmíma fraseologikoú rímatos katá ti diárrixi.
82 out Out Chū έξω éxo
83  在短语动词中的特殊用法见有关动词词条  zài duǎnyǔ dòngcí zhōng de tèshū yòngfǎ jiàn yǒuguān dòngcí cí tiáo  在开头动词中的特殊用法见有关动词词条  zài kāitóu dòngcí zhōng de tèshū yòngfǎ jiàn yǒuguān dòngcí cí tiáo  Για ειδική χρήση σε φραστικά ρήματα, βλ. Σχετικές καταχωρήσεις ρήματος  Gia eidikí chrísi se frastiká rímata, vl. Schetikés katachoríseis rímatos
84 Τέτοιες Tétoies
85 burst out burst out 爆发 bàofā έκρηξη ékrixi
86 在词条 zài cí tiáo 在词条 zài cí tiáo Στην είσοδο Stin eísodo
87 burst burst bào έκρηξη ékrixi
88 的短语动词部分 de duǎnyǔ dòngcí bùfèn 的开头动词部分 de kāitóu dòngcí bùfèn Φραστικό ρήμα Frastikó ríma
89 of sth) away from the inside of a place or thing  〜(of sth) away from the inside of a place or thing  〜(某物)远离地方或事物的内部 〜(mǒu wù) yuǎnlí dìfāng huò shìwù de nèibù ~ (Of sth) μακριά από το εσωτερικό ενός τόπου ή πράγμα ~ (Of sth) makriá apó to esoterikó enós tópou í prágma
90 ( ) 出来 (cóng…lǐ) chūlái (从...里)出来 (cóng... Lǐ) chūlái (Από) έξω (Apó) éxo
91 〜(某物)远离地方或事物的内部 〜(mǒu wù) yuǎnlí dìfāng huò shìwù de nèibù 〜(某物)远离地方或物体的内部 〜(mǒu wù) yuǎnlí dìfāng huò wùtǐ de nèibù ~ (Κάτι) μακρυά από το εσωτερικό ενός χώρου ή ενός αντικειμένου ~ (Káti) makryá apó to esoterikó enós chórou í enós antikeiménou
92 She ran out into the corridor She ran out into the corridor 她跑进走廊 tā pǎo jìn zǒuláng Έτρεξε στο διάδρομο Étrexe sto diádromo
93 她跑出来,进走廊 tā pǎo chūlái, chōng jìn zǒuláng 她跑出来,冲进走廊 tā pǎo chūlái, chōng jìn zǒuláng Έτρεξε έξω και έσπευσε στο διάδρομο Étrexe éxo kai éspefse sto diádromo
94 她跑进走廊 tā pǎo jìn zǒuláng 她跑进走廊 tā pǎo jìn zǒuláng Έτρεξε στον διάδρομο Étrexe ston diádromo
95 láng láng Gallery Gallery
96 chōng chōng Dash Dash
97 chōng chōng Dash Dash
98 She shook the bag and some coins fell out She shook the bag and some coins fell out 她摇了摇包,有些硬币掉了 tā yáole yáo bāo, yǒuxiē yìngbì diàole Τίναξε τη τσάντα και κάποια νομίσματα έπεσαν Tínaxe ti tsánta kai kápoia nomísmata épesan
99 她抖了抖袋子,几个硬币掉了出来 tā dǒule dǒu dàizi, jǐ gè yìngbì diàole chūlái 她抖了抖袋子,几个硬币掉了出来 tā dǒule dǒu dàizi, jǐ gè yìngbì diàole chūlái Τίναξε τη τσάντα και λίγα νομίσματα έπεσαν Tínaxe ti tsánta kai líga nomísmata épesan
100 她摇了摇包,有些硬币掉了 tā yáole yáo bāo, yǒuxiē yìngbì diàole 她摇了摇包,有些硬币掉了 tā yáole yáo bāo, yǒuxiē yìngbì diàole Τίναξε τη τσάντα και πέταξαν μερικά νομίσματα Tínaxe ti tsánta kai pétaxan meriká nomísmata
  I got out of bed I got out of bed 我起床了 wǒ qǐchuángle Βγήκα από το κρεβάτι Vgíka apó to kreváti
102 我起了床 wǒ qǐle chuáng 我起了床 wǒ qǐle chuáng Σηκώθηκα Sikóthika
103 我起床了 wǒ qǐchuángle 我起床了 wǒ qǐchuángle Σηκώθηκα Sikóthika
104 he opened the box and out jumped a frog he opened the box and out jumped a frog 他打开盒子,跳出一只青蛙 tā dǎkāi hézi, tiàochū yī zhǐ qīngwā Άνοιξε το κιβώτιο και έξω πήδηξε έναν βάτραχο Ánoixe to kivótio kai éxo pídixe énan vátracho
105 祕打开盒子,从里面跳出一只青蛙来 mì dǎkāi hézi, cóng lǐmiàn tiàochū yī zhǐ qīngwā lái 秘打开盒子,从里面跳出一只青蛙来 mì dǎkāi hézi, cóng lǐmiàn tiàochū yī zhǐ qīngwā lái Το μυστήριο ανοίγει το κιβώτιο και πετάει από έναν βάτραχο To mystírio anoígei to kivótio kai petáei apó énan vátracho
106 他打开盒子,跳出一只青蛙 tā dǎkāi hézi, tiàochū yī zhǐ qīngwā 他打开盒子,跳出一只青蛙 tā dǎkāi hézi, tiàochū yī zhǐ qīngwā Άνοιξε το κιβώτιο και πήδηξε έξω από έναν βάτραχο Ánoixe to kivótio kai pídixe éxo apó énan vátracho
107 Out you go! ( used to order sb to leave a room) Out you go! (Used to order sb to leave a room) 你出去! (用于命令某人离开房间) nǐ chūqù! (Yòng yú mìnglìng mǒu rén líkāi fángjiān) Πηγαίνετε! (Χρησιμοποιείται για να παραγγείλετε sb να αφήσετε ένα δωμάτιο) Pigaínete! (Chrisimopoieítai gia na parangeílete sb na afísete éna domátio)
108 滚出去!  gǔn chūqù!  滚出去! gǔn chūqù! Έλα! Éla!
109 (informal, non-standard) (Informal, non-standard) (非正式,非标准) (Fēi zhèngshì, fēi biāozhǔn) (άτυπη, μη τυπική) (átypi, mi typikí)
110  He ran out the door  He ran out the door  他跑出门了  tā pǎo chūménle  Έτρεξε έξω από την πόρτα  Étrexe éxo apó tin pórta
111 他跑出门去 tā pǎo chūmén qù 他跑出门去 tā pǎo chūmén qù Έτρεξε έξω Étrexe éxo
112  ~ (of sth) .(of people 人)  ~ (of sth).(Of people rén)  〜(某人)。(某人)  〜(mǒu rén).(Mǒu rén)  ~ (του sth). (των ανθρώπων  ~ (tou sth). (ton anthrópon
113 away from or not at home or their place of work  away from or not at home or their place of work  不在或不在家里或工作地点 bùzài huò bùzàijiālǐ huò gōngzuò dìdiǎn μακριά ή όχι στο σπίτι ή στον τόπο εργασίας τους makriá í óchi sto spíti í ston tópo ergasías tous
114 不在家;不在工作地点;外出 bùzàijiā; bùzài gōngzuò dìdiǎn; wàichū 不在家;不在工作地点;外出 bùzàijiā; bùzài gōngzuò dìdiǎn; wàichū Όχι στο σπίτι, όχι στη δουλειά, βγαίνοντας έξω Óchi sto spíti, óchi sti douleiá, vgaínontas éxo
115 不在或不在家里或工作地点 bùzài huò bùzàijiālǐ huò gōngzuò dìdiǎn 不在或不在家里或工作地点 bùzài huò bùzài jiālǐ huò gōngzuò dìdiǎn Απουσία ή μη στο σπίτι ή στην εργασία Apousía í mi sto spíti í stin ergasía
116 I called Liz but she was out I called Liz but she was out 我打电话给丽兹,但她不在 wǒ dǎ diànhuà gěi lìzī, dàn tā bùzài Κάλεσα τη Λιζ, αλλά ήταν έξω Kálesa ti Liz, allá ítan éxo
117 我打电话给利兹,但她不在家 wǒ dǎ diànhuà gěi lìzī, dàn tā bù zài jiā 我打电话给利兹,但她不在家 wǒ dǎ diànhuà gěi lì zī, dàn tā bùzài jiā Κάλεσα τη Λιντς, αλλά δεν ήταν σπίτι Kálesa ti Lints, allá den ítan spíti
118 let’s go out this evening ( for example to a restaurant or dub) let’s go out this evening (for example to a restaurant or dub) 今天晚上出去吧(例如去餐馆或配音) jīntiān wǎnshàng chūqù ba (lìrú qù cānguǎn huò pèiyīn) ας βγαίνουμε απόψε το βράδυ (για παράδειγμα σε ένα εστιατόριο ή στο dub) as vgaínoume apópse to vrády (gia parádeigma se éna estiatório í sto dub)
119 咱们今天晚上出吧 zánmen jīntiān wǎnshàng chū ba 咱们今天晚上出吧 zánmen jīntiān wǎnshàng chū ba Ας βγούμε απόψε As vgoúme apópse
120 We haven’t had a night out for weeks We haven’t had a night out for weeks 我们好几个晚上都没出去玩了 wǒmen hǎojǐ gè wǎnshàng dū méi chūqù wánle Δεν είχαμε βράδυ για εβδομάδες Den eíchame vrády gia evdomádes
121 我们已经好几个星期晚上没出去过了 wǒmen yǐjīng hǎojǐ gè xīngqí wǎnshàng méi chūqùguòle 我们已经好几个星期晚上没没过过了 wǒmen yǐjīng hǎojǐ gè xīngqí wǎnshàng mò mò guò guò le Δεν βρισκόμαστε έξω για αρκετές εβδομάδες Den vriskómaste éxo gia arketés evdomádes
122 Mr Green is out of town this week Mr Green is out of town this week 格林先生本周不在城里 gélín xiānshēng běn zhōu bù zài chéng lǐ Ο κ. Green είναι έξω από την πόλη αυτή την εβδομάδα O k. Green eínai éxo apó tin póli aftí tin evdomáda
123 格林先生本周到外地去了 gélín xiānshēng běn zhōu dào wàidì qùle 格林先生本周到外地去了 gélín xiānshēng běn zhōu dào wàidì qùle Ο κ. Green πήγε στο πεδίο αυτήν την εβδομάδα O k. Green píge sto pedío aftín tin evdomáda
124 格林先生本周不在城里 gélín xiānshēng běn zhōu bù zài chéng lǐ 格林先生本周不在城里 gélín xiānshēng běn zhōu bù zài chéng lǐ Ο κ. Green είναι έξω από την πόλη αυτή την εβδομάδα O k. Green eínai éxo apó tin póli aftí tin evdomáda
125 (of sth) away from the edge of a place 〜(of sth) away from the edge of a place 远离某处的边缘 yuǎnlí mǒu chǔ de biānyuán ~ (Of sth) μακριά από την άκρη ενός τόπου ~ (Of sth) makriá apó tin ákri enós tópou
126 出去;离开(某地)边缘 chūqù; líkāi (mǒu dì) biānyuán 出去;离开(某地)边缘 chūqù; líkāi (mǒu dì) biānyuán Βγείτε έξω Vgeíte éxo
127 远离某处的边缘 yuǎnlí mǒu chǔ de biānyuán 远离某处的边缘 yuǎnlí mǒu chǔ de biānyuán Μακριά από την άκρη κάπου Makriá apó tin ákri kápou
128 The boy dashed out into the road The boy dashed out into the road 这个男孩冲向马路 zhège nánhái chōng xiàng mǎlù Το αγόρι ξεσπούσε στο δρόμο To agóri xespoúse sto drómo
129 男孩向路中间冲去 nánháizi xiàng lù zhōngjiān chōng qù 男孩子向路中间冲去 nánháizi xiàng lù zhōngjiān chōng qù Το αγόρι έσπευσε προς το μέσο του δρόμου To agóri éspefse pros to méso tou drómou
130 这个男孩冲向马路 zhège nán hái chōng xiàng mǎlù 这个男孩冲向马路 zhège nán hái chōng xiàng mǎlù Το αγόρι έσπευσε στο δρόμο To agóri éspefse sto drómo
131 shí shí Φάτε Fáte
132 Word Word
133 Don’t lean out of the window Don’t lean out of the window 不要向窗外倾斜 bùyào xiàng chuāngwài qīngxié Μη σκύβετε έξω από το παράθυρο Mi skývete éxo apó to paráthyro
134 出窗外 bùyào tàn chū chuāngwài 不要探出窗外 bùyào tàn chū chuāngwài Μην κοιτάτε έξω από το παράθυρο Min koitáte éxo apó to paráthyro
135 不要向窗外 bùyào xiàng chuāngwài qīngxié 不要向窗外倾斜 bùyào xiàng chuāngwài qīngxié Μην γέρνετε το παράθυρο Min gérnete to paráthyro
136 zòu zòu Παίξτε Paíxte
137 〜(of sth) a long or a particular distance away from a place or from land 〜(of sth) a long or a particular distance away from a place or from land 距某地或陆地很远或某特定距离 jù mǒu dì huò lùdì hěn yuǎn huò mǒu tèdìng jùlí ~ (Of sth) σε μια μακρά ή μια ιδιαίτερη απόσταση μακριά από ένα μέρος ή από τη γη ~ (Of sth) se mia makrá í mia idiaíteri apóstasi makriá apó éna méros í apó ti gi
138 远离(某地或陆地);离(某地或陆地) yuǎnlí (mǒu dì huò lùdì); lí (mǒu dì huò lùdì) 远离(某地或陆地);离(某地或陆地) yuǎnlí (mǒu dì huò lùdì); lí (mǒu dì huò lùdì) Μακριά από (κάπου ή γη) · μακριά από (κάπου ή από το έδαφος) Makriá apó (kápou í gi) : makriá apó (kápou í apó to édafos)
139 She’s working out in Australia She’s working out in Australia 她正在澳大利亚锻炼 tā zhèngzài àodàlìyǎ duànliàn Εργάζεται στην Αυστραλία Ergázetai stin Afstralía
140 在澳大利 tā yuǎn zài àodàlìyǎ gōngzuò 她远在温哥华工作 tā yuǎn zài wēngēhuá gōngzuò Εργάζεται πολύ μακριά στην Αυστραλία Ergázetai polý makriá stin Afstralía
141 她正在澳大利亚锻炼 tā zhèngzài àodàlìyǎ duànliàn 她正在维多利亚锻炼 tā zhèngzài wéiduōlìyǎ duànliàn Ασκεί στην Αυστραλία Askeí stin Afstralía
142 gōng gōng Εργασία Ergasía
143 chǎng chǎng F F
144 yuán yuán Μέλος Mélos
145 he lives right  out in the country he lives right  out in the country 他住在乡下 tā zhù zài xiāngxià ζει απευθείας στη χώρα zei apeftheías sti chóra
146 他住远离此地的 tā zhù zài yuǎnlí cǐdì de xiāngjiān 他住在远离此地的平民 tā zhù zài yuǎnlí cǐdì de píngmín Ζει σε μια χώρα μακριά από εδώ Zei se mia chóra makriá apó edó
147 他住在乡下 tā zhù zài xiāngxià 他住在乡下 tā zhù zài xiāngxià Ζει στη χώρα Zei sti chóra
148 The boats are all out at sea The boats are all out at sea 船在海上全力以赴 chuán zài hǎishàng quánlì yǐ fù Τα σκάφη είναι όλα έξω στη θάλασσα Ta skáfi eínai óla éxo sti thálassa
149 船只全都出 chuánzhī quándōu chūhǎile 船只全都出海了 chuánzhī quándōu chūhǎile Όλα τα πλοία είναι έξω από τη θάλασσα Óla ta ploía eínai éxo apó ti thálassa
150 船在海上全力以赴 chuán zài hǎishàng quánlì yǐ fù 船在海上全力以赴 chuán zài hǎishàng quánlì yǐ fù Το πλοίο εξέρχεται από τη θάλασσα To ploío exérchetai apó ti thálassa
151  the ship sank ten miles out of Stockholm  The ship sank ten miles out of Stockholm  船从斯德哥尔摩沉没了十英里 Chuán cóng sīdégē'ěrmó chénmòle shí yīnglǐ το πλοίο βυθίστηκε δέκα μίλια από τη Στοκχόλμη to ploío vythístike déka mília apó ti Stokchólmi
152 条船沉在距斯德毒尔摩十英里外海 nà tiáo chuán chénmò zài jù sī dé dú gē ěr mó shí yīnglǐ wàihǎi 那条船沉没在距斯德毒哥尔摩十英里外海 nà tiáo chuán chénmò zài jù sī dé dú gē ěr mó shí yīnglǐ wàihǎi Το πλοίο βυθίστηκε δέκα μίλια από την ακτή της Στοκχόλμης To ploío vythístike déka mília apó tin aktí tis Stokchólmis
153 船从斯德哥尔摩沉没了十英里 chuán cóng sīdégē'ěrmó chénmòle shí yīnglǐ 船从斯德哥尔摩沉没了十英里 chuán cóng sīdégē'ěrmó chénmòle shí yīng lǐ Το πλοίο βυθίστηκε δέκα μίλια από τη Στοκχόλμη To ploío vythístike déka mília apó ti Stokchólmi
154 biān biān Άκρη Ákri
155 Αυτό Aftó
156 ~ (of sth) used to show that sth/sb is removed from a place, jobetc ~ (of sth) used to show that sth/sb is removed from a place, job,etc 〜(某物)用于表明某物/某物已从某处,某处等中删除 〜(mǒu wù) yòng yú biǎomíng mǒu wù/mǒu wù yǐ cóng mǒu chù, mǒu chù děng zhōng shānchú ~ (sth) που χρησιμοποιείται για να δείξει ότι το sth / sb αφαιρείται από έναν τόπο, δουλειά κτλ ~ (sth) pou chrisimopoieítai gia na deíxei óti to sth / sb afaireítai apó énan tópo, douleiá ktl
157 除掉;清除 chú diào; qīngchú 除掉;清除 chú diào; qīngchú Ξεφορτωθείτε Xefortotheíte
158 This detergent is good for getting stains out This detergent is good for getting stains out 这种洗涤剂很适合去除污渍 zhè zhǒng xǐdí jì hěn shìhé qùchú wūzì Αυτό το απορρυπαντικό είναι καλό για να πάρει λεκέδες έξω Aftó to aporrypantikó eínai kaló gia na párei lekédes éxo
159 这种洗漆剂能清除斑渍 zhè zhǒng xǐ qī jì néng qīngchú bān zì 这种洗漆剂能清除斑渍 zhè zhǒng xǐ qī jì néng qīngchú bān zì Αυτή η λοσιόν αφαιρεί τους λεκέδες Aftí i losión afaireí tous lekédes
160 We want this government out We want this government out 我们想要这个政府 wǒmen xiǎng yào zhège zhèngfǔ Θέλουμε αυτήν την κυβέρνηση έξω Théloume aftín tin kyvérnisi éxo
161 我们想要这政府下台 wǒmen xiǎng yào zhè zhèngfǔ xiàtái 我们想要这政府下台 wǒmen xiǎng yào zhè zhèngfǔ xiàtái Θέλουμε αυτή η κυβέρνηση να παραιτηθεί Théloume aftí i kyvérnisi na paraititheí
162 He got thrown out of the restaurant He got thrown out of the restaurant 他被赶出了餐厅 tā bèi gǎn chūle cāntīng Εκτοξεύτηκε από το εστιατόριο Ektoxéftike apó to estiatório
163 他被逐了餐 tā bèi zhú chūle cānguǎn 他被逐出了餐馆 tā bèi zhú chūle cānguǎn Είχε έξωση από το εστιατόριο Eíche éxosi apó to estiatório
164 他被赶出了餐 tā bèi gǎn chūle cāntīng 他被赶出了餐厅 tā bèi gǎn chūle cāntīng Βγήκε από το εστιατόριο Vgíke apó to estiatório
165 shòu 寿 shòu Μακροζωία Makrozoía
166 xiàn xiàn Σύνταγμα Sýntagma
167 kuǎn kuǎn Kuan Kuan
168 kuǎn kuǎn αμαθής amathís
169 窿 lóng 窿 lóng τρύπα trýpa
170 chēng chēng Cheng Cheng
171 cuì cuì Σκάψτε μια τρύπα Skápste mia trýpa
172 liáo liáo Liao Liao
174 ~ of sth/sb used to show that sth comes from or is obtained from sth/sb ~ of sth/sb used to show that sth comes from or is obtained from sth/sb sth / sb的〜,用于表明sth来自sth / sb或从sth / sb获得 sth/ sb de〜, yòng yú biǎomíng sth láizì sth/ sb huò cóng sth/ sb huòdé ~ του sth / sb που χρησιμοποιείται για να δείξει ότι το sth προέρχεται από ή προέρχεται από sth / sb ~ tou sth / sb pou chrisimopoieítai gia na deíxei óti to sth proérchetai apó í proérchetai apó sth / sb
175  (表示来源)从,用制作  (biǎoshì láiyuán) cóng, yòng… zhìzuò  (表示来源)从,用...制作  (biǎoshì láiyuán) cóng, yòng... Zhìzuò  (Αναφέρουσα πηγή) από, με  (Anaférousa pigí) apó, me
176 He drank his beer out of the bottle He drank his beer out of the bottle 他从瓶子里喝了啤酒 tā cóng píngzi lǐ hēle píjiǔ Πήρε τη μπύρα του έξω από το μπουκάλι Píre ti býra tou éxo apó to boukáli
177 也从瓶口直接喝啤酒  yě cóng píng kǒu zhíjiē hē píjiǔ  也从瓶口直接喝啤酒 yě cóng píng kǒu zhíjiē hē píjiǔ Πίνετε επίσης μπύρα απευθείας από το στόμα της φιάλης Pínete epísis býra apeftheías apó to stóma tis fiális
178 他从瓶子里喝了啤酒 tā cóng píngzi lǐ hēle píjiǔ 他从瓶子里喝了啤酒 tā cóng píngzi lǐ hēle píjiǔ Πήρε μπύρα από το μπουκάλι Píre býra apó to boukáli
179 a statue made out of bronze  a statue made out of bronze  用青铜制成的雕像 yòng qīngtóng zhì chéng de diāoxiàng ένα άγαλμα φτιαγμένο από χαλκό éna ágalma ftiagméno apó chalkó
180 尊青 yīzūn qīngtóng xiàng ◊ 一尊青铜像◊ yīzūn qīngtóng xiàng ◊ Ένα χάλκινο άγαλμα Éna chálkino ágalma
181 用青铜制成的雕像 yòng qīngtóng zhì chéng de diāoxiàng 用青铜制成的雕像 yòng qīngtóng zhì chéng de diāoxiàng Άγαλμα από μπρούντζο Ágalma apó broúntzo
182 a romance straight out of a fairy tale  a romance straight out of a fairy tale  童话般的浪漫 tónghuà bān de làngmàn ένα ρομαντισμό κατ 'ευθείαν από ένα παραμύθι éna romantismó kat 'eftheían apó éna paramýthi
183 直接从童话改编的浪漫故事 zhíjiē cóng tónghuà gǎibiān de làngmàn gùshì 直接从童话改编的浪漫故事 zhíjiē cóng tónghuà gǎibiān de làngmàn gùshì Ρομαντικές ιστορίες προσαρμοσμένες απευθείας από τα παραμύθια Romantikés istoríes prosarmosménes apeftheías apó ta paramýthia
184 I paid for the damage out of my savings I paid for the damage out of my savings 我用我的积蓄弥补了损失 wǒ yòng wǒ de jīxù míbǔle sǔnshī Πληρώσα για τις ζημιές από τις αποταμιεύσεις μου Plirósa gia tis zimiés apó tis apotamiéfseis mou
185 我用自己的积蓄赔偿了损失 wǒ yòng zìjǐ de jīxù péichángle sǔnshī 我用自己的积蓄补偿了损失 wǒ yòng zìjǐ de jīxù bǔchángle sǔnshī Χρησιμοποίησα τις αποταμιεύσεις μου για να αναπληρώσω την απώλεια Chrisimopoíisa tis apotamiéfseis mou gia na anapliróso tin apóleia
186 我用我的积蓄弥补了损失 wǒ yòng wǒ de jīxù míbǔle sǔnshī 我用我的积蓄弥补了损失 wǒ yòng wǒ de jīxù míbǔle sǔnshī Έκανα την απώλεια με τις αποταμιεύσεις μου Ékana tin apóleia me tis apotamiéfseis mou
187 nán nán Νότια Nótia
188 We'll get the truth out of her We'll get the truth out of her 我们将从她身上得到真相 wǒmen jiāng cóng tā shēnshang dédào zhēnxiàng Θα βγάλουμε την αλήθεια από αυτήν Tha vgáloume tin alítheia apó aftín
189 我们会从她那里套出实情 wǒmen huì cóng tā nàlǐ tào chū shíqíng 我们会从她那里套出实情 wǒmen huì cóng tā nàlǐ tào chū shíqíng Θα πούμε την αλήθεια από αυτήν Tha poúme tin alítheia apó aftín
190 of sth used to show that sb/sth does not have any of sth  〜of sth used to show that sb/sth does not have any of sth  〜of sth用来表明sb / sth没有任何东西 〜of sth yòng lái biǎomíng sb/ sth méiyǒu rènhé dōngxī ~ Από το sth χρησιμοποιείται για να δείξει ότι sb / sth δεν έχει κανένα από sth ~ Apó to sth chrisimopoieítai gia na deíxei óti sb / sth den échei kanéna apó sth
191 没有;缺少 méiyǒu; quēshǎo 没有; méiyǒu; Όχι, λείπει Óchi, leípei
192 We’re out of milk We’re out of milk 我们没牛奶了 wǒmen méi niúnǎile Δεν έχουμε γάλα Den échoume gála
193 我们没有牛奶了 wǒmen méiyǒu niúnǎile 我们没有牛奶了 wǒmen méiyǒu niúnǎile Δεν έχουμε γάλα Den échoume gála
194 he's  been out of work  for  six months he's  been out of work  for  six months 他已经失业六个月了 tā yǐjīng shīyè liù gè yuèle έχει βγει από την εργασία για έξι μήνες échei vgei apó tin ergasía gia éxi mínes
195 他已六个月了 tā yǐjīng shīyè liù gè yuèle 他已经失业六个月了 tā yǐjīng shīyè liù gè yuèle Είναι άνεργος για έξι μήνες Eínai ánergos gia éxi mínes
196 You’re out of luck she left ten minutes ago You’re out of luck she left ten minutes ago 十分钟前她走了,你真走运 shífēnzhōng qián tā zǒule, nǐ zhēn zǒuyùn Έχεις τύχη να φύγει πριν από δέκα λεπτά Écheis týchi na fýgei prin apó déka leptá
197 真不走运,她十分钟前才离开  nǐ zhēn bù zǒuyùn, tā shífēnzhōng qián cái líkāi  你真不走运,她十分钟前才离开 nǐ zhēn bù zǒuyùn, tā shífēnzhōng qián cái líkāi Δεν έχει τύχη, έφυγε μόλις πριν από δέκα λεπτά Den échei týchi, éfyge mólis prin apó déka leptá
198 十分钟前她走了,你真走运 shí fēnzhōng qián tā zǒule, nǐ zhēn zǒuyùn 十分钟前她走了,你真走运 shí fēnzhōng qián tā zǒule, nǐ zhēn zǒuyùn Πήγε πριν δέκα λεπτά, είσαι τυχερός Píge prin déka leptá, eísai tycherós
199 of sth used to show that sb/sth is not or no longer in a particular state or condition  〜of sth used to show that sb/sth is not or no longer in a particular state or condition  〜of sth用于表明sb / sth不在或不再处于特定状态 〜of sth yòng yú biǎomíng sb/ sth bùzài huò bùzài chǔyú tèdìng zhuàngtài ~ Από το sth χρησιμοποιείται για να δείξει ότι sb / sth δεν είναι ή δεν βρίσκεται πλέον σε μια συγκεκριμένη κατάσταση ή κατάσταση ~ Apó to sth chrisimopoieítai gia na deíxei óti sb / sth den eínai í den vrísketai pléon se mia synkekriméni katástasi í katástasi
200 (表示不在原状态)脱离,离开 (biǎoshì bùzàiyuán zhuàngtài) tuōlí, líkāi (表示不在原状态)脱离,离开 (biǎoshì bùzàiyuán zhuàngtài) tuōlí, líkāi (Υποδεικνύοντας ότι δεν βρίσκεται στην αρχική του κατάσταση) (Ypodeiknýontas óti den vrísketai stin archikí tou katástasi)
201 try and stay out of trouble try and stay out of trouble 尝试摆脱麻烦 chángshì bǎituō máfan προσπαθήστε να μείνετε έξω από το πρόβλημα prospathíste na meínete éxo apó to próvlima
202 尽量别惹麻烦 jǐnliàng bié rě máfan 尽量别惹麻烦 jǐnliàng bié rě máfan Προσπαθήστε να μην έχετε πρόβλημα Prospathíste na min échete próvlima
203 尝试摆脱麻烦 chángshì bǎituō máfan 尝试最具麻烦 chángshì zuì jù máfan Προσπαθήστε να βγείτε από το πρόβλημα Prospathíste na vgeíte apó to próvlima
204 watched the car until it was out of sight  watched the car until it was out of sight  看了看车直到看不见 kànle kàn chē zhídào kàn bùjiàn παρακολουθούσε το αυτοκίνητο έως ότου δεν είχε θέαμα parakolouthoúse to aftokínito éos ótou den eíche théama
205 義目送汽牟;直到看不见为止 yì mùsòng qì móu; zhídào kàn bùjiàn wéizhǐ 义目送汽牟;直到看不见为止 yì mùsòng qì móu; zhídào kàn bùjiàn wéizhǐ Δικαίωμα να δει το Qimu έως ότου είναι αόρατο Dikaíoma na dei to Qimu éos ótou eínai aórato
206 of sth) used to show that sb is no longer involved in sth 〜(of sth) used to show that sb is no longer involved in sth 〜(of sth)用于表明sb不再与sth有关 〜(of sth) yòng yú biǎomíng sb bùzài yǔ sth yǒuguān ~ (Of sth) που χρησιμοποιείται για να δείξει ότι sb δεν εμπλέκεται πλέον στο sth ~ (Of sth) pou chrisimopoieítai gia na deíxei óti sb den empléketai pléon sto sth
207  (表示木再参与某事)脱离  (biǎoshì mù zài cānyù mǒu shì) tuōlí  (表示木再参与某事)脱离  (biǎoshì mù zài cānyù mǒu shì) tuōlí  (Η αναφορά του Mu Zai εμπλέκεται σε κάτι)  (I anaforá tou Mu Zai empléketai se káti)
208 it was an awfull job and I'm glad to be out of it it was an awfull job and I'm glad to be out of it 这是一项艰巨的工作,我很高兴能离开 zhè shì yī xiàng jiānjù de gōngzuò, wǒ hěn gāoxìng néng líkāi ήταν μια άσχημη δουλειά και χαίρομαι που είμαι έξω από αυτό ítan mia áschimi douleiá kai chaíromai pou eímai éxo apó aftó
209 那件差事简直是受罪,我很高兴摆脱掉了 nà jiàn chāishì jiǎnzhí shì shòuzuì, wǒ hěn gāoxìng bǎituō diàole 那件差事简直是受罪,我很高兴并发症掉了 nà jiàn chāishì jiǎnzhí shì shòuzuì, wǒ hěn gāoxìng bìngfā zhèng diàole Αυτό το εμπόδιο απλά υποφέρει και χαίρομαι που τον ξεφορτώνομαι Aftó to empódio aplá ypoférei kai chaíromai pou ton xefortónomai
210 he gets out of the army in few weeks he gets out of the army in few weeks 他在几周后退伍 tā zài jǐ zhōu hòu tuìwǔ βγαίνει από το στρατό σε λίγες εβδομάδες vgaínei apó to strató se líges evdomádes
211 几周之后他就要离开部队 jǐ zhōu zhīhòu tā jiù yào líkāi bùduì 几周之后他就要离开部队 jǐ zhōu zhīhòu tā jiù yào líkāi bùduì Θα εγκαταλείψει τον στρατό σε λίγες εβδομάδες Tha enkataleípsei ton strató se líges evdomádes
212 They'll be out ( of prison) on bail  in no time. They'll be out (of prison) on bail  in no time. 他们将很快被保释。 tāmen jiāng hěn kuài bèi bǎoshì. Θα βγουν (φυλακή) με εγγύηση σε χρόνο μηδέν. Tha vgoun (fylakí) me engýisi se chróno midén.
213 们马上就获得保释出狱 Tāmen mǎshàng jiù yào huòdé bǎoshì chū yù 他们马上就要获得保释出狱 Tāmen mǎshàng jiù yào huòdé bǎoshì chū yù Πρόκειται να απελευθερωθούν με εγγύηση Prókeitai na apeleftherothoún me engýisi
214 将很快被保 tāmen jiāng hěn kuài bèi bǎoshì chū yù 他们将很快被保释出狱 tāmen jiāng hěn kuài bèi bǎoshì chū yù Θα κυκλοφορήσουν σύντομα Tha kykloforísoun sýntoma
215 Brown goes on to the semi-finals but Lee is out Brown goes on to the semi-finals but Lee is out 布朗进入半决赛,但李不在场 bùlǎng jìnrù bàn juésài, dàn lǐ bùzàichǎng Ο Μπράουν πηγαίνει στους ημιτελικούς, αλλά ο Λι είναι έξω O Bráoun pigaínei stous imitelikoús, allá o Li eínai éxo
216 布朗进入了半决赛,但李被淘汰了 bùlǎng jìnrùle bàn juésài, dàn lǐ bèi táotàile 布朗进入了半决赛,但李被淘汰了 bùlǎng jìnrùle bàn juésài, dàn lǐ bèi táotàile Ο Μπράουν έφτασε στα ημιτελικά, αλλά ο Λι εξαλείφθηκε O Bráoun éftase sta imiteliká, allá o Li exaleífthike
217 布朗进入半决赛,但李不在场 bùlǎng jìnrù bàn juésài, dàn lǐ bù zàichǎng 布朗进入半决赛,但李不在场 bùlǎng jìnrù bàn juésài, dàn lǐ bù zàichǎng Ο Brown μπαίνει στο ημιτελικό αλλά ο Lee δεν είναι παρών O Brown baínei sto imitelikó allá o Lee den eínai parón
218 of sth used to show the reason why sth is done  〜of sth used to show the reason why sth is done  〜of sth用来显示完成某事的原因 〜of sth yòng lái xiǎnshì wánchéng mǒu shì de yuányīn ~ Από το sth χρησιμοποιείται για να δείξει τον λόγο γιατί το sth γίνεται ~ Apó to sth chrisimopoieítai gia na deíxei ton lógo giatí to sth gínetai
219 (表示原因),因为,出于 (biǎoshì yuányīn), yīnwèi, chū yú (表示原因),因为,出于 (biǎoshì yuányīn), yīnwèi, chū yú (Υποδεικνύοντας τον λόγο), επειδή, για (Ypodeiknýontas ton lógo), epeidí, gia
220 I asked out of curiosity  I asked out of curiosity  我出于好奇而问 wǒ chū yú hàoqí ér wèn Ρώτησα από περιέργεια Rótisa apó periérgeia
221 我因为好奇问了问 wǒ yīnwèi hàoqí wènle wèn 我因为好奇问了问 wǒ yīnwèi hàoqí wènle wèn Ρώτησα εξαιτίας της περιέργειας Rótisa exaitías tis periérgeias
222 She did it out of spite She did it out of spite 她是故意这样做的 tā shì gùyì zhèyàng zuò de Το έκανε από την καταστροφή To ékane apó tin katastrofí
223 她那么做是出于恶意 tā nàme zuò shì chū yú èyì 她那么做是出于恶意 tā nàme zuò shì chū yú èyì Το έκανε από κακή πίστη To ékane apó kakí písti
224 of sth from a particular number or set  〜of sth from a particular number or set  某物或一组的某物 mǒu wù huò yī zǔ de mǒu wù ~ Από sth από έναν συγκεκριμένο αριθμό ή σύνολο ~ Apó sth apó énan synkekriméno arithmó í sýnolo
225 从(某个数目或集)中 cóng (mǒu gè shùmù huò jí) zhōng 从(某个数或集)中 cóng (mǒu gè shù huò jí) zhōng Από (ορισμένο αριθμό ή σύνολο) Apó (orisméno arithmó í sýnolo)
226 you scored six out of ten you scored six out of ten 您满分十分中有六分 nín mǎnfēn shí fēn zhōng yǒu liù fēn σημείωσετε έξι στους δέκα simeíosete éxi stous déka
227 总分十分你得了六公 zǒng fēn shí fēn nǐ déliǎo liù gōng 总分十分你得了六公 zǒng fēn shí fēn nǐ déliǎo liù gōng 10 μονάδες συνολικά, πήρατε έξι 10 monádes synoliká, pírate éxi
228 two out of three people think the President should resign two out of three people think the President should resign 三分之二的人认为总统应该辞职 sān fēn zhī èr de rén rènwéi zǒngtǒng yīnggāi cízhí δύο στους τρεις ανθρώπους πιστεύουν ότι ο Πρόεδρος πρέπει να παραιτηθεί dýo stous treis anthrópous pistévoun óti o Próedros prépei na paraititheí
229 有三分之二的人认为总统应当辞职 yǒu sān fēn zhī èr de rén rènwéi zǒngtǒng yīngdāng cízhí 有三分之二的人认为总统可行辞职 yǒu sān fēn zhī èr de rén rènwéi zǒngtǒng kěxíng cízhí Τα δύο τρίτα πιστεύουν ότι ο πρόεδρος πρέπει να παραιτηθεί Ta dýo tríta pistévoun óti o próedros prépei na paraititheí
230  (of a book, etc.书籍等  (of a book, etc. Shūjí děng  (一本书等。书籍等  (yī běn shū děng. Shūjí děng  (ενός βιβλίου κ.λπ.  (enós vivlíou k.lp.
231 not in the library; borrowed by sb else not in the library; borrowed by sb else 不在图书馆由某人借来的 bù zài túshū guǎn yóu mǒu rén jiè lái de όχι στη βιβλιοθήκη, δανεισμένο από άλλους óchi sti vivliothíki, daneisméno apó állous
232  不在图书馆;已借出  bù zài túshū guǎn; yǐ jiè chū  不在图书馆;已借出  bù zài túshū guǎn; yǐ jiè chū  Όχι στη βιβλιοθήκη, δάνειο  Óchi sti vivliothíki, dáneio
233 The book you wanted is out on loan The book you wanted is out on loan 您想要的书已借出 nín xiǎng yào de shū yǐ jiè chū Το βιβλίο που ήθελε είναι έξω για δάνειο To vivlío pou íthele eínai éxo gia dáneio
234 您想要的书已借出 nín xiǎng yào de shū yǐ jiè chū 您想要的书已借出 nín xiǎng yào de shū yǐ jiè chū Το βιβλίο που θέλετε έχει ελεγχθεί To vivlío pou thélete échei elenchtheí
235 你要的那本书借出去了 nǐ yào dì nà běn shū jiè chūqùle 你要的那本书借出去了 nǐ yào dì nà běn shū jiè chūqùle Δανειστήκατε το βιβλίο που θέλετε Daneistíkate to vivlío pou thélete
236 of the tide of the tide 潮流的 cháoliú de της παλίρροιας tis palírroias
237  海潮  hǎicháo  海潮  hǎicháo  Θάλασσα  Thálassa
238 at or towards its lowest point on land  at or towards its lowest point on land  在或接近陆地上的最低点 zài huò jiējìn lùdì shàng de zuìdī diǎn στο ή προς το χαμηλότερο σημείο της γης sto í pros to chamilótero simeío tis gis
239 在退潮期;退潮 zài tuìcháo qī; tuìcháo 在退潮期;退潮 zài tuìcháo qī; tuìcháo Χαμηλή παλίρροια Chamilí palírroia
240 I like walking on the wet sand when the tide is out I like walking on the wet sand when the tide is out 我喜欢潮退时在湿沙上行走 wǒ xǐhuān cháo tuì shí zài shī shā shàng xíngzǒu Μου αρέσει το περπάτημα στην υγρή άμμο, όταν η παλίρροια είναι έξω Mou arései to perpátima stin ygrí ámmo, ótan i palírroia eínai éxo
241 我喜欢退潮后走在潮湿的沙滩上 wǒ xǐhuān tuìcháo hòu zǒu zài cháoshī de shātān shàng 我喜欢退潮后走在过渡的沙滩上 wǒ xǐhuān tuìcháo hòu zǒu zài guòdù de shātān shàng Μου αρέσει το περπάτημα στην υγρή παραλία μετά από την πλημμυρίδα Mou arései to perpátima stin ygrí paralía metá apó tin plimmyrída
242 if the sun, moon or stars are or come out, they can be seen from the earth and are not hidden by clouds if the sun, moon or stars are or come out, they can be seen from the earth and are not hidden by clouds 如果有太阳,月亮或星星出来,则可以从地球上看到它们,而不会被云层遮盖 rúguǒ yǒu tàiyáng, yuèliàng huò xīngxīng chūlái, zé kěyǐ cóng dìqiú shàng kàn dào tāmen, ér bù huì bèi yúncéng zhēgài αν ο ήλιος, η σελήνη ή τα αστέρια είναι ή βγαίνουν, μπορούν να φανούν από τη γη και δεν είναι κρυμμένα από τα σύννεφα an o ílios, i selíni í ta astéria eínai í vgaínoun, boroún na fanoún apó ti gi kai den eínai krymména apó ta sýnnefa
243 (日、月、星辰):出现,未被云遮住 (rì, yuè, xīngchén): Chūxiàn, wèi bèi yún zhē zhù (日,月,星辰):出现,有意义云遮住 (rì, yuè, xīngchén): Chūxiàn, yǒu yìyì yún zhē zhù (Sun, Moon, Star): Εμφανίζεται, δεν καλύπτεται από σύννεφα (Sun, Moon, Star): Emfanízetai, den kalýptetai apó sýnnefa
244 of flowers of flowers huā από λουλούδια apó louloúdia
245 花朵 huāduǒ 花朵 huāduǒ Λουλούδια Louloúdia
246  fully open  fully open  完全开放  wánquán kāifàng  πλήρως ανοιχτό  plíros anoichtó
247  开放  kāifàng  开放的  kāifàng de  Ανοίξτε  Anoíxte
248 There should be some snowdrops out by now There should be some snowdrops out by now 到现在应该有一些雪花莲 dào xiànzài yīnggāi yǒu yīxiē xuěhuā lián Θα πρέπει να υπάρχουν μερικές χιόντρες από τώρα Tha prépei na ypárchoun merikés chióntres apó tóra
249 应该有雪花莲开放了 xiànzài yīnggāi yǒu xuěhuā lián kāifàngle 现在应该有雪花莲开放了 xiànzài yīnggāi yǒu xuěhuā lián kāifàngle Τα snowdrops πρέπει να είναι ανοιχτά τώρα Ta snowdrops prépei na eínai anoichtá tóra
250 应该有一些雪花 dào xiànzài yīnggāi yǒu yīxiē xuěhuā lián 到现在应该有一些雪花莲 dào xiànzài yīnggāi yǒu yīxiē xuěhuā lián Πρέπει να υπάρχουν κάποιες χιονισμένες πέτρες μέχρι τώρα Prépei na ypárchoun kápoies chionisménes pétres méchri tóra
251  available to everyone; known to everyone  available to everyone; known to everyone  提供给所有人;众所周知  tígōng jǐ suǒyǒu rén; zhòngsuǒzhōuzhī  διαθέσιμο σε όλους · γνωστό σε όλους  diathésimo se ólous : gnostó se ólous
252  公开;发行  gōngkāi; fāxíng  公开;发行  gōngkāi; fāxíng  Δημόσιο  Dimósio
253 When does her new book come out? When does her new book come out? 她的新书什么时候出版? tā de xīnshū shénme shíhòu chūbǎn? Πότε βγαίνει το νέο της βιβλίο; Póte vgaínei to néo tis vivlío?
254 她的新士什么时候出版?  Tā de xīn shì shénme shíhòu chūbǎn?  她的新士什么时候出版? Tā de xīn shì shénme shíhòu chūbǎn? Πότε θα δημοσιευτεί ο νεοφερμένος; Póte tha dimosiefteí o neoferménos?
255 Word always gets out ( people find out about things) no matter how careful you are Word always gets out (people find out about things) no matter how careful you are 无论您多么小心,Word总是会掉出来(人们会发现一些事情) Wúlùn nín duōme xiǎoxīn,Word zǒng shì huì diào chūlái (rénmen huì fāxiàn yīxiē shìqíng) Το Word βγαίνει πάντα (οι άνθρωποι ανακαλύπτουν τα πράγματα) όσο κι αν είστε προσεκτικοί To Word vgaínei pánta (oi ánthropoi anakalýptoun ta prágmata) óso ki an eíste prosektikoí
256 无论你多么小心,总会有消息走漏 wúlùn nǐ duōme xiǎoxīn, zǒng huì yǒu xiāoxī zǒulòu 无论你多么小心,总会有消息走漏 wúlùn nǐ duōme xiǎoxīn, zǒng huì yǒu xiāoxī zǒulòu Ανεξάρτητα από το πόσο προσεκτικοί είστε, θα υπάρχουν πάντα διαρροές ειδήσεων Anexártita apó to póso prosektikoí eíste, tha ypárchoun pánta diarroés eidíseon
257 Out with it ( say what you know) Out with it (say what you know) 出来(说出你所知道的) chūlái (shuō chū nǐ suǒ zhīdào de) Έξω από αυτό (πες τι γνωρίζεις) Éxo apó aftó (pes ti gnorízeis)
258 说出来吧! nǐ jiù shuō chūlái ba! 你就说出来吧! nǐ jiù shuō chūlái ba! Απλά το λέω! Aplá to léo!
259 出来(说出你所知道的) Chūlái (shuō chū nǐ suǒ zhīdào de) 出来(说出你所知道的) Chūlái (shuō chū nǐ suǒ zhīdào de) Ελάτε έξω (πείτε τι γνωρίζετε) Eláte éxo (peíte ti gnorízete)
260 clearly and loudly so that people can hear clearly and loudly so that people can hear 清晰而响亮地听见 qīngxī ér xiǎngliàng de tīngjiàn σαφώς και δυνατά ώστε οι άνθρωποι να ακούσουν safós kai dynatá óste oi ánthropoi na akoúsoun
261 大声地 dàshēng de 大声地 dàshēng de Ισχυρά Ischyrá
262 to call/cry/shout out to call/cry/shout out 叫/哭/喊 jiào/kū/hǎn να καλέσετε / φωνάζω / φωνάζω έξω na kalésete / fonázo / fonázo éxo
263 大声叫// dàshēng jiào/kū/hǎn 大声叫/哭/喊 dàshēng jiào/kū/hǎn Φωνάζοντας / κλάμα / φωνάζοντας Fonázontas / kláma / fonázontas
264 // jiào/kū/hǎn 叫/哭/喊 jiào/kū/hǎn Κλήση / κραυγή / κραυγή Klísi / kravgí / kravgí
265  read it out loud  read it out loud  大声朗读  dàshēng lǎngdú  διαβάστε το δυνατά  diaváste to dynatá
266 请大声朗读 qǐng dàshēng lǎngdú 请大声朗读 qǐng dàshēng lǎngdú Διαβάστε δυνατά Diaváste dynatá
267  Nobody spoke out in his defence  Nobody spoke out in his defence  没有人辩护  méiyǒu rén biànhù  Κανείς δεν μίλησε στην υπεράσπισή του  Kaneís den mílise stin yperáspisí tou
268 没有人站出来替他辩护 méiyǒu rén zhàn chūlái tì tā biànhù 没有人站出来替他辩护 méiyǒu rén zhàn chūlái tì tā biànhù Κανείς δεν ήρθε μπροστά για να τον υπερασπιστεί Kaneís den írthe brostá gia na ton yperaspisteí
269  (informal)  (informal)  (非正式)  (fēi zhèngshì)  (άτυπη)  (átypi)
270  having told other people that you are homosexual  having told other people that you are homosexual  告诉别人你是同性恋  gàosù biérén nǐ shì tóngxìngliàn  αφού είπατε σε άλλους ότι είστε ομοφυλόφιλοι  afoú eípate se állous óti eíste omofylófiloi
271  已公开同性恋身份  yǐ gōngkāi tóngxìngliàn shēnfèn  已公开同性恋身份  yǐ gōngkāi tóngxìngliàn shēnfèn  Φιλική κατάσταση δημόσια  Filikí katástasi dimósia
272 I had been out since I was 17 I had been out since I was 17 我从17岁起就出门了 wǒ cóng 17 suì qǐ jiù chūménle Είχα βγει από τότε που ήμουν 17 ετών Eícha vgei apó tóte pou ímoun 17 etón
273 我从17岁起就出门了 wǒ cóng 17 suì qǐ jiù chūménle 我从17岁起就出门了 wǒ cóng 17 suì qǐ jiù chūménle Έχω βγει από τότε που ήμουν 17 ετών Écho vgei apó tóte pou ímoun 17 etón
274 我从17 岁起就公开我同性恋 wǒ cóng 17 suì qǐ jiù gōngkāi wǒ tóngxìngliàn 我从17岁起就公开我同性恋 wǒ cóng 17 suì qǐ jiù gōngkāi wǒ tóngxìngliàn Είμαι δημόσια ομοφυλόφιλος από τότε που ήμουν 17 ετών Eímai dimósia omofylófilos apó tóte pou ímoun 17 etón
275 an out gay man an out gay man 一个同性恋者 yīgè tóngxìngliàn zhě ένας ομοφυλόφιλος άνθρωπος énas omofylófilos ánthropos
276 已公开同性恋身份的男子 yǐ gōngkāi tóngxìngliàn shēnfèn de nánzǐ 已公开同性恋身份的男子 yǐ gōngkāi tóngxìngliàn shēnfèn de nánzǐ Άνδρες που ήταν ομοφυλόφιλοι Ándres pou ítan omofylófiloi
277 #岗性 恋身份的男子 #gǎng xìng liàn shēnfèn de nánzǐ #岗性恋身份的男子 #gǎng xìng liàn shēnfèn de nánzǐ # 岗 性 Άντρες με ταυτότητα # gǎng xìng Ántres me taftótita
278  in   in   在  zài  in  in
279 cricket cricket 蟋蟀 xīshuài κρίκετ kríket
280 baseball baseball 棒球 bàngqiú μπέιζμπολ béizmpol
281 etc. etc. 等等 děng děng κ.λπ. k.lp.
282 板球、棒球等 Bǎn qiú, bàngqiú děng) 板球,棒球等) bǎn qiú, bàngqiú děng) Κρίκετ, μπέιζμπολ, κ.λπ.) Kríket, béizmpol, k.lp.)
283 if a team or team member is outit is no longer their turn with the bat if a team or team member is out,it is no longer their turn with the bat 如果有团队或成员不在,那就不再是蝙蝠 rúguǒ yǒu tuánduì huò chéngyuán bù zài, nà jiù bù zài shì biānfú αν μια ομάδα ή μέλος της ομάδας είναι έξω, δεν είναι πλέον η σειρά τους με το ρόπαλο an mia omáda í mélos tis omádas eínai éxo, den eínai pléon i seirá tous me to rópalo
284  出局  chūjú  出局  chūjú  Έξω  Éxo
285 the West Indies were all out for 364  (after scoring 364 runs in cricket). the West Indies were all out for 364  (after scoring 364 runs in cricket). 西印度群岛全场得分364(在板球得分364后)。 xī yìndù qúndǎo quán chǎng défēn 364(zài bǎn qiú défēn 364 hòu). οι Δυτικές Ινδίες ήταν όλοι έξω για 364 (μετά τη βαθμολόγηση 364 τρεξίματα στο κρίκετ). oi Dytikés Indíes ítan óloi éxo gia 364 (metá ti vathmológisi 364 trexímata sto kríket).
286 西印度群岛队以364分全队出局 Xī yìndù qúndǎo duì yǐ 364 fēn quán duì chūjú 西印度群岛队以364分全队出局 Xī yìndù qúndǎo duì yǐ 364 fēn quán duì chūjú Δυτικές Ινδίες με 364 πόντους Dytikés Indíes me 364 póntous
287 in  tennis in  tennis 在网球 zài wǎngqiú στο τένις sto ténis
288 网球等 wǎngqiú děng) 网球等) wǎngqiú děng) Τένις κ.λπ.) Ténis k.lp.)
289 if the ball is out, it landed outside the line  if the ball is out, it landed outside the line  如果球出了,那它就落在线外 rúguǒ qiú chūle, nà tā jiù luò zàixiàn wài αν η μπάλα είναι έξω, προσγειώθηκε έξω από τη γραμμή an i bála eínai éxo, prosgeióthike éxo apó ti grammí
290 出界  chūjiè  出界 chūjiè Από τα όρια Apó ta ória
291 the umpire said the ball was out the umpire said the ball was out 裁判说球出了 cáipàn shuō qiú chūle ο διαιτητής είπε ότι η μπάλα ήταν έξω o diaititís eípe óti i bála ítan éxo
292 裁判员判球出界 cáipàn yuán pàn qiú chūjiè 裁判员判球出界 cáipàn yuán pàn qiú chū jiè Διαιτητής εκτός των ορίων Diaititís ektós ton oríon
293  〜(in sth) not correct or exact; wrong  〜(in sth) not correct or exact; wrong  〜(某物)不正确或不正确;错误  〜(mǒu wù) bù zhèngquè huò bù zhèngquè; cuòwù  ~ (Σε sth) δεν είναι σωστό ή ακριβές, λάθος  ~ (Se sth) den eínai sostó í akrivés, láthos
294  错误;不准确  cuòwù; bù zhǔnquè  错误;不正确  cuòwù; bù zhèngquè  Ανακριβής  Anakrivís
295 I was lightly out in my calculations I was lightly out in my calculations 我的计算很轻松 wǒ de jìsuàn hěn qīngsōng Ήμουν ελαφρώς έξω στους υπολογισμούς μου Ímoun elafrós éxo stous ypologismoús mou
296 我的计算很轻松 wǒ de jìsuàn hěn qīngsōng 我的计算很轻松 wǒ de jìsuàn hěn qīngsōng Οι υπολογισμοί μου είναι εύκολοι Oi ypologismoí mou eínai éfkoloi
297 我的计算出了小错 wǒ de jìsuàn chūle diǎn xiǎo cuò 我的计算出了点小错 wǒ de jìsuàn chūle diǎn xiǎo cuò Κάναμε ένα μικρό λάθος στον υπολογισμό Káname éna mikró láthos ston ypologismó
298 Your guess was a long way out ( completely wrong). Your guess was a long way out (completely wrong). 您的猜测还有很长的路要走(完全错误)。 nín de cāicè hái yǒu hěn zhǎng de lù yào zǒu (wánquán cuòwù). Η εικασία σας ήταν πολύ μακριά (πλήρης λάθος). I eikasía sas ítan polý makriá (plíris láthos).
299 Fēng Fēng Μπροστά Brostá
300 你的猜测完全错了 nǐ de cāicè wánquán cuòle 你的猜测完全错了 nǐ de cāicè wánquán cuòle Η εικασία σας είναι εντελώς λανθασμένη I eikasía sas eínai entelós lanthasméni
301 您的猜测还有很长的路要走(完全错误) nín de cāicè hái yǒu hěn zhǎng de lù yào zǒu (wánquán cuòwù) 您的猜测还有很长的路要走(完全错误) nín de cāicè hái yǒu hěn zhǎng de lù yào zǒu (wánquán cuòwù) Η εικασία σας έχει πολύ δρόμο να πάει (εντελώς λάθος) I eikasía sas échei polý drómo na páei (entelós láthos)
302 the  estimate was out by more than $100 the  estimate was out by more than $100 估计超出了$ 100 gūjì chāochūle $ 100 η εκτίμηση ήταν πάνω από $ 100 i ektímisi ítan páno apó $ 100
303 这个估计羑了 100多元 zhège gūjì yǒule 100 duōyuán 这个估计羑了100多元 zhège gūjì yǒule 100 duōyuán Αυτή η εκτίμηση είναι μεγαλύτερη από 100 γιουάν Aftí i ektímisi eínai megalýteri apó 100 giouán
304 not possible or not allowed  not possible or not allowed  不可能或不允许 bù kěnéng huò bù yǔnxǔ δεν είναι δυνατή ή δεν επιτρέπεται den eínai dynatí í den epitrépetai
305 不可 能;.不允许 bù kěnéng;. Bù yǔnxǔ 不可能;。可持续 bù kěnéng;. Kě chíxù Αδύνατο, δεν επιτρέπεται Adýnato, den epitrépetai
306 不可能或不允许 bù kěnéng huò bù yǔnxǔ 不可能或永久 bù kěnéng huò yǒngjiǔ Αδύνατο ή μη επιτρεπτό Adýnato í mi epitreptó
307 Swimming is out until the weather gets warmer Swimming is out until the weather gets warmer 游泳到天气变暖为止 yóuyǒng dào tiānqì biàn nuǎn wéizhǐ Η κολύμβηση είναι έξω μέχρι να ζεσταθεί ο καιρός I kolýmvisi eínai éxo méchri na zestatheí o kairós
308 天气转暖前,游泳是不可能的 tiānqì zhuǎn nuǎn qián, yóuyǒng shì bù kěnéng de 天气转暖前,游泳是不可能的 tiānqì zhuǎn nuǎn qián, yóuyǒng shì bù kěnéng de Είναι αδύνατο να κολυμπήσετε μέχρι να ζεσταθεί ο καιρός Eínai adýnato na kolympísete méchri na zestatheí o kairós
309 not fashionable  not fashionable  不时髦 bù shímáo όχι μοντέρνα óchi montérna
310 过时 guòshí 过时 guòshí Ξεπερασμένη Xeperasméni
311 black is out this year. black is out this year. 今年黑了。 jīnnián hēile. black είναι φέτος. black eínai fétos.
312 Cén Cén Cen Cen
313 今年黑色不时兴了 jīnnián hēisè bù shíxīngle 今年黑色不时兴了 jīnnián hēisè bù shíxīngle Η μαύρη είναι μοντέρνα φέτος I mávri eínai montérna fétos
314 今年黑了 jīnnián hēile 今年黑了 jīnnián hēile Είναι σκοτεινό φέτος Eínai skoteinó fétos
315 of fire, lights or burning materials  of fire, lights or burning materials  着火,照明或燃烧的材料 zháohuǒ, zhàomíng huò ránshāo de cáiliào πυρκαγιάς, φώτων ή καυσαερίων pyrkagiás, fóton í kafsaeríon
316 火、灯光、燃烧物 huǒ, dēngguāng, ránshāo wù děng 火,灯光,燃烧物等 huǒ, dēngguāng, ránshāo wù děng Φωτιά, φως, καύση κ.λπ. Fotiá, fos, káfsi k.lp.
317 着火,照明或燃烧的材料 zháohuǒ, zhàomíng huò ránshāo de cáiliào 着火,照明或燃烧的材料 zháohuǒ, zhàomíng huò ránshāo de cáiliào Φωτιά, φωτισμός ή καύση υλικών Fotiá, fotismós í káfsi ylikón
318 not or no longer burning or lit  not or no longer burning or lit  没有或不再燃烧或点燃 méiyǒu huò bù zài ránshāo huò diǎnrán δεν είναι ή δεν καίγεται πλέον ή φωτίζεται den eínai í den kaígetai pléon í fotízetai
319 熄灾 xī zāi 熄灾 xī zāi Καταστροφή Katastrofí
320 Suddenly all the lights  went out Suddenly all the lights  went out 突然所有的灯灭了 túrán suǒyǒu de dēng mièle Ξαφνικά όλα τα φώτα βγήκαν έξω Xafniká óla ta fóta vgíkan éxo
321 突然间所有的灯光灭了 túrán jiān suǒyǒu de dēngguāng dōu mièle 突然间所有的灯光都灭了 túrán jiān suǒyǒu de dēngguāng dōu mièle Ξαφνικά όλα τα φώτα βγήκαν έξω Xafniká óla ta fóta vgíkan éxo
322 突然所有的灯灭了 túrán suǒyǒu de dēng mièle 突然所有的灯灭了 túrán suǒyǒu de dēng mièle Ξαφνικά όλα τα φώτα βγήκαν έξω Xafniká óla ta fóta vgíkan éxo
323 the fire had burnt itself out  the fire had burnt itself out  火已经烧毁了 huǒ yǐjīng shāohuǐle η φωτιά είχε καεί i fotiá eíche kaeí
324 火烧尽熄灭了 lú huǒshāo jǐn xímièle 炉火烧尽熄灭了 lú huǒshāo jǐn xímièle Η φωτιά είχε φύγει I fotiá eíche fýgei
325 火已经烧毁了 huǒ yǐjīng shāohuǐle 火已经烧毁了 huǒ yǐjīng shāohuǐle Η φωτιά έχει καεί I fotiá échei kaeí
326  at an end  at an end  最后  zuìhòu  στο τέλος  sto télos
327  结束  jiéshù  结束  jiéshù  Τέλος  Télos
328 It was summer and school was out. It was summer and school was out. 那是夏天,学校不在。 nà shì xiàtiān, xuéxiào bù zài. Ήταν το καλοκαίρι και το σχολείο ήταν έξω. Ítan to kalokaíri kai to scholeío ítan éxo.
329 夏天,学校放痕了 Xiàtiān, xuéxiào fàng hénle 夏天,学校放痕了 Xiàtiān, xuéxiào fàng hénle Σχολικά σήματα το καλοκαίρι Scholiká símata to kalokaíri
330 She was to regret her words before the day was out She was to regret her words before the day was out 她要在天还没来之前后悔自己的话 tā yào zài tiān hái méi lái zhīqián hòuhuǐ zìjǐ dehuà Ήταν να λυπηθεί τα λόγια της πριν από την ημέρα ήταν έξω Ítan na lypitheí ta lógia tis prin apó tin iméra ítan éxo
331 她到不了天黑就会为自己说的话后悔 tā dào bùliǎo tiān hēi jiù huì wèi zìjǐ shuō dehuà hòuhuǐ 她到不了天黑就会为自己说的话后悔 tā dào bùliǎo tiān hēi jiù huì wèi zìjǐ shuō dehuà hòuhuǐ Θα μετανιώσει αυτό που είπε πριν σκοτεινιάσει Tha metaniósei aftó pou eípe prin skoteiniásei
332 unconscious unconscious 无意识 wúyìshí ασυνείδητο asyneídito
333 无知觉;昏迷 wú zhījué; hūnmí 无知觉;昏迷 wú zhījué; hūnmí Ασυνείδητο Asyneídito
334 He was out for more than an hour and came round in the hospital He was out for more than an hour and came round in the hospital 他出去一个多小时,在医院转了一圈 tā chūqù yīgè duō xiǎoshí, zài yīyuàn zhuǎnle yī quān Ήταν έξω για περισσότερο από μία ώρα και γύρισε στο νοσοκομείο Ítan éxo gia perissótero apó mía óra kai gýrise sto nosokomeío
335 他昏迷了一个多小时,在医院才苏醒过来 tā hūnmíle yīgè duō xiǎoshí, zài yīyuàn cái sūxǐng guòlái 他昏迷了一个多小时,在医院才苏醒过来 tā hūnmíle yīgè duō xiǎoshí, zài yīyuàn cái sūxǐng guòlái Ήταν ασυνείδητος για περισσότερο από μία ώρα πριν ξυπνήσει στο νοσοκομείο Ítan asyneíditos gia perissótero apó mía óra prin xypnísei sto nosokomeío
336 She was knocked out cold She was knocked out cold 她被冷落了 tā bèi lěngluòle Ήταν νοκ άουτ κρύο Ítan nok áout krýo
337 她完全被打昏了 tā wánquán bèi dǎ hūnle 她完全被打昏了 tā wánquán bèi dǎ hūnle Ήταν εντελώς αναισθητοποιημένη Ítan entelós anaisthitopoiiméni
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin grec grec
  PRECEDENT NEXT all      
  out 1412 1412 ours