|
A |
B |
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
latin |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
|
|
out |
1412 |
1412 |
ours |
|
1 |
ours |
Ours |
我们的 |
Wǒmen de |
nostrum |
2 |
the one or ones that
belong to us |
the one or ones that belong to us |
属于我们的一个或多个 |
shǔyú wǒmen de yīgè huò
duō gè |
quibus alter
ex nobis |
3 |
我们的 |
wǒmen de |
我们的 |
wǒmen de |
nostrum |
4 |
Their
house is very similar to ours, but ours is bigger |
Their house is very
similar to ours, but ours is bigger |
他们的房子和我们的房子很相似,但是我们的房子更大 |
tāmen de fángzi hé
wǒmen de fángzi hěn xiāngsì, dànshì wǒmen de fáng zǐ
gēng dà |
Domus eorum
simillima est nostrum, nostrum non est maior |
5 |
他们的房子和我们的十分相像,但我们的要大些 |
tāmen de fángzi
hé wǒmen de shífēn xiàng xiàng, dàn wǒmen de yāo dà
xiē |
他们的房子和我们的十分相像,但我们的要大些 |
tāmen de fángzi hé
wǒmen de shífēn xiàng xiàng, dàn wǒmen de yāo dà xiē |
Domus eorum, et
diversi generis multa nimis idem sunt, sed esse maior |
6 |
no, those are Ellies's kids. Ours are upstairs |
no, those are
Ellies's kids. Ours are upstairs |
不,那是Ellies的孩子。我们在楼上 |
bù, nà shì Ellies de háizi.
Wǒmen zài lóu shàng |
nihil; illi sunt de
Ellies haedos. Nostri in cenaculum ascenderunt |
7 |
不,那些是埃利的孩子.。我们的都在楼上 |
bù, nàxiē shì
āi lì de háizi.. Wǒmen de dōu zài lóu shàng |
不,那些是埃利的孩子.。我们的都在楼上 |
bù, nàxiē shì āi lì
de háizi.. Wǒmen de dōu zài lóu shàng |
Nemo, qui sunt filii
Elias .. Nos susum |
8 |
He’s
afriend of ours |
He’s afriend of ours |
他是我们的朋友 |
tā shì wǒmen de
péngyǒu |
Hic noster afriend |
9 |
他是我们的朋友 |
tā shì
wǒmen de péngyǒu |
他是我们的朋友 |
tā shì wǒmen de
péngyǒu |
Ille noster amicus |
10 |
Ourselves |
Ourselves |
我们自己 |
wǒmen zìjǐ |
ipsi |
11 |
the
reflexive form of we\ used
when you and another person or other people together cause and are affected
by an action |
the reflexive form
of we\ used when you and another person or other people together cause and
are affected by an action |
当您和另一个人或其他人一起引起某行为并受到其影响时所使用的反身形式 |
dāng nín hé lìng yīgè
rén huò qítā rén yīqǐ yǐnqǐ mǒu xíngwéi bìng
shòudào qí yǐngxiǎng shí suǒ shǐyòng de fǎnshēn
xíngshì |
in forma reflexiva,
ut \ alii vel aliis et uti cum una causa, est affectus et actiones sunt, |
12 |
(
we的反身形式)我们自己 |
(we de
fǎnshēn xíngshì) wǒmen zìjǐ |
(我们的反身形式)我们自己 |
(wǒmen de
fǎnshēn xíngshì) wǒmen zìjǐ |
(We Reflexus
speciem) ipsi |
13 |
We
shouldn't blame.ourselves for what happened |
We shouldn't
blame.Ourselves for what happened |
我们不应该为发生的事情而自责 |
wǒmen bù yìng gāi wèi
fāshēng de shìqíng ér zì zé |
Non oportet id quod
factum blame.ourselves |
14 |
我们不应该为发生的事责怪自己 |
wǒmen bù yìng
gāi wèi fāshēng de shì zéguài zìjǐ |
我们不应该为发生的事责怪自己 |
wǒmen bù yìng gāi wèi
fāshēng de shì zéguài zìjǐ |
Ne quid sibi
imputare |
15 |
Let’s
just relax and enjoy ourselves |
Let’s just relax and
enjoy ourselves |
让我们放松和享受自己 |
ràng wǒmen fàngsōng
hé xiǎngshòu zìjǐ |
Lets 'iustus relaxat
et frui ipsi |
16 |
咱们轻松一不,好好享受享受 |
zánmen
qīngsōng yī bù, hǎohǎo xiǎngshòu xiǎngshòu |
咱们轻松一不,好好享受享受 |
zánmen qīngsōng
yī bù, hǎohǎo xiǎngshòu xiǎngshòu |
Nos autem non
remittitur, frui frui |
17 |
让我们放松和享受自己 |
ràng wǒmen
fàngsōng hé xiǎngshòu zìjǐ |
让我们放松和享受自己 |
ràng wǒmen fàngsōng
hé xiǎngshòu zìjǐ |
Sit scriptor relaxat
et frui te |
18 |
We’d
like to see it for ourselves |
We’d like to see it
for ourselves |
我们希望自己看到它 |
wǒmen xīwàng
zìjǐ kàn dào tā |
Nos youd 'amo video
vidi avellamus eum ad nos |
19 |
義们想亲眼看看它 |
yìmen xiǎng
qīnyǎn kàn kàn tā |
义们想亲眼看看它 |
yìmen xiǎng
qīnyǎn kàn kàn tā |
Yi quos voluit
visitare eum |
20 |
used
to emphasize we or us;
sometimes used instead of these words |
used to emphasize we
or us; sometimes used instead of these words |
用来强调我们有时代替这些词 |
yòng lái qiángdiào wǒmen
yǒushí dàitì zhèxiē cí |
ad commendandam hoc,
aut nos: interdum pro his verbis usus est |
21 |
(用于强调或代替we或us )我们自岂,亲自 |
(yòng yú qiángdiào huò dàitì we huò us)
wǒmen zì qǐ, qīnzì |
(为专家或代替we或us)我们自岂,一直 |
(wèi zhuānjiā huò dàitì we huò us)
wǒmen zì qǐ, yīzhí |
(Aut aut
confirmare solebat, nobis hoc in loco) de QI, personaliter |
22 |
We’ve
often thought of going there ourselves |
We’ve often thought
of going there ourselves |
我们经常想到自己去那里 |
wǒmen jīngcháng
xiǎngdào zìjǐ qù nàlǐ |
Grandia saepe quibus
nos ipsi ibi cogitatur de eo |
23 |
我们常想亲自到那里去
一趟 |
wǒmen cháng
xiǎng qīnzì dào nàlǐ qù yī tàng |
我们常想亲自到那里去一趟 |
wǒmen cháng xiǎng
qīnzì dào nàlǐ qù yī tàng |
Saepe illic vis ad
personaliter ire |
24 |
the only people there were ourselves |
the only people
there were ourselves |
唯一的人就是我们自己 |
wéiyī de rén jiùshì
wǒmen zìjǐ |
qui erant ipsi solus |
25 |
那里仅有的人就是我们自己 |
nàlǐ jǐn
yǒu de rén jiùshì wǒmen zìjǐ |
那里仅有的人就是我们自己 |
nàlǐ jǐn yǒu de
rén jiùshì wǒmen zìjǐ |
Quod homo non erat
nostra |
26 |
(all)
by ourselves |
(all) by
ourselves |
(全部)由我们自己 |
(quánbù) yóu wǒmen
zìjǐ |
(All) by ipsi |
27 |
alone; without anyone else |
alone; without anyone else |
单独;没有其他人 |
dāndú; méiyǒu qítā rén |
solum; quis
alium absque |
28 |
(我们)独自,单独 |
(wǒmen) dúzì,
dāndú |
(我们)独自,单独 |
(wǒmen) dúzì, dāndú |
(Bis), sola, solum |
29 |
without
help |
without help |
没有帮助 |
méiyǒu bāngzhù |
sine auxilio |
30 |
(我们)独力地 |
(wǒmen) dúlì de |
(我们)独力地 |
(wǒmen) dúlì de |
(Bis) ad unius
handedly |
31 |
(all) to ourselve |
(all) to ourselve |
(全部) |
(quánbù) |
(All) ad ourselve |
32 |
for us alone; not
shared with anyone |
for us alone; not shared with anyone |
只为我们未与任何人共享 |
zhǐ wèi wǒmen wèi yǔ rènhé
rén gòngxiǎng |
nobis enim non
potest communicari |
33 |
(完全)属于我们自己 |
(wánquán) shǔyú
wǒmen zìjǐ |
(完全)属于我们自己 |
(wánquán) shǔyú wǒmen
zìjǐ |
(Plene) nostra |
34 |
we
had the pool all to ourselves |
we had the pool all
to ourselves |
我们拥有自己的游泳池 |
wǒmen yǒngyǒu
zìjǐ de yóuyǒngchí |
omnia nobis
haberemus lacus |
35 |
这个游泳池完全供我们自己使用 |
zhège
yóuyǒngchí wánquán gōng wǒmen zìjǐ shǐyòng |
这个游泳池完全供我们自己使用 |
zhège yóuyǒngchí wánquán
gōng wǒmen zìjǐ shǐyòng |
Piscina pro nostra
usui totum |
36 |
我们拥有自己的游泳池 |
wǒmen
yǒngyǒu zìjǐ de yóuyǒngchí |
我们拥有自己的游泳池 |
wǒmen yǒngyǒu
zìjǐ de yóuyǒngchí |
Habemus lacus nostra |
37 |
ous |
ous |
ous |
ous |
Gravius |
38 |
suffix |
suffix |
后缀 |
hòuzhuì |
etiamne |
39 |
in adjectives |
in adjectives |
在形容词中 |
zài xíngróngcí zhōng |
in adjectives |
40 |
构成形容词 |
gòuchéng xíngróngcí |
构成形容词 |
gòuchéng xíngróngcí |
adjectives |
41 |
having the nature or
quality of |
having the nature or
quality of |
具有...的性质或质量 |
jùyǒu... Dì xìngzhì huò
zhìliàng |
naturam habent
rationem |
42 |
有…性质的 |
yǒu…xìngzhì de |
有…性质的 |
yǒu…xìngzhì de |
Sunt natura ... |
43 |
poisonous |
poisonous |
有毒 |
yǒudú |
venenata |
44 |
有毒的 |
yǒudú dí |
有毒的 |
yǒudú dí |
toxicus |
45 |
有毒 |
yǒudú |
有毒 |
yǒudú |
venenosa |
46 |
mountainous |
mountainous |
山地 |
shāndì |
instar montis |
47 |
多山的 |
duō shān
de |
多山的 |
duō shān de |
montuosa |
48 |
ously |
ously |
非常 |
fēicháng |
ticam |
49 |
in adverbs |
in adverbs |
在副词中 |
zài fùcí zhōng |
per adverbia |
50 |
构 成副词 |
gòuchéng fùcí |
构成副词 |
gòuchéng fùcí |
ita effici adverbium |
51 |
gloriously |
gloriously |
光荣地 |
guāngróng de |
gloriose enim
magnificatus est |
52 |
光荣地 |
guāngróng de |
光荣地 |
guāngróng de |
Praeclare |
53 |
ousness |
ousness |
ous度 |
ous dù |
nébit |
54 |
in nouns |
in nouns |
在名词中 |
zài míngcí zhōng |
in nominibus |
55 |
构成名词 |
gòuchéng míngcí |
构成名词 |
gòuchéng míngcí |
forma nominibus |
56 |
在名词中 |
zài míngcí
zhōng |
在名词中 |
zài míngcí zhōng |
Secundum |
57 |
spaciousness |
spaciousness |
宽敞 |
kuānchǎng |
spatiositatem |
58 |
宽敞 |
kuānchǎng |
宽敞 |
kuānchǎng |
spatiosam |
59 |
oust |
oust |
被赶 |
bèi gǎn |
Foras eiciat |
60 |
〜sb (from sth/as sth) to force sb out of a job or position of
power, especially in order to take their place |
〜sb (from
sth/as sth) to force sb out of a job or position of power, especially in
order to take their place |
〜sb(从某事物/某事物开始)迫使某人离开工作或权力位置,尤其是为了取代某人 |
〜sb(cóng mǒu
shìwù/mǒu shìwù kāishǐ) pòshǐ mǒu rén líkāi
gōngzuò huò quánlì wèizhì, yóuqí shì wèile qǔdài mǒu rén |
~ Si (a Ynskt mál: /
et Ynskt mál:) officium vel ad opprimere de sb certis litteris testibus
auctoritatibusque praecipue in ordine ad locum suum |
61 |
剥夺;罢免;革职 |
bōduó;
bàmiǎn; gézhí |
剥夺;罢免;革职 |
bōduó; bàmiǎn; gézhí |
Privatio, dimissio;
dimissionis |
62 |
He was ousted as chairman |
He was ousted as
chairman |
他被免任董事长 |
tā bèi miǎn rèn
dǒngshì zhǎng |
Et ad Praesidem
Michaelis Ydígoras |
63 |
他尚主席职务被革除了 |
tā shàng
zhǔxí zhíwù bèi gé chúle |
他尚主席职务被革除了 |
tā shàng zhǔxí zhíwù
bèi gé chúle |
Et usque ad
Praesidem de Michaelis Ydígoras |
64 |
他被免任董事长 |
tā bèi
miǎn rèn dǒngshì zhǎng |
他被免任董事长 |
tā bèi miǎn rèn
dǒngshì zhǎng |
Erat praeses ex
officio, |
65 |
主 |
zhǔ |
主 |
zhǔ |
prima |
66 |
麦 |
mài |
麦 |
mài |
triticum |
67 |
务 |
wù |
务 |
wù |
Business |
68 |
the rebels finally managed to oust the government from power. |
the rebels finally
managed to oust the government from power. |
叛军最终设法将政府赶下台。 |
pàn jūn zuìzhōng
shèfǎ jiāng zhèngfǔ gǎn xiàtái. |
recedentes tandem
lectio de potentia ad Foras eiciat ad regimen. |
69 |
反叛者最后总算推翻了政府 |
Fǎnpàn zhě
zuìhòu zǒngsuàn tuīfānle zhèngfǔ |
反叛者最后总算推翻了政府 |
Fǎnpàn zhě zuìhòu
zǒngsuàn tuīfānle zhèngfǔ |
Recedentes tandem
curo ut imperium evertant |
70 |
叛军最终设法将政府赶下台 |
pàn jūn
zuìzhōng shèfǎ jiāng zhèngfǔ gǎn xiàtái |
叛军最终引导将政府赶下台 |
pàn jūn zuìzhōng
yǐndǎo jiāng zhèngfǔ gǎn xiàtái |
Rebelles eventually
managed Foras eiciat ad imperium |
71 |
ouster |
ouster |
驱逐 |
qūzhú |
ouster |
72 |
驱逐 |
qūzhú |
驱逐 |
qūzhú |
DETURBO |
73 |
the
act of removing sb from a position of authority in order to put sb else in
their place; the fact of being removed in this way |
the act of removing
sb from a position of authority in order to put sb else in their place; the
fact of being removed in this way |
为了将某人代替他们而将某人从职权上移开的行为;以这种方式被删除的事实 |
wèile jiāng mǒu rén
dàitì tāmen ér jiāng mǒu rén cóng zhíquán shàng yí kāi de
xíngwéi; yǐ zhè zhǒng fāngshì bèi shānchú de shìshí |
si removeatur ab
ipsa auctoritate ut si in alia loca transferri hoc modo |
74 |
罢免;废黜;革职 |
bàmiǎn; fèichù;
gézhí |
罢免;废黜;革职 |
bàmiǎn; fèichù; gézhí |
Recordare, deposed:
eatur, |
75 |
为了将某人代替他们而将某人从职权上移开的行为;
以这种方式被删除的事实 |
wèile jiāng
mǒu rén dàitì tāmen ér jiāng mǒu rén cóng zhíquán shàng
yí kāi de xíngwéi; yǐ zhè zhǒng fāngshì bèi shānchú
de shìshí |
为了将某人代替他们而将某人从职权上移开的行为;以这种方式被删除的事实 |
wèile jiāng mǒu rén
dàitì tāmen ér jiāng mǒu rén cóng zhíquán shàng yí kāi de
xíngwéi; yǐ zhè zhǒng fāngshì bèi shānchú de shìshí |
Ab eo loco in alium
terminologiam agendi, sic quod delevit |
76 |
运 |
yùn |
运 |
yùn |
onerariis |
77 |
黜 |
chù |
黜 |
chù |
Mitte |
78 |
the
president’s ouster by the military |
the president’s
ouster by the military |
总统被军队驱逐 |
zǒngtǒng bèi
jūnduì qūzhú |
per militares
praesidis ouster |
79 |
军方对总统的废黜 |
jūn fāng
duì zǒngtǒng de fèichù |
军方对总统的废黜 |
jūn fāng duì
zǒngtǒng de fèichù |
In augusto deposuit
imperio militari praesidi |
80 |
out |
out |
出 |
chū |
de |
81 |
For
the special uses of out in phrasal verbs, look at the entries for the verbs.
For example burst out is in the phrasal verb section at burst. |
For the special uses
of out in phrasal verbs, look at the entries for the verbs. For example burst
out is in the phrasal verb section at burst. |
对于out短语动词的特殊用法,请查看动词的条目。例如,突发出现在突发动词的短语动词部分。 |
duìyú out duǎnyǔ
dòngcí de tèshū yòngfǎ, qǐng chákàn dòngcí de tiáomù. Lìrú, tú
fā chūxiàn zài tú fā dòngcí de duǎnyǔ dòngcí bùfèn. |
Nam usus speciales
et phrasal in verbs, vultus in entries enim verbs. Eg in sectione solutus est
in verbo phrasal soluti. |
82 |
out |
Out |
出 |
Chū |
de |
83 |
在短语动词中的特殊用法见有关动词词条 |
zài duǎnyǔ dòngcí zhōng de
tèshū yòngfǎ jiàn yǒuguān dòngcí cí tiáo |
在开头动词中的特殊用法见有关动词词条 |
zài kāitóu dòngcí zhōng de
tèshū yòngfǎ jiàn yǒuguān dòngcí cí tiáo |
In usum
specialem phrasal verbs vide v entries |
84 |
如 |
rú |
如 |
rú |
ut |
85 |
burst out |
burst out |
爆发 |
bàofā |
redundabunt |
86 |
在词条 |
zài cí tiáo |
在词条 |
zài cí tiáo |
In verbis |
87 |
burst |
burst |
爆 |
bào |
rupti sunt |
88 |
的短语动词部分 |
de duǎnyǔ
dòngcí bùfèn |
的开头动词部分 |
de kāitóu dòngcí bùfèn |
Verbs sectionem
Phrasal |
89 |
〜(of sth) away from the
inside of a place or thing |
〜(of sth)
away from the inside of a place or thing |
〜(某物)远离地方或事物的内部 |
〜(mǒu wù)
yuǎnlí dìfāng huò shìwù de nèibù |
~ (De Ynskt mál) a
intus in locus, vel aliquid |
90 |
(从…里 ) 出来 |
(cóng…lǐ)
chūlái |
(从...里)出来 |
(cóng... Lǐ) chūlái |
(Ex ... Lane), e |
91 |
〜(某物)远离地方或事物的内部 |
〜(mǒu
wù) yuǎnlí dìfāng huò shìwù de nèibù |
〜(某物)远离地方或物体的内部 |
〜(mǒu wù)
yuǎnlí dìfāng huò wùtǐ de nèibù |
~ (Aliquid) est a
intus aut illud |
92 |
She
ran out into the corridor |
She ran out into the
corridor |
她跑进走廊 |
tā pǎo jìn
zǒuláng |
Et cucurrit ex in in
ANDRON |
93 |
她跑出来,冲进走廊 |
tā pǎo
chūlái, chōng jìn zǒuláng |
她跑出来,冲进走廊 |
tā pǎo chūlái,
chōng jìn zǒuláng |
Et cucurrit et
cucurrit ad ANDRON |
94 |
她跑进走廊 |
tā pǎo jìn
zǒuláng |
她跑进走廊 |
tā pǎo jìn
zǒuláng |
Et cucurrit in in
ANDRON |
95 |
廊 |
láng |
廊 |
láng |
gallery |
96 |
冲 |
chōng |
冲 |
chōng |
refrenantem |
97 |
沖 |
chōng |
冲 |
chōng |
refrenantem |
98 |
She shook the bag
and some coins fell out |
She shook the bag
and some coins fell out |
她摇了摇包,有些硬币掉了 |
tā yáole yáo bāo,
yǒuxiē yìngbì diàole |
Et mensus est
sacculum et ceciderunt de denarios |
99 |
她抖了抖袋子,几个硬币掉了出来 |
tā dǒule
dǒu dàizi, jǐ gè yìngbì diàole chūlái |
她抖了抖袋子,几个硬币掉了出来 |
tā dǒule dǒu
dàizi, jǐ gè yìngbì diàole chūlái |
Et mensus est peram:
et cecidit paucos denarios |
100 |
她摇了摇包,有些硬币掉了 |
tā yáole yáo
bāo, yǒuxiē yìngbì diàole |
她摇了摇包,有些硬币掉了 |
tā yáole yáo bāo,
yǒuxiē yìngbì diàole |
Et movit peram,
quidam ex denarios |
|
I got out of bed |
I got out of bed |
我起床了 |
wǒ qǐchuángle |
Et surrexit e
lectulo |
102 |
我起了床 |
wǒ qǐle
chuáng |
我起了床 |
wǒ qǐle chuáng |
Et surrexit |
103 |
我起床了 |
wǒ
qǐchuángle |
我起床了 |
wǒ qǐchuángle |
Et surrexit |
104 |
he opened the box and out jumped a frog |
he opened the box
and out jumped a frog |
他打开盒子,跳出一只青蛙 |
tā dǎkāi hézi,
tiàochū yī zhǐ qīngwā |
et misit aperuisset
thecam rana |
105 |
祕打开盒子,从里面跳出一只青蛙来 |
mì dǎkāi
hézi, cóng lǐmiàn tiàochū yī zhǐ qīngwā lái |
秘打开盒子,从里面跳出一只青蛙来 |
mì dǎkāi hézi, cóng
lǐmiàn tiàochū yī zhǐ qīngwā lái |
Peru aperuit buxum,
rana e medio ut e fenestra, |
106 |
他打开盒子,跳出一只青蛙 |
tā
dǎkāi hézi, tiàochū yī zhǐ qīngwā |
他打开盒子,跳出一只青蛙 |
tā dǎkāi hézi,
tiàochū yī zhǐ qīngwā |
Et aperuit buxum,
rana jump |
107 |
Out
you go! ( used to order sb to leave a room) |
Out you go! (Used to
order sb to leave a room) |
你出去!
(用于命令某人离开房间) |
nǐ chūqù! (Yòng yú
mìnglìng mǒu rén líkāi fángjiān) |
De te? (Iubebas
discedere si locus est) |
108 |
滚出去! |
gǔn
chūqù! |
滚出去! |
gǔn chūqù! |
Get de! |
109 |
(informal,
non-standard) |
(Informal,
non-standard) |
(非正式,非标准) |
(Fēi zhèngshì, fēi
biāozhǔn) |
(Tacitae,
non-vexillum) |
110 |
He ran out the door |
He ran out the door |
他跑出门了 |
tā pǎo chūménle |
Et cucurrit ex
ostium |
111 |
他跑出门去 |
tā pǎo
chūmén qù |
他跑出门去 |
tā pǎo chūmén qù |
Et cucurrit ex
ostium |
112 |
~ (of sth) .(of people 人) |
~ (of sth).(Of people rén) |
〜(某人)。(某人) |
〜(mǒu rén).(Mǒu rén) |
~ (De Ynskt
mál). (Qui De) |
113 |
away
from or not at home or their place of work |
away from or not at
home or their place of work |
不在或不在家里或工作地点 |
bùzài huò bùzàijiālǐ
huò gōngzuò dìdiǎn |
vel ex operis suis
domi |
114 |
不在家;不在工作地点;外出 |
bùzàijiā; bùzài
gōngzuò dìdiǎn; wàichū |
不在家;不在工作地点;外出 |
bùzàijiā; bùzài
gōngzuò dìdiǎn; wàichū |
Domi neque pro opere
exire |
115 |
不在或不在家里或工作地点 |
bùzài huò
bùzàijiālǐ huò gōngzuò dìdiǎn |
不在或不在家里或工作地点 |
bùzài huò bùzài jiālǐ
huò gōngzuò dìdiǎn |
Aut non loco aut non
opus domi |
116 |
I called Liz but she was out |
I called Liz but she
was out |
我打电话给丽兹,但她不在 |
wǒ dǎ diànhuà
gěi lìzī, dàn tā bùzài |
Sed ex eius vocavi
Liz |
117 |
我打电话给利兹,但她不在家 |
wǒ dǎ
diànhuà gěi lìzī, dàn tā bù zài jiā |
我打电话给利兹,但她不在家 |
wǒ dǎ diànhuà
gěi lì zī, dàn tā bùzài jiā |
Liz vocavi, et non
erat domi |
118 |
let’s
go out this evening ( for example to a restaurant or dub) |
let’s go out this
evening (for example to a restaurant or dub) |
今天晚上出去吧(例如去餐馆或配音) |
jīntiān wǎnshàng
chūqù ba (lìrú qù cānguǎn huò pèiyīn) |
ex quo factum est
vespere et eamus (exempli gratia ad caupona aut dub) |
119 |
咱们今天晚上出吧 |
zánmen
jīntiān wǎnshàng chū ba |
咱们今天晚上出吧 |
zánmen jīntiān
wǎnshàng chū ba |
Fiat eum nocte |
120 |
We
haven’t had a night out for weeks |
We haven’t had a
night out for weeks |
我们好几个晚上都没出去玩了 |
wǒmen hǎojǐ gè
wǎnshàng dū méi chūqù wánle |
Et hebdomades non
habebat noctem, |
121 |
我们已经好几个星期晚上没出去过了 |
wǒmen
yǐjīng hǎojǐ gè xīngqí wǎnshàng méi
chūqùguòle |
我们已经好几个星期晚上没没过过了 |
wǒmen yǐjīng
hǎojǐ gè xīngqí wǎnshàng mò mò guò guò le |
Non enim per aliquot
septimanas post nocte |
122 |
Mr
Green is out of town this week |
Mr Green is out of
town this week |
格林先生本周不在城里 |
gélín xiānshēng
běn zhōu bù zài chéng lǐ |
Mr Viridis est de
urbe hac septimana |
123 |
格林先生本周到外地去了 |
gélín
xiānshēng běn zhōu dào wàidì qùle |
格林先生本周到外地去了 |
gélín xiānshēng
běn zhōu dào wàidì qùle |
Viridi Dominus ad
agri hoc septimana |
124 |
格林先生本周不在城里 |
gélín
xiānshēng běn zhōu bù zài chéng lǐ |
格林先生本周不在城里 |
gélín xiānshēng
běn zhōu bù zài chéng lǐ |
Viride Dominus ex
oppido hac septimana |
125 |
〜(of sth) away from the edge of a place |
〜(of sth)
away from the edge of a place |
远离某处的边缘 |
yuǎnlí mǒu chǔ
de biānyuán |
~ (De Ynskt mál) a
loco in ore gladii |
126 |
出去;离开(某地)边缘 |
chūqù;
líkāi (mǒu dì) biānyuán |
出去;离开(某地)边缘 |
chūqù; líkāi
(mǒu dì) biānyuán |
Ex; relinquo (locus)
Edge |
127 |
远离某处的边缘 |
yuǎnlí mǒu
chǔ de biānyuán |
远离某处的边缘 |
yuǎnlí mǒu chǔ
de biānyuán |
Dies ab extremis |
128 |
The boy dashed out into the road |
The boy dashed out
into the road |
这个男孩冲向马路 |
zhège nánhái chōng xiàng
mǎlù |
Puer Roma regressi
sunt in via |
129 |
男孩子向路中间冲去 |
nánháizi xiàng lù
zhōngjiān chōng qù |
男孩子向路中间冲去 |
nánháizi xiàng lù
zhōngjiān chōng qù |
Pueros volitans
claudicare |
130 |
这个男孩冲向马路 |
zhège nán hái
chōng xiàng mǎlù |
这个男孩冲向马路 |
zhège nán hái chōng xiàng
mǎlù |
Puer repente viae |
131 |
食 |
shí |
食 |
shí |
cibus |
132 |
字 |
zì |
字 |
zì |
Verbum |
133 |
Don’t lean out of
the window |
Don’t lean out of
the window |
不要向窗外倾斜 |
bùyào xiàng chuāngwài
qīngxié |
Ne declines
fenestris |
134 |
不要探出窗外 |
bùyào tàn chū
chuāngwài |
不要探出窗外 |
bùyào tàn chū
chuāngwài |
Ne per fenestram |
135 |
不要向窗外倾斜 |
bùyào xiàng
chuāngwài qīngxié |
不要向窗外倾斜 |
bùyào xiàng chuāngwài
qīngxié |
Non fenestris
benificium |
136 |
奏 |
zòu |
奏 |
zòu |
ludere |
137 |
〜(of sth) a long or a particular distance away from a place or
from land |
〜(of sth) a
long or a particular distance away from a place or from land |
距某地或陆地很远或某特定距离 |
jù mǒu dì huò lùdì
hěn yuǎn huò mǒu tèdìng jùlí |
~ (De Ynskt mál)
maxime diu procul vel non a locus a terra |
138 |
远离(某地或陆地);离(某地或陆地) |
yuǎnlí
(mǒu dì huò lùdì); lí (mǒu dì huò lùdì) |
远离(某地或陆地);离(某地或陆地) |
yuǎnlí (mǒu dì huò
lùdì); lí (mǒu dì huò lùdì) |
Auferet (vel tellus
ibi); off (vel in terra) |
139 |
She’s
working out in Australia |
She’s working out in
Australia |
她正在澳大利亚锻炼 |
tā zhèngzài àodàlìyǎ
duànliàn |
Operatus in
Australia de illa |
140 |
她远在澳大利亚工作 |
tā yuǎn
zài àodàlìyǎ gōngzuò |
她远在温哥华工作 |
tā yuǎn zài
wēngēhuá gōngzuò |
Quanto est opus in
Australia |
141 |
她正在澳大利亚锻炼 |
tā zhèngzài
àodàlìyǎ duànliàn |
她正在维多利亚锻炼 |
tā zhèngzài
wéiduōlìyǎ duànliàn |
Ea exercitationem in
Australia |
142 |
工 |
gōng |
工 |
gōng |
opus |
143 |
厂 |
chǎng |
厂 |
chǎng |
Factory |
144 |
员 |
yuán |
员 |
yuán |
socius |
145 |
he
lives right out
in the country |
he lives right out in the country |
他住在乡下 |
tā zhù zài xiāngxià |
qui ambulant in
regionibus |
146 |
他住在远离此地的乡间 |
tā zhù zài
yuǎnlí cǐdì de xiāngjiān |
他住在远离此地的平民 |
tā zhù zài yuǎnlí
cǐdì de píngmín |
Procul hinc patriam
vivit |
147 |
他住在乡下 |
tā zhù zài
xiāngxià |
他住在乡下 |
tā zhù zài xiāngxià |
Et habitabat in
terra |
148 |
The
boats are all out at sea |
The boats are all
out at sea |
船在海上全力以赴 |
chuán zài hǎishàng quánlì
yǐ fù |
Omnes naves maris in
sicco |
149 |
船只全都出海了 |
chuánzhī
quándōu chūhǎile |
船只全都出海了 |
chuánzhī quándōu
chūhǎile |
Naves maris |
150 |
船在海上全力以赴 |
chuán zài
hǎishàng quánlì yǐ fù |
船在海上全力以赴 |
chuán zài hǎishàng quánlì
yǐ fù |
Omnibus nauibus mare |
151 |
the ship sank ten miles out of
Stockholm |
The ship sank ten
miles out of Stockholm |
船从斯德哥尔摩沉没了十英里 |
Chuán cóng
sīdégē'ěrmó chénmòle shí yīnglǐ |
milibus e nave
Holmia |
152 |
那条船沉没在距斯德毒哥尔摩十英里外海 |
nà tiáo chuán chénmò
zài jù sī dé dú gē ěr mó shí yīnglǐ wàihǎi |
那条船沉没在距斯德毒哥尔摩十英里外海 |
nà tiáo chuán chénmò zài jù
sī dé dú gē ěr mó shí yīnglǐ wàihǎi |
Navicula subsedit
milibus procul de Geer oram Mo Venenum |
153 |
船从斯德哥尔摩沉没了十英里 |
chuán cóng
sīdégē'ěrmó chénmòle shí yīnglǐ |
船从斯德哥尔摩沉没了十英里 |
chuán cóng
sīdégē'ěrmó chénmòle shí yīng lǐ |
Argentorati nave
passuum |
154 |
邊 |
biān |
边 |
biān |
latus |
155 |
那 |
nà |
那 |
nà |
quod |
156 |
~ (of sth) used to
show that sth/sb is removed from a place, job,etc |
~ (of sth) used to
show that sth/sb is removed from a place, job,etc |
〜(某物)用于表明某物/某物已从某处,某处等中删除 |
〜(mǒu wù) yòng yú
biǎomíng mǒu wù/mǒu wù yǐ cóng mǒu chù, mǒu chù
děng zhōng shānchú |
~ (De Ynskt mál)
solebat, ut ostenderet Ynskt mál: / si remotus est a loco, officium, etc. |
157 |
除掉;清除 |
chú diào;
qīngchú |
除掉;清除 |
chú diào; qīngchú |
Dure accepit;
Aequaliter Nubila |
158 |
This
detergent is good for getting stains out |
This detergent is
good for getting stains out |
这种洗涤剂很适合去除污渍 |
zhè zhǒng xǐdí jì
hěn shìhé qùchú wūzì |
Et hoc purgat, bona
est pro questus ex delicias coinquinationes |
159 |
这种洗漆剂能清除斑渍 |
zhè zhǒng
xǐ qī jì néng qīngchú bān zì |
这种洗漆剂能清除斑渍 |
zhè zhǒng xǐ qī
jì néng qīngchú bān zì |
Tales auferentes ut
aufero maculas |
160 |
We
want this government out |
We want this
government out |
我们想要这个政府 |
wǒmen xiǎng yào zhège
zhèngfǔ |
Volumus id ex
imperio |
161 |
我们想要这政府下台 |
wǒmen
xiǎng yào zhè zhèngfǔ xiàtái |
我们想要这政府下台 |
wǒmen xiǎng yào zhè
zhèngfǔ xiàtái |
Volumus quod
imperium est in step |
162 |
He
got thrown out of the restaurant |
He got thrown out of
the restaurant |
他被赶出了餐厅 |
tā bèi gǎn chūle
cāntīng |
Qui got foras extra
popina |
163 |
他被逐出了餐馆 |
tā bèi zhú
chūle cānguǎn |
他被逐出了餐馆 |
tā bèi zhú chūle
cānguǎn |
Ut expulso a popina |
164 |
他被赶出了餐厅 |
tā bèi gǎn
chūle cāntīng |
他被赶出了餐厅 |
tā bèi gǎn chūle
cāntīng |
Ejectus popina |
165 |
夀 |
shòu |
寿 |
shòu |
vitae |
166 |
憲 |
xiàn |
宪 |
xiàn |
Constitutionem |
167 |
窽 |
kuǎn |
窽 |
kuǎn |
Kuan |
168 |
窾 |
kuǎn |
窾 |
kuǎn |
inscius |
169 |
窿 |
lóng |
窿 |
lóng |
foraminis |
170 |
竀 |
chēng |
竀 |
chēng |
Cheng |
171 |
竁 |
cuì |
竁 |
cuì |
Perfodi tibi |
172 |
竂 |
liáo |
竂 |
liáo |
Liao |
174 |
~
of sth/sb used to show that sth comes from or is obtained from sth/sb |
~ of sth/sb used to
show that sth comes from or is obtained from sth/sb |
sth /
sb的〜,用于表明sth来自sth
/ sb或从sth / sb获得 |
sth/ sb de〜, yòng yú
biǎomíng sth láizì sth/ sb huò cóng sth/ sb huòdé |
* Ynskt mál: De / si
id usus est, ut ostenderet Ynskt mál: inde est, aut fit ex Ynskt mál: / si |
175 |
(表示来源)从,用… 制作 |
(biǎoshì láiyuán) cóng, yòng… zhìzuò |
(表示来源)从,用...制作 |
(biǎoshì láiyuán) cóng, yòng... Zhìzuò |
(Designa
source) facit usus ex ... |
176 |
He
drank his beer out of the bottle |
He drank his beer
out of the bottle |
他从瓶子里喝了啤酒 |
tā cóng píngzi lǐ
hēle píjiǔ |
Et bibit cervisiam
utrem de |
177 |
也从瓶口直接喝啤酒 |
yě cóng píng
kǒu zhíjiē hē píjiǔ |
也从瓶口直接喝啤酒 |
yě cóng píng kǒu
zhíjiē hē píjiǔ |
Bibere cervisiam in
utrem directe |
178 |
他从瓶子里喝了啤酒 |
tā cóng píngzi
lǐ hēle píjiǔ |
他从瓶子里喝了啤酒 |
tā cóng píngzi lǐ
hēle píjiǔ |
Et bibit cervisiam
in utrem |
179 |
a
statue made out of bronze |
a statue made out of
bronze |
用青铜制成的雕像 |
yòng qīngtóng zhì chéng de
diāoxiàng |
et fecit statuam ex
aere |
180 |
一尊青铜像◊ |
yīzūn
qīngtóng xiàng ◊ |
一尊青铜像◊ |
yīzūn qīngtóng
xiàng ◊ |
Aeneus ◊ |
181 |
用青铜制成的雕像 |
yòng qīngtóng
zhì chéng de diāoxiàng |
用青铜制成的雕像 |
yòng qīngtóng zhì chéng de
diāoxiàng |
Statuam ex aere |
182 |
a
romance straight out of a fairy tale |
a romance straight
out of a fairy tale |
童话般的浪漫 |
tónghuà bān de làngmàn |
Romanorum autem
fabulam de re |
183 |
直接从童话改编的浪漫故事 |
zhíjiē cóng
tónghuà gǎibiān de làngmàn gùshì |
直接从童话改编的浪漫故事 |
zhíjiē cóng tónghuà
gǎibiān de làngmàn gùshì |
Applicate directe a
mediocris fabula romance |
184 |
I
paid for the damage out of my savings |
I paid for the
damage out of my savings |
我用我的积蓄弥补了损失 |
wǒ yòng wǒ de
jīxù míbǔle sǔnshī |
Et solvit ad dampnum
de peculio meo |
185 |
我用自己的积蓄赔偿了损失 |
wǒ yòng
zìjǐ de jīxù péichángle sǔnshī |
我用自己的积蓄补偿了损失 |
wǒ yòng zìjǐ de
jīxù bǔchángle sǔnshī |
Ego damnum
recompensare ex compendia |
186 |
我用我的积蓄弥补了损失 |
wǒ yòng wǒ
de jīxù míbǔle sǔnshī |
我用我的积蓄弥补了损失 |
wǒ yòng wǒ de
jīxù míbǔle sǔnshī |
Ego damna in
peculium numerus, ut |
187 |
南 |
nán |
南 |
nán |
Meridionalis |
188 |
We'll
get the truth out of her |
We'll get the truth
out of her |
我们将从她身上得到真相 |
wǒmen jiāng cóng
tā shēnshang dédào zhēnxiàng |
Youll 'adepto ex
veritate sumus in ea |
189 |
我们会从她那里套出实情 |
wǒmen huì cóng
tā nàlǐ tào chū shíqíng |
我们会从她那里套出实情 |
wǒmen huì cóng tā
nàlǐ tào chū shíqíng |
Nos profectus est et
facta a |
190 |
〜of sth used to show that sb/sth does not have any of sth |
〜of sth used
to show that sb/sth does not have any of sth |
〜of
sth用来表明sb /
sth没有任何东西 |
〜of sth yòng lái
biǎomíng sb/ sth méiyǒu rènhé dōngxī |
~ Ad praestandum
usus Ynskt mál: ostendere, quod si / Ynskt mál: non habet aliquam de Ynskt
mál: |
191 |
没有;缺少 |
méiyǒu;
quēshǎo |
没有; |
méiyǒu; |
Nec; defuit |
192 |
We’re out of milk |
We’re out of milk |
我们没牛奶了 |
wǒmen méi niúnǎile |
Tu nos ab lac |
193 |
我们没有牛奶了 |
wǒmen
méiyǒu niúnǎile |
我们没有牛奶了 |
wǒmen méiyǒu
niúnǎile |
Nos non habemus lac |
194 |
he's been out of work for
six months |
he's been out of work for
six months |
他已经失业六个月了 |
tā yǐjīng
shīyè liù gè yuèle |
Vir fuit sex menses
laboris |
195 |
他已经失业六个月了 |
tā
yǐjīng shīyè liù gè yuèle |
他已经失业六个月了 |
tā yǐjīng
shīyè liù gè yuèle |
Qui enim otiosus
fuit menses sex |
196 |
You’re
out of luck she left ten minutes ago |
You’re out of luck
she left ten minutes ago |
十分钟前她走了,你真走运 |
shífēnzhōng qián
tā zǒule, nǐ zhēn zǒuyùn |
Egressus es ex
fortuna ipsa ten minutes ago |
197 |
你真不走运,她十分钟前才离开 |
nǐ zhēn bù
zǒuyùn, tā shífēnzhōng qián cái líkāi |
你真不走运,她十分钟前才离开 |
nǐ zhēn bù
zǒuyùn, tā shífēnzhōng qián cái líkāi |
Ne sis felix, non
reliquit decem minutes ago |
198 |
十分钟前她走了,你真走运 |
shí
fēnzhōng qián tā zǒule, nǐ zhēn zǒuyùn |
十分钟前她走了,你真走运 |
shí fēnzhōng qián
tā zǒule, nǐ zhēn zǒuyùn |
Decem abhinc minutis
Quæ cum abiissent, vos es in fortuna |
199 |
〜of sth used to show that sb/sth is not or no longer in a
particular state or condition |
〜of sth used
to show that sb/sth is not or no longer in a particular state or
condition |
〜of
sth用于表明sb /
sth不在或不再处于特定状态 |
〜of sth yòng yú
biǎomíng sb/ sth bùzài huò bùzài chǔyú tèdìng zhuàngtài |
~ Ad praestandum
usus Ynskt mál: ostendere, quod si / Ynskt mál: et non est in certo statu vel
conditione, |
200 |
(表示不在原状态)脱离,离开 |
(biǎoshì
bùzàiyuán zhuàngtài) tuōlí, líkāi |
(表示不在原状态)脱离,离开 |
(biǎoshì bùzàiyuán
zhuàngtài) tuōlí, líkāi |
(Non agnoscunt
statum suum pristinum statum reformetur) sinum apertum et vacuum est agat
relicta subsistendi |
201 |
try and stay out of trouble |
try and stay out of
trouble |
尝试摆脱麻烦 |
chángshì bǎituō máfan |
uis probare faciemus |
202 |
尽量别惹麻烦 |
jǐnliàng bié
rě máfan |
尽量别惹麻烦 |
jǐnliàng bié rě máfan |
Try ut maneat extra
tribulationis |
203 |
尝试摆脱麻烦 |
chángshì
bǎituō máfan |
尝试最具麻烦 |
chángshì zuì jù máfan |
Try ut auferrem de
medio tribulationis |
204 |
watched
the car until it was out of sight |
watched the car
until it was out of sight |
看了看车直到看不见 |
kànle kàn chē zhídào kàn
bùjiàn |
Custodiebant autem
et ad currus eius et visus esset |
205 |
義目送汽牟;直到看不见为止 |
yì mùsòng qì móu;
zhídào kàn bùjiàn wéizhǐ |
义目送汽牟;直到看不见为止 |
yì mùsòng qì móu; zhídào kàn
bùjiàn wéizhǐ |
Vi vaporis eat
Aspiciebam donec videntur |
206 |
〜(of sth) used to show that
sb is no longer involved in sth |
〜(of sth)
used to show that sb is no longer involved in sth |
〜(of
sth)用于表明sb不再与sth有关 |
〜(of sth) yòng yú
biǎomíng sb bùzài yǔ sth yǒuguān |
~ (De Ynskt mál)
ostende quod ad si non est involved in Ynskt mál: |
207 |
(表示木再参与某事)脱离 |
(biǎoshì mù zài cānyù mǒu
shì) tuōlí |
(表示木再参与某事)脱离 |
(biǎoshì mù zài cānyù mǒu
shì) tuōlí |
(Wood
represent participatione alicuius longius), ex |
208 |
it
was an awfull job and I'm glad to be out of it |
it was an awfull job
and I'm glad to be out of it |
这是一项艰巨的工作,我很高兴能离开 |
zhè shì yī xiàng
jiānjù de gōngzuò, wǒ hěn gāoxìng néng líkāi |
et factum est, et
gaudeo awfull officium est de eo |
209 |
那件差事简直是受罪,我很高兴摆脱掉了 |
nà jiàn chāishì
jiǎnzhí shì shòuzuì, wǒ hěn gāoxìng bǎituō
diàole |
那件差事简直是受罪,我很高兴并发症掉了 |
nà jiàn chāishì
jiǎnzhí shì shòuzuì, wǒ hěn gāoxìng bìngfā zhèng
diàole |
Hoc solum verbum
mihi pati, ut auferrem de medio Gaudeo |
210 |
he
gets out of the army in few weeks |
he gets out of the
army in few weeks |
他在几周后退伍 |
tā zài jǐ
zhōu hòu tuìwǔ |
pauca de exercitu
accipit |
211 |
几周之后他就要离开部队 |
jǐ zhōu
zhīhòu tā jiù yào líkāi bùduì |
几周之后他就要离开部队 |
jǐ zhōu
zhīhòu tā jiù yào líkāi bùduì |
Post paucos dies
castra derelinquet |
212 |
They'll
be out ( of prison) on
bail in no time. |
They'll be out (of
prison) on bail in no time. |
他们将很快被保释。 |
tāmen
jiāng hěn kuài bèi bǎoshì. |
Et non erit (in
carcere) per ballium per tempus. |
213 |
他们马上就要获得保释出狱 |
Tāmen
mǎshàng jiù yào huòdé bǎoshì chū yù |
他们马上就要获得保释出狱 |
Tāmen
mǎshàng jiù yào huòdé bǎoshì chū yù |
Et mox plegios
dimitti a carcere |
214 |
他们将很快被保释出狱 |
tāmen
jiāng hěn kuài bèi bǎoshì chū yù |
他们将很快被保释出狱 |
tāmen
jiāng hěn kuài bèi bǎoshì chū yù |
Et mox erit per
plegios dimitti |
215 |
Brown
goes on to the semi-finals but Lee is out |
Brown goes on to the
semi-finals but Lee is out |
布朗进入半决赛,但李不在场 |
bùlǎng jìnrù
bàn juésài, dàn lǐ bùzàichǎng |
Sed felis finales
semi-brunneis sequitur ex |
216 |
布朗进入了半决赛,但李被淘汰了 |
bùlǎng jìnrùle
bàn juésài, dàn lǐ bèi táotàile |
布朗进入了半决赛,但李被淘汰了 |
bùlǎng jìnrùle
bàn juésài, dàn lǐ bèi táotàile |
Brown ingressus in
semi-finales, sed Lee erat eliminatis |
217 |
布朗进入半决赛,但李不在场 |
bùlǎng jìnrù
bàn juésài, dàn lǐ bù zàichǎng |
布朗进入半决赛,但李不在场 |
bùlǎng jìnrù
bàn juésài, dàn lǐ bù zàichǎng |
Brown ingressus in
semi-finales, sed hoc non est praesentis Lee |
218 |
〜of sth used to show the reason why sth is done |
〜of sth used
to show the reason why sth is done |
〜of
sth用来显示完成某事的原因 |
〜of sth yòng
lái xiǎnshì wánchéng mǒu shì de yuányīn |
Ynskt mál: quare, ~
ad praestandum usus est, ut ostenderet ratio est Ynskt mál: |
219 |
(表示原因),因为,出于 |
(biǎoshì
yuányīn), yīnwèi, chū yú |
(表示原因),因为,出于 |
(biǎoshì
yuányīn), yīnwèi, chū yú |
(Designa ratio),
quod ad |
220 |
I
asked out of curiosity |
I asked out of
curiosity |
我出于好奇而问 |
wǒ chū yú
hàoqí ér wèn |
Non curiositate
quaerantur |
221 |
我因为好奇问了问 |
wǒ yīnwèi
hàoqí wènle wèn |
我因为好奇问了问 |
wǒ yīnwèi
hàoqí wènle wèn |
Rogavit me
quaestionem curiositatis |
222 |
She
did it out of spite |
She did it out of
spite |
她是故意这样做的 |
tā shì gùyì
zhèyàng zuò de |
Et ex omnibus quæ
fecerunt |
223 |
她那么做是出于恶意 |
tā nàme zuò shì
chū yú èyì |
她那么做是出于恶意 |
tā nàme zuò shì
chū yú èyì |
Et fecit eum
malitiae |
224 |
〜of sth from a particular number or set |
〜of sth from
a particular number or set |
某物或一组的某物 |
mǒu wù huò
yī zǔ de mǒu wù |
Vel ex certo numero
set generatores ~ commemorans Ynskt mál: |
225 |
从(某个数目或集)中 |
cóng (mǒu gè
shùmù huò jí) zhōng |
从(某个数或集)中 |
cóng (mǒu gè
shù huò jí) zhōng |
Ex (aut quaedam
numero set) |
226 |
you scored six out of ten |
you scored six out
of ten |
您满分十分中有六分 |
nín mǎnfēn
shí fēn zhōng yǒu liù fēn |
seni decem et
laceratum |
227 |
总分十分你得了六公 |
zǒng fēn
shí fēn nǐ déliǎo liù gōng |
总分十分你得了六公 |
zǒng fēn
shí fēn nǐ déliǎo liù gōng |
Optime de te ad sex |
228 |
two out of three people think the President should resign |
two out of three
people think the President should resign |
三分之二的人认为总统应该辞职 |
sān fēn
zhī èr de rén rènwéi zǒngtǒng yīnggāi cízhí |
qui duabus ex tribus
Praeses videtur ad abdicandum censuit; |
229 |
有三分之二的人认为总统应当辞职 |
yǒu sān
fēn zhī èr de rén rènwéi zǒngtǒng yīngdāng
cízhí |
有三分之二的人认为总统可行辞职 |
yǒu sān
fēn zhī èr de rén rènwéi zǒngtǒng kěxíng cízhí |
Duae tertiae partes
populus praesidis Puto abdicandum censuit; |
230 |
(of a book, etc.书籍等 |
(of a book, etc. Shūjí děng |
(一本书等。书籍等 |
(yī běn shū děng.
Shūjí děng |
(De liber,
libri etc. |
231 |
not
in the library; borrowed by sb else |
not in the library;
borrowed by sb else |
不在图书馆由某人借来的 |
bù zài túshū guǎn yóu
mǒu rén jiè lái de |
non sunt in
bibliothecam; si aliud ab mutuo acceperam |
232 |
不在图书馆;已借出 |
bù zài túshū guǎn; yǐ jiè
chū |
不在图书馆;已借出 |
bù zài túshū guǎn; yǐ jiè
chū |
Non sunt in
bibliothecam, commodarent |
233 |
The
book you wanted is out on loan |
The book you wanted
is out on loan |
您想要的书已借出 |
nín xiǎng yào de shū
yǐ jiè chū |
In libro enim ex
vobis volens on loan |
234 |
您想要的书已借出 |
nín xiǎng yào
de shū yǐ jiè chū |
您想要的书已借出 |
nín xiǎng yào de shū
yǐ jiè chū |
Vos volo ut
commodarent liber |
235 |
你要的那本书借出去了 |
nǐ yào dì nà
běn shū jiè chūqùle |
你要的那本书借出去了 |
nǐ yào dì nà běn
shū jiè chūqùle |
Vis tu librum e
sedatus |
236 |
of
the tide |
of the tide |
潮流的 |
cháoliú de |
fluminis |
237 |
海潮 |
hǎicháo |
海潮 |
hǎicháo |
CURSUS |
238 |
at
or towards its lowest point on land |
at or towards its
lowest point on land |
在或接近陆地上的最低点 |
zài huò jiējìn lùdì shàng
de zuìdī diǎn |
et in loco suo in
terra ad lowest |
239 |
在退潮期;退潮 |
zài tuìcháo qī;
tuìcháo |
在退潮期;退潮 |
zài tuìcháo qī; tuìcháo |
In tempus humilis
aestus, humilis aestus |
240 |
I
like walking on the wet sand when the tide is out |
I like walking on
the wet sand when the tide is out |
我喜欢潮退时在湿沙上行走 |
wǒ xǐhuān cháo
tuì shí zài shī shā shàng xíngzǒu |
Ego similis ambulans
in umida cum e aestus |
241 |
我喜欢退潮后走在潮湿的沙滩上 |
wǒ
xǐhuān tuìcháo hòu zǒu zài cháoshī de shātān
shàng |
我喜欢退潮后走在过渡的沙滩上 |
wǒ xǐhuān
tuìcháo hòu zǒu zài guòdù de shātān shàng |
Ego similis humilis
aestus walking on post redit umida tellus |
242 |
if
the sun, moon or stars are or come out, they can be seen from the earth and
are not hidden by clouds |
if the sun, moon or
stars are or come out, they can be seen from the earth and are not hidden by
clouds |
如果有太阳,月亮或星星出来,则可以从地球上看到它们,而不会被云层遮盖 |
rúguǒ yǒu tàiyáng,
yuèliàng huò xīngxīng chūlái, zé kěyǐ cóng dìqiú
shàng kàn dào tāmen, ér bù huì bèi yúncéng zhēgài |
solem, lunam et
stellas egrediatur e terra non possunt per caliginem |
243 |
(日、月、星辰):出现,未被云遮住 |
(rì, yuè,
xīngchén): Chūxiàn, wèi bèi yún zhē zhù |
(日,月,星辰):出现,有意义云遮住 |
(rì, yuè,
xīngchén): Chūxiàn, yǒu yìyì yún zhē zhù |
(Sol, luna, et
stellae) species, ne obscurari nubibus |
244 |
of
flowers |
of flowers |
花 |
huā |
florum |
245 |
花朵 |
huāduǒ |
花朵 |
huāduǒ |
flores, |
246 |
fully open |
fully open |
完全开放 |
wánquán kāifàng |
Libreria
Editrice Vaticana |
247 |
开放 |
kāifàng |
开放的 |
kāifàng de |
patentibus |
248 |
There
should be some snowdrops out by now |
There should be some
snowdrops out by now |
到现在应该有一些雪花莲 |
dào xiànzài
yīnggāi yǒu yīxiē xuěhuā lián |
Aliquo modo sit per
Snowdrops |
249 |
现在应该有雪花莲开放了 |
xiànzài
yīnggāi yǒu xuěhuā lián kāifàngle |
现在应该有雪花莲开放了 |
xiànzài
yīnggāi yǒu xuěhuā lián kāifàngle |
Non ergo debet esse
aperta gram |
250 |
到现在应该有一些雪花莲 |
dào xiànzài
yīnggāi yǒu yīxiē xuěhuā lián |
到现在应该有一些雪花莲 |
dào xiànzài
yīnggāi yǒu yīxiē xuěhuā lián |
Nunc sit aliqua
snowdrops |
251 |
available to everyone; known to everyone |
available to everyone; known to everyone |
提供给所有人;众所周知 |
tígōng jǐ suǒyǒu rén;
zhòngsuǒzhōuzhī |
praesto sunt
omnibus: ut notum omnibus |
252 |
公开;发行 |
gōngkāi; fāxíng |
公开;发行 |
gōngkāi; fāxíng |
Publica:
issuance |
253 |
When
does her new book come out? |
When does her new
book come out? |
她的新书什么时候出版? |
tā de
xīnshū shénme shíhòu chūbǎn? |
Dum tamen illi de
novo libro venire? |
254 |
她的新士什么时候出版? |
Tā de xīn
shì shénme shíhòu chūbǎn? |
她的新士什么时候出版? |
Tā de xīn
shì shénme shíhòu chūbǎn? |
Cum defectus eius
nova publication? |
255 |
Word
always gets out ( people find out about things) no matter how careful you are |
Word always gets out
(people find out about things) no matter how careful you are |
无论您多么小心,Word总是会掉出来(人们会发现一些事情) |
Wúlùn nín duōme
xiǎoxīn,Word zǒng shì huì diào chūlái (rénmen huì
fāxiàn yīxiē shìqíng) |
Semper gets ex Verbi
(de populo circa omnia reperire) utcumque solliciti estis |
256 |
无论你多么小心,总会有消息走漏 |
wúlùn nǐ
duōme xiǎoxīn, zǒng huì yǒu xiāoxī
zǒulòu |
无论你多么小心,总会有消息走漏 |
wúlùn nǐ
duōme xiǎoxīn, zǒng huì yǒu xiāoxī
zǒulòu |
Non materia quam
solliciti estis, ibi semper est in nuntium emanasse: |
257 |
Out
with it ( say what you know) |
Out with it (say what
you know) |
出来(说出你所知道的) |
chūlái
(shuō chū nǐ suǒ zhīdào de) |
Cum sit (dico quod
scio) |
258 |
你就说出来吧! |
nǐ jiù
shuō chūlái ba! |
你就说出来吧! |
nǐ jiù shuō
chūlái ba! |
Et tu dicis venite! |
259 |
出来(说出你所知道的) |
Chūlái
(shuō chū nǐ suǒ zhīdào de) |
出来(说出你所知道的) |
Chūlái
(shuō chū nǐ suǒ zhīdào de) |
E (dico quod scio) |
260 |
clearly
and loudly so that people can hear |
clearly and loudly so
that people can hear |
清晰而响亮地听见 |
qīngxī ér
xiǎngliàng de tīngjiàn |
scilicet clamare et
poscere ut possit populus audire |
261 |
大声地 |
dàshēng de |
大声地 |
dàshēng de |
aloud |
262 |
to
call/cry/shout out |
to call/cry/shout out |
叫/哭/喊 |
jiào/kū/hǎn |
dici / clamorem /
clamare |
263 |
大声叫/哭/喊 |
dàshēng
jiào/kū/hǎn |
大声叫/哭/喊 |
dàshēng
jiào/kū/hǎn |
Exclamaverunt /
clamor / clamor |
264 |
叫/哭/喊 |
jiào/kū/hǎn |
叫/哭/喊 |
jiào/kū/hǎn |
Vocationem / clamor
/ clamor |
265 |
read it out loud |
read it out loud |
大声朗读 |
dàshēng lǎngdú |
voce legit
illud |
266 |
请大声朗读 |
qǐng
dàshēng lǎngdú |
请大声朗读 |
qǐng
dàshēng lǎngdú |
Placere legit |
267 |
Nobody spoke out in his defence |
Nobody spoke out in his defence |
没有人辩护 |
méiyǒu rén biànhù |
Et in
defensione nemo est |
268 |
没有人站出来替他辩护 |
méiyǒu rén zhàn
chūlái tì tā biànhù |
没有人站出来替他辩护 |
méiyǒu rén zhàn
chūlái tì tā biànhù |
Nemo se defendere
consurgens stetit |
269 |
(informal) |
(informal) |
(非正式) |
(fēi zhèngshì) |
(Tacitae) |
270 |
having told other people that you are
homosexual |
having told other people that you are
homosexual |
告诉别人你是同性恋 |
gàosù biérén nǐ shì tóngxìngliàn |
nuntiatum est
autem ut populus alii Personae homosexuales |
271 |
已公开同性恋身份 |
yǐ gōngkāi tóngxìngliàn
shēnfèn |
已公开同性恋身份 |
yǐ gōngkāi tóngxìngliàn
shēnfèn |
Hoc palam
fuerit gay |
272 |
I had been out since I was 17 |
I had been out since
I was 17 |
我从17岁起就出门了 |
wǒ cóng 17 suì
qǐ jiù chūménle |
Et cum essem XVII
fuerat ex |
273 |
我从17岁起就出门了 |
wǒ cóng 17 suì
qǐ jiù chūménle |
我从17岁起就出门了 |
wǒ cóng 17 suì
qǐ jiù chūménle |
Et exivit de aetate
XVII |
274 |
我从17 岁起就公开我同性恋 |
wǒ cóng 17 suì
qǐ jiù gōngkāi wǒ tóngxìngliàn |
我从17岁起就公开我同性恋 |
wǒ cóng 17 suì
qǐ jiù gōngkāi wǒ tóngxìngliàn |
XVII annos natus
sum, atque ego palam gay |
275 |
an out gay man |
an out gay man |
一个同性恋者 |
yīgè
tóngxìngliàn zhě |
an ex hominibus gay |
276 |
已公开同性恋身份的男子 |
yǐ
gōngkāi tóngxìngliàn shēnfèn de nánzǐ |
已公开同性恋身份的男子 |
yǐ
gōngkāi tóngxìngliàn shēnfèn de nánzǐ |
Qui fuit vir palam
gay |
277 |
#岗性
恋身份的男子 |
#gǎng xìng liàn
shēnfèn de nánzǐ |
#岗性恋身份的男子 |
#gǎng xìng liàn
shēnfèn de nánzǐ |
# Gay hominum Kong
identitatem |
278 |
in |
in |
在 |
zài |
apud |
279 |
cricket |
cricket |
蟋蟀 |
xīshuài |
cricket |
280 |
baseball |
baseball |
棒球 |
bàngqiú |
baseball |
281 |
etc. |
etc. |
等等 |
děng děng |
etc. |
282 |
板球、棒球等) |
Bǎn qiú,
bàngqiú děng) |
板球,棒球等) |
bǎn qiú, bàngqiú
děng) |
Cricket, baseball,
etc.) |
283 |
if
a team or team member is out,it is no longer their turn with the bat |
if a team or team
member is out,it is no longer their turn with the bat |
如果有团队或成员不在,那就不再是蝙蝠 |
rúguǒ yǒu
tuánduì huò chéngyuán bù zài, nà jiù bù zài shì biānfú |
vel si est dolor
Suspendisse enim sunt, quorum non est cum rursus vespertilio |
284 |
出局 |
chūjú |
出局 |
chūjú |
e |
285 |
the West Indies were all out for
364 (after
scoring 364 runs in
cricket). |
the West Indies were
all out for 364 (after scoring 364
runs in cricket). |
西印度群岛全场得分364(在板球得分364后)。 |
xī yìndù
qúndǎo quán chǎng défēn 364(zài bǎn qiú défēn 364
hòu). |
porro occidentales
Indias et pro omnibus CCCLXIV (post scoring CCCLXIV fugit in cricket). |
286 |
西印度群岛队以364分全队出局 |
Xī yìndù
qúndǎo duì yǐ 364 fēn quán duì chūjú |
西印度群岛队以364分全队出局 |
Xī yìndù
qúndǎo duì yǐ 364 fēn quán duì chūjú |
West quadrigis ad
puncta et quadrigis CCCLXIV |
287 |
in tennis |
in tennis |
在网球 |
zài wǎngqiú |
in tennis |
288 |
网球等) |
wǎngqiú
děng) |
网球等) |
wǎngqiú
děng) |
Tennis, etc.) |
289 |
if
the ball is out, it landed
outside the line |
if the ball is out,
it landed outside the line |
如果球出了,那它就落在线外 |
rúguǒ qiú
chūle, nà tā jiù luò zàixiàn wài |
si globus, fit extra
aciem exisse |
290 |
出界 |
chūjiè |
出界 |
chūjiè |
Ex terminis |
291 |
the
umpire said the ball was out |
the umpire said the
ball was out |
裁判说球出了 |
cáipàn shuō qiú
chūle |
qui utrumque valeat
arguere et locutus est de pila |
292 |
裁判员判球出界 |
cáipàn yuán pàn qiú
chūjiè |
裁判员判球出界 |
cáipàn yuán pàn qiú
chū jiè |
Iudex iussit pila ex
terminis |
293 |
〜(in sth) not correct or exact;
wrong |
〜(in sth) not correct or exact; wrong |
〜(某物)不正确或不正确;错误 |
〜(mǒu wù) bù zhèngquè huò bù
zhèngquè; cuòwù |
~ (In Summa
theologiae), vel etiam exigere non recte, iniuriam |
294 |
错误;不准确 |
cuòwù; bù zhǔnquè |
错误;不正确 |
cuòwù; bù zhèngquè |
Nefas:
impropria; |
295 |
I was lightly
out in my calculations |
I was lightly out in
my calculations |
我的计算很轻松 |
wǒ de jìsuàn
hěn qīngsōng |
Fui in coire quispiam
de calculations |
296 |
我的计算很轻松 |
wǒ de jìsuàn
hěn qīngsōng |
我的计算很轻松 |
wǒ de jìsuàn
hěn qīngsōng |
Facili calculo meo |
297 |
我的计算出了点小错 |
wǒ de jìsuàn
chūle diǎn xiǎo cuò |
我的计算出了点小错 |
wǒ de jìsuàn
chūle diǎn xiǎo cuò |
Numeros paruus error
aliquis meorum |
298 |
Your
guess was a long way out (
completely wrong). |
Your guess was a long
way out (completely wrong). |
您的猜测还有很长的路要走(完全错误)。 |
nín de cāicè hái
yǒu hěn zhǎng de lù yào zǒu (wánquán cuòwù). |
Divinatio tuum et
exitum longum (omnino nefas). |
299 |
锋 |
Fēng |
锋 |
Fēng |
Edge |
300 |
你的猜测完全错了 |
nǐ de
cāicè wánquán cuòle |
你的猜测完全错了 |
nǐ de cāicè
wánquán cuòle |
Tuorum vaticinor
erratis |
301 |
您的猜测还有很长的路要走(完全错误) |
nín de cāicè
hái yǒu hěn zhǎng de lù yào zǒu (wánquán cuòwù) |
您的猜测还有很长的路要走(完全错误) |
nín de cāicè hái
yǒu hěn zhǎng de lù yào zǒu (wánquán cuòwù) |
Longum iter tuum
usque vaticinor (prorsus nefas) |
302 |
the
estimate was out by more than $100 |
the estimate was out by more than $100 |
估计超出了$
100 |
gūjì
chāochūle $ 100 |
quod fuit ab estimate
magis quam $ C |
303 |
这个估计羑了 100多元 |
zhège gūjì
yǒule 100 duōyuán |
这个估计羑了100多元 |
zhège gūjì
yǒule 100 duōyuán |
Haec ubi ex C Yuan
estimate |
304 |
not
possible or not allowed |
not possible or not
allowed |
不可能或不允许 |
bù kěnéng huò bù
yǔnxǔ |
non potest aut non
licet |
305 |
不可 能;.不允许 |
bù kěnéng;. Bù
yǔnxǔ |
不可能;。可持续 |
bù kěnéng;.
Kě chíxù |
Nec fieri potest,
licet |
306 |
不可能或不允许 |
bù kěnéng huò
bù yǔnxǔ |
不可能或永久 |
bù kěnéng huò
yǒngjiǔ |
Non potest aut non
licet |
307 |
Swimming
is out until the weather gets warmer |
Swimming is out until
the weather gets warmer |
游泳到天气变暖为止 |
yóuyǒng dào
tiānqì biàn nuǎn wéizhǐ |
Swimming quod
egredietur tempestas accipit quam patriae amore, |
308 |
天气转暖前,游泳是不可能的 |
tiānqì
zhuǎn nuǎn qián, yóuyǒng shì bù kěnéng de |
天气转暖前,游泳是不可能的 |
tiānqì
zhuǎn nuǎn qián, yóuyǒng shì bù kěnéng de |
Ante accipit
calidior tempestas est, non potest ad natare |
309 |
not fashionable |
not fashionable |
不时髦 |
bù shímáo |
non fugis |
310 |
过时 |
guòshí |
过时 |
guòshí |
Antiqui |
311 |
black
is out this year. |
black is out this
year. |
今年黑了。 |
jīnnián
hēile. |
nigrum est de hoc
anno. |
312 |
岑 |
Cén |
岑 |
Cén |
Cen |
313 |
今年黑色不时兴了 |
jīnnián
hēisè bù shíxīngle |
今年黑色不时兴了 |
jīnnián
hēisè bù shíxīngle |
Nigrum hoc non
praeiudicat |
314 |
今年黑了 |
jīnnián
hēile |
今年黑了 |
jīnnián
hēile |
Hoc anno, nigrae |
315 |
of
fire, lights or burning materials |
of fire, lights or
burning materials |
着火,照明或燃烧的材料 |
zháohuǒ,
zhàomíng huò ránshāo de cáiliào |
ignis ardentem lucis
et materiarum |
316 |
火、灯光、燃烧物等 |
huǒ,
dēngguāng, ránshāo wù děng |
火,灯光,燃烧物等 |
huǒ,
dēngguāng, ránshāo wù děng |
Ignis, lucendi,
ardenti, etc. |
317 |
着火,照明或燃烧的材料 |
zháohuǒ,
zhàomíng huò ránshāo de cáiliào |
着火,照明或燃烧的材料 |
zháohuǒ,
zhàomíng huò ránshāo de cáiliào |
Igne ardenti vel
materiam accendit |
318 |
not
or no longer burning or lit |
not or no longer
burning or lit |
没有或不再燃烧或点燃 |
méiyǒu huò bù
zài ránshāo huò diǎnrán |
vel adustionem vel
amplius illustrantur |
319 |
熄灾 |
xī zāi |
熄灾 |
xī zāi |
Ponet manum clade |
320 |
Suddenly
all the lights went out |
Suddenly all the
lights went out |
突然所有的灯灭了 |
túrán
suǒyǒu de dēng mièle |
Omnia luminaria
repente exivit |
321 |
突然间所有的灯光都灭了 |
túrán jiān
suǒyǒu de dēngguāng dōu mièle |
突然间所有的灯光都灭了 |
túrán jiān
suǒyǒu de dēngguāng dōu mièle |
Omnia luminaria
repente exivit |
322 |
突然所有的灯灭了 |
túrán
suǒyǒu de dēng mièle |
突然所有的灯灭了 |
túrán
suǒyǒu de dēng mièle |
Omnia luminaria
repente exivit |
323 |
the
fire had burnt itself out |
the fire had burnt
itself out |
火已经烧毁了 |
huǒ
yǐjīng shāohuǐle |
ignis combussit eos
sibi |
324 |
炉火烧尽熄灭了 |
lú huǒshāo
jǐn xímièle |
炉火烧尽熄灭了 |
lú huǒshāo
jǐn xímièle |
Ignis extinguitur |
325 |
火已经烧毁了 |
huǒ
yǐjīng shāohuǐle |
火已经烧毁了 |
huǒ
yǐjīng shāohuǐle |
Ignis adussit |
326 |
at an end |
at an end |
最后 |
zuìhòu |
at in finem |
327 |
结束 |
jiéshù |
结束 |
jiéshù |
finis |
328 |
It
was summer and school was out. |
It was summer and
school was out. |
那是夏天,学校不在。 |
nà shì xiàtiān,
xuéxiào bù zài. |
Aestatis eius erat
turpis. |
329 |
夏天,学校放痕了 |
Xiàtiān,
xuéxiào fàng hénle |
夏天,学校放痕了 |
Xiàtiān, xuéxiào
fàng hénle |
Aestate, in schola a
signum posuit |
330 |
She
was to regret her words before the day was out |
She was to regret her
words before the day was out |
她要在天还没来之前后悔自己的话 |
tā yào zài
tiān hái méi lái zhīqián hòuhuǐ zìjǐ dehuà |
Paenitet ei verba quæ
erat ante fuit ex die, |
331 |
她到不了天黑就会为自己说的话后悔 |
tā dào
bùliǎo tiān hēi jiù huì wèi zìjǐ shuō dehuà
hòuhuǐ |
她到不了天黑就会为自己说的话后悔 |
tā dào
bùliǎo tiān hēi jiù huì wèi zìjǐ shuō dehuà
hòuhuǐ |
Et dicit quod non
obscurabuntur a poenitet |
332 |
unconscious |
unconscious |
无意识 |
wúyìshí |
nescius |
333 |
无知觉;昏迷 |
wú zhījué;
hūnmí |
无知觉;昏迷 |
wú zhījué;
hūnmí |
Ignaro, COMA |
334 |
He was out for more than an hour and came round in the hospital |
He was out for more
than an hour and came round in the hospital |
他出去一个多小时,在医院转了一圈 |
tā chūqù
yīgè duō xiǎoshí, zài yīyuàn zhuǎnle yī
quān |
Undique ad eum in
hospitium plures venit hora |
335 |
他昏迷了一个多小时,在医院才苏醒过来 |
tā hūnmíle
yīgè duō xiǎoshí, zài yīyuàn cái sūxǐng guòlái |
他昏迷了一个多小时,在医院才苏醒过来 |
tā hūnmíle
yīgè duō xiǎoshí, zài yīyuàn cái sūxǐng guòlái |
Ignota plus quam
hora ad hospitalis ante |
336 |
She
was knocked out cold |
She was knocked out
cold |
她被冷落了 |
tā bèi
lěngluòle |
Pulsante eam de
frigus |
337 |
她完全被打昏了 |
tā wánquán bèi
dǎ hūnle |
她完全被打昏了 |
tā wánquán bèi
dǎ hūnle |
Eam omnino de
Pulsante |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
latin |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
|
|
out |
1412 |
1412 |
ours |
|
|
|
|
|
|
|