A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT all    
  originality 1409 1409 ory    
1 originality Originality 独创性 Dúchuàng xìng оригинальность original'nost'
2 独创性 dúchuàng xìng 独创性 dúchuàng xìng оригинальность original'nost'
3  the quality of being new and interesting in a way that is different from anything that has existed before  the quality of being new and interesting in a way that is different from anything that has existed before  以不同于以往任何事物的方式新颖有趣的品质  yǐ bùtóng yú yǐwǎng rènhé shìwù de fāngshì xīnyǐng yǒuqù de pǐnzhí  качество быть новым и интересным таким образом, который отличается от всего, что существовало до  kachestvo byt' novym i interesnym takim obrazom, kotoryy otlichayetsya ot vsego, chto sushchestvovalo do
4 独创性;创意; 独特构思 dúchuàng xìng; chuàngyì; dútè gòusī 独创性;创意;独特思路 dúchuàng xìng; chuàngyì; dútè sīlù Оригинальность, креативность, уникальные идеи Original'nost', kreativnost', unikal'nyye idei
5  以不同于以往任何事物的方式新颖有趣的品质  yǐ bùtóng yú yǐwǎng rènhé shìwù de fāngshì xīnyǐng yǒuqù de pǐnzhí 以以往的任何事物的方式新颖有趣的品质 yǐ yǐwǎng de rènhé shìwù de fāngshì xīnyǐng yǒuqù de pǐnzhí Новые и интересные качества, отличные от всего прошлого Novyye i interesnyye kachestva, otlichnyye ot vsego proshlogo
6 This latest collection lacks style and originally. This latest collection lacks style and originally. 这个最新的收藏缺乏风格,而且本来就是。 zhège zuìxīn de shōucáng quēfá fēnggé, érqiě běnlái jiùshì. Эта последняя коллекция не хватает стиля и оригинальности. Eta poslednyaya kollektsiya ne khvatayet stilya i original'nosti.
7 这本最新选集既无风格,又无创意 Zhè běn zuìxīn xuǎnjí jì wú fēnggé, yòu wú chuàngyì 这本最新选集既无风格,又无创意 Zhè běn zuìxīn xuǎnjí jì wú fēnggé, yòu wú chuàngyì Этот последний выбор не стилизован и не креативен Etot posledniy vybor ne stilizovan i ne kreativen
8 originally originally 本来 běnlái первоначально pervonachal'no
9 běn běn Это Eto
10  used to describe the situation that existed at the begin­ning of a particular period or activity, especially before sth was changed   used to describe the situation that existed at the begin­ning of a particular period or activity, especially before sth was changed   用于描述特定时期或活动开始时(尤其是在更改某件事之前)存在的情况  yòng yú miáoshù tèdìng shíqí huò huódòng kāishǐ shí (yóuqí shì zài gēnggǎi mǒu jiàn shì zhīqián) cúnzài de qíngkuàng  используется для описания ситуации, существовавшей в начале определенного периода или деятельности, особенно до изменения  ispol'zuyetsya dlya opisaniya situatsii, sushchestvovavshey v nachale opredelennogo perioda ili deyatel'nosti, osobenno do izmeneniya
11 原来;.起初 yuánlái;. Qǐchū 原来;。起初 yuánlái;. Qǐchū Оригинала; на первый Originala; na pervyy
12  用于描述特定时期或活动开始时(尤其是在更改某件事之前)存在的情况  yòng yú miáoshù tèdìng shíqí huò huódòng kāishǐ shí (yóuqí shì zài gēnggǎi mǒu jiàn shì zhīqián) cúnzài de qíngkuàng 用于描述特定时期或活动开始时(尤其是在更改某件事之前)存在的情况 yòng yú miáoshù tèdìng shíqí huò huódòng kāishǐ shí (yóuqí shì zài gēnggǎi mǒu jiàn shì zhīqián) cúnzài de qíngkuàng Используется для описания ситуаций, которые существовали в начале определенного периода или события, особенно перед изменением чего-либо Ispol'zuyetsya dlya opisaniya situatsiy, kotoryye sushchestvovali v nachale opredelennogo perioda ili sobytiya, osobenno pered izmeneniyem chego-libo
13 The school was originally very small The school was originally very small 学校原本很小 xuéxiào yuánběn hěn xiǎo Школа изначально была очень маленькой Shkola iznachal'no byla ochen' malen'koy
14 这所学校或初很小 zhè suǒ xuéxiào huò chū hěn xiǎo 这所学校或初很小 zhè suǒ xuéxiào huò chū hěn xiǎo Эта школа очень маленькая Eta shkola ochen' malen'kaya
15 She comes originally from York She comes originally from York 她最初来自约克 tā zuìchū láizì yuēkè Она родом из йорка Ona rodom iz yorka
16 她原本来约克郡 tā yuánběn lái yuēkè jùn 她原本来约克郡 tā yuánběn lái yuēkè jùn Она была родом из Йоркшира Ona byla rodom iz Yorkshira
17 她最初来自约克 tā zuìchū láizì yuēkè 她最初来自约克 tā zuìchū láizì yuēkè Она была родом из Йорка Ona byla rodom iz Yorka
18 Originally, we had intended to go to Italy, but then we won the trip to Greece. Originally, we had intended to go to Italy, but then we won the trip to Greece. 最初,我们原本打算去意大利,但是后来我们赢得了前往希腊的旅行。 zuìchū, wǒmen yuánběn dǎsuàn qù yìdàlì, dànshì hòulái wǒmen yíngdéle qiánwǎng xīlà de lǚxíng. Первоначально мы намеревались поехать в Италию, но затем мы выиграли поездку в Грецию. Pervonachal'no my namerevalis' poyekhat' v Italiyu, no zatem my vyigrali poyezdku v Gretsiyu.
19 我们本籴打算去意大利,但后来获得机会去了希腊 Wǒmen běn dí dǎsuàn qù yìdàlì, dàn hòulái huòdé jīhuì qùle xīlà 我们本籴打算去意大利,但后来获得机会去了希腊 Wǒmen běn dí dǎsuàn qù yìdàlì, dàn hòulái huòdé jīhuì qùle xīlà Изначально мы планировали поехать в Италию, но позже получили возможность поехать в Грецию Iznachal'no my planirovali poyekhat' v Italiyu, no pozzhe poluchili vozmozhnost' poyekhat' v Gretsiyu
20 original sin  original sin  原罪 yuánzuì первородный грех pervorodnyy grekh
21 in Christianity in Christianity 在基督教 zài jīdūjiào в христианстве v khristianstve
22  基督教  jīdūjiào  基督教  jīdūjiào  христианство  khristianstvo
23 the tendency to be evil that is believed to be present in everyone from birth the tendency to be evil that is believed to be present in everyone from birth 从一出生就被认为存在于每个人中的邪恶倾向 cóng yī chūshēng jiù bèi rènwéi cúnzài yú měi gèrén zhōng de xié'è qīngxiàng склонность к злу, которая, как полагают, присутствует в каждом с рождения sklonnost' k zlu, kotoraya, kak polagayut, prisutstvuyet v kazhdom s rozhdeniya
24 原罪(与生俱来的罪恶倾南) yuánzuì (yǔ shēng jù lái de zuì'è qīng nán) 原罪(与生俱来的罪恶倾南) yuánzuì (yǔ shēng jù lái de zuì'è qīng nán) Первородный грех (врожденный грех) Pervorodnyy grekh (vrozhdennyy grekh)
25 originate  originate  起源 qǐyuán происходить proiskhodit'
26  (formal)  to happen or appear for the first time in a particular place or situation  (formal)  to happen or appear for the first time in a particular place or situation  (正式)在特定的地方或情况下首次发生或出现  (zhèngshì) zài tèdìng dì dìfāng huò qíngkuàng xià shǒucì fāshēng huò chūxiàn  (формально) произойти или появиться впервые в определенном месте или ситуации  (formal'no) proizoyti ili poyavit'sya vpervyye v opredelennom meste ili situatsii
27  起源;发源;发端于  qǐyuán; fāyuán; fāduān yú  起源;发源;发端于  qǐyuán; fāyuán; fāduān yú  Происхождение, происхождение, возник в  Proiskhozhdeniye, proiskhozhdeniye, voznik v
28 The disease is thought to have originated in the tropics The disease is thought to have originated in the tropics 该病被认为起源于热带地区 gāi bìng bèi rènwéi qǐyuán yú rèdài dìqū Считается, что болезнь возникла в тропиках Schitayetsya, chto bolezn' voznikla v tropikakh
29 这种疾病据说起源于热带地区 zhè zhǒng jíbìng jùshuō qǐyuán yú rèdài dìqū 这种疾病最初起源于热带地区 zhè zhǒng jíbìng zuìchū qǐyuán yú rèdài dìqū Говорят, что болезнь зародилась в тропиках Govoryat, chto bolezn' zarodilas' v tropikakh
30 该病被认为起源于热带地区 gāi bìng bèi rènwéi qǐyuán yú rèdài dìqū 该病被认为起源于热带地区 gāi bìng bèi rènwéi qǐyuán yú rèdài dìqū Считается, что болезнь зародилась в тропиках. Schitayetsya, chto bolezn' zarodilas' v tropikakh.
31 to create sth new  to create sth new  创造新事物 chuàngzào xīn shìwù создать что-то новое sozdat' chto-to novoye
32 创立;创建;发明 chuànglì; chuàngjiàn; fāmíng 创立;创造;发明 chuànglì; chuàngzào; fāmíng Создание, создание; изобретение Sozdaniye, sozdaniye; izobreteniye
33 Locke originated this theory in the 17th century Locke originated this theory in the 17th century 洛克起源于17世纪 luòkè qǐyuán yú 17 shìjì Локк зародил эту теорию в 17 веке Lokk zarodil etu teoriyu v 17 veke
34 洛克于17世纪创立了这个理论 luòkè yú 17 shìjì chuànglìle zhège lǐlùn 洛克于17世纪创立了这个理论 luòkè yú 17 shìjì chuànglìle zhège lǐlùn Локк основал теорию в 17 веке Lokk osnoval teoriyu v 17 veke
35 originator  originator  鼻祖 bízǔ автор avtor
36 oriole  oriole  黄ole huáng ole иволга ivolga
37  a North American bird: the male is black and orange and the female is yellow- green  a North American bird: The male is black and orange and the female is yellow- green  北美鸟:雄性为黑色和橙色,雌性为黄绿色  běiměi niǎo: Xióngxìng wèi hēisè hé chéngsè, cíxìng wèi huáng lǜsè  североамериканская птица: самец черный и оранжевый, а самка желто-зеленый  severoamerikanskaya ptitsa: samets chernyy i oranzhevyy, a samka zhelto-zelenyy
38 拟黄鹂(产于北美洲,雄鸟毛色黑与橘黄间隔,雌鸟黄绿色) nǐ huánglí (chǎn yú běi měizhōu, xióng niǎo máosè hēi yǔ júhuáng jiàngé, cí niǎo huáng lǜsè) 拟黄鹂(产于北美洲,雄鸟毛色黑与橘黄间隔,雌鸟黄绿色) nǐ huánglí (chǎn yú běi měizhōu, xióng niǎo máosè hēi yǔ júhuáng jiàngé, cí niǎo huáng lǜsè) Pseudosciaena crocea (производится в Северной Америке, самец птицы черно-оранжевого цвета, самка желто-зеленого цвета) Pseudosciaena crocea (proizvoditsya v Severnoy Amerike, samets ptitsy cherno-oranzhevogo tsveta, samka zhelto-zelenogo tsveta)
39 oriole  oriole  黄ole huáng ole иволга ivolga
40 a European bird,the male of which is bright yellow with black wings a European bird,the male of which is bright yellow with black wings 欧洲鸟,其雄性为鲜黄色,翅膀黑色 ōuzhōu niǎo, qí xióngxìng wèi xiān huángsè, chìbǎng hēisè европейская птица, самец которой ярко-желтый с черными крыльями yevropeyskaya ptitsa, samets kotoroy yarko-zheltyy s chernymi kryl'yami
41  憂鹂(产于欧洲,.雄鸟毛 色_鲜黄,双翼黑色f  yōu lí (chǎn yú ōuzhōu,. Xióng niǎo máosè_xiān huáng, shuāngyì hēisè f  忧鹂(产于欧洲,。雄鸟毛色_鲜黄,双翼黑色f  yōu lí (chǎn yú ōuzhōu,. Xióng niǎo máosè_xiān huáng, shuāngyì hēisè f  You Xun (произведено в Европе. Мужской цвет волос птицы _ свежий желтый, двойные крылья черные  You Xun (proizvedeno v Yevrope. Muzhskoy tsvet volos ptitsy _ svezhiy zheltyy, dvoynyye kryl'ya chernyye
42 Oriya  Oriya  奥里亚 ào lǐ yǎ Ория Oriya
43  a language spoken in Orissa in eastern India  a language spoken in Orissa in eastern India  印度东部奥里萨邦说的一种语言  yìndù dōngbù ào lǐ sà bāng shuō de yī zhǒng yǔyán  язык, на котором говорят в Ориссе в восточной Индии  yazyk, na kotorom govoryat v Orisse v vostochnoy Indii
44 奧里雅语(印度东部奧里萨邦的语言) ào lǐ yǎ yǔ (yìndù dōngbù ào lǐ sà bāng de yǔyán) 奥里雅语(印度东部奥里萨邦的语言) ào lǐ yǎ yǔ (yìndù dōngbù ào lǐ sà bāng de yǔyán) Ория (язык ориссы, восточная индия) Oriya (yazyk orissy, vostochnaya indiya)
45 ormolu  ormolu  奥莫鲁 ào mò lǔ золоченая бронза zolochenaya bronza
46 a gold metal made of a mixture of other metals, used to decorate furniture, make decorative objects, etc a gold metal made of a mixture of other metals, used to decorate furniture, make decorative objects, etc 一种由其他金属的混合物制成的金金属,用于装饰家具,制造装饰物等 yī zhǒng yóuqítā jīnshǔ de hùnhéwù zhì chéng de jīn jīnshǔ, yòng yú zhuāngshì jiājù, zhìzào zhuāngshìwù děng золотой металл, изготовленный из смеси других металлов, используемый для украшения мебели, декоративных предметов и т. д. zolotoy metall, izgotovlennyy iz smesi drugikh metallov, ispol'zuyemyy dlya ukrasheniya mebeli, dekorativnykh predmetov i t. d.
47 仿金铜;金色铜;铜锌锡合全 fǎng jīn tóng; jīnsè tóng; tóng xīn xī hé quán 仿金铜;金色铜;铜锌锡合全 fǎng jīn tóng; jīnsè tóng; tóng xīn xī hé quán Имитация золота медь; золотая медь; медь-цинк-олово Imitatsiya zolota med'; zolotaya med'; med'-tsink-olovo
48 ornament ornament 装饰 zhuāngshì орнамент ornament
49 (formal)  an object that is used as decoration in a room, garden/yard, etc. rather than for a particular purpose  (formal)  an object that is used as decoration in a room, garden/yard, etc. Rather than for a particular purpose  (正式的)在房间,花园/院子等中用作装饰而不是用于特定目的的对象 (zhèngshì de) zài fángjiān, huāyuán/yuànzi děng zhōng yòng zuò zhuāngshì ér bùshì yòng yú tèdìng mùdì de duìxiàng (формальный) объект, который используется в качестве украшения в комнате, саду / дворе и т. д., а не для определенной цели (formal'nyy) ob"yekt, kotoryy ispol'zuyetsya v kachestve ukrasheniya v komnate, sadu / dvore i t. d., a ne dlya opredelennoy tseli
50 装饰品 zhuāngshì pǐn 装饰品 zhuāngshìpǐn украшение ukrasheniye
51 a china/ glass ornament a china/ glass ornament 中国/玻璃饰品 zhōngguó/bōlí shì pǐn фарфор / стеклянный орнамент farfor / steklyannyy ornament
52  瓷器 / 玻璃装饰品   cíqì/ bōlí zhuāngshì pǐn   瓷器/玻璃装饰品  cíqì/bōlí zhuāngshì pǐn  Фарфор / Стеклянное украшение  Farfor / Steklyannoye ukrasheniye
53 (formal) an object that is worn as jewellery  (formal) an object that is worn as jewellery  (正式的)珠宝首饰 (zhèngshì de) zhūbǎo shǒushì (формальный) предмет, который носят как украшения (formal'nyy) predmet, kotoryy nosyat kak ukrasheniya
54 首饰;饰物  shǒushì; shìwù  首饰;饰物 shǒushì; shìwù Ювелирные украшения; Yuvelirnyye ukrasheniya;
55 用作珠宝首饰的物品 yòng zuò zhūbǎo shǒushì de wùpǐn 利用珠宝首饰的物品 lìyòng zhūbǎo shǒushì de wùpǐn Изделия для ювелирных изделий Izdeliya dlya yuvelirnykh izdeliy
56 the use of objects, designs, etc. as decoration the use of objects, designs, etc. As decoration 使用物体,设计等作为装饰 shǐyòng wùtǐ, shèjì děng zuòwéi zhuāngshì использование предметов, конструкций и т. д. в качестве украшения ispol'zovaniye predmetov, konstruktsiy i t. d. v kachestve ukrasheniya
57 装饰;摆设; 点缀 zhuāngshì; bǎishè; diǎnzhuì 装饰;摆设;点缀 zhuāngshì; bǎishè; diǎnzhuì Украшения, украшение, украшение Ukrasheniya, ukrasheniye, ukrasheniye
58 使用物体,设计等作为装饰 shǐyòng wùtǐ, shèjì děng zuòwéi zhuāngshì 使用物体,设计等作为装饰 shǐyòng wùtǐ, shèjì děng zuòwéi zhuāngshì Используйте предметы, конструкции и т. Д. В качестве украшения Ispol'zuyte predmety, konstruktsii i t. D. V kachestve ukrasheniya
59 The clock is simply for ornament; it doesn't work anymore The clock is simply for ornament; it doesn't work anymore 时钟只是用来装饰;它不再工作了 shízhōng zhǐshì yòng lái zhuāngshì; tā bù zài gōngzuòle Часы просто для украшения, они больше не работают Chasy prosto dlya ukrasheniya, oni bol'she ne rabotayut
60 这架时钟纯属摆设,它再也不走了 zhè jià shízhōng chún shǔ bǎishè, tā zài yě bù zǒule 这架时钟纯属摆设,它再也不走了 zhè jià shízhōng chún shǔ bǎishè, tā zài yě bù zǒule Эти часы просто меблированы, они никогда не уйдут Eti chasy prosto meblirovany, oni nikogda ne uydut
61 to sth a person or thing whose good qualities improve sth 〜to sth a person or thing whose good qualities improve sth 〜某人或事物的素质得到改善 〜mǒu rén huò shìwù de sùzhì dédào gǎishàn ~ Для человека или вещи, чьи хорошие качества улучшают ~ Dlya cheloveka ili veshchi, ch'i khoroshiye kachestva uluchshayut
62 为…增添光彩的人(或事物) wèi…zēngtiān guāngcǎi de rén (huò shìwù) 为…增添光彩的人(或事物) wèi…zēngtiān guāngcǎi de rén (huò shì wù) Человек (или вещь), который добавляет славу Chelovek (ili veshch'), kotoryy dobavlyayet slavu
63 the building is an ornament to the  city the building is an ornament to the  city 建筑物是城市的装饰品 jiànzhú wù shì chéngshì de zhuāngshì pǐn здание является украшением города zdaniye yavlyayetsya ukrasheniyem goroda
64 这座建筑物为整个城市增色不少 zhè zuò jiànzhú wù wèi zhěnggè chéngshì zēngsè bù shǎo 最初建筑物为整个城市增色众多 zuìchū jiànzhú wù wèi zhěnggè chéngshì zēngsè zhòngduō Это здание добавляет много в город Eto zdaniye dobavlyayet mnogo v gorod
65 (formal) to add decoration to sth  (formal) to add decoration to sth  (正式)为某物添加装饰 (zhèngshì) wèi mǒu wù tiānjiā zhuāngshì (формально) добавить украшение (formal'no) dobavit' ukrasheniye
66 装饰;点;美 zhuāngshì; diǎnzhuì; měihuà 装饰;点缀;美化 zhuāngshì; diǎnzhuì; měihuà Украшение, орнамент, украсить Ukrasheniye, ornament, ukrasit'
67 给某物增添装饰 gěi mǒu wù zēngtiān zhuāngshì 给某物增添装饰 gěi mǒu wù zēngtiān zhuāngshì Украсить что-то Ukrasit' chto-to
68 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
69 decorate decorate 装饰 zhuāngshì украсьте ukras'te
70 a room richly ornamented with carving  a room richly ornamented with carving  装饰有雕刻的房间 zhuāngshì yǒu diāokè de fángjiān комната, богато украшенная резьбой komnata, bogato ukrashennaya rez'boy
71 雕饰得富丽堂皇的屋子 diāoshì dé fùlì tánghuáng de wūzi 雕饰得富丽堂皇的屋子 diāoshì dé fùlì tánghuáng de wūzi Великолепно вырезанная комната Velikolepno vyrezannaya komnata
72 装饰有雕刻的房间 zhuāngshì yǒu diāokè de fángjiān 装饰有雕刻的房间 zhuāngshì yǒu diāokè de fángjiān Украшенная комната Ukrashennaya komnata
73 ornamental ornamental 装饰 zhuāngshì орнаментальный ornamental'nyy
74 . used as decoration rather than for a practical purpose  . Used as decoration rather than for a practical purpose  。用作装饰而非用于实际目的 . Yòng zuò zhuāngshì ér fēi yòng yú shíjì mùdì используется как украшение, а не для практических целей ispol'zuyetsya kak ukrasheniye, a ne dlya prakticheskikh tseley
75 装饰性的;点缀的 zhuāngshì xìng de; diǎnzhuì de 装饰性的;点缀的 zhuāngshì xìng de; diǎnzhuì de Декоративное; приукрашивание Dekorativnoye; priukrashivaniye
76 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синоним sinonim
77 decorative decorative 装饰性的 zhuāngshì xìng de декоративный dekorativnyy
78 an ornamental fountain an ornamental fountain 观赏喷泉 guānshǎng pēnquán декоративный фонтан dekorativnyy fontan
79 装饰性喷泉  zhuāngshì xìng pēnquán  装饰性喷泉 zhuāngshì xìng pēnquán Декоративный фонтан Dekorativnyy fontan
80 the chimney pots are purely ornamental the chimney pots are purely ornamental 烟囱锅纯粹是装饰性的 yāncōng guō chúncuì shì zhuāngshì xìng de дымоходы чисто декоративные dymokhody chisto dekorativnyye
81 这些烟囱管帽纯属装饰 zhèxiē yāncōng guǎn mào chún shǔ zhuāngshì 这些烟囱管帽纯属装饰 zhèxiē yāncōng guǎn mào chún shǔ zhuāngshì Эти камины чисто декоративные Eti kaminy chisto dekorativnyye
82 ornamentation ornamentation 装饰 zhuāngshì украшения ukrasheniya
83 the use of objects, designs, etc. to decorate sth  the use of objects, designs, etc. To decorate sth  使用物体,设计等来装饰某物 shǐyòng wùtǐ, shèjì děng lái zhuāngshì mǒu wù использование предметов, конструкций и т. д. для украшения ispol'zovaniye predmetov, konstruktsiy i t. d. dlya ukrasheniya
84 装饰; 点缀 zhuāngshì; diǎnzhuì 装饰;点缀 zhuāngshì; diǎnzhuì Украшение, орнамент Ukrasheniye, ornament
85 ornate  ornate  华丽的 huálì de витиеватый vitiyevatyy
86  covered with a lot of decoration, especially when this involves very small or complicated designs   covered with a lot of decoration, especially when this involves very small or complicated designs   覆盖了很多装饰,尤其是在涉及非常小或复杂的设计时  fùgàile hěnduō zhuāngshì, yóu qí shì zài shèjí fēicháng xiǎo huò fùzá de shèjì shí  покрыты большим количеством украшений, особенно когда это включает в себя очень маленькие или сложные конструкции  pokryty bol'shim kolichestvom ukrasheniy, osobenno kogda eto vklyuchayet v sebya ochen' malen'kiye ili slozhnyye konstruktsii
87 华美的;富丽的;豪华的 huáměi de; fùlì de; háohuá de 华美的;富丽的;豪华的 huáměi de; fùlì de; háohuá de Великолепный великолепный Velikolepnyy velikolepnyy
88 a mirror in an ornate gold frame  a mirror in an ornate gold frame  华丽的金色框架中的镜子 huálì de jīnsè kuàngjià zhōng de jìngzi зеркало в богато украшенной золотой раме zerkalo v bogato ukrashennoy zolotoy rame
89 镶着豪华金框的镜子 xiāngzhe háohuá jīn kuāng de jìngzi 镶着豪华金框的镜子 xiāngzhe háohuá jīn kuāng de jìngzi Зеркало с роскошной золотой оправой Zerkalo s roskoshnoy zolotoy opravoy
90 华丽的金色框架中的镜子 huálì de jīnsè kuàngjià zhōng de jìngzi 华丽的金色框架中的镜子 huálì de jīnsè kuàngjià zhōng de jìngzi Зеркало в великолепной золотой раме Zerkalo v velikolepnoy zolotoy rame
91 āi āi эйнштейний eynshteyniy
92 xiāng xiāng инкрустация inkrustatsiya
93 ornately ornately 华丽地 huálì de витиевато vitiyevato
94 ornately carved chairs ornately carved chairs 华丽雕刻的椅子 huálì diāokè de yǐzi богато резные стулья bogato reznyye stul'ya
95  精雕细刻的椅子   jīng diāo xì kè de yǐzi   精雕细刻的椅子  jīng diāo xì kè de yǐzi  Резное кресло  Reznoye kreslo
96 华丽雕刻的椅子 huálì diāokè de yǐzi 华丽雕刻的椅子 huálì diāokè de yǐzi Великолепный резной стул Velikolepnyy reznoy stul
97 ornery ornery ner ner отвратительный otvratitel'nyy
98 ( informal) bad-tempered and difficult to deal with (informal) bad-tempered and difficult to deal with (非正式)脾气暴躁,难以应对 (fēi zhèngshì) píqì bàozào, nányǐ yìngduì (неформальный) вспыльчивый и с которым трудно иметь дело (neformal'nyy) vspyl'chivyy i s kotorym trudno imet' delo
99 脾气暴躁的;难对付的;别扭的 píqì bàozào de; nán duìfù de; bièniu de 脾气暴躁的;难对付的;别扭的 píqì bàozào de; nán duìfù de; bièniu de Сварливый, трудно иметь дело, неловкий Svarlivyy, trudno imet' delo, nelovkiy
100 (非正式)脾气暴躁,难以应对 (fēi zhèngshì) píqì bàozào, nányǐ yìngduì (非正式)脾气暴躁,难以应对 (fēi zhèngshì) píqì bàozào, nányǐ yìngduì (Неофициально) Сердитый, трудно справиться (Neofitsial'no) Serdityy, trudno spravit'sya
  ornithologist  ornithologist  鸟类学家 niǎo lèi xué jiā орнитолог ornitolog
102  a person who studies birds   a person who studies birds   研究鸟类的人  yánjiū niǎo lèi de rén  человек, который изучает птиц  chelovek, kotoryy izuchayet ptits
103 鸟类学家 niǎo lèi xué jiā 鸟类学家 niǎo lèi xué jiā орнитолог ornitolog
104 ornithology  ornithology  鸟类学 niǎo lèi xué орнитология ornitologiya
105  the scientific study of birds  the scientific study of birds  鸟类科学研究  niǎo lèi kēxué yánjiū  научное изучение птиц  nauchnoye izucheniye ptits
106 鸟类学 niǎo lèi xué 鸟类学 niǎo lèi xué орнитология ornitologiya
107 ornithological ornithological 鸟类学 niǎo lèi xué орнитологический ornitologicheskiy
108 orogeny orogeny 造山运动 zàoshān yùndòng горообразование goroobrazovaniye
109 (geology ) a process in which the outer layer of the earth is folded to form mountains (geology) a process in which the outer layer of the earth is folded to form mountains (地质)地球外层折叠成山的过程。 (dìzhí) dìqiú wài céng zhédié chéngshān de guòchéng. (геология) процесс, в котором внешний слой земли складывается в горы (geologiya) protsess, v kotorom vneshniy sloy zemli skladyvayetsya v gory
110 造山运动(地层褶皱形成山脉的过程) zàoshān yùndòng (dìcéng zhězhòu xíngchéng shānmài de guòchéng) 造山运动(地层褶皱形成山脉的过程) Zàoshān yùndòng (dìcéng zhězhòu xíngchéng shānmài de guòchén Орогения (процесс, благодаря которому складки образуют горный массив) Orogeniya (protsess, blagodarya kotoromu skladki obrazuyut gornyy massiv)
111 orographic  Orographic  地形 Dìxíng орографический orograficheskiy
112 (geology) (geology) (地质学) (dìzhí xué) (Геология) (Geologiya)
113 connected with mountains, especially with their position and shape connected with mountains, especially with their position and shape 与山脉相连,尤其是其位置和形状 yǔ shānmài xiānglián, yóuqí shì qí wèizhì hé xíngzhuàng связано с горами, особенно с их положением и формой svyazano s gorami, osobenno s ikh polozheniyem i formoy
114 山岳(位置) 的;山形的 shānyuè (wèizhì) de; shānxíng de 山岳(位置)的;山形的 shānyuè (wèizhì) de; shānxíng de Гора (местоположение) Gora (mestopolozheniye)
115 orotund orotund Orotund Orotund высокопарный vysokoparnyy
116 . (formal) (of the voice or the way something is said  . (Formal) (of the voice or the way something is said  。 (正式的)(声音或说话的方式) . (Zhèngshì de)(shēngyīn huò shuōhuà de fāngshì) (формально) (голоса или того, как что-то сказано (formal'no) (golosa ili togo, kak chto-to skazano
117 嗓音或说话方式 sǎngyīn huò shuōhuà fāngshì 嗓音或说话方式 sǎngyīn huò shuōhuà fāngshì Голос или способ говорить Golos ili sposob govorit'
118 using full and impressive sounds and language  using full and impressive sounds and language  使用饱满而令人印象深刻的声音和语言 shǐyòng bǎomǎn ér lìng rén yìnxiàng shēnkè de shēngyīn hé yǔyán используя полные и впечатляющие звуки и язык ispol'zuya polnyye i vpechatlyayushchiye zvuki i yazyk
119 洪亮的; 令人难忘的 hóngliàng de; lìng rén nánwàng de 洪亮的;令人难忘的 hóngliàng de; lìng rén nánwàng de Парящий незабываемый Paryashchiy nezabyvayemyy
120 orotundity orotundity 圆度 yuán dù звучность zvuchnost'
121 orphan orphan 孤儿 gū'ér сирота sirota
122 孤儿 gū'ér 孤儿 gū'ér сирота sirota
123 a child whose parents are dead ? a child whose parents are dead? 一个父母去世的孩子? yīgè fùmǔ qùshì de háizi? ребенок, чьи родители умерли? rebenok, ch'i roditeli umerli?
124   一个父母去世的孩子?   Yīgè fùmǔ qùshì de háizi? 一个父母去世的孩子? Yīgè fùmǔ qùshì de háizi? Ребенок, чей родитель умер? Rebenok, chey roditel' umer?
125 He was an orphan and lived with his uncle He was an orphan and lived with his uncle 他是一个孤儿,和叔叔住在一起 Tā shì yīgè gū'ér, hé shūshu zhù zài yīqǐ Он был сиротой и жил со своим дядей On byl sirotoy i zhil so svoim dyadey
126 他是个孤儿,和他叔叔一起生活 tā shìgè gū'ér, hé tā shūshu yīqǐ shēnghuó 他是个孤儿,和他叔叔一起生活 tā shìgè gū'ér, hé tā shūshu yīqǐ shēnghuó Он сирота и живет со своим дядей On sirota i zhivet so svoim dyadey
127 orphan boys/girls orphan boys/girls 孤儿男孩/女孩 gū'ér nánhái/nǚhái дети-сироты deti-siroty
128 父母双亡的男孩/女孩 fùmǔ shuāng wáng de nánhái/nǚhái 父母双亡的男孩/女孩 fùmǔ shuāng wáng de nánhái/nǚhái Мальчик / девочка с родителями Mal'chik / devochka s roditelyami
129 to make a child an orphan to make a child an orphan 使孩子成为孤儿 shǐ hái zǐ chéngwéi gū'ér сделать ребенка сиротой sdelat' rebenka sirotoy
130 使成为孤儿 shǐ chéngwéi gū'ér 使成为孤儿 shǐ chéngwéi gū'ér Сиротский Sirotskiy
131 She was orphaned in the war. She was orphaned in the war. 她在战争中成为孤儿。 tā zài zhànzhēng zhōng chéngwéi gū'ér. Она была осиротела на войне. Ona byla osirotela na voyne.
132 战争使她成为孤儿 Zhànzhēng shǐ tā chéngwéi gū'ér 战争使她成为孤儿 Zhànzhēng shǐ tā chéngwéi gū'ér Война сделала ее сиротой Voyna sdelala yeye sirotoy
133 orphanage  orphanage  孤儿院 gū'ér yuàn сиротство sirotstvo
134  a home for children whose parents are dead  a home for children whose parents are dead  父母去世的孩子的家  fùmǔ qùshì de háizi de jiā  дом для детей, чьи родители умерли  dom dlya detey, ch'i roditeli umerli
135  孤儿院   gū'ér yuàn   孤儿院  gū'ér yuàn  сиротство  sirotstvo
136 ortho ortho 邻位 lín wèi орто orto
137 在名词,形容词和副词中 zài míngcí, xíngróngcí hé fùcí zhōng 在名词,形容词和副词中 zài míngcí, xíngróngcí hé fùcí zhōng В существительных, прилагательных и наречий V sushchestvitel'nykh, prilagatel'nykh i narechiy
138  combining form (in nouns, adjectives and adverbs构成名词、.形容和副词)   combining form (in nouns, adjectives and adverbs gòuchéng míngcí,. Xíngróngcí hé fùcí)   组合形式(在名词,形容词和副词中构成名词,。形容词和副词)  zǔhé xíngshì (zài míngcí, xíngróngcí hé fùcí zhōng gòuchéng míngcí,. Xíngróngcí hé fùcí)  объединяющая форма (существительные, прилагательные и наречия  ob"yedinyayushchaya forma (sushchestvitel'nyye, prilagatel'nyye i narechiya
139 correct; standard correct; standard 正确;标准 zhèngquè; biāozhǔn правильно, стандарт pravil'no, standart
140 正确的;标准的 zhèngquè de; biāozhǔn dì 正确的;标准的 zhèngquè de; biāozhǔn dì Правильно, стандарт Pravil'no, standart
141 orthodox orthodox 正统 zhèngtǒng ортодоксальный ortodoksal'nyy
142 正统的 zhèngtǒng de 正统的 zhèngtǒng de ортодоксальный ortodoksal'nyy
143 orthography  orthography  正字法 zhèngzì fǎ орфография orfografiya
144 正字法 zhèngzì fǎ 正字法 zhèngzì fǎ орфография orfografiya
145 orthodontics orthodontics 正畸 zhèng jī ортодонтия ortodontiya
146  the treatment of problems concerning the position of the teeth and jaws  the treatment of problems concerning the position of the teeth and jaws  有关牙齿和颌骨位置的问题的治疗  yǒuguān yáchǐ hé gé gǔ wèizhì de wèntí de zhìliáo  лечение проблем, касающихся положения зубов и челюстей  lecheniye problem, kasayushchikhsya polozheniya zubov i chelyustey
147  龙牙术  lóng yá shù  龙牙术  lóng yá shù  Зубы дракона  Zuby drakona
148 orthodontic orthodontic 正畸 zhèng jī ортодонтическое ortodonticheskoye
149 orthodontic treatment orthodontic treatment 正畸治疗 zhèng jī zhìliáo ортодонтическое лечение ortodonticheskoye lecheniye
150 orthodontist  orthodontist  牙齿矫正医生 yáchǐ jiǎozhèng yīshēng ортодонт ortodont
151  a dentist who treats problems concerning the position of the teeth and jaws  a dentist who treats problems concerning the position of the teeth and jaws  治疗牙齿和颌骨位置问题的牙医  zhìliáo yáchǐ hé gé gǔ wèizhì wèntí de yáyī  стоматолог, который лечит проблемы, связанные с положением зубов и челюстей  stomatolog, kotoryy lechit problemy, svyazannyye s polozheniyem zubov i chelyustey
152 正齿医生;矫形牙医 zhèng chǐ yīshēng; jiǎoxíng yáyī 正齿医生;矫形医师 zhèng chǐ yīshēng; jiǎoxíng yīshī Ортодонт; ортодонт Ortodont; ortodont
153 orthodox orthodox 正统 zhèngtǒng ортодоксальный ortodoksal'nyy
154 espe­cially of beliefs or behaviour espe­cially of beliefs or behaviour 特别是信仰或行为 tèbié shì xìnyǎng huò xíngwéi особенно убеждений или поведения osobenno ubezhdeniy ili povedeniya
155  尤指信仰或行为  yóu zhǐ xìnyǎng huò xíngwéi  尤指信仰或行为  yóu zhǐ xìnyǎng huò xíngwéi  Особенно вера или поведение  Osobenno vera ili povedeniye
156  generally accepted or approved of; following generally accepted beliefs  generally accepted or approved of; following generally accepted beliefs  通常被接受或认可;遵循公认的信念  tōngcháng bèi jiēshòu huò rènkě; zūnxún gōngrèn de xìnniàn  общепринятые или одобренные, следующие общепринятые убеждения  obshcheprinyatyye ili odobrennyye, sleduyushchiye obshcheprinyatyye ubezhdeniya
157 普遍接受的;正统的;规范的 pǔbiàn jiēshòu de; zhèngtǒng de; guīfàn de 普遍接受的;正统的;规范的 pǔbiàn jiēshòu de; zhèngtǒng de; guīfàn de Общепринятый, православный, нормативный Obshcheprinyatyy, pravoslavnyy, normativnyy
158 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
159 traditional traditional 传统的 chuántǒng de традиционный traditsionnyy
160 orthodox medicine orthodox medicine 正统医学 zhèngtǒng yīxué православная медицина pravoslavnaya meditsina
161  传统医学   chuántǒng yīxué   传统医学  chuántǒng yīxué  Народная медицина  Narodnaya meditsina
162 opposé opposé 反对 fǎnduì оппонировать opponirovat'
163 unortodox unortodox Unortodox Unortodox unortodox unortodox
164 compare  compare  比较 bǐjiào сравнить sravnit'
165 heterodox heterodox 异质 yì zhí еретический yereticheskiy
166 following closely the .traditional beliefs and practices of a religion  following closely the.Traditional beliefs and practices of a religion  密切遵循宗教的传统信仰和习俗 mìqiè zūnxún zōngjiào de chuántǒng xìnyǎng hé xísú внимательно следуя традиционным убеждениям и обычаям религии vnimatel'no sleduya traditsionnym ubezhdeniyam i obychayam religii
167 正统信仰的;正宗教义的 zhèngtǒng xìnyǎng de; zhèngzōng jiàoyì de 正统信仰的;正宗教义的 zhèngtǒng xìnyǎng de; zhèngzōngjiàoyì de Православие, подлинные учения Pravoslaviye, podlinnyye ucheniya
168 an orthodox Jew an orthodox Jew 一个正统的犹太人 yīgè zhèngtǒng de yóutàirén ортодоксальный еврей ortodoksal'nyy yevrey
169 正统的犹太教徒 zhèngtǒng de yóutài jiàotú 正统的犹太教徒 zhèngtǒng de yóutài jiàotú Православный еврей Pravoslavnyy yevrey
170 一个正统的犹太人 yīgè zhèngtǒng de yóutàirén 一个正统的犹太人 yīgè zhèngtǒng de yóutàirén Православный еврей Pravoslavnyy yevrey
171 Orthodox belonging to or connected with the Orthodox Church Orthodox belonging to or connected with the Orthodox Church 属于东正教或与东正教有联系的东正教 shǔyú dōngzhèngjiào huò yǔ dōngzhèngjiào yǒu liánxì de dōngzhèngjiào Православная принадлежность к Православной Церкви или связанная с ней Pravoslavnaya prinadlezhnost' k Pravoslavnoy Tserkvi ili svyazannaya s ney
172 正教的;东正教派的  zhèngjiào de; dōngzhèngjiào pài de  正教的;东正教派的 zhèngjiào de; dōngzhèngjiào pài de Православная Церковь, Православная Pravoslavnaya Tserkov', Pravoslavnaya
173 the Orthodox Church  the Orthodox Church  东正教教堂 dōngzhèngjiào jiàotáng православная церковь pravoslavnaya tserkov'
174 also also также takzhe
175 the Eastern Ortho­dox Church the Eastern Ortho­dox Church 东正教教堂 dōngzhèngjiào jiàotáng Восточная Православная Церковь Vostochnaya Pravoslavnaya Tserkov'
176  a branch of the Christian Church in eastern Europe and Greece   a branch of the Christian Church in eastern Europe and Greece   基督教教会在东欧和希腊的分支  jīdūjiào jiàohuì zài dōng'ōu hé xīlà de fēnzhī  филиал христианской церкви в Восточной Европе и Греции  filial khristianskoy tserkvi v Vostochnoy Yevrope i Gretsii
177 东正教会;正教  dōngzhèngjiàohuì; zhèngjiào  东正教会;正教 dōngzhèngjiàohuì; zhèngjiào Православная церковь Pravoslavnaya tserkov'
178 orthodoxy orthodoxy 正统的 zhèngtǒng de ортодоксальность ortodoksal'nost'
179 orthodoxies orthodoxies 正统学 zhèngtǒng xué ортодоксы ortodoksy
180 (formal) an idea or view that is generally accepted (formal) an idea or view that is generally accepted (正式)被普遍接受的想法或观点 (zhèngshì) bèi pǔbiàn jiēshòu de xiǎngfǎ huò guāndiǎn (формальная) идея или точка зрения, которые являются общепринятыми (formal'naya) ideya ili tochka zreniya, kotoryye yavlyayutsya obshcheprinyatymi
181 正统观念;普遍接受的观点 zhèngtǒng guānniàn; pǔbiàn jiēshòu de guāndiǎn 正统观念;普遍接受的观点 zhèngtǒng guānniàn; pǔbiàn jiēshòu de guāndiǎn Православие, общепринятый взгляд Pravoslaviye, obshcheprinyatyy vzglyad
182 an economist arguing against the current financial orthodoxy an economist arguing against the current financial orthodoxy 反对当前金融正统观念的经济学家 fǎnduì dāngqián jīnróng zhèngtǒng guānniàn de jīngjì xué jiā экономист, выступающий против нынешней финансовой ортодоксальности ekonomist, vystupayushchiy protiv nyneshney finansovoy ortodoksal'nosti
183 一驳现行正统金融观念的经济学家 yī bó xiànxíng zhèngtǒng jīnróng guānniàn de jīngjì xué jiā 一驳现有正统金融观念的经济学家 yī bó xiàn yǒu zhèngtǒng jīnróng guānniàn de jīngjì xué jiā Экономисты, опровергающие современные ортодоксальные финансовые идеи Ekonomisty, oprovergayushchiye sovremennyye ortodoksal'nyye finansovyye idei
184 反对当前金融正统观念的经济学家 fǎnduì dāngqián jīnróng zhèngtǒng guānniàn de jīngjì xué jiā 反对当前金融正统观念的经济学家 fǎnduì dāngqián jīnróng zhèngtǒng guānniàn de jīngjì xué jiā Экономисты против современной финансовой ортодоксальности Ekonomisty protiv sovremennoy finansovoy ortodoksal'nosti
185 the traditional beliefs or practices of a religion, etc the traditional beliefs or practices of a religion, etc 宗教的传统信仰或习俗等 zōng jiào de chuántǒng xìnyǎng huò xísú děng традиционные верования или практики религии и т. д. traditsionnyye verovaniya ili praktiki religii i t. d.
186 正统的信仰(或做法 zhèngtǒng de xìnyǎng (huò zuòfǎ) 正统的信仰(或做法) zhèngtǒng de xìnyǎng (huò zuòfǎ) Православная вера (или практика) Pravoslavnaya vera (ili praktika)
187 Orthodoxy Orthodoxy 正统的 zhèngtǒng de ортодоксальность ortodoksal'nost'
188 the Orthodox Church, its beliefs and practices the Orthodox Church, its beliefs and practices 东正教教堂,其信仰和实践 dōngzhèngjiào jiàotáng, qí xìnyǎng hé shíjiàn Православная Церковь, ее верования и обычаи Pravoslavnaya Tserkov', yeye verovaniya i obychai
189 正教会;正教信仰与做法 zhèngjiào huì; zhèng jiào xìnyǎng yǔ zuòfǎ 正教会;正教信仰与做法 zhèngjiào huì; zhèng jiào xìnyǎng yǔ zuòfǎ Православная Церковь, православная вера и практика Pravoslavnaya Tserkov', pravoslavnaya vera i praktika
190 orthography orthography 正字法 zhèngzì fǎ орфография orfografiya
191 the system of spelling in a language  the system of spelling in a language  语言的拼写系统 yǔyán de pīnxiě xìtǒng система орфографии на языке sistema orfografii na yazyke
192 (文学的) 拼写体系,拼写法 (wénxué de) pīnxiě tǐxì, pīnxiě fǎ (文学的)拼写体系,拼写法 (wénxué de) pīnxiě tǐxì, pīnxiě fǎ (Литературная) орфографическая система (Literaturnaya) orfograficheskaya sistema
193 orthographic orthographic 正字法 zhèngzì fǎ орфографический orfograficheskiy
194 orthopaedics orthopaedics 骨科 gǔkē ортопедия ortopediya
195 orthopedics orthopedics 骨科 gǔkē ортопедия ortopediya
196  the branch of medicine con­cerned with injuries and diseases of the bones or muscles  the branch of medicine con­cerned with injuries and diseases of the bones or muscles  与骨骼或肌肉疾病有关的医学分支  yǔ gǔgé huò jīròu jíbìng yǒuguān de yīxué fēnzhī  отрасль медицины, связанная с травмами и заболеваниями костей или мышц  otrasl' meditsiny, svyazannaya s travmami i zabolevaniyami kostey ili myshts
197 矫形外科;整甲外科学 jiǎoxíng wàikē; zhěng jiǎ wàikēxué 矫形外科;整甲外科学 jiǎoxíng wàikē; zhěng jiǎ wàikēxué Ортопедическая хирургия Ortopedicheskaya khirurgiya
198 orthopaedic  orthopaedic  骨科 gǔkē ортопедический ortopedicheskiy
199 orthopedic orthopedic 骨科 gǔkē ортопедический ortopedicheskiy
200 an orthopaedic surgeon/ hospital an orthopaedic surgeon/ hospital 骨科医生/医院 gǔkē yīshēng/yīyuàn хирург-ортопед / больница khirurg-ortoped / bol'nitsa
201 整形外科医生/医院 zhěngxíng wài kē yīshēng/yīyuàn 整形外科医生/医院 zhěngxíng wài kē yīshēng/yīyuàn Пластический хирург / Больница Plasticheskiy khirurg / Bol'nitsa
202 Orwellian Orwellian 奥威尔式 ào wēi ěr shì Оруэлла Oruella
203  used to describe a political system in which a government tries to have complete control over people's behaviour and thoughts  used to describe a political system in which a government tries to have complete control over people's behaviour and thoughts  用来描述一种政治制度,在其中政府试图完全控制人们的行为和思想  yòng lái miáoshù yī zhǒng zhèngzhì zhìdù, zài qízhōng zhèngfǔ shìtú wánquán kòngzhì rénmen de xíngwéi hé sīxiǎng  используется для описания политической системы, в которой правительство пытается полностью контролировать поведение и мысли людей  ispol'zuyetsya dlya opisaniya politicheskoy sistemy, v kotoroy pravitel'stvo pytayetsya polnost'yu kontrolirovat' povedeniye i mysli lyudey
204  (政治制度)奥威尔式的,极权的  (zhèngzhì zhìdù) ào wēi ěr shì de, jíquán de  (政治制度)奥威尔式的,极权的  (zhèngzhì zhìdù) ào wēi ěr shì de, jíquán de  (Политическая система) Оруэлловский, тоталитарный  (Politicheskaya sistema) Oruellovskiy, totalitarnyy
205 From the name of the English writer George Orwell, whose novel  From the name of the English writer George Orwell, whose novel  以英国作家乔治·奥威尔的名字命名,他的小说 yǐ yīngguó zuòjiā qiáozhì·ào wēi ěr de míngzì mìngmíng, tā de xiǎoshuō От имени английского писателя Джорджа Оруэлла, чей роман Ot imeni angliyskogo pisatelya Dzhordzha Oruella, chey roman
206 nineteen eighty four nineteen eighty four 一九八四 yījiǔbāsì тысяча девятьсот восемьдесят четыре tysyacha devyat'sot vosem'desyat chetyre
207 describes a govern­ment that has total control over the people  describes a govern­ment that has total control over the people  描述了完全控制人民的政府 miáoshùle wánquán kòngzhì rénmín de zhèngfǔ описывает правительство, которое имеет полный контроль над людьми opisyvayet pravitel'stvo, kotoroye imeyet polnyy kontrol' nad lyud'mi
208 源自英格兰作家乔治•奧威尔,他在小说(一九八四)中描写对人民实行极权统治的政府 yuán zì yīnggélán zuòjiā qiáozhì•ào wēi ěr, tā zài xiǎoshuō (yījiǔbāsì) zhōng miáoxiě duì rénmín shíxíng jíquán tǒngzhì de zhèngfǔ 源自英格兰作家乔治•奥威尔,他在小说(一九八四)中描写对人民实行极权统治的政府 yuán zì yīnggélán zuòjiā qiáozhì•ào wēi ěr, tā zài xiǎoshuō (yījiǔbāsì) zhōng miáoxiě duì rénmín shíxíng jíquán tǒngzhì de zhèngfǔ От английского писателя Джорджа Оруэлла в его романе (1984) о правительстве тоталитарного правления Ot angliyskogo pisatelya Dzhordzha Oruella v yego romane (1984) o pravitel'stve totalitarnogo pravleniya
209 ory ory 奥里 ào lǐ ORY ORY
210 suffix suffix 后缀 hòuzhuì суффикс suffiks
211 (in adjectives 构成形容词) (in adjectives gòuchéng xíngróngcí) (形容词构成形容词) (xíngróngcí gòuchéng xíngróngcí) (в прилагательных, образующих прилагательные) (v prilagatel'nykh, obrazuyushchikh prilagatel'nyye)
212 that does  that does  那确实 nà quèshí это делает eto delayet
213 起…作用的 qǐ…zuòyòng de 起…作用的 qǐ…zuòyòng de Играть роль в Igrat' rol' v
214 explanatory explanatory 解释性的 jiěshì xìng de пояснительная poyasnitel'naya
215 解释性的 jiěshì xìng de 解释性的 jiěshì xìng de пояснительная poyasnitel'naya
216 in nouns in nouns 在名词中 zài míngcí zhōng в существительных v sushchestvitel'nykh
217 构成名词 gòuchéng míngcí 构成名词 gòuchéng míngcí Форма существительных Forma sushchestvitel'nykh
218 a place for  a place for  一个地方 yīgè dìfāng место для mesto dlya
219 ...的地方 ... Dì dìfāng ...的地方 ... Dì dìfāng Место Mesto
220 observatory observatory 天文台 tiānwéntái обсерватория observatoriya
221 天文台 tiānwéntái 天文台 tiānwéntái обсерватория observatoriya
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT all    
  originality 1409 1409 ory