A B     D N N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  ordered 1406 1406 order book            
1 These boots can be ordered direct from the manufacturer. These boots can be ordered direct from the manufacturer. 这些靴子可以直接从制造商处订购。 Zhèxiē xuē zǐ kěyǐ zhíjiē cóng zhìzào shāng chù dìnggòu. Ces bottes peuvent être commandées directement auprès du fabricant. これらのブーツはメーカーに直接注文できます。 これら  ブーツ  メーカー  直接 注文 できます 。  これら  ブーツ  メーカー  ちょくせつ ちゅうもん できます 。  korera no būtsu wa mēkā ni chokusetsu chūmon dekimasu .  
2  这些靴子可向厂方直接订货  Zhèxiē xuē zǐ kě xiàng chǎng fāng zhíjiē dìnghuò  这些靴子可向厂方直接调度  Zhèxiē xuē zǐ kě xiàng chǎng fāng zhíjiē diàodù  Ces bottes peuvent être commandées directement à l'usine  これらのブーツは工場から直接注文できます   これら  ブーツ  工場 から 直接 注文 できます    これら  ブーツ  こうじょう から ちょくせつ ちゅうもん できます    korera no būtsu wa kōjō kara chokusetsu chūmondekimasu   
3 shall I order you a taxi? shall I order you a taxi? 我可以叫你出租车吗? wǒ kěyǐ jiào nǐ chūzū chē ma? dois-je vous commander un taxi? タクシーを注文しますか? タクシー  注文 します  ?  タクシー  ちゅうもん します  ?  takushī o chūmon shimasu ka ?   
4 要我给你叫辆出租车吗? Yào wǒ gěi nǐ jiào liàng chūzū chē ma? 要我给你叫辆出租车吗? Yào wǒ gěi nǐ jiào liàng chūzū chē ma? Tu veux que je t'appelle un taxi? タクシーを呼んでほしいですか? タクシー  呼んで ほしいです  ?  タクシー  よんで ほしいです  ?  takushī o yonde hoshīdesu ka ?   
5 Shall I order a taxi for you? Shall I order a taxi for you? 我可以为您订购出租车吗? Wǒ kěyǐ wéi nín dìnggòu chūzū chē ma? Dois-je commander un taxi pour vous? タクシーを注文しますか? タクシー  注文 します  ?  タクシー  ちゅうもん します  ?  takushī o chūmon shimasu ka ? 
6 要我给你叫辆出租车吗? Yào wǒ gěi nǐ jiào liàng chūzū chē ma? 要我给你叫辆出租车吗? Yào wǒ gěi nǐ jiào liàng chūzū chē ma? Tu veux que je t'appelle un taxi? タクシーを呼んでほしいですか? タクシー  呼んで ほしいです  ?  タクシー  よんで ほしいです  ?  takushī o yonde hoshīdesu ka ?   
7 food/drink Food/drink 食物和饮料 Shíwù hé yǐnliào nourriture / boisson 食べ物/飲み物 食べ物 / 飲み物  たべもの / のみもの  tabemono / nomimono   
8 食物;饮料  shíwù; yǐnliào  食物;饮料 shíwù; yǐnliào La nourriture 食べ物 食べ物  たべもの  tabemono   
9 (sb sth) 〜(sb sth) 〜(某人某事) 〜(mǒu rén mǒu shì) ~ (Sb sth) 〜(Sb sth) 〜 ( Sb sth )  〜 ( sb sth )  〜 ( Sb sth )   
10 〜(sth) (for sb) to ask for sth to eat or drink in a restaurant, bar, etc• 〜(sth) (for sb) to ask for sth to eat or drink in a restaurant, bar, etc• 〜(某人)(某人)要求某人在餐厅,酒吧等处进食或饮水• 〜(mǒu rén)(mǒu rén) yāoqiú mǒu rén zài cāntīng, jiǔbā děng chù jìnshí huò yǐnshuǐ• ~ (Sth) (pour sb) pour demander qc pour manger ou boire dans un restaurant, un bar, etc. • 〜(Sth)(sbの場合)レストラン、バーなどで飲食するsthを要求するには• 〜 ( Sth ) ( sb  場合 ) レストラン 、 バー など 飲食 する sth  要求 する     〜 ( sth ) ( sb  ばあい ) レストラン 、 バー など いんしょく する sth  ようきゅう する     〜 ( Sth ) ( sb no bāi ) resutoran ,  nado de inshokusuru sth o yōkyū suru ni wa    
11 点 (酒菜等) diǎn (jiǔcài děng) 点(酒菜等) diǎn (jiǔcài děng) Commande (plat, etc.) 注文(料理など) 注文 ( 料理 など )  ちゅうもん ( りょうり など )  chūmon ( ryōri nado )   
12 I ordered a beer and a sandwich I ordered a beer and a sandwich 我点了啤酒和三明治 wǒ diǎnle píjiǔ hé sānmíngzhì J'ai commandé une bière et un sandwich ビールとサンドイッチを注文しました ビール  サンドイッチ  注文 しました  ビール  サンドイッチ  ちゅうもん しました  bīru to sandoicchi o chūmon shimashita   
13 我要了一杯酒,一个三明治 wǒ yàole yībēi píjiǔ, yīgè sānmíngzhì 我要了一杯啤酒,一个三明治 wǒ yàole yībēi píjiǔ, yīgè sānmíngzhì Je veux un verre de bière et un sandwich コップ1杯のビールとサンドイッチが欲しい コップ 1   ビール  サンドイッチ  欲しい  コップ 1 はい  ビール  サンドイッチ  ほしい  koppu 1 hai no bīru to sandoicchi ga hoshī   
14 我点了啤酒和三明治 wǒ diǎnle píjiǔ hé sānmíngzhì 我点了啤酒和三明治 wǒ diǎnle píjiǔ hé sānmíngzhì J'ai commandé de la bière et des sandwichs ビールとサンドイッチを注文しました ビール  サンドイッチ  注文 しました  ビール  サンドイッチ  ちゅうもん しました  bīru to sandoicchi o chūmon shimashita   
15 He ordered himself a double whisky He ordered himself a double whisky 他为自己点了双威士忌 tā wèi zìjǐ diǎnle shuāng wēishìjì Il s'est commandé un double whisky 彼はダブルウイスキーを注文しました   ダブル ウイスキー  注文 しました  かれ  ダブル ウイスキー  ちゅうもん しました  kare wa daburu uisukī o chūmon shimashita   
16 他为自己点了一杯双份威士忌 tā wèi zìjǐ diǎnle yībēi shuāng fèn wēishìjì 他为自己点了一杯双份威士忌 tā wèi zìjǐ diǎnle yībēi shuāng fèn wēishìjì Il s'est commandé un double whisky 彼はダブルウイスキーを注文しました   ダブル ウイスキー  注文 しました  かれ  ダブル ウイスキー  ちゅうもん しました  kare wa daburu uisukī o chūmon shimashita   
17 Have you ordered yet? Have you ordered yet? 你订购了吗? nǐ dìnggòule ma? Avez-vous déjà commandé? まだ注文しましたか? まだ 注文 しました  ?  まだ ちゅうもん しました  ?  mada chūmon shimashita ka ?   
18 你点菜了没有? Nǐ diǎn càile méiyǒu? 你点菜了没有? Nǐ diǎn càile méiyǒu? Avez-vous commandé? 注文しましたか? 注文 しました  ?  ちゅうもん しました  ?  chūmon shimashita ka ?   
19 organize/arrange Organize/arrange 整理/安排 Zhěnglǐ/ānpái organiser / organiser 整理/整理 整理 / 整理  せいり / せいり  seiri / seiri   
20 组织;安排 zǔzhī; ānpái 组织;安排 zǔzhī; ānpái Organisation 組織 組織  そしき  soshiki   
21 (formal) to organize or arrange sth (formal) to organize or arrange sth (正式)组织或安排某事 (zhèngshì) zǔzhī huò ānpái mǒu shì (formel) pour organiser ou arranger qc (正式)sthを整理または配置する ( 正式 ) sth  整理 または 配置 する  ( せいしき ) sth  せいり または はいち する  ( seishiki ) sth o seiri mataha haichi suru   
22 组织;安排;整理: zǔzhī; ānpái; zhěnglǐ: 组织;安排;整理: zǔzhī; ānpái; zhěnglǐ: Organiser 整理する 整理 する  せいり する  seiri suru   
23 I need time to order my thoughts. I need time to order my thoughts. 我需要时间整理思想。 Wǒ xūyào shíjiān zhěnglǐ sīxiǎng. J'ai besoin de temps pour ordonner mes pensées. 考えを整理する時間が必要です。 考え  整理 する 時間  必要です 。  かんがえ  せいり する じかん  ひつようです 。  kangae o seiri suru jikan ga hitsuyōdesu .   
24 我需要时间理一下思路 Wǒ xūyào shíjiān shūlǐ yīxià sīlù 我需要时间梳理一下思路 Wǒ xūyào shíjiān shūlǐ yīxià sīlù J'ai besoin de temps pour trier mes idées アイデアを整理する時間が必要です アイデア  整理 する 時間  必要です  アイデア  せいり する じかん  ひつようです  aidea o seiri suru jikan ga hitsuyōdesu   
25 我需要时间整理思想。 wǒ xūyào shíjiān zhěnglǐ sīxiǎng. 我需要时间整理思想。 wǒ xūyào shíjiān zhěnglǐ sīxiǎng. J'ai besoin de temps pour organiser mes pensées. 考えを整理する時間が必要です。 考え  整理 する 時間  必要です 。  かんがえ  せいり する じかん  ひつようです 。  kangae o seiri suru jikan ga hitsuyōdesu .   
26 see also See also 也可以看看 Yě kěyǐ kàn kàn voir aussi また見なさい また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
27 ordered ordered 下令 xiàlìng ordonné 注文した 注文 した  ちゅうもん した  chūmon shita   
28 disordered disordered 无序的 wú xù de désordonné 乱れた 乱れた  みだれた  midareta 
29 see see 看到 kàn dào voir ほら ほら  ほら  hora 
30 doctor doctor 医生 yīshēng docteur 医者 医者  いしゃ  isha   
31 order sb about/around order sb about/around 订购某人关于/关于 dìnggòu mǒu rén guānyú/guānyú commander sb environ / autour 注文sbについて/周り 注文 sb について / 周り  ちゅうもん sb について / まわり  chūmon sb nitsuite / mawari   
32 (disapproving)  (disapproving)  (不赞成) (bù zànchéng) (désapprouvant) (不承認) ( 不承認 )  ( ふしょうにん )  ( fushōnin ) 
33 to keep telling sb what to do in a way that is annoying or unpleasant to keep telling sb what to do in a way that is annoying or unpleasant 总是以令人讨厌或不愉快的方式告诉某人做什么 zǒng shì yǐ lìng rén tǎoyàn huò bùyúkuài de fāngshì gàosù mǒu rén zuò shénme de continuer à dire à sb ce qu'il faut faire d'une manière qui soit agaçante ou désagréable 迷惑な、または不快な方法で何をすべきかをsbに伝え続ける 迷惑な 、 または 不快な 方法    すべき   sb 伝え続ける  めいわくな 、 または ふかいな ほうほう  なに  すべき  sb  つたえつずける  meiwakuna , mataha fukaina hōhō de nani o subeki ka o sbni tsutaetsuzukeru   
34 (不断地)支使,命令, 使唤  (bùduàn de) zhīshi, mìnglìng, shǐhuan  (不断地)支使,命令,使唤 (bùduàn de) zhīshi, mìnglìng, shǐhuan (En continu) pour passer une commande (連続的に)注文する ( 連続   ) 注文 する  ( れんぞく てき  ) ちゅうもん する  ( renzoku teki ni ) chūmon suru   
35 synonyms synonyms 同义词 tóngyìcí synonymes 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo   
36 同义词辨析 tóngyìcí biànxī 名词辨析 míngcí biànxī Analyse des synonymes 同義語の分析 同義語  分析  どうぎご  ぶんせき  dōgigo no bunseki   
37 order order 订购 dìnggòu commander 注文する 注文 する  ちゅうもん する  chūmon suru   
38 tell  tell  告诉 gàosù dire 伝える 伝える  つたえる  tsutaeru   
39 instruct  instruct  指导 zhǐdǎo instruire 指導する 指導 する  しどう する  shidō suru   
40 direct.  direct.  直接。 zhíjiē. direct. 直接。 直接 。  ちょくせつ 。  chokusetsu .   
41 command Command 命令 Mìnglìng commande 指揮 指揮  しき  shiki   
42 These words all mean to use your position of authority to say to sb that they must do sth. These words all mean to use your position of authority to say to sb that they must do sth. 这些话都是为了利用您的权威地位对某人说他们必须做某事。 zhèxiē huà dōu shì wèile lìyòng nín de quánwēi dìwèi duì mǒu rén shuō tāmen bìxū zuò mǒu shì. Ces mots signifient tous utiliser votre position d'autorité pour dire à sb qu'ils doivent faire qc. これらの言葉はすべて、あなたの権威の地位を使用して、sbに彼らがsthをしなければならないことを言うことを意味します。 これら  言葉  すべて 、 あなた  権威  地位 使用 して 、 sb  彼ら  sth  しなければならないこと  言う こと  意味 します 。  これら  ことば  すべて 、 あなた  けに  ちい  しよう して 、 sb  かれら  sth  しなければならない こと  いう こと  いみ します 。  korera no kotoba wa subete , anata no keni no chī o shiyōshite , sb ni karera ga sth o shinakerebanaranai koto o iukoto o imi shimasu . 
43 以上各词均含命令、指挥、要求之义 Yǐshàng gè cí jūn hán mìnglìng, zhǐhuī, yāoqiú zhī yì 以上各词均含命令,指挥,要求之义 Yǐshàng gè cí jūn hán mìnglìng, zhǐhuī, yāoqiú zhī yì Chacun des mots ci-dessus contient la signification de l'ordre, de la commande et de la demande 上記の各単語には、順序、コマンド、およびデマンドの意味が含まれています 上記   単語   、 順序 、 コマンド 、 およびデマンド  意味  含まれています  じょうき  かく たんご   、 じゅんじょ 、 コマンド、 および デマンド  いみ  ふくまれています  jōki no kaku tango ni wa , junjo , komando , oyobi demandono imi ga fukumareteimasu   
44 order to use your position of authority to tell sb to do sth  order to use your position of authority to tell sb to do sth  为了利用你的权威地位告诉某人做某事 wèile lìyòng nǐ de quánwēi dìwèi gàosù mǒu rén zuò mǒu shì afin d'utiliser votre position d'autorité pour dire à sb de faire qc sbにsthを行うよう指示するためにあなたの権限の位置を使用するため sb  sth  行う よう 指示 する ため  あなた  権限 位置  使用 する ため  sb  sth  おこなう よう しじ する ため  あなた  けんげん  いち  しよう する ため  sb ni sth o okonau  shiji suru tame ni anata no kengen noichi o shiyō suru tame   
45 指命令、指挥、要求 zhǐ mìnglìng, zhǐhuī, yāoqiú 指命令,指挥,要求 zhǐ mìnglìng, zhǐhuī, yāoqiú Signifie l'ordre, la commande, la demande 順序、コマンド、需要を意味します 順序 、 コマンド 、 需要  意味 します  じゅんじょ 、 コマンド 、 じゅよう  いみ します  junjo , komando , juyō o imi shimasu   
46 the company was ordered to pay compensation to its former employee the company was ordered to pay compensation to its former employee 该公司被命令向其前雇员支付赔偿 gāi gōngsī bèi mìnglìng xiàng qí qián gùyuán zhīfù péicháng l'entreprise a été condamnée à verser une indemnité à son ancien employé 会社は元従業員に報酬を支払うように命じられた 会社   従業員  報酬  支払う よう  命じられた  かいしゃ  もと じゅうぎょういん  ほうしゅう  しはらう よう  めいじられた  kaisha wa moto jūgyōin ni hōshū o shiharau  nimeijirareta 
47 司被勒令向以前的员工作出补偿 gōngsī bèi lèlìng xiàng yǐqián de yuángōng zuòchū bǔcháng 公司被勒令向以前的员工做出补偿 gōngsī bèi lèlìng xiàng yǐqián de yuángōng zuòchū bǔcháng L'entreprise a été condamnée à indemniser d'anciens employés 会社は元従業員を補償するように命じられました 会社   従業員  補償 する よう  命じられました  かいしゃ  もと じゅうぎょういん  ほしょう する よう めいじられました  kaisha wa moto jūgyōin o hoshō suru  ni meijiraremashita  
48 该公司被命令向其前雇员支付赔偿 gāi gōngsī bèi mìnglìng xiàng qí qián gùyuán zhīfù péicháng 该公司被命令向其前雇员支付补偿 gāi gōngsī bèi mìnglìng xiàng qí qián gùyuán zhīfù bǔcháng L'entreprise a été condamnée à verser une indemnité à ses anciens employés 会社は元従業員に報酬を支払うように命じられました 会社   従業員  報酬  支払う よう 命じられました  かいしゃ  もと じゅうぎょういん  ほうしゅう  しはらう よう  めいじられました  kaisha wa moto jūgyōin ni hōshū o shiharau  nimeijiraremashita   
49 Come here at  once! she ordered Come here at  once! She ordered 马上过来!她命令 mǎshàng guòlái! Tā mìnglìng Venez ici tout de suite! すぐに来て!彼女は注文しました すぐ  来て ! 彼女  注文 しました  すぐ  きて ! かのじょ  ちゅうもん しました  sugu ni kite ! kanojo wa chūmon shimashita   
50 马上过来!她命令道 mǎshàng guòlái! Tā mìnglìng dào 马上过来!她命令道 mǎshàng guòlái! Tā mìnglìng dào Venez maintenant! Elle a ordonné さあ来い!彼女は注文しました さあ 来い ! 彼女  注文 しました  さあ こい ! かのじょ  ちゅうもん しました  sā koi ! kanojo wa chūmon shimashita   
51 tell to say to sb that they must or should do sth tell to say to sb that they must or should do sth 告诉某人说他们必须或应该做某事 gàosù mǒu rén shuō tāmen bìxū huò yīnggāi zuò mǒu shì dire à sb qu'ils doivent ou doivent faire qc 彼らがsthをしなければならない、またはすべきであるとsbに言うように言う 彼ら  sth  しなければならない 、 またはすべきである  sb  言う よう  言う  かれら  sth  しなければならない 、 または すべきである  sb  いう よう  いう  karera ga sth o shinakerebanaranai , mataha subekidearuto sb ni iu  ni iu   
52  指命令; 指示;吩咐  zhǐ mìnglìng; zhǐshì; fēnfù  指命令;指示;吩咐  zhǐ mìnglìng; zhǐshì; fēnfù  Se référer à une commande  注文を参照する   注文  参照 する    ちゅうもん  さんしょう する    chūmon o sanshō suru   
53 告诉某人说他们必须或应该做某事 gàosù mǒu rén shuō tāmen bìxū huò yīnggāi zuò mǒu shì 告诉某人说他们必须或应该做某事 gàosù mǒu rén shuō tāmen bìxū huò yīnggāi zuò mǒu shì Dites à quelqu'un qu'il doit ou doit faire quelque chose 何かをする必要がある、またはすべきだと誰かに伝える    する 必要  ある 、 または すべきだ   かに 伝える  なに   する ひつよう  ある 、 または すべきだ  だれ   つたえる  nani ka o suru hitsuyō ga aru , mataha subekida to dare kani tsutaeru   
54 He was told to sit down and wait He was told to sit down and wait 告诉他坐下来等 gàosù tā zuò xiàlái děng On lui a dit de s'asseoir et d'attendre 彼は座って待つように言われました   座って 待つ よう  言われました  かれ  すわって まつ よう  いわれました  kare wa suwatte matsu  ni iwaremashita   
55 有人吩他坐下等着 yǒurén fēn tā zuò xià děngzhe 有人吩咐他坐下等着 yǒurén fēnfù tā zuò xià děngzhe Quelqu'un lui a dit de s'asseoir et d'attendre 誰かが座って待つように彼に言った 誰か  座って 待つ よう    言った  だれか  すわって まつ よう  かれ  いった  dareka ga suwatte matsu  ni kare ni itta   
56 告诉他坐下来等 gàosù tā zuò xiàlái děng 告诉他坐下来等 gàosù tā zuò xiàlái děng Dites-lui de s'asseoir et d'attendre 座って待つように言って 座って 待つ よう  言って  すわって まつ よう  いって  suwatte matsu  ni itte   
57 don't tell me what to do! don't tell me what to do! 不要告诉我该怎么办! bùyào gàosù wǒ gāi zěnme bàn! ne me dites pas quoi faire! 何をすべきか教えてください!   すべき  教えてください !  なに  すべき  おしえてください !  nani o subeki ka oshietekudasai !   
58 别对我指手画脚的! Bié duì wǒ zhǐshǒuhuàjiǎo de! 别对我指手画脚的! Bié duì wǒ zhǐshǒuhuàjiǎo de! Ne me pointez pas! 私を指さないでください!   指さないでください !  わたし  ささないでください !  watashi o sasanaidekudasai !   
59 instruct (rather formal) to tell sb to do sth, especially a formal or official way Instruct (rather formal) to tell sb to do sth, especially…a formal or official way 指示(而不是正式的)告诉某人做某事,尤其是……以正式或正式的方式 Zhǐshì (ér bùshì zhèngshì de) gàosù mǒu rén zuò mǒu shì, yóuqí shì……yǐ zhèngshì huò zhèngshì de fāngshì instruire (plutôt formel) de dire à sb de faire qc, surtout… de façon formelle ou officielle sbにsthを行うように指示するように(むしろフォーマルに)指示します。特に…フォーマルまたは公式の方法 sb  sth  行う よう  指示 する よう  ( むしろフォーマル  ) 指示 します 。 特に … フォーマルまたは 公式  方法  sb  sth  おこなう よう  しじ する よう  ( むしろフォーマル  ) しじ します 。 とくに … フォーマル または こうしき  ほうほう  sb ni sth o okonau  ni shiji suru  ni ( mushiro fōmaruni ) shiji shimasu . tokuni … fōmaru mataha kōshiki nohōhō   
60 尤指以正式或官方命方式指示、命令、吩咐 yóu zhǐ yǐ zhèngshì huò guānfāng mìng fāngshì zhǐshì, mìnglìng, fēnfù 尤指以正式或官方命中方式指示,命令,吩咐 yóu zhǐ yǐ zhèngshì huò guānfāng mìngzhòng fāngshì zhǐshì, mìnglìng, fēnfù Diriger, commander ou commander de manière formelle ou officielle. 指示、注文、または正式または公式の方法で注文すること。 指示 、 注文 、 または 正式 または 公式  方法  注文する こと 。  しじ 、 ちゅうもん 、 または せいしき または こうしき ほうほう  ちゅうもん する こと 。  shiji , chūmon , mataha seishiki mataha kōshiki no hōhō dechūmon suru koto .   
61 指示(而不是正式的)告诉某人做某事,尤其是……以正式或正式的方式 zhǐshì (ér bùshì zhèngshì de) gàosù mǒu rén zuò mǒu shì, yóuqí shì……yǐ zhèngshì huò zhèngshì de fāngshì 指示(而不是正式的)告诉某人做某事,尤其是……以正式或正式的方式 zhǐshì (ér bùshì zhèngshì de) gàosù mǒu rén zuò mǒu shì, yóuqí shì……yǐ zhèngshì huò zhèngshì de fāngshì Direct (plutôt que formel) dire à quelqu'un de faire quelque chose, surtout ... de manière formelle ou formelle 直接(正式ではなく)誰かに何かをするように指示します。特に...正式または正式な方法で 直接 ( 正式で はなく )       する よう 指示 します 。 特に ... 正式 または 正式な 方法   ちょくせつ ( せいしきで はなく ) だれ   なに  する よう  しじ します 。 とくに 。。。 せいしき またはせいしきな ほうほう   chokusetsu ( seishikide hanaku ) dare ka ni nani ka osuru  ni shiji shimasu . tokuni ... seishiki matahaseishikina hōhō de   
62 The letter instructed him to report to headquarters immediately The letter instructed him to report to headquarters immediately 这封信指示他立即向总部报告 zhè fēng xìn zhǐshì tā lìjí xiàng zǒngbù bàogào La lettre lui a demandé de se présenter immédiatement au siège 手紙は彼にすぐに本部に報告するように指示しました 手紙    すぐ  本部  報告 する よう  指示しました  てがみ  かれ  すぐ  ほんぶ  ほうこく する よう しじ しました  tegami wa kare ni sugu ni honbu ni hōkoku suru  ni shijishimashita   
63 那封信指示他立即向总部汇报 nà fēng xìn zhǐshì tā lìjí xiàng zǒngbù huìbào 那封信指示他立即向总部汇报 nà fēng xìn zhǐshì tā lìjí xiàng zǒngbù huìbào La lettre lui a demandé de se présenter immédiatement au siège 手紙は彼にすぐに本部に報告するように指示しました 手紙    すぐ  本部  報告 する よう  指示しました  てがみ  かれ  すぐ  ほんぶ  ほうこく する よう しじ しました  tegami wa kare ni sugu ni honbu ni hōkoku suru  ni shijishimashita   
64 direct (formal) to give an official order  direct (formal) to give an official order  直接(正式)下达正式命令 zhíjiē (zhèngshì) xiàdá zhèngshì mìnglìng ordonner (formellement) de donner un ordre officiel 公式の命令を与えるために直接(正式) 公式  命令  与える ため  直接 ( 正式 )  こうしき  めいれい  あたえる ため  ちょくせつ ( せいしき )  kōshiki no meirei o ataeru tame ni chokusetsu ( seishiki )  
65 指正式发出指示、.命令 zhǐ zhèngshì fǎ chū zhǐshì,. Mìnglìng 指正式发出指示,。命令 zhǐ zhèngshì fǎ chū zhǐshì,. Mìnglìng Signifie une instruction formelle, un ordre 正式な指示、注文を意味します 正式な 指示 、 注文  意味 します  せいしきな しじ 、 ちゅうもん  いみ します  seishikina shiji , chūmon o imi shimasu   
66 The judge directed the jury to return a verdict of not guilty The judge directed the jury to return a verdict of not guilty 法官指示陪审团作出无罪判决 fǎguān zhǐshì péishěn tuán zuòchū wú zuì pànjué Le juge a ordonné au jury de rendre un verdict de non-culpabilité 裁判官は、ju審員に無罪の評決を返すよう指示した 裁判官  、 ju審員  無罪  評決  返す よう 指示した  さいばんかん  、 しにん  むざい  ひょうけつ  かえす よう しじ した  saibankan wa , shinin ni muzai no hyōketsu o kaesu  shijishita   
67 法官指示陪审团作出无罪裁决 fǎguān zhǐshì péishěn tuán zuòchū wú zuì cáijué 法官指示陪审团作出无罪裁决 fǎguān zhǐshì péishěn tuán zuòchū wú zuì cáijué Le juge ordonne au jury d'acquitter le verdict 裁判官はju審に無罪判決を下すよう指示する 裁判官  ju審  無罪 判決  下す よう 指示 する  さいばんかん  しん  むざい はんけつ  くだす よう しじ する  saibankan wa shin ni muzai hanketsu o kudasu  shiji suru  
68 法官指示陪审团作出无罪判决 fǎguān zhǐshì péishěn tuán zuòchū wú zuì pànjué 法官指示陪审团作出无罪判决 fǎguān zhǐshì péishěn tuán zuò chū wú zuì pànjué Le juge ordonne l'acquittement du jury 裁判官はju審に無罪判決を下す 裁判官  ju審  無罪 判決  下す  さいばんかん  しん  むざい はんけつ  くだす  saibankan wa shin ni muzai hanketsu o kudasu   
69 command to use your position of authority to tell sb to do sth command to use your position of authority to tell sb to do sth 命令使用您的授权位置告诉某人做某事 mìnglìng shǐyòng nín de shòuquán wèizhì gàosù mǒu rén zuò mǒu shì commande d'utiliser votre position d'autorité pour dire à sb de faire qc 権限を使用してsbにsthを実行するよう指示するコマンド 権限  使用 して sb  sth  実行 する よう 指示 するコマンド  けんげん  しよう して sb  sth  じっこう する よう しじ する コマンド  kengen o shiyō shite sb ni sth o jikkō suru  shiji surukomando   
70 指利用权力命令 zhǐ lìyòng quánlì mìnglìng 指利用权力命令 zhǐ lìyòng quánlì mìnglìng Commande d'utiliser le pouvoir 電源を使用するコマンド 電源  使用 する コマンド  でんげん  しよう する コマンド  dengen o shiyō suru komando   
71 He commanded his men to retreat He commanded his men to retreat 他命令他的士兵撤退 tā mìnglìng tā dí shìbīng chètuì Il a ordonné à ses hommes de battre en retraite 彼は部下に退却を命じました   部下  退却  命じました  かれ  ぶか  たいきゃく  めいじました  kare wa buka ni taikyaku o meijimashita   
72 他命令手下撤退 tā mìnglìng shǒuxià chètuì 他命令手下撤退 tā mìnglìng shǒuxià chètuì Il a ordonné à ses hommes de battre en retraite 彼は部下に退却を命じた   部下  退却  命じた  かれ  ぶか  たいきゃく  めいじた  kare wa buka ni taikyaku o meijita   
73 他命令他的士兵撤退 tā mìnglìng tā dí shìbīng chètuì 他命令他的士兵撤退退 tā mìnglìng tā dí shìbīng chètuì tuì Il a ordonné à ses soldats de battre en retraite 彼は兵士たちに退却するよう命じた   兵士たち  退却 する よう 命じた  かれ  へいしたち  たいきゃく する よう めいじた  kare wa heishitachi ni taikyaku suru  meijita   
74 order or command? order or command? 命令还是命令? mìnglìng háishì mìnglìng? ordre ou commande? 命令か命令か? 命令  命令  ?  めいれい  めいれい  ?  meirei ka meirei ka ? 
75   Yòng  Yòng Pour utiliser 使用するには 使用 する    しよう する    shiyō suru ni wa   
76 order order 订购 dìnggòu commander 注文する 注文 する  ちゅうもん する  chūmon suru   
77  还是   háishì   还是  háishì  Toujours  まだ   まだ    まだ    mada   
78 command ? command? 命令? mìnglìng? commande? コマンド? コマンド ?  コマンド ?  komando ?   
79 Order is a more general word than command and can be used about anyone in a position of authority, such as a parent, teacher or government telling sb to do sth. Command is slightly stronger than order and can suggest that there is some opposition to the order, or would be if opposition were allowed. It is the normal word to use about an army officer giving orders, or in any context where it is normal to give orders without any discussion about them. It is less likely to be used about a parent or teacher Order is a more general word than command and can be used about anyone in a position of authority, such as a parent, teacher or government telling sb to do sth. Command is slightly stronger than order and can suggest that there is some opposition to the order, or would be if opposition were allowed. It is the normal word to use about an army officer giving orders, or in any context where it is normal to give orders without any discussion about them. It is less likely to be used about a parent or teacher 命令比命令更笼统,可以用在有权威的任何人身上,例如父母,老师或政府告诉某人做某事。指挥比命令要强一些,并且可以暗示对命令有些反对,或者如果允许反对的话。关于陆军军官下达命令,或者在没有任何关于下达命令的情况下下达命令的任何正常情况下,通常使用这样的词。它不太可能用于父母或老师 Mìnglìng bǐ mìnglìng gèng lǒngtǒng, kěyǐ yòng zài yǒu quánwēi de rènhé rén shēnshang, lìrú fùmǔ, lǎoshī huò zhèngfǔ gàosù mǒu rén zuò mǒu shì. Zhǐhuī bǐ mìnglìng yàoqiáng yīxiē, bìngqiě kěyǐ ànshì duì mìnglìng yǒuxiē fǎnduì, huòzhě rúguǒ yǔnxǔ fǎnduì dehuà. Guānyú lùjūn jūnguān xiàdá mìnglìng, huòzhě zài méiyǒu rènhé guānyú xiàdá mìnglìng de qíngkuàng xià xiàdá mìnglìng de rènhé zhèngcháng qíngkuàng xià, tōngcháng shǐyòng zhèyàng de cí. Tā bù tài kěnéng yòng yú fùmǔ huò lǎoshī L'ordre est un mot plus général que le commandement et peut être utilisé à propos de toute personne en position d'autorité, comme un parent, un enseignant ou un gouvernement disant à sb de faire qc. Le commandement est légèrement plus fort que l'ordre et peut suggérer qu'il y a une certaine opposition à la ou serait le cas si l'opposition était autorisée. C'est le mot normal à utiliser à propos d'un officier de l'armée donnant des ordres, ou dans tout contexte où il est normal de donner des ordres sans aucune discussion à leur sujet. Il est moins susceptible d'être utilisé à propos d'un parent ou enseignant 命令は命令よりも一般的な言葉であり、親、教師、政府がsbにsthを行うように命じるなど、権威のある立場にいる人なら誰にでも使用できます。命令を与える陸軍士官について使用するのが通常の言葉であるか、またはそれらについて議論せずに命令を与えることが通常である任意の文脈で使用されます。親または教師 命令  命令 より  一般 的な 言葉であり 、  、 教師、 政府  sb  sth  行う よう  命じる など 、 権威 ある 立場  いる 人なら   でも 使用 できます 。命令  与える 陸軍 士官 について 使用 する   通常 言葉である  、 または それら について 議論 せず 命令  与える こと  通常である 任意  文脈  使用されます 。  または 教師  めいれい  めいれい より  いっぱん てきな ことばであり 、 おや 、 きょうし 、 せいふ  sb  sth  おこなうよう  めいじる など 、 けに  ある たちば  いる ひとなら だれ  でも しよう できます 。 めいれい  あたえるりくぐん しかん について しよう する   つうじょう ことばである  、 または それら について ぎろん せず めいれい  あたえる こと  つうじょうである にに  ぶんみゃく  しよう されます 。 おや または きょうし  meirei wa meirei yori mo ippan tekina kotobadeari , oya ,kyōshi , seifu ga sb ni sth o okonau  ni meijiru nado , kenino aru tachiba ni iru hitonara dare ni demo shiyō dekimasu .meirei o ataeru rikugun shikan nitsuite shiyō suru no gatsūjō no kotobadearu ka , mataha sorera nitsuite giron sezuni meirei o ataeru koto ga tsūjōdearu nini no bunmyaku deshiyō saremasu . oya mataha kyōshi   
80 order order 订购 dìnggòu commander 注文する 注文 する  ちゅうもん する  chūmon suru 
81     jiào   较早  jiào zǎo  Comparez  比較する   比較 する    ひかく する    hikaku suru   
82 command command 命令 mìnglìng commande 指揮 指揮  しき  shiki   
83  通用  tōngyòng  通用  tōngyòng  Universel  ユニバーサル   ユニバーサル    ユニバーサル    yunibāsaru   
84 可用于任何权威人物命令他人做某事,如父母、老师或政府 kěyòng yú rènhé quánwēi rénwù mìnglìng tārén zuò mǒu shì, rú fùmǔ, lǎoshī huò zhèngfǔ 可用于任何权威人物命令他人做某事,如父母,老师或政府 kěyòng yú rènhé quánwēi rénwù mìnglìng tārén zuò mǒu shì, rú fùmǔ, lǎoshī huò zhèngfǔ Peut être utilisé par toute personne faisant autorité pour ordonner à quelqu'un de faire quelque chose, comme un parent, un enseignant ou un gouvernement 親、教師、政府など、誰かに何かをするように命じるために、権威ある人が使用することができます  、 教師 、 政府 など 、       する よう 命じる ため  、 権威 ある   使用 する こと できます  おや 、 きょうし 、 せいふ など 、 だれ   なに   する よう  めいじる ため  、 けに ある ひと  しよう する こと  できます  oya , kyōshi , seifu nado , dare ka ni nani ka o suru  nimeijiru tame ni , keni aru hito ga shiyō suru koto gadekimasu   
85 command command 命令 mìnglìng commande 指揮 指揮  しき  shiki   
86 的语气稍强于 de yǔqì shāo qiáng yú 的语气稍强于 de yǔqì shāo qiáng yú Légèrement plus fort que より少し強い より 少し 強い  より すこし つよい  yori sukoshi tsuyoi   
87 order order 订购 dìnggòu commander 注文する 注文 する  ちゅうもん する  chūmon suru   
88 可能暗指有人反对这命令,或如果允许的话,有人会反对 kěnéng àn zhǐ yǒurén fǎnduì zhè mìnglìng, huò rúguǒ yǔnxǔ dehuà, yǒurén huì fǎnduì 可能暗指有人反对这命令,或如果允许的话,有人会反对 kěnéng àn zhǐ yǒurén fǎnduì zhè mìnglìng, huò rúguǒ yǔnxǔ dehuà, yǒurén huì fǎnduì Peut impliquer que quelqu'un s'oppose à l'ordonnance ou, si cela est autorisé, 誰かが命令に反対したこと、または許可された場合、誰かが反対することを意味する場合があります 誰か  命令  反対 した こと 、 または 許可 された場合 、 誰か  反対 する こと  意味 する 場合 あります  だれか  めいれい  はんたい した こと 、 または きょかされた ばあい 、 だれか  はんたい する こと  いみ する ばあい  あります  dareka ga meirei ni hantai shita koto , mataha kyoka saretabāi , dareka ga hantai suru koto o imi suru bāi ga arimasu   
89 command  command  命令 mìnglìng commande 指揮 指揮  しき  shiki   
90 是部队长官发布命令的一般用词,或者用于发布一般没有商量余地的命令。该词不大可能用于父母或老师 shì bùduì zhǎngguān fābù mìnglìng de yībān yòng cí, huòzhě yòng yú fābù yībān méiyǒu shāngliáng yúdì de mìnglìng. Gāi cí bù dà kěnéng yòng yú fùmǔ huò lǎoshī 是部队长官发布命令的一般用词,或者用于发布一般没有商量余地的命令。该词不大可能用于父母或老师 shì bùduì zhǎngguān fābù mìnglìng de yībān yòng cí, huòzhě yòng yú fābù yībān méiyǒu shāngliáng yúdì de mìnglìng. Gāi cí bù dà kěnéng yòng yú fùmǔ huò lǎoshī C'est le mot général utilisé par le commandant de l'armée pour donner des ordres, ou utilisé pour donner des ordres qui n'ont généralement pas de marge de négociation. Il est peu probable que le mot soit utilisé par un parent ou un enseignant これは、軍の司令官が命令を発行するために使用する、または通常は交渉されない命令を発行するために使用される一般的な言葉です。親や教師がこの言葉を使用する可能性は低い これ  、   司令官  命令  発行 する ため 使用 する 、 または 通常  交渉 されない 命令  発行する ため  使用 される 一般 的な 言葉です 。  教師  この 言葉  使用 する 可能性  低い  これ  、 ぐん  しれいかん  めいれい  はっこう する ため  しよう する 、 または つうじょう  こうしょうされない めいれい  はっこう する ため  しよう されるいっぱん てきな ことばです 。 おや  きょうし  この ことば  しよう する かのうせい  ひくい  kore wa , gun no shireikan ga meirei o hakkō suru tame nishiyō suru , mataha tsūjō wa kōshō sarenai meirei o hakkōsuru tame ni shiyō sareru ippan tekina kotobadesu . oya yakyōshi ga kono kotoba o shiyō suru kanōsei wa hikui 
91 ptterns and collocations ptterns and collocations 图案和搭配 tú'àn hé dāpèi ptterns et collocations パターンとコロケーション パターン と コロケーション  パターン  ころけえしょん  patān to korokēshon   
92 to order/tefl/instruct/direct/command sb to do sth to order/tefl/instruct/direct/command sb to do sth 命令/ tefl / instruct / direct / command sb做某事 mìnglìng/ tefl/ instruct/ direct/ command sb zuò mǒu shì commander / tefl / instruct / direct / commander sb pour faire qc 注文する/ tefl /指示する/指示する/コマンドsbを実行する 注文 する / tefl / 指示 する / 指示 する / コマンド sb 実行 する  ちゅうもん する / てfr / しじ する / しじ する / コマンド sb じっこう する  chūmon suru / tefl / shiji suru / shiji suru / komando sb ojikkō suru 
93 to order/tell/instruct/direct/command sb that... to order/tell/instruct/direct/command sb that... 订购/告诉/指示/直接/命令某人... dìnggòu/gàosù/zhǐshì/zhíjiē/mìnglìng mǒu rén... ordonner / dire / instruire / diriger / commander sb que ... 命令/指示/指示/指示/コマンドsb 命令 / 指示 / 指示 / 指示 / コマンド sb  めいれい / しじ / しじ / しじ / コマンド sb  meirei / shiji / shiji / shiji / komando sb   
94 to order/instruct/direct/command that... To order/instruct/direct/command that... 订购/指示/直接/命令... Dìnggòu/zhǐshì/zhíjiē/mìnglìng... ordonner / ordonner / diriger / commander que ... 注文/指示/指示/コマンドする... 注文 / 指示 / 指示 / コマンド する ...  ちゅうもん / しじ / しじ / コマンド する 。。。  chūmon / shiji / shiji / komando suru ... 
95 to do sth as ordered/told/instructed/directed/ commanded To do sth as ordered/told/instructed/directed/ commanded 按照命令/告诉/指示/指示/命令做某事 Ànzhào mìnglìng/gàosù/zhǐshì/zhǐshì/mìnglìng zuò mǒu shì faire qc comme ordonné / dit / instruit / dirigé / commandé 命令された/言われた/指示された/指示された/命令された通りに 命令 された / 言われた / 指示 された / 指示 された / 命令された 通り   めいれい された / いわれた / しじ された / しじ された / めいれい された とうり   meirei sareta / iwareta / shiji sareta / shiji sareta / meireisareta tōri ni   
96 order book  order book  订购书 dìnggòu shū carnet de commandes 注文書  文書  ちゅう ぶんしょ  chū bunsho 
97  a record kept by a business of the products it has agreed to supply to its customers, often used to show how well the business is doing   a record kept by a business of the products it has agreed to supply to its customers, often used to show how well the business is doing   企业保存的已同意向客户提供产品的记录,通常用于显示企业的经营状况  qǐyè bǎocún de yǐ tóngyì xiàng kèhù tígōng chǎnpǐn de jìlù, tōngcháng yòng yú xiǎnshì qǐyè de jīngyíng zhuàngkuàng  un registre tenu par une entreprise des produits qu'elle a accepté de fournir à ses clients, souvent utilisé pour montrer dans quelle mesure l'entreprise se porte bien  顧客に提供することに同意した製品のビジネスによって保持される記録。多くの場合、ビジネスがどの程度うまくいっているかを示すために使用されます   顧客  提供 する こと  同意 した 製品  ビジネスによって 保持 される 記録 。 多く  場合 、 ビジネス どの 程度 うまく いっている   示す ため  使用されます    こきゃく  ていきょう する こと  どうい した せいひん  ビジネス によって ほじ される きろく 。 おうく ばあい 、 ビジネス  どの ていど うまく いっている  しめす ため  しよう されます    kokyaku ni teikyō suru koto ni dōi shita seihin no bijinesuniyotte hoji sareru kiroku . ōku no bāi , bijinesu ga donoteido umaku itteiru ka o shimesu tame ni shiyō saremasu   
98 (公司业绩的)订货簿 (gōngsī yèjī de) dìnghuò bù (公司业绩的)订购簿 (gōngsī yèjī de) dìnggòu bù Carnet de commande 注文書  文書  ちゅう ぶんしょ  chū bunsho   
99 We have a full order book for the coming year We have a full order book for the coming year 我们有来年的完整订单簿 wǒmen yǒu láinián de wánzhěng dìngdān bù Nous avons un carnet de commandes complet pour l'année à venir 私たちは来年のフルオーダーブックを持っています 私たち  来年  フルオーダーブック  持っています  わたしたち  らいねん  ふるおうだあぶっく  もっています  watashitachi wa rainen no furuōdābukku o motteimasu   
100 我们来年的订货簿已经记满了 wǒmen láinián de dìnghuò bù yǐjīng jì mǎnle 我们来年的预定簿已经记满了 wǒmen láinián de yùdìng bù yǐjīng jì mǎnle Notre carnet de commandes pour l'année prochaine est plein 来年の注文書がいっぱいです 来年   文書  いっぱいです  らいねん  ちゅう ぶんしょ  いっぱいです  rainen no chū bunsho ga ippaidesu   
  ordered  ordered  下令 xiàlìng ordonné 注文した 注文 した  ちゅうもん した  chūmon shita   
102  carefully arranged or organized  carefully arranged or organized  精心安排或组织  jīngxīn ānpái huò zǔzhī  soigneusement organisé ou organisé  慎重に配置または編成   慎重  配置 または 編成    しんちょう  はいち または へんせい    shinchō ni haichi mataha hensei   
103  精心安排囟;组织有序的  jīngxīn ānpái xìn; zǔzhī yǒu xù de  精心安排囟;组织有序的  jīngxīn ānpái xìn; zǔzhī yǒu xù de  Bien organisé  よく組織された   よく 組織 された    よく そしき された    yoku soshiki sareta   
104 synonym synonym 代名词 dàimíngcí synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
105 orderly orderly 有顺序地 yǒu shùnxù de ordonné 整然とした 整然  した  せいぜん  した  seizen to shita   
106 有顺序地 yǒu shùnxù de 有顺序地 yǒu shùnxù de Pour 順番に 順番 に  じゅんばん   junban ni   
107  an ordered existence  an ordered existence  有序的存在  yǒu xù de cúnzài  une existence ordonnée  秩序ある存在   秩序 ある 存在    ちつじょ ある そんざい    chitsujo aru sonzai   
108  井井有条的生活  jǐngjǐngyǒutiáo de shēnghuó  井井有条的生活  jǐngjǐngyǒutiáo de shēnghuó  Une vie bien organisée  整然とした生活   整然  した 生活    せいぜん  した せいかつ    seizen to shita seikatsu   
109  有序的存在  yǒu xù de cúnzài 有序的存在 yǒu xù de cúnzài Existence ordonnée 秩序ある存在 秩序 ある 存在  ちつじょ ある そんざい  chitsujo aru sonzai   
110 shēng shēng Brut 生  なま  nama   
111 huó huó En direct ライブ ライブ  ライブ  raibu   
112 a well-ordered society a well-ordered society 秩序井然的社会 zhìxù jǐngrán de shèhuì une société bien ordonnée 秩序のある社会 秩序  ある 社会  ちつじょ  ある しゃかい  chitsujo no aru shakai   
113 井然有序的社会 jǐngrán yǒu xù de shèhuì 井然有序的社会 jǐngrán yǒu xù de shèhuì Une société bien ordonnée 秩序ある社会 秩序 ある 社会  ちつじょ ある しゃかい  chitsujo aru shakai   
114 秩序井然的社会 zhìxù jǐngrán de shèhuì 等级井然的社会 děngjí jǐngrán de shèhuì Une société bien ordonnée 秩序ある社会 秩序 ある 社会  ちつじょ ある しゃかい  chitsujo aru shakai   
115 opposé opposé 反对 fǎnduì opposé 反対 反対  はんたい  hantai   
116 disordered disordered 无序的 wú xù de désordonné 乱れた 乱れた  みだれた  midareta 
117 order form order form 订单 dìngdān bon de commande 注文書  文書  ちゅう ぶんしょ  chū bunsho   
118  a document filled in by customers when ordering goods   a document filled in by customers when ordering goods   客户在订购商品时填写的文件  kèhù zài dìnggòu shāngpǐn shí tiánxiě de wénjiàn  un document rempli par les clients lors de la commande de marchandises  商品を注文するときに顧客が記入した文書   商品  注文 する とき  顧客  記入 した 文書    しょうひん  ちゅうもん する とき  こきゃく  きにゅう した ぶんしょ    shōhin o chūmon suru toki ni kokyaku ga kinyū shitabunsho 
119 订货单 dìnghuò dān 预订单 yùdìng dān Bon de commande 発注書 発注書  はっちゅうしょ  hacchūsho   
120 ordering  ordering 订购 dìnggòu commande ご注文  注文  ご ちゅうもん  go chūmon   
121 the way in which sth is ordered or arranged; the act of putting sth into an order  The way in which sth is ordered or arranged; the act of putting sth into an order  某物的命令或安排方式;将某物整理成命令的行为 Mǒu wù de mìnglìng huò ānpái fāngshì; jiāng mǒu wù zhěnglǐ chéng mìnglìng de xíngwéi la manière dont l'ordre est ordonné ou arrangé; l'acte de mettre quelque chose en ordre sthが順序付けまたは配置される方法; sthを順序付ける行為 sth  順序付け または 配置 される 方法 ; sth 順序付ける 行為  sth  じゅんじょずけ または はいち される ほうほう ; sth じゅんじょずける こうい  sth ga junjozuke mataha haichi sareru hōhō ; sth ojunjozukeru kōi   
122 次序;组合;排列 cìxù; zǔhé; páiliè 初步;组合;排列 chūbù; zǔhé; páiliè Commander ご注文  注文  ご ちゅうもん  go chūmon   
123 synonym synonym 代名词 dàimíngcí synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo   
124 arrangement arrangement 安排 ānpái arrangement 取り決め 取り決め  とりきめ  torikime   
125 Many possible orderings may exist Many possible orderings may exist 可能存在许多可能的顺序 kěnéng cúnzài xǔduō kěnéng de shùnxù De nombreuses commandes possibles peuvent exister 多くの可能な順序が存在する可能性があります 多く  可能な 順序  存在 する 可能性  あります  おうく  かのうな じゅんじょ  そんざい する かのうせい  あります  ōku no kanōna junjo ga sonzai suru kanōsei ga arimasu   
126 组合方式可能有许多种 zǔhé fāngshì kěnéng yǒu xǔduō zhǒng 组合方式可能有很多种 zǔhé fāngshì kěnéng yǒu hěnduō zhǒng Il existe de nombreuses combinaisons possibles 多くの可能な組み合わせがあります 多く  可能な 組み合わせ  あります  おうく  かのうな くみあわせ  あります  ōku no kanōna kumiawase ga arimasu   
127 the successful  ordering of complex data  the successful  ordering of complex data  复杂数据的成功排序 fùzá shùjù de chénggōng páixù la commande réussie de données complexes 複雑なデータの正常な順序付け 複雑な データ  正常な 順序付け  ふくざつな データ  せいじょうな じゅんじょずけ  fukuzatsuna dēta no seijōna junjozuke   
128 复杂数据的成功排列 fùzá shùjù de chénggōng páiliè 复杂数据的成功划分 fùzá shùjù de chénggōng huàfēn Permutation réussie de données complexes 複雑なデータの順列の成功 複雑な データ  順列  成功  ふくざつな データ  じゅんれつ  せいこう  fukuzatsuna dēta no junretsu no seikō   
129 orderly orderly 有顺序地 yǒu shùnxù de ordonné 整然とした 整然  した  せいぜん  した  seizen to shita 
130 arranged or organized in a neat, careful and logical way arranged or organized in a neat, careful and logical way 整齐,仔细和合乎逻辑地安排或组织 zhěngqí, zǐxì hé héhū luójí de ānpái huò zǔzhī arrangé ou organisé de manière ordonnée, prudente et logique きちんとした、慎重かつ論理的な方法で整理または編成 きちんと した 、 慎重 かつ 論理 的な 方法  整理または 編成  きちんと した 、 しんちょう かつ ろんり てきな ほうほう せいり または へんせい  kichinto shita , shinchō katsu ronri tekina hōhō de seirimataha hensei   
131 整洁的;有秩序的;有条理的 zhěngjié de; yǒu zhìxù de; yǒu tiáolǐ de 整洁的;有等级的;有条理的 zhěngjié de; yǒu děngjí de; yǒu tiáolǐ de Bien rangé; ordonné; méthodique きちんとした、整然とした、整然とした きちんと した 、 整然  した 、 整然  した  きちんと した 、 せいぜん  した 、 せいぜん  した  kichinto shita , seizen to shita , seizen to shita   
132 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo   
133 tidy tidy 整洁 zhěngjié bien rangé きちんとした きちんと した  きちんと した  kichinto shita 
134 a calm and orderly life a calm and orderly life 平静有序的生活 píngjìng yǒu xù de shēnghuó une vie calme et ordonnée 落ち着いた整然とした生活 落ち着いた 整然  した 生活  おちついた せいぜん  した せいかつ  ochitsuita seizen to shita seikatsu 
135 平静有序的生活 píngjìng yǒu xù de shēnghuó 平静有序的生活 píngjìng yǒu xù de shēnghuó Une vie paisible et ordonnée 平和で整然とした生活 平和で 整然  した 生活  へいわで せいぜん  した せいかつ  heiwade seizen to shita seikatsu   
136 vegetables planted in orderly rows  vegetables planted in orderly rows  蔬菜种植整齐有序 shūcài zhòngzhí zhěngqí yǒu xù légumes plantés en rangées ordonnées 整然とした列に植えられた野菜 整然  した   植えられた 野菜  せいぜん  した れつ  うえられた やさい  seizen to shita retsu ni uerareta yasai 
137 一行行种整齐的蔬菜 yī háng háng zāizhòng zhěngqí de shūcài 一行行种种齐齐的蔬菜 yī háng háng zhǒngzhǒng qí qí de shūcài Légumes bien plantés きちんと植えられた野菜 きちんと 植えられた 野菜  きちんと うえられた やさい  kichinto uerareta yasai   
138 蔬菜种植整齐有序 shūcài zhòngzhí zhěngqí yǒu xù 蔬菜种植整齐有序 shūcài zhòngzhí zhěngqí yǒu xù Les légumes sont bien organisés 野菜はきちんと整理されています 野菜  きちんと 整理 されています  やさい  きちんと せいり されています  yasai wa kichinto seiri sareteimasu   
139 behaving well; peaceful behaving well; peaceful 表现良好;平静的 biǎoxiàn liánghǎo; píngjìng de bien se comporter; paisible ふるまい、平和 ふるまい 、 平和  ふるまい 、 へいわ  furumai , heiwa 
140 表现良好的;守秩序 biǎoxiàn liánghǎo de; shǒu zhìxù de 表现良好的;守等级的 biǎoxiàn liánghǎo de; shǒu děngjí de Bien performer うまくいく うまく いく  うまく いく  umaku iku   
141 an orderly demonstration an orderly demonstration 有序的示威 yǒu xù de shìwēi une démonstration ordonnée 整然としたデモ 整然  した デモ  せいぜん  した デモ  seizen to shita demo   
142 秩序井然的示威 zhìxù jǐngrán de shìwēi 等级井然的示威 děngjí jǐngrán de shìwēi Démonstration bien ordonnée 整然としたデモ 整然  した デモ  せいぜん  した デモ  seizen to shita demo   
143 有序的示威 yǒu xù de shìwēi 有序的示威 yǒu xù de shìwēi Démonstration ordonnée 整然としたデモ 整然  した デモ  せいぜん  した デモ  seizen to shita demo   
144 opposé opposé 反对 fǎnduì opposé 反対 反対  はんたい  hantai   
145 disorderly disorderly luàn désordonné 無秩序 無秩序  むちつじょ  muchitsujo 
146 orderliness orderliness 有序 yǒu xù ordre 秩序 秩序  ちつじょ  chitsujo   
147 orderlinessies orderlinessies 有序性 yǒu xù xìng ordonnances 秩序 秩序  ちつじょ  chitsujo   
148 a person who works in a hospital, usually doing jobs that do not need any special training a person who works in a hospital, usually doing jobs that do not need any special training 在医院工作的人,通常从事不需要任何特殊培训的工作 zài yīyuàn gōngzuò de rén, tōngcháng cóngshì bù xūyào rènhé tèshū péixùn de gōngzuò une personne qui travaille dans un hôpital, faisant généralement des travaux qui ne nécessitent aucune formation spéciale 病院で働いており、通常は特別な訓練を必要としない仕事をしている人 病院  働いており 、 通常  特別な 訓練  必要 しない 仕事  している   びょういん  はたらいており 、 つうじょう  とくべつな くんれん  ひつよう  しない しごと  している ひと byōin de hataraiteori , tsūjō wa tokubetsuna kunren ohitsuyō to shinai shigoto o shiteiru hito   
149 (医院的)护工,勤杂工  (yīyuàn de) hùgōng, qínzá gōng  (医院的)护工,勤杂工 (yīyuàn de) hùgōng, qínzá gōng Une infirmière ou un bricoleur 看護師または便利屋 看護師 または 便利屋  かんごし または べんりや  kangoshi mataha benriya   
150 a soldier who does jobs that do not need any special training a soldier who does jobs that do not need any special training 从事不需要特殊训练的士兵 cóngshì bù xūyào tèshū xùnliàn dí shìbīng un soldat qui fait des travaux qui ne nécessitent aucune formation spéciale 特別な訓練を必要としない仕事をする兵士 特別な 訓練  必要  しない 仕事  する 兵士  とくべつな くんれん  ひつよう  しない しごと  するへいし  tokubetsuna kunren o hitsuyō to shinai shigoto o suru heishi  
151  勤务兵  qínwùbīng  勤务兵  qínwùbīng  Militaire  軍人   軍人    ぐんじん    gunjin   
152 order of magnitude  order of magnitude  数量级 shùliàngjí ordre de grandeur 大きさのオーダー 大き   オーダー  おうき   オーダー  ōki sa no ōdā 
153 (mathematics ) a level in a system of ordering things by size or amount, where each level is higher by a factor of ten (mathematics) a level in a system of ordering things by size or amount, where each level is higher by a factor of ten (数学)按大小或数量排序事物的系统中的一个级别,其中每个级别都高出十倍 (shùxué) àn dàxiǎo huò shùliàng páixù shìwù de xìtǒng zhōng de yīgè jíbié, qízhōng měi gè jíbié dōu gāo chū shí bèi (mathématiques) un niveau dans un système de classement des choses par taille ou quantité, où chaque niveau est supérieur d'un facteur de dix (数学)サイズまたは量で物事を注文するシステムのレベル。各レベルは10倍高い ( 数学 ) サイズ または   物事  注文 するシステム  レベル 。  レベル  10  高い  ( すうがく ) サイズ または りょう  ものごと  ちゅうもん する システム  レベル 。 かく レベル  10 ばい たかい  ( sūgaku ) saizu mataha ryō de monogoto o chūmonsuru shisutemu no reberu . kaku reberu wa 10 bai takai   
154  数量级(量度物理量大小的标准,用以10为底的指数表达)  shùliàngjí (liàngdù wùlǐliàng dàxiǎo de biāozhǔn, yòng yǐ 10 wèi dǐ de zhǐshù biǎodá)  数量级(量度物理量大小的标准,等于10为底的指数表达)  shùliàngjí (liàngdù wùlǐliàng dàxiǎo de biāozhǔn, děngyú 10 wèi dǐ de zhǐshù biǎodá)  Ordre de grandeur (mesure de la taille d'une grandeur physique, exprimée en indice de base 10)  大きさのオーダー   大き   オーダー    おうき   オーダー    ōki sa no ōdā   
155 the actual measurement is two orders of magnitude ( a hundred times) greater than we ejected the actual measurement is two orders of magnitude (a hundred times) greater than we ejected 实际测量结果比我们弹出的测量值大两个数量级(一百倍) shíjì cèliáng jiéguǒ bǐ wǒmen dànchū de cèliáng zhí dà liǎng gè shùliàngjí (yībǎi bèi) la mesure réelle est de deux ordres de grandeur (cent fois) supérieure à celle que nous avons éjectée 実際の測定値は、排出した値よりも2桁(100倍)大きい 実際  測定値  、 排出 した  より  2  ( 100 ) 大きい  じっさい  そくていち  、 はいしゅつ した  より  2けた ( 100 ばい ) おうきい  jissai no sokuteichi wa , haishutsu shita ne yori mo 2 keta (100 bai ) ōkī 
156 实际测量结果比我们预料的大两个量级(即一百倍) shíjì cèliáng jiéguǒ bǐ wǒmen yùliào de dà liǎng gè liàng jí (jí yībǎi bèi) 实际测量结果比我们预料的大两个量级(即一百倍) shíjì cèliáng jiéguǒ bǐ wǒmen yùliào de dà liǎng gè liàng jí (jí yībǎi bèi) Le résultat de mesure réel est de deux ordres de grandeur plus grand que prévu (c.-à-d., Cent fois) 実際の測定結果は、予想よりも2桁大きい 実際  測定 結果  、 予想 より  2  大きい  じっさい  そくてい けっか  、 よそう より  2 けた おうきい  jissai no sokutei kekka wa , yosō yori mo 2 keta ōkī   
157 实际测量结果比我们弹出的测量值大两个数量级(一百倍) shíjì cèliáng jiéguǒ bǐ wǒmen dànchū de cèliáng zhí dà liǎng gè shùliàngjí (yībǎi bèi) 实际测量结果比我们拖动的测量值大两个数量级(一百倍) shíjì cèliáng jiéguǒ bǐ wǒmen tuō dòng de cèliáng zhí dà liǎng gè shùliàngjí (yībǎi bèi) Le résultat de mesure réel est deux fois plus grand (100 fois) que la valeur de mesure que nous avons affichée 実際の測定結果は、ポップアップした測定値よりも2桁大きい(100倍) 実際  測定 結果  、 ポップアップ した 測定値 よりも 2  大きい ( 100  )  じっさい  そくてい けっか  、 ポップアップ した そくていち より  2 けた おうきい ( 100 ばい )  jissai no sokutei kekka wa , poppuappu shita sokuteichi yorimo 2 keta ōkī ( 100 bai )   
158  (figurative) the problem is of the same order of magnitude for all concerned.  (figurative) the problem is of the same order of magnitude for all concerned.  (说明性的)问题对所有有关方面来说都是相同的数量级。  (shuōmíng xìng de) wèntí duì suǒyǒu yǒuguān fāngmiàn lái shuō dōu shì xiāngtóng de shùliàngjí.  (figuratif) le problème est du même ordre de grandeur pour toutes les parties concernées.  (具象)問題は関係するすべての人にとって同じ規模です。   ( 具象 ) 問題  関係 する すべて   にとって同じ 規模です 。    ( ぐしょう ) もんだい  かんけい する すべて  ひとにとって おなじ きぼです 。    ( gushō ) mondai wa kankei suru subete no hito nitotteonaji kibodesu . 
159 这个问题对有关各方的影响是一样大的 Zhège wèntí duì yǒuguān gè fāng de yǐngxiǎng shì yīyàng dà de 这个问题对有关各方的影响是一样大的 Zhège wèntí duì yǒuguān gè fāng de yǐngxiǎng shì yīyàng dà de Ce problème a le même impact sur toutes les parties concernées この問題は、関係するすべての関係者に同じ影響を与えます この 問題  、 関係 する すべて  関係者  同じ 影響 与えます  この もんだい  、 かんけい する すべて  かんけいしゃ おなじ えいきょう  あたえます  kono mondai wa , kankei suru subete no kankeisha ni onajieikyō o ataemasu   
160 对于所有相关问题,这个问题的数量级相同 duìyú suǒyǒu xiāngguān wèntí, zhège wèntí de shùliàngjí xiāngtóng 对于所有相关问题,这个问题的数量级相同 duìyú suǒyǒu xiāngguān wèntí, zhège wèntí de shùliàngjí xiāngtóng Cette question est du même ordre de grandeur pour toutes les questions connexes この質問は、関連するすべての質問と同じ大きさです この 質問  、 関連 する すべて  質問  同じ 大きさです  この しつもん  、 かんれん する すべて  しつもん おなじ おうき さです  kono shitsumon wa , kanren suru subete no shitsumon toonaji ōki sadesu   
161 Order Paper Order Paper 订单纸 dìngdān zhǐ Feuilleton 注文用紙 注文 用紙  ちゅうもん ようし  chūmon yōshi   
162 订购纸 dìnggòu zhǐ 订购纸 dìnggòu zhǐ Commander du papier 注文用紙 注文 用紙  ちゅうもん ようし  chūmon yōshi   
163 a list of the subjects to be discussed by Parliament on a particular day  a list of the subjects to be discussed by Parliament on a particular day  国会在特定日期要讨论的主题清单 guóhuì zài tèdìng rìqí yào tǎolùn de zhǔtí qīngdān une liste des sujets qui seront discutés par le Parlement un jour donné 特定の日に議会で議論される主題のリスト 特定    議会  議論 される 主題  リスト  とくてい    ぎかい  ぎろん される しゅだい  リスト  tokutei no hi ni gikai de giron sareru shudai no risuto 
164 (议会的 ) 议事日程表 (yìhuì de) yìshì rìchéng biǎo (议会的)议事惯例 (yìhuì de) yìshì guànlì (Du Parlement) ordre du jour (議会の)議題 ( 議会  ) 議題  ( ぎかい  ) ぎだい  ( gikai no ) gidai   
165 国会在特定日期要讨论的主题清单 guóhuì zài tèdìng rìqí yào tǎolùn de zhǔtí qīngdān 国会在特定日期要讨论的主题清单 guóhuì zài tèdìng rìqí yào tǎolùn de zhǔtí qīngdān Liste des sujets à discuter par le Congrès à une date particulière 特定の日に議会で議論されるトピックのリスト 特定    議会  議論 される トピック  リスト  とくてい    ぎかい  ぎろん される トピック  リスト  tokutei no hi ni gikai de giron sareru topikku no risuto   
166 ordinal ordinal 序数 xùshù ordinal 序数 序数  じょすう  josū   
167 also also aussi また また  また  mata 
168 ordinal number ordinal number 序数词 xùshù cí nombre ordinal 序数 序数  じょすう  josū   
169 a number that refers to the position of sth in a series,  for example ,first,second,etc a number that refers to the position of sth in a series,  for example,first,second,etc 表示sth在系列中的位置的数字,例如,first,second等 biǎoshì sth zài xìliè zhōng de wèizhì de shùzì, lìrú,first,second děng un nombre qui se réfère à la position de qc dans une série, par exemple, premier, deuxième, etc. シリーズのsthの位置を参照する番号、たとえば、first、secondなど シリーズ  sth  位置  参照 する 番号 、 たとえば 、first 、 second など  シリーズ  sth  いち  さんしょう する ばんごう 、 たとえば 、 ふぃrst 、 せcおんd など  shirīzu no sth no ichi o sanshō suru bangō , tatoeba , first ,second nado   
170 序数词(如第一、第二等) xùshù cí (rú dì yī, dì èr děng) 序数词(如第一,第二等) xùshù cí (rú dì yī, dì èr děng) Nombre ordinal (tel que premier, deuxième, etc.) 序数(1番目、2番目など) 序数 ( 1 番目 、 2 番目 など )  じょすう ( 1 ばんめ 、 2 ばんめ など )  josū ( 1 banme , 2 banme nado )   
171 compare compare 比较 bǐjiào comparer 比べる 比べる  くらべる  kuraberu 
172 cardinal cardinal 红衣主教 hóng yī zhǔjiào cardinal 枢機 枢機  すうき  sūki   
173 ordinal ordinal 序数 xùshù ordinal 序数 序数  じょすう  josū   
174 ordinance ordinance 条例 tiáolì ordonnance 条例 条例  じょうれい  jōrei   
175  (formal) an order or a rule made by a government or sb in a position of authority  (formal) an order or a rule made by a government or sb in a position of authority  (正式的)政府或某人在职权下的命令或规则  (zhèngshì de) zhèngfǔ huò mǒu rén zài zhíquán xià de mìnglìng huò guīzé  (formelle) une ordonnance ou une règle prise par un gouvernement ou une entreprise en position d'autorité  (正式)政府またはsbが権威のある立場で行った命令または規則   ( 正式 ) 政府 または sb  権威  ある 立場 行った 命令 または 規則    ( せいしき ) せいふ または sb  けに  ある たちば おこなった めいれい または きそく    ( seishiki ) seifu mataha sb ga keni no aru tachiba deokonatta meirei mataha kisoku   
176 法令;表例;指示;训令 fǎlìng; biǎo lì; zhǐshì; xùnlìng 法令;表例;指示;训令 fǎlìng; biǎo lì; zhǐshì; xùnlìng Décrets; Exemples; Instructions; Instructions 法令、例、説明、説明 法令 、  、 説明 、 説明  ほうれい 、 れい 、 せつめい 、 せつめい  hōrei , rei , setsumei , setsumei   
177 ordinand ordinand 奥迪南德 àodí nán dé ordinand オーディナンド オーディナンド  おうぢなんど  ōdinando   
178 奥迪南德 àodí nán dé 奥迪南德 àodí nán dé Odinand オディナンド オディナンド  おぢなんど  odinando   
179  a person who is preparing to become a priest, minister or rabbi   a person who is preparing to become a priest, minister or rabbi   准备成为牧师,牧师或拉比的人  zhǔnbèi chéngwéi mùshī, mùshī huò lā bǐ de rén  une personne qui se prépare à devenir prêtre, pasteur ou rabbin  司祭、牧師、ラビになる準備をしている人   司祭 、 牧師 、 ラビ  なる 準備  している     しさい 、 ぼくし 、 らび  なる じゅんび  している ひと    shisai , bokushi , rabi ni naru junbi o shiteiru hito   
180 待领圣职的人;领圣秩者 dài lǐng shèng zhí de rén; lǐng shèng zhì zhě 待领圣职的人;领圣秩者 dài lǐng shèng zhí de rén; lǐng shèng zhì zhě Celui qui doit recevoir la prêtrise; 神権を受ける人。 神権  受ける  。  しんけん  うける ひと 。  shinken o ukeru hito .   
181  准备成为牧师,牧师或拉比的人  zhǔnbèi chéngwéi mùshī, mùshī huò lā bǐ de rén 准备成为牧师,牧师或拉比的人 zhǔnbèi chéngwéi mùshī, mùshī huò lā bǐ de rén Quelqu'un qui se prépare à devenir prêtre, prêtre ou rabbin 司祭、司祭、またはラビになる準備をしている人 司祭 、 司祭 、 または ラビ  なる 準備  している   しさい 、 しさい 、 または らび  なる じゅんび  している ひと  shisai , shisai , mataha rabi ni naru junbi o shiteiru hito   
182 ordinarily ordinarily 通常 tōngcháng ordinairement 普通に 普通 に  ふつう   futsū ni   
183 通常 tōngcháng 通常 tōngcháng Habituellement 通常 通常  つうじょう  tsūjō   
184 in a normal way in a normal way 以正常方式 yǐ zhèngcháng fāngshì d'une manière normale 通常の方法で 通常  方法   つうじょう  ほうほう   tsūjō no hōhō de 
185 晋通地;卓常地;正常地 jìn tōng de; zhuō cháng de; zhèngcháng de 晋通地;卓常地;正常地 jìn tōng de; zhuō cháng de; zhèngcháng de Jin Tongdi; Zhuo Changdi; Normalement ジン・トンディ;チャン・チャンディ;通常 ジン・トンディ ; チャン・チャンディ ; 通常  じん とんぢ ; ちゃん ちゃんぢ ; つうじょう  jin tondi ; chan chandi ; tsūjō   
186 以正常方式 yǐ zhèngcháng fāngshì 以正常方式 yǐ zhèngcháng fāngshì De façon normale 通常の方法で 通常  方法   つうじょう  ほうほう   tsūjō no hōhō de   
187 synonym synonym 代名词 dàimíngcí synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo   
188 normally normally 一般 yībān normalement 普通に 普通 に  ふつう   futsū ni 
189 To the untrained eye, the children were behaving ordinarily  To the untrained eye, the children were behaving ordinarily  在未经训练的人看来,孩子们的行为举止平常 zài wèi jīng xùnliàn de rén kàn lái, háizimen de xíngwéi jǔzhǐ píngcháng À l'œil non averti, les enfants se comportaient normalement 訓練されていない目には、子供たちは普通に振る舞っていました 訓練 されていない    、 子供たち  普通 振る舞っていました  くんれん されていない    、 こどもたち  ふつう ふるまっていました  kunren sareteinai me ni wa , kodomotachi wa futsū nifurumatteimashita   
190 在外行人眼里,这些孩子表现正常 zàiwài háng rén yǎn lǐ, zhèxiē hái zǐ biǎoxiàn zhèngcháng 在外行人眼里,这些孩子表现正常 zàiwài háng rén yǎn lǐ, zhèxiē hái zǐ biǎoxiàn zhèngcháng Aux yeux des profanes, ces enfants se comportent normalement 素人の目では、これらの子供たちは普通に振る舞います 素人     、 これら  子供たち  普通 振る舞います  しろうと     、 これら  こどもたち  ふつう ふるまいます  shirōto no me de wa , korera no kodomotachi wa futsū nifurumaimasu   
191 used to say what normally happens in a particular situation, espe­cially because sth different is happening this time  used to say what normally happens in a particular situation, espe­cially because sth different is happening this time  过去常说在特定情况下通常会发生什么,特别是因为这次发生的事情有所不同 guòqù cháng shuō zài tèdìng qíngkuàng xià tōngcháng huì fāshēng shénme, tèbié shì yīnwèi zhè cì fāshēng de shìqíng yǒu suǒ bùtóng utilisé pour dire ce qui se passe normalement dans une situation particulière, en particulier parce que quelque chose de différent se produit cette fois 特定の状況で通常何が起こるかを言うために使用される 特定  状況  通常   起こる   言う ため 使用 される  とくてい  じょうきょう  つうじょう なに  おこる かお いう ため  しよう される  tokutei no jōkyō de tsūjō nani ga okoru ka o iu tame ni shiyōsareru 
192 一船情况卞;通常地 yī chuán qíngkuàng biàn; tōngcháng de 一船情况卞;通常地 yī chuán qíngkuàng biàn; tōngcháng de L'état d'un navire; généralement 船の状態、通常   状態 、 通常  ふね  じょうたい 、 つうじょう  fune no jōtai , tsūjō   
193 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo   
194 usually usually 通常 tōngcháng habituellement 通常 通常  つうじょう  tsūjō   
195 Ordinarily, she wouldn’t have bothered arguing with him.  Ordinarily, she wouldn’t have bothered arguing with him.  通常,她不会理会他。 tōngcháng, tā bù huì lǐhuì tā. D'ordinaire, elle n'aurait pas pris la peine de discuter avec lui. 通常、彼女は彼との議論を気にしませんでした。 通常 、 彼女     議論    しませんでした 。 つうじょう 、 かのじょ  かれ   ぎろん    しませんでした 。  tsūjō , kanojo wa kare to no giron o ki ni shimasendeshita .   
196 一般而言,她懒得跟他理论 Yībān ér yán, tā lǎndé gēn tā lǐlùn 一般而言,她懒得跟他理论 Yībān ér yán, tā lǎndé gēn tā lǐlùn D'une manière générale, elle est trop paresseuse pour raisonner avec lui 一般的に言えば、彼女は彼を推論するのが面倒です 一般   言えば 、 彼女    推論 する  面倒です  いっぱん てき  いえば 、 かのじょ  かれ  すいろんする   めんどうです  ippan teki ni ieba , kanojo wa kare o suiron suru no gamendōdesu   
197 通常,她不会理会他。 tōngcháng, tā bù huì lǐhuì tā. 通常,她不会理会他。 tōngcháng, tā bù huì lǐhuì tā. Habituellement, elle ne se soucie pas de lui. 通常、彼女は彼を気にしません。 通常 、 彼女      しません 。  つうじょう 、 かのじょ  かれ    しません 。  tsūjō , kanojo wa kare o ki ni shimasen .   
198 We do not ordinarily carry out this type of work  We do not ordinarily carry out this type of work  我们通常不进行此类工作 Wǒmen tōngcháng bù jìnxíng cǐ lèi gōngzuò Nous n'effectuons pas habituellement ce type de travail 通常、この種の作業は行いません 通常 、 この   作業  行いません  つうじょう 、 この たね  さぎょう  おこないません  tsūjō , kono tane no sagyō wa okonaimasen 
199 我们通常不会实际去做这类工作 wǒmen tōngcháng bù huì shíjì qù zuò zhè lèi gōngzuò 我们通常不会实际去做这类工作 wǒmen tōngcháng bù huì shíjì qù zuò zhè lèi gōngzuò Nous ne faisons généralement pas ce genre de travail 私たちは通常、実際にこの種の仕事をしません 私たち  通常 、 実際  この   仕事  しません  わたしたち  つうじょう 、 じっさい  この たね  しごと  しません  watashitachi wa tsūjō , jissai ni kono tane no shigoto oshimasen   
200 我们通常不进行此类工作 wǒmen tōngcháng bù jìnxíng cǐ lèi gōngzuò 我们通常不进行此类工作 wǒmen tōngcháng bù jìnxíng cǐ lèi gōngzuò Nous ne faisons généralement pas ce genre de travail 私たちは通常、このような仕事をしません 私たち  通常 、 この ような 仕事  しません  わたしたち  つうじょう 、 この ような しごと  しません  watashitachi wa tsūjō , kono yōna shigoto o shimasen   
201 ordinary ordinary 普通 pǔtōng ordinaire 普通の 普通 の  ふつう   futsū no   
202  not unusual or different in any way  not unusual or different in any way  不寻常或有任何不同  bù xúncháng huò yǒu rènhé bùtóng  pas inhabituel ou différent en aucune façon  異常ではない   異常で はない    いじょうで はない    ijōde hanai   
203 普通的;平常的;一般的;平凡的 pǔtōng de; píngcháng de; yībān de; píngfán de 普通的;平常的;一般的;平凡的 pǔtōng de; píngcháng de; yībān de; píngfán de Ordinaire; ordinaire; ordinaire; ordinaire 普通;普通;普通;普通 普通 ; 普通 ; 普通 ; 普通  ふつう ; ふつう ; ふつう ; ふつう  futsū ; futsū ; futsū ; futsū   
204 an ordinary sort of day  an ordinary sort of day  平常的一天 píngcháng de yītiān une journée ordinaire 普通の日 普通    ふつう    futsū no hi 
205 平平常常的一天 píngpíngchángcháng de yītiān 平平常常的一天 píngpíngchángcháng de yītiān Jour ordinaire 普通の日 普通    ふつう    futsū no hi   
206 in the ordinary course of events  in the ordinary course of events  在正常情况下 zài zhèngcháng qíngkuàng xià dans le cours normal des événements イベントの通常の過程で イベント  通常  過程   イベント  つうじょう  かてい   ibento no tsūjō no katei de 
207 在一般情况下  zài yībān qíngkuàng xià  在一般情况下 zài yībān qíngkuàng xià En général 一般的に 一般    いっぱん てき   ippan teki ni   
208 ordinary people like you and me  ordinary people like you and me  像你我这样的普通人 xiàng nǐ wǒ zhèyàng de pǔtōng rén des gens ordinaires comme vous et moi あなたや私のような普通の人 あなた    ような 普通    あなた  わたし  ような ふつう  ひと  anata ya watashi no yōna futsū no hito   
209 像你我这等普 xiàng nǐ wǒ zhè děng pǔtōng rén 像你我这等普通人 xiàng nǐ wǒ zhè děng pǔtōng rén Des gens ordinaires comme vous et moi あなたや私のような普通の人 あなた    ような 普通    あなた  わたし  ような ふつう  ひと  anata ya watashi no yōna futsū no hito   
210 像你我这样的普通人 xiàng nǐ wǒ zhèyàng de pǔtōng rén 像你我这样的普通人 xiàng nǐ wǒ zhèyàng de pǔtōng rén Des gens ordinaires comme vous et moi あなたや私のような普通の人 あなた    ような 普通    あなた  わたし  ような ふつう  ひと  anata ya watashi no yōna futsū no hito   
211 this was no ordinary meeting this was no ordinary meeting 这不是平常的会议 zhè bùshì píngcháng de huìyì ce n'était pas une réunion ordinaire これは普通の会議ではありませんでした これ  普通  会議   ありませんでした  これ  ふつう  かいぎ   ありませんでした  kore wa futsū no kaigi de wa arimasendeshita   
212 这次会议同小可 zhè cì huìyì fēitóngxiǎokě 这次会议非同小可 zhè cì huìyì fēitóngxiǎokě Cette rencontre n'est pas anodine この会議は簡単ではありません この 会議  簡単で  ありません  この かいぎ  かんたんで  ありません  kono kaigi wa kantande wa arimasen   
213 这不是平常的会议 zhè bùshì píng cháng de huìyì 这不是平常的会议 zhè bùshì píng cháng de huìyì Ce n'est pas une réunion ordinaire これは普通の会議ではありません これ  普通  会議   ありません  これ  ふつう  かいぎ   ありません  kore wa futsū no kaigi de wa arimasen   
214 (disapproving)having no unusual or interesting features (disapproving)having no unusual or interesting features (拒登)没有异常或有趣的功能 (jù dēng) méiyǒu yìcháng huò yǒuqù de gōngnéng (désapprouvant) n'ayant aucune caractéristique inhabituelle ou intéressante (不承認)異常な機能や興味深い機能がない ( 不承認 ) 異常な 機能  興味深い 機能  ない  ( ふしょうにん ) いじょうな きのう  きょうみぶかいきのう  ない  ( fushōnin ) ijōna kinō ya kyōmibukai kinō ga nai   
215  平庸沾;平无奇的  píngyōng zhān; píngdàn wú qí de  平庸沾;平淡无奇的  píngyōng zhān; píngdàn wú qí de  Médiocre; fade  平凡、当たり障りのない   平凡 、 当たり障り  ない    へいぼん 、 あたりさわり  ない    heibon , atarisawari no nai   
216 没有异常或有趣的功能 méiyǒu yìcháng huò yǒuqù de gōngnéng 没有异常或有趣的功能 méiyǒu yìcháng huò yǒuqù de gōngnéng Pas de fonctionnalités inhabituelles ou intéressantes 珍しいまたは興味深い機能はありません 珍しい または 興味深い 機能  ありません  めずらしい または きょうみぶかい きのう  ありません  mezurashī mataha kyōmibukai kinō wa arimasen   
217 The meal was very ordinary The meal was very ordinary 这顿饭很普通 zhè dùn fàn hěn pǔtōng Le repas était très ordinaire 食事はとても普通でした 食事  とても 普通でした  しょくじ  とても ふつうでした  shokuji wa totemo futsūdeshita 
218 这顿饭年常得很 zhè dùn fàn nián cháng dé hěn 这顿饭年常得很很 zhè dùn fàn nián cháng dé hěn hěn Ce repas est toujours très bon この食事はいつもとても美味しい この 食事  いつも とても 美味しい  この しょくじ  いつも とても おいしい  kono shokuji wa itsumo totemo oishī   
219 compare compare 比较 bǐjiào comparer 比べる 比べる  くらべる  kuraberu 
220 extraordinary extraordinary 非凡 fēifán extraordinaire 並外れた 並外れた  なみはずれた  namihazureta   
221  ordinariness   ordinariness   普通性  pǔtōng xìng  banalité  普通   普通    ふつう    futsū 
222 in the ordinary way in the ordinary way 以普通的方式 yǐ pǔtōng de fāngshì de la manière ordinaire 普通の方法で 普通  方法   ふつう  ほうほう   futsū no hōhō de   
223 以普通的方式 yǐ pǔtōng de fāngshì 以普通的方式 yǐ pǔtōng de fāngshì De façon ordinaire 普通の方法で 普通  方法   ふつう  ほうほう   futsū no hōhō de   
224  used to say what normally happens in a particular situation  used to say what normally happens in a particular situation  过去常说在特定情况下会发生什么  guòqù cháng shuō zài tèdìng qíngkuàng xià huì fāshēng shénme  utilisé pour dire ce qui se passe normalement dans une situation particulière  特定の状況で通常起こることを言うのに使用される   特定  状況  通常 起こる こと  言うのに 使用される    とくてい  じょうきょう  つうじょう おこる こと いうのに しよう される    tokutei no jōkyō de tsūjō okoru koto o iunoni shiyō sareru 
225  一船地;通常地  yī chuán de; tōngcháng de  一船地;通常地  yī chuán de; tōngcháng de  Un bateau; généralement  ボート、通常   ボート 、 通常    ボート 、 つうじょう    bōto , tsūjō   
226   过去常说在特定情况下会发生什么   guòqù cháng shuō zài tèdìng qíngkuàng xià huì fāshēng shénme 过去常说在特定情况下会发生什么 guòqù cháng shuō zài tèdìng qíngkuàng xià huì fāshēng shénme 常 utilisé pour dire ce qui se passera dans une situation spécifique 通常、特定の状況で何が起こるかを言うために使用 通常 、 特定  状況    起こる   言う ため 使用  つうじょう 、 とくてい  じょうきょう  なに  おこる  いう ため  しよう  tsūjō , tokutei no jōkyō de nani ga okoru ka o iu tame nishiyō   
227 in the ordinary way, she's not a nervous person in the ordinary way, she's not a nervous person 通常来说,她不是一个神经质的人 tōngcháng lái shuō, tā bùshì yīgè shénjīngzhì de rén de façon ordinaire, elle n'est pas une personne nerveuse 通常の方法で、彼女は神経質な人ではありません 通常  方法  、 彼女  神経質な    ありません  つうじょう  ほうほう  、 かのじょ  しんけいしつなひと   ありません  tsūjō no hōhō de , kanojo wa shinkeishitsuna hito de waarimasen   
229 一船而言,她是个不爱紧也的人 yī chuán ér yán, tā shìgè bù ài jǐn yě de rén 一船而言,她是个不爱紧也的人 yī chuán ér yán, tā shìgè bù ài jǐn yě de rén En tant que bateau, elle n'est pas une personne aimante ボートとして、彼女は愛する人ではありません ボート として 、 彼女  愛する    ありません  ボート として 、 かのじょ  あいする ひと   ありません  bōto toshite , kanojo wa aisuru hito de wa arimasen   
230 通常来说,她不是一个神经质的人 tōngcháng lái shuō, tā bùshì yīgè shénjīngzhì de rén 通常来说,她不是一个神经质的人 tōngcháng lái shuō, tā bùshì yīgè shénjīngzhì de rén D'une manière générale, elle n'est pas une personne névrotique 一般的に言って、彼女は神経質な人ではありません 一般   言って 、 彼女  神経質な   ありません  いっぱん てき  いって 、 かのじょ  しんけいしつな ひと   ありません  ippan teki ni itte , kanojo wa shinkeishitsuna hito de waarimasen   
231 out the ordinary out the ordinary 与众不同 yǔ zhòng bùtóng hors de l'ordinaire 普通の 普通 の  ふつう   futsū no   
232 unusual or different unusual or different 不寻常或不同 bù xúncháng huò bùtóng inhabituel ou différent 異常または異なる 異常 または 異なる  いじょう または ことなる  ijō mataha kotonaru 
233 不寻常;特殊;超凡脱俗  bù xúncháng; tèshū; chāofán tuōsú  不寻常;特殊;超凡脱俗 bù xúncháng; tèshū; chāofán tuōsú Insolite; spécial; extraordinaire 異常;特別;異常 異常 ; 特別 ; 異常  いじょう ; とくべつ ; いじょう  ijō ; tokubetsu ; ijō   
234 I'm looking for something a little more out for the ordinary I'm looking for something a little more out for the ordinary 我正在寻找一些普通的东西 wǒ zhèngzài xúnzhǎo yīxiē pǔtōng de dōngxī Je cherche quelque chose d'un peu plus pour l'ordinaire 私は普通の人のためにもう少し何かを探しています   普通    ため  もう少し   探しています  わたし  ふつう  ひと  ため  もうすこし なに  さがしています  watashi wa futsū no hito no tame ni mōsukoshi nani ka osagashiteimasu   
235 我正在找些稍不寻常的东西 wǒ zhèngzài zhǎo xiē shāo bù xúncháng de dōngxī 我正在找些稍不寻常的东西 wǒ zhèngzài zhǎo xiē shāo bù xúncháng de dōngxī Je cherche quelque chose d'un peu inhabituel ちょっと変わったものを探しています ちょっと 変わった もの  探しています  ちょっと かわった もの  さがしています  chotto kawatta mono o sagashiteimasu   
236 ordinary grade  ordinary grade  普通年级 pǔtōng niánjí grade ordinaire 普通級 普通級  ふつうきゅう  futsūkyū 
237  O grade  O grade  O级  O jí  O grade  Oグレード   O グレード     グレード    O gurēdo   
238 ordinary level  ordinary level  普通等级 pǔtōng děngjí niveau ordinaire 普通のレベル 普通  レベル  ふつう  レベル  futsū no reberu 
239  O level  O level  O级  O jí  Niveau O  Oレベル   O レベル     レベル   O reberu
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  ordered 1406 1406 order book