A B     D N N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  order 1405 1405 order          
1 it is one of the junctions of art to bring order out of the chaos It is one of the junctions of art to bring order out of the chaos 这是使秩序摆脱混乱的艺术交汇点之一 Zhè shì shǐ zhìxù bǎituō hǔnluàn de yìshù jiāohuì diǎn zhī yī c'est une des jonctions de l'art pour sortir l'ordre du chaos カオスから秩序を引き出すことは芸術の接点の一つです カオス から 秩序  引き出す こと  芸術  接点 一つです  カオス から ちつじょ  ひきだす こと  げいじゅつ  せってん  ひとつです  kaosu kara chitsujo o hikidasu koto wa geijutsu no setten nohitotsudesu 
2 艺术的功能之乏一就是在于呈现纷乱中 的和谐 yìshù de gōngnéng zhī fá yī jiùshì zàiyú chéngxiàn fēnluàn zhōng de héxié 艺术的功能之乏一就是在于呈现纷乱中的和谐 yìshù de gōngnéng zhī fá yī jiùshì zàiyú chéngxiàn fēnluàn zhōng de héxié L'une des fonctions de l'art est de présenter l'harmonie dans le chaos 芸術の機能の一つは、混chaosの中で調和を示すことです 芸術  機能  一つ  、  chaos    調和 示す ことです  げいじゅつ  きのう  ひとつ  、  ちゃおs  なか ちょうわ  しめす ことです  geijutsu no kinō no hitotsu wa ,  chaos no naka de chōwao shimesu kotodesu 
3 这是使秩序摆脱混乱的艺术交汇点之一 zhè shì shǐ zhìxù bǎituō hǔnluàn de yìshù jiāohuì diǎn zhī yī 这是使等级扭曲混乱的艺术交汇点之一 zhè shì shǐ děngjí niǔqū hǔnluàn de yìshù jiāohuì diǎn zhī yī C'est l'une des intersections artistiques qui sort de l'ordre du chaos これはカオスから秩序を奪う芸術的交差点の一つです これ  カオス から 秩序  奪う 芸術  交差点 一つです  これ  カオス から ちつじょ  うばう げいじゅつ てき こうさてん  ひとつです  kore wa kaosu kara chitsujo o ubau geijutsu teki kōsaten nohitotsudesu 
4 zhī 之之 zhī zhī De     no 
5 Manque 不足 不足  ふそく  fusoku 
6 opposé opposé 反对 fǎnduì opposé 反対 反対  はんたい  hantai 
7 disorder disorder 紊乱 wěnluàn trouble 乱れ 乱れ  みだれ  midare 
8 controlled state controlled state 控制状态 kòngzhì zhuàngtài état contrôlé 制御状態 制御 状態  せいぎょ じょうたい  seigyo jōtai 
9 有序状态 yǒu xù zhuàngtài 有序状态 yǒu xù zhuàngtài État commandé 注文状態 注文 状態  ちゅうもん じょうたい  chūmon jōtai 
10 the state that exists when people obey lawsrules or authority the state that exists when people obey laws,rules or authority 人们遵守法律,法规或权威时所存在的状态 rénmen zūnshǒu fǎlǜ, fǎguī huò quánwēi shí suǒ cúnzài de zhuàngtài l'état qui existe lorsque les gens respectent les lois, les règles ou l'autorité 人々が法律、規則、または権威に従うときに存在する状態 人々  法律 、 規則 、 または 権威  従う とき  存在する 状態  ひとびと  ほうりつ 、 きそく 、 または けに  したがうとき  そんざい する じょうたい  hitobito ga hōritsu , kisoku , mataha keni ni shitagau toki nisonzai suru jōtai 
11 治安;秩序;规矩 zhì'ān; zhìxù; guījǔ 治安;等级;规矩 zhì'ān; děngjí; guījǔ Loi et ordre 法と秩序   秩序  ほう  ちつじょ   to chitsujo 
12 The army has been sent in to maintain order m the capital The army has been sent in to maintain order m the capital 军队已被派去维持首都的秩序 jūnduì yǐ bèi pài qù wéichí shǒudū de zhìxù L'armée a été envoyée pour maintenir l'ordre dans la capitale 軍隊は首都の秩序を維持するために派遣されました 軍隊  首都  秩序  維持 する ため  派遣されました  ぐんたい  しゅと  ちつじょ  いじ する ため  はけん されました  guntai wa shuto no chitsujo o iji suru tame ni hakensaremashita 
13 军队被调进首都维持治安 jūnduì bèi diào jìn shǒudū wéichí zhì'ān 军队被调进首都维持治安 jūnduì bèi diào jìn shǒudū wéichí zhì'ān L'armée a été transférée dans la capitale pour des raisons de sécurité 軍隊は安全のため首都に移された 軍隊  安全  ため 首都  移された  ぐんたい  あんぜん  ため しゅと  うつされた  guntai wa anzen no tame shuto ni utsusareta 
14 Some teachers find, it difficult to keep their classes in order Some teachers find, it difficult to keep their classes in order 一些老师发现,很难保持课堂秩序 yīxiē lǎoshī fāxiàn, hěn nán bǎochí kètáng zhìxù Certains enseignants trouvent difficile de garder leurs cours en ordre 一部の教師は、クラスを整理するのが難しいと感じています 一部  教師  、 クラス  整理 する   難しい 感じています  いちぶ  きょうし  、 クラス  せいり する   むずかしい  かんじています  ichibu no kyōshi wa , kurasu o seiri suru no ga muzukashī tokanjiteimasu 
15 些教师觉得难以维持课堂秩序 yǒuxiē jiàoshī juédé nányǐ wéichí kètáng zhìxù 有些教师觉得难以维持课堂秩序 yǒuxiē jiàoshī juédé nányǐ wéichí kètáng zhìxù Certains enseignants ont du mal à maintenir l'ordre en classe 一部の教師は、教室で秩序を維持するのが難しいと感じています 一部  教師  、 教室  秩序  維持 する  難しい  感じています  いちぶ  きょうし  、 きょうしつ  ちつじょ  いじする   むずかしい  かんじています  ichibu no kyōshi wa , kyōshitsu de chitsujo o iji suru no gamuzukashī to kanjiteimasu 
16 一些老师发现,很难保持课堂秩序 yīxiē lǎoshī fāxiàn, hěn nán bǎochí kètáng zhìxù 一些老师发现,很难保持课堂秩序 yīxiē lǎoshī fāxiàn, hěn nán bǎochí kètáng zhìxù Certains enseignants ont du mal à maintenir l'ordre en classe 一部の教師は、教室で秩序を維持するのが難しいと感じています 一部  教師  、 教室  秩序  維持 する  難しい  感じています  いちぶ  きょうし  、 きょうしつ  ちつじょ  いじする   むずかしい  かんじています  ichibu no kyōshi wa , kyōshitsu de chitsujo o iji suru no gamuzukashī to kanjiteimasu 
17 The police are trying to restore public order The police are trying to restore public order 警察正试图恢复公共秩序 jǐngchá zhèngshìtú huīfù gōnggòng zhìxù La police tente de rétablir l'ordre public 警察は公の秩序を回復しようとしています 警察    秩序  回復 しよう  しています  けいさつ  おうやけ  ちつじょ  かいふく しよう  しています  keisatsu wa ōyake no chitsujo o kaifuku shiyō to shiteimasu 
18 警察正在努力恢复公共秩序 jǐngchá zhèngzài nǔlì huīfù gōnggòng zhìxù 警察正在努力恢复公共秩序 jǐngchá zhèngzài nǔlì huīfù gōnggòng zhìxù La police s'emploie à rétablir l'ordre public 警察は公の秩序を回復するために働いています 警察    秩序  回復 する ため  働いています  けいさつ  おうやけ  ちつじょ  かいふく する ため はたらいています  keisatsu wa ōyake no chitsujo o kaifuku suru tame nihataraiteimasu 
19 the argument continued until the chairman called them both to order ( ordered them to obey the formal rules of the meeting) the argument continued until the chairman called them both to order (ordered them to obey the formal rules of the meeting) 争论一直持续到主席叫他们两个都命令(命令他们遵守会议的正式规则)为止 zhēnglùn yīzhí chíxù dào zhǔxí jiào tāmen liǎng gè dōu mìnglìng (mìnglìng tāmen zūnshǒu huìyì de zhèngshì guīzé) wéizhǐ l'argument s'est poursuivi jusqu'à ce que le président les rappelle à l'ordre (leur ordonne d'obéir aux règles formelles de la réunion) 議長が彼らに両方を命じる(会議の正式な規則に従うよう命じる)まで、議論は続いた 議長  彼ら  両方  命じる ( 会議  正式な 規則 従う よう 命じる ) まで 、 議論  続いた  ぎちょう  かれら  りょうほう  めいじる ( かいぎ せいしきな きそく  したがう よう めいじる ) まで 、 ぎろん  つずいた  gichō ga karera ni ryōhō o meijiru ( kaigi no seishikinakisoku ni shitagau  meijiru ) made , giron wa tsuzuita 
20 争论持续不休,直到主席要求双方遵守议事规则 zhēnglùn chíxù bùxiū, zhídào zhǔxí yāoqiú shuāngfāng zūnshǒu yìshì guīzé 辩论持续不休,直到主席要求双方遵守议事规则 biànlùn chíxù bùxiū, zhídào zhǔxí yāoqiú shuāngfāng zūnshǒu yìshì guīzé L'argument s'est poursuivi jusqu'à ce que le président demande aux parties de respecter le règlement intérieur 議長が当事者に規則を遵守するよう要求するまで議論は続いた 議長  当事者  規則  遵守 する よう 要求 する まで議論  続いた  ぎちょう  とうじしゃ  きそく  じゅんしゅ する ようようきゅう する まで ぎろん  つずいた  gichō ga tōjisha ni kisoku o junshu suru  yōkyū suru madegiron wa tsuzuita 
21 compare  compare  比较 bǐjiào comparer 比べる 比べる  くらべる  kuraberu 
22 disorder disorder 紊乱 wěnluàn trouble 乱れ 乱れ  みだれ  midare 
23 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn voir aussi また見なさい また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
24 point of order point of order 程序点 chéngxù diǎn rappel au règlement 注文のポイント 注文  ポイント  ちゅうもん  ポイント  chūmon no pointo 
25 instructions instructions 指示 zhǐshì instructions 指示 指示  しじ  shiji 
26 指示  zhǐshì  指示 zhǐshì Instructions 説明書 説明書  せつめいしょ  setsumeisho 
27 〜(for sb to do sth 〜(for sb to do sth 〜(为了某人做某事) 〜(wèile mǒu rén zuò mǒu shì) ~ (Pour que sb fasse qc 〜(sbがsthを行うには 〜 ( sb が sth を 行う に は  〜 ( sb  sth  おこなう    〜 ( sb ga sth o okonau ni wa 
28 〜(to do sth) something that sb is told to do by sb in authority  〜(to do sth) something that sb is told to do by sb in authority  〜(做某事)某人授权某人做某事 〜(zuò mǒu shì) mǒu rén shòuquán mǒu rén zuò mǒu shì ~ (Faire qc) quelque chose que sb est dit de faire par sb en autorité 〜(sthを行うために)sbが権限のあるsbから行うように指示 〜 ( sth  行う ため  ) sb  権限  ある sb から行う よう  指示  〜 ( sth  おこなう ため  ) sb  けんげん  ある sbから おこなう よう  しじ  〜 ( sth o okonau tame ni ) sb ga kengen no aru sb karaokonau  ni shiji 
29 指示;命令 zhǐshì; mìnglìng 指示;命令 zhǐshì; mìnglìng Instruction 指示 指示  しじ  shiji 
30 He gave orders for the work to be started He gave orders for the work to be started 他下令开始工作 tā xiàlìng kāishǐ gōngzuò Il a donné l'ordre de commencer les travaux 彼は仕事の開始を命じました   仕事  開始  命じました  かれ  しごと  かいし  めいじました  kare wa shigoto no kaishi o meijimashita 
31 下令开始工作 tā xiàlìng kāishǐ gōngzuò 他下令开始工作 tā xiàlìng kāishǐ gōngzuò Il a ordonné de commencer à travailler 彼は仕事を始めるように命じた   仕事  始める よう  命じた  かれ  しごと  はじめる よう  めいじた  kare wa shigoto o hajimeru  ni meijita 
32 他下令开始工作 tā xiàlìng kāishǐ gōngzuò 他下令开始工作 tā xiàlìng kāishǐ gōngzuò Il a ordonné de commencer à travailler 彼は仕事を始めるように命じた   仕事  始める よう  命じた  かれ  しごと  はじめる よう  めいじた  kare wa shigoto o hajimeru  ni meijita 
33 lìng lìng Commander ご注文  注文  ご ちゅうもん  go chūmon 
34 lìng lìng Commander ご注文  注文  ご ちゅうもん  go chūmon 
35 the general gave the order to advance the general gave the order to advance 将军下达命令 jiāngjūn xiàdá mìnglìng le général a donné l'ordre d'avancer 将軍は前進するよう命じた 将軍  前進 する よう 命じた  しょうぐん  ぜんしん する よう めいじた  shōgun wa zenshin suru  meijita 
36 将军下令前进 jiāngjūn xiàlìng qiánjìn 将军下令前进 jiāngjūn xiàlìng qiánjìn Le général a ordonné 一般的な順方向 一般 的な  方向  いっぱん てきな じゅん ほうこう  ippan tekina jun hōkō 
37 Dogs can be trained to obey orders Dogs can be trained to obey orders 可以训练狗服从命令 kěyǐ xùnliàn gǒu fúcóng mìnglìng Les chiens peuvent être entraînés à obéir aux ordres 犬は命令に従うように訓練することができます   命令  従う よう  訓練 する こと  できます  いぬ  めいれい  したがう よう  くんれん する こと できます  inu wa meirei ni shitagau  ni kunren suru koto gadekimasu 
38 狗可以训练听从命令 gǒu kěyǐ xùnliàn dé tīngcóng mìnglìng 狗可以训练得听从命令 gǒu kěyǐ xùnliàn dé tīngcóng mìnglìng Les chiens peuvent être entraînés à obéir aux ordres 犬は命令に従うように訓練することができます   命令  従う よう  訓練 する こと  できます  いぬ  めいれい  したがう よう  くんれん する こと できます  inu wa meirei ni shitagau  ni kunren suru koto gadekimasu 
39 可以训练狗服从命令 kěyǐ xùnliàn gǒu fúcóng mìnglìng 可以训练狗服从命令 kěyǐ xùnliàn gǒu fúcóng mìnglìng Peut entraîner les chiens à obéir aux ordres 命令に従うように犬を訓練することができます 命令  従う よう    訓練 する こと  できます  めいれい  したがう よう  いぬ  くんれん する こと できます  meirei ni shitagau  ni inu o kunren suru koto ga dekimasu 
40 She takes orders only from the president. She takes orders only from the president. 她只接受总统的命令。 tā zhǐ jiēshòu zǒngtǒng de mìnglìng. Elle prend uniquement les ordres du président. 彼女は大統領からのみ命令を受けます。 彼女  大統領 から のみ 命令  受けます 。  かのじょ  だいとうりょう から のみ めいれい  うけます 。  kanojo wa daitōryō kara nomi meirei o ukemasu . 
41 只听从裁的吩咐 Tā zhǐ tīngcóng zǒngcái de fēnfù 她只听从总裁的吩咐 Tā zhǐ tīngcóng zǒngcái de fēnfù Elle a seulement obéi au commandement du président 彼女は大統領の命令に従っただけです 彼女  大統領  命令  従った だけです  かのじょ  だいとうりょう  めいれい  したがった だけです  kanojo wa daitōryō no meirei ni shitagatta dakedesu 
42 她只接受总统的命令 tā zhǐ jiēshòu zǒngtǒng de mìnglìng 她只接受总统的命令 tā zhǐ jiēshòu zǒngtǒng de mìnglìng Elle n'accepte que les ordres du président 彼女は大統領からの注文のみを受け入れます 彼女  大統領 から  注文 のみ  受け入れます  かのじょ  だいとうりょう から  ちゅうもん のみ  うけいれます  kanojo wa daitōryō kara no chūmon nomi o ukeiremasu 
43 I’m under orders not to let anyone in I’m under orders not to let anyone in 我受命禁止任何人进入 wǒ shòumìng jìnzhǐ rènhé rén jìnrù J'ai l'ordre de ne laisser entrer personne 私は誰にも入らせないよう命令を受けています      入らせない よう 命令  受けています  わたし  だれ   はいらせない よう めいれい  うけています  watashi wa dare ni mo hairasenai  meirei o uketeimasu 
44 我奉命不准任何人进入  wǒ fèngmìng bù zhǔn rènhé rén jìnrù  我奉命不准任何人进入 wǒ fèngmìng bù zhǔn rènhé rén jìnrù On m'a ordonné de ne laisser entrer personne 私は誰も入れないように命じられました     入れない よう  命じられました  わたし  だれ  いれない よう  めいじられました  watashi wa dare mo irenai  ni meijiraremashita 
45 (informal) No sugar for me,doctor’s orders (informal) No sugar for me,doctor’s orders (非正式)医生的命令对我没有糖 (fēi zhèngshì) yīshēng de mìnglìng duì wǒ méiyǒu táng (informel) Pas de sucre pour moi, les ordres du médecin (非公式)砂糖はありません、医師の命令 ( 非公式 ) 砂糖  ありません 、 医師  命令  ( ひこうしき ) さとう  ありません 、 いし  めいれい ( hikōshiki ) satō wa arimasen , ishi no meirei 
46 我不要糖,谨遵医嘱嘛 wǒ bùyào táng, jǐn zūn yīzhǔ ma 我不要糖,谨遵医嘱嘛 wǒ bùyào táng, jǐn zūn yīzhǔ ma Je ne veux pas de sucre. 私は砂糖が欲しくありません。   砂糖  欲しく ありません 。  わたし  さとう  ほしく ありません 。  watashi wa satō ga hoshiku arimasen . 
47 Interest rates can be controlled by order of the  central bank. Interest rates can be controlled by order of the  central bank. 利率可以通过中央银行的命令来控制。 lìlǜ kěyǐ tōngguò zhōngyāng yínháng de mìnglìng lái kòngzhì. Les taux d'intérêt peuvent être contrôlés par ordre de la banque centrale. 金利は中央銀行の注文により管理できます。 金利  中央 銀行  注文 により 管理 できます 。  きんり  ちゅうおう ぎんこう  ちゅうもん により かんり できます 。  kinri wa chūō ginkō no chūmon niyori kanri dekimasu . 
48 利率可由中央银行指示控制 Lìlǜ kěyóu zhōngyāng yínháng zhǐshì kòngzhì 利率央行中央银行指示控制 Lìlǜ yāngháng zhōngyāng yínháng zhǐshì kòngzhì Les taux d'intérêt peuvent être contrôlés par les instructions de la banque centrale 金利は中央銀行の指示により管理できます 金利  中央 銀行  指示 により 管理 できます  きんり  ちゅうおう ぎんこう  しじ により かんり できます  kinri wa chūō ginkō no shiji niyori kanri dekimasu 
49 goods goods 产品 chǎnpǐn marchandises グッズ グッズ  グッズ  guzzu 
50 货品 huòpǐn 货品 huòpǐn Marchandises グッズ グッズ  グッズ  guzzu 
51 〜(for sth) a request to make or supply goods  〜(for sth) a request to make or supply goods  〜(某物)制造或供应商品的要求 〜(mǒu wù) zhìzào huò gōngyìng shāngpǐn de yāoqiú ~ (Pour qc) une demande de fabrication ou de fourniture de biens 〜(sthの場合)商品の作成または供給のリクエスト 〜 ( sth  場合 ) 商品  作成 または 供給 リクエスト  〜 ( sth  ばあい ) しょうひん  さくせい または きょうきゅう  リクエスト  〜 ( sth no bāi ) shōhin no sakusei mataha kyōkyū norikuesuto 
52 ;订购;订单 dìnghuò; dìnggòu; dìngdān 订货;订购;订单 dìnghuò; dìnggòu; dìngdān Commander ご注文  注文  ご ちゅうもん  go chūmon 
53 I would like to place an order for ten copies of this book I would like to place an order for ten copies of this book 我想订购这本书的十本 wǒ xiǎng dìnggòu zhè běn shū de shí běn Je souhaite passer une commande de dix exemplaires de ce livre この本を10部注文します この   10  注文 します  この ほん  10  ちゅうもん します  kono hon o 10 bu chūmon shimasu 
54 这本书我想订购十册 zhè běn shū wǒ xiǎng dìnggòu shí cè 这本书我想订购十册 zhè běn shū wǒ xiǎng dìnggòu shí cè Je veux commander dix volumes de ce livre この本を10冊注文したい この   10  注文 したい  この ほん  10 さつ ちゅうもん したい  kono hon o 10 satsu chūmon shitai 
55 an order form  an order form  订单 dìngdān un bon de commande 注文フォーム 注文 フォーム  ちゅうもん フォーム  chūmon fōmu 
56 订货单 dìnghuò dān 预订单 yùdìngdān Bon de commande 発注書 発注書  はっちゅうしょ  hacchūsho 
57 the machine parts are still on order (they have been ordered but have not yet been received the machine parts are still on order (they have been ordered but have not yet been received 机器零件仍在订购中(它们已经订购但尚未收到 jīqì língjiàn réng zài dìnggòu zhōng (tāmen yǐjīng dìnggòu dàn shàngwèi shōu dào les pièces de la machine sont toujours en commande (elles ont été commandées mais n'ont pas encore été reçues) 機械部品はまだ注文中です(注文済みですが、まだ受け取っていません) 機械 部品  まだ 注文 中です ( 注文済みですが 、 まだ受け取っていません )  きかい ぶひん  まだ ちゅうもん ちゅうです ( ちゅうもんずみですが 、 まだ うけとっていません )  kikai buhin wa mada chūmon chūdesu (chūmonzumidesuga , mada uketotteimasen ) 
58 机器件尚在订购之中 jīqì língjiàn shàng zài dìnggòu zhī zhōng 机器零件尚在订购之中 jīqì língjiàn shàng zài dìnggòu zhī zhōng Les pièces de la machine sont toujours en commande 機械部品はまだ注文中です 機械 部品  まだ 注文 中です  きかい ぶひん  まだ ちゅうもん ちゅうです  kikai buhin wa mada chūmon chūdesu 
59 机器零件仍在订购中(它们已经订购但尚未收到 jīqì língjiàn réng zài dìnggòu zhōng (tāmen yǐjīng dìnggòu dàn shàngwèi shōu dào 机器零件仍在订购中(它们已经订购但尚未收到 jīqì língjiàn réng zài dìnggòu zhōng (tāmen yǐjīng dìnggòu dàn shàngwèi shōu dào Les pièces de machines sont toujours commandées (elles ont été commandées mais pas encore reçues) 機械部品はまだ注文中です(注文済みですが、まだ受け取っていません) 機械 部品  まだ 注文 中です ( 注文済みですが 、 まだ受け取っていません )  きかい ぶひん  まだ ちゅうもん ちゅうです ( ちゅうもんずみですが 、 まだ うけとっていません )  kikai buhin wa mada chūmon chūdesu (chūmonzumidesuga , mada uketotteimasen ) 
60 These items can be made to order (produced especially for a particular customer). These items can be made to order (produced especially for a particular customer). 这些物品可以定做(特别为特定客户生产)。 zhèxiē wùpǐn kěyǐ dìngzuò (tèbié wèi tèdìng kèhù shēngchǎn). Ces articles peuvent être fabriqués sur commande (fabriqués spécialement pour un client particulier). これらのアイテムはオーダーメイドにすることができます(特に特定の顧客向けに生産されます)。 これら  アイテム  オーダー メイド  する こと できます ( 特に 特定  顧客向け  生産 されます )。  これら  アイテム  オーダー メイド  する こと  できます ( とくに とくてい  こきゃくむけ  せいさん されます ) 。  korera no aitemu wa ōdā meido ni suru koto ga dekimasu( tokuni tokutei no kokyakumuke ni seisan saremasu ) . 
61 这几项可以订做 Zhè jǐ xiàng kěyǐ dìng zuò 这几项可以订做 Zhè jǐ xiàng kěyǐ dìng zuò Ces articles peuvent être personnalisés これらのアイテムはカスタマイズできます これら  アイテム  カスタマイズ できます  これら  アイテム  カスタマイズ できます  korera no aitemu wa kasutamaizu dekimasu 
62 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn voir aussi また見なさい また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
63 mail order mail order 邮购 yóugòu commande par correspondance 通販 通販  つうはん  tsūhan 
64 goods supplied in response to a particular order that sb has placed  goods supplied in response to a particular order that sb has placed  根据某人下达的特定订单提供的货物 gēnjù mǒu rén xiàdá de tèdìng dìngdān tígōng de huòwù marchandises livrées en réponse à une commande particulière passée par sb sbが行った特定の注文に応じて供給される商品 sb  行った 特定  注文  応じて 供給 される 商品  sb  おこなった とくてい  ちゅうもん  おうじて きょうきゅう される しょうひん  sb ga okonatta tokutei no chūmon ni ōjite kyōkyū sarerushōhin 
65 所订的货;交 suǒ dìng de huòwù; jiāofù de dìnghuò 所订的货物;交付的预定 suǒ dìng de huòwù; jiāofù de yùdìng Marchandises commandées; commandes livrées 注文品、配達済みの注文 注文品 、 配達済み  注文  ちゅうもんひん 、 はいたつずみ  ちゅうもん  chūmonhin , haitatsuzumi no chūmon 
66 根据某人下达的特定订单提供的货物 gēnjù mǒu rén xiàdá de tèdìng dìngdān tígōng de huòwù 根据某人下达的特定订单提供的货物 gēnjù mǒu rén xiàdá de tèdìng dìngdān tígōng de huòwù Marchandises fournies dans le cadre d'une commande spécifique passée par quelqu'un 特定の注文に基づいて提供される商品 特定  注文  基づいて 提供 される 商品  とくてい  ちゅうもん  もとずいて ていきょう されるしょうひん  tokutei no chūmon ni motozuite teikyō sareru shōhin 
67 The stationery order has arrived. The stationery order has arrived. 文具订单已到达。 wénjù dìngdān yǐ dàodá. L'ordre de papeterie est arrivé. 文房具の注文が届きました。 文房具  注文  届きました 。  ぶんぼうぐ  ちゅうもん  とどきました 。  bunbōgu no chūmon ga todokimashita . 
68 订购货了 Dìnggòu de wénjù dào huòle 订购的文具到货了 Dìnggòu de wénjù dào huòle Papeterie commandée arrivée 注文した文房具が到着しました 注文 した 文房具  到着 しました  ちゅうもん した ぶんぼうぐ  とうちゃく しました  chūmon shita bunbōgu ga tōchaku shimashita 
69 文具订单已到达 wénjù dìngdān yǐ dàodá 文具订单已到达 wénjù dìngdān yǐ dàodá La papeterie est arrivée 文房具の注文が届きました 文房具  注文  届きました  ぶんぼうぐ  ちゅうもん  とどきました  bunbōgu no chūmon ga todokimashita 
70 food drinks food drinks 食品饮料 shípǐn yǐnliào boissons alimentaires フードドリンク フード ドリンク  フード ドリンク  fūdo dorinku 
71 食物;饮料 shíwù; yǐnliào 食物;饮料 shíwù; yǐnliào Nourriture; boisson 食べ物、飲み物 食べ物 、 飲み物  たべもの 、 のみもの  tabemono , nomimono 
72 食品饮料 shípǐn yǐnliào 食品饮料 shípǐn yǐnliào Aliments et boissons 飲食物 飲食物  いんしょくぶつ  inshokubutsu 
73 a request for food or drinks in a restaurant, bar etc.; the food or drinks that you ask for a request for food or drinks in a restaurant, bar etc.; The food or drinks that you ask for 在餐厅,酒吧等处要求食物或饮料的要求;您要的食物或饮料 zài cāntīng, jiǔbā děng chù yāoqiú shíwù huò yǐnliào de yāoqiú; nín yào de shíwù huò yǐnliào une demande de nourriture ou de boissons dans un restaurant, un bar, etc.; la nourriture ou les boissons que vous demandez レストラン、バーなどでの食べ物や飲み物のリクエスト、あなたが求める食べ物や飲み物 レストラン 、 バー など   食べ物  飲み物 リクエスト 、 あなた  求める 食べ物  飲み物  レストラン 、 バー など   たべもの  のみもの  リクエスト 、 あなた  もとめる たべもの  のみもの  resutoran ,  nado de no tabemono ya nomimono norikuesuto , anata ga motomeru tabemono ya nomimono 
74 点菜;所点的饮食菜肴 diǎn cài; suǒ diǎn de yǐnshí càiyáo 点菜;所点的饮食饮食 diǎn cài; suǒ diǎn de yǐnshí yǐnshí A la carte アラカルト アラカルト  アラカルト  arakaruto 
75 May I take your order? May I take your order? 我能为您点餐吗? wǒ néng wéi nín diǎn cān ma? Puis-je prendre votre commande? ご注文いただけますか?  注文 いただけます  ?  ご ちゅうもん いただけます  ?  go chūmon itadakemasu ka ? 
76 您现在点菜? Nín xiànzài diǎn cài ma? 您现在点菜吗? Nín xiànzài diǎn cài ma? Commandez-vous maintenant? 今注文しますか?  注文 します  ?  こん ちゅうもん します  ?  kon chūmon shimasu ka ? 
77 我能为您点餐吗 Wǒ néng wéi nín diǎn cān ma? 我能为您点餐吗? Wǒ néng wéi nín diǎn cān ma? Puis-je commander pour vous 注文できますか 注文 できます   ちゅうもん できます   chūmon dekimasu ka 
78 last orders at the bar now please?( because the bar is going to close) Last orders at the bar now please?(Because the bar is going to close) 请问现在酒吧最后的订单吗?(因为酒吧即将关闭) Qǐngwèn xiànzài jiǔbā zuìhòu de dìngdān ma?(Yīnwèi jiǔbā jíjiāng guānbì) dernières commandes au bar maintenant s'il vous plaît? (parce que le bar va fermer) バーでの最後の注文は今すぐお願いします?(バーが閉じるので) バー   最後  注文   すぐ お願い します ? (バー  閉じるので )  バー   さいご  ちゅうもん  いま すぐ おねがい します ? ( バー  とじるので )   de no saigo no chūmon wa ima sugu onegai shimasu ?(  ga tojirunode ) 
79 本店(打烊前)最一次点酒了! běndiàn (dǎyàng qián) zuìhòu yīcì diǎn jiǔle! 本店(打烊前)最后一次点酒了! běndiàn (dǎyàng qián) zuìhòu yīcì diǎn jiǔle! Notre boutique (avant fermeture) a commandé de l'alcool pour la dernière fois! 当店は(閉店前)最後にアルコールを注文しました! 当店  ( 閉店  ) 最後  アルコール  注文しました !  とうてん  ( へいてん まえ ) さいご  アルコール ちゅうもん しました !  tōten wa ( heiten mae ) saigo ni arukōru o chūmonshimashita ! 
80 请问现在酒吧最后的订单吗?(因为酒吧即将关闭 Qǐngwèn xiànzài jiǔbā zuìhòu de dìngdān ma?(Yīnwèi jiǔbā jíjiāng guānbì) 请问现在酒吧最后的订单吗?(因为酒吧即将关闭) Qǐngwèn xiànzài jiǔbā zuìhòu de dìngdān ma?(Yīnwèi jiǔbā jíjiāng guānbì) La dernière commande est-elle maintenant dans le bar? (Parce que le bar est sur le point de fermer) バーの最後の注文は今ですか? (バーが閉じようとしているため) バー  最後  注文  今です  ? ( バー  閉じよう している ため )  バー  さいご  ちゅうもん  いまです  ? ( バー とじよう  している ため )   no saigo no chūmon wa imadesu ka ? (  ga tojiyō toshiteiru tame ) 
81 an order for steak and fries an order for steak and fries 订购牛排和薯条 dìnggòu niúpái hé shǔ tiáo une commande de steak et frites ステーキとフライドポテトの注文 ステーキ  フライドポテト  注文  ステーキ  ふらいどぽてと  ちゅうもん  sutēki to furaidopoteto no chūmon 
82 点一分牛排炸薯条 diǎn yī fēn niúpái zhà shǔ tiáo 点一分牛排炸薯条 diǎn yī fēn niúpái zhà shǔ tiáo Commandez un steak frites ステーキステーキフライドポテトを注文する ステーキステーキフライドポテト  注文 する  すてえきすてえきふらいどぽてと  ちゅうもん する  sutēkisutēkifuraidopoteto o chūmon suru 
83 订购牛排和薯条  dìnggòu niúpái hé shǔ tiáo  订购牛排和薯条 dìnggòu niúpái hé shǔ tiáo Commander un steak et des frites ステーキとフライドポテトを注文する ステーキ  フライドポテト  注文 する  ステーキ  ふらいどぽてと  ちゅうもん する  sutēki to furaidopoteto o chūmon suru 
84 a side order. a side order. 附带命令。 fùdài mìnglìng. un ordre secondaire. サイドオーダー。 サイド オーダー 。  サイド オーダー 。  saido ōdā . 
85 ( for example, vegetables or salad that you eat with your main dish) (For example, vegetables or salad that you eat with your main dish) (例如,您与主菜一起吃的蔬菜或沙拉) (Lìrú, nín yǔ zhǔ cài yīqǐ chī de shūcài huò shālā) (par exemple, des légumes ou une salade que vous mangez avec votre plat principal) (たとえば、メインディッシュと一緒に食べる野菜やサラダ) ( たとえば 、 メイン ディッシュ  一緒  食べる 野菜 サラダ )  ( たとえば 、 メイン ディッシュ  いっしょ  たべる やさい  サラダ )  ( tatoeba , mein disshu to issho ni taberu yasai ya sarada) 
86 配菜(主菜以外的蔬菜、色拉等) pèi cài (zhǔ cài yǐwài de shūcài, sèlā děng) 配菜(主菜以外的蔬菜,色拉等) pèi cài (zhǔ cài yǐwài de shūcài, sèlā děng) Accompagnements (légumes autres que les plats principaux, salades, etc.) おかず(メインディッシュ、サラダなど以外の野菜) おかず ( メイン ディッシュ 、 サラダ など 以外  野菜)  おかず ( メイン ディッシュ 、 サラダ など いがい  やさい )  okazu ( mein disshu , sarada nado igai no yasai ) 
87 money money qián l'argent お金 お金  おかね  okane 
88   qián  qián De l'argent お金 お金  おかね  okane 
89 Payer 支払う 支払う  しはらう  shiharau 
90  a formal written instruction for sb to be paid money or to do sth  a formal written instruction for sb to be paid money or to do sth  某人付钱或做某事的正式书面指示  mǒu rén fù qián huò zuò mǒu shì de zhèng shì shūmiàn zhǐshì  une instruction écrite formelle pour que sb soit payé de l'argent ou pour faire qc  sbにお金を支払う、またはsthを行うための正式な書面による指示   sb  お金  支払う 、 または sth  行う ため 正式な 書面 による 指示    sb  おかね  しはらう 、 または sth  おこなう ため せいしきな しょめん による しじ    sb ni okane o shiharau , mataha sth o okonau tame noseishikina shomen niyoru shiji 
91 付款指令(或委托书);书面指令 fùkuǎn zhǐlìng (huò wěituō shū); shūmiàn zhǐlìng 付款指令(或委托书);书面指令 fùkuǎn zhǐlìng (huò wěituō shū); shūmiàn zhǐlìng Instruction de paiement (ou procuration); instruction écrite 支払い指示(または委任状)、書面による指示 支払い 指示 ( または 委任状 ) 、 書面 による 指示  しはらい しじ ( または いにんじょう ) 、 しょめん による しじ  shiharai shiji ( mataha ininjō ) , shomen niyoru shiji 
92 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn voir aussi また見なさい また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
93 banker's order banker's order 银行命令 yínháng mìnglìng ordre de banquier 銀行家の注文 銀行家  注文  ぎんこうか  ちゅうもん  ginkōka no chūmon 
94 court order court order 法庭命令 fǎtíng mìnglìng ordonnance du tribunal 裁判所命令 裁判所 命令  さいばんしょ めいれい  saibansho meirei 
95 money order money order 汇票 huìpiào mandat 為替 為替  かわせ  kawase 
96 postal order postal order 邮政汇票 yóuzhèng huìpiào mandat postal 郵便注文 郵便 注文  ゆうびん ちゅうもん  yūbin chūmon 
97 standing order standing order 长期订单 chángqí dìngdān ordre permanent 常任 常任  じょうにん  jōnin 
98 system system 系统 xìtǒng système システム システム  システム  shisutemu 
99 制度 zhìdù 制度 zhìdù Système システム システム  システム  shisutemu 
100 the way that a society, the world, etc. is arranged, with its system of rules and customs  the way that a society, the world, etc. Is arranged, with its system of rules and customs  社会,世界等的安排方式及其规则和习俗系统 shèhuì, shìjiè děng de ānpái fāngshì jí qí guīzé hé xísú xìtǒng la façon dont une société, le monde, etc. est organisé, avec son système de règles et de coutumes 社会、世界などの配置方法とその規則と慣習のシステム 社会 、 世界 など  配置 方法  その 規則  慣習 システム  しゃかい 、 せかい など  はいち ほうほう  その きそく かんしゅう  システム  shakai , sekai nado no haichi hōhō to sono kisoku to kanshūno shisutemu 
  秩序;结构 zhìxù; jiégòu 等级;结构 děngjí; jiégòu Ordre; structure 順序、構造 順序 、 構造  じゅんじょ 、 こうぞう  junjo , kōzō 
102 a change m the political and social order a change m the political and social order 政治和社会秩序的变化 zhèngzhì hé shèhuì zhìxù de biànhuà un changement dans l'ordre politique et social 政治的および社会的秩序の変化 政治  および 社会  秩序  変化  せいじ てき および しゃかい てき ちつじょ  へんか  seiji teki oyobi shakai teki chitsujo no henka 
103 和社结构的改变 zhèngzhì hé shèhuì jiégòu de gǎibiàn 政治和社会结构的改变 zhèngzhì hé shèhuì jiégòu de gǎibiàn Changements dans la structure politique et sociale 政治的および社会的構造の変化 政治  および 社会  構造  変化  せいじ てき および しゃかい てき こうぞう  へんか  seiji teki oyobi shakai teki kōzō no henka 
104 政治和社会秩序的变化 zhèngzhì hé shèhuì zhìxù de biànhuà 政治和社会资本的变化 zhèngzhì hé shèhuì zīběn de biànhuà Changements dans l'ordre politique et social 政治的および社会的秩序の変化 政治  および 社会  秩序  変化  せいじ てき および しゃかい てき ちつじょ  へんか  seiji teki oyobi shakai teki chitsujo no henka 
105  the natural order of things  the natural order of things  事物的自然秩序  shìwù de zìrán zhìxù  l'ordre naturel des choses  物事の自然な秩序   物事  自然な 秩序    ものごと  しぜんな ちつじょ    monogoto no shizenna chitsujo 
106 天地物的自姥秩序 tiāndì wànwù de zì lǎo zhìxù 天地万物的自姥等级 tiāndì wànwù de zì lǎo děngjí L'ordre de soi 自己の順序 自己  順序  じこ  じゅんじょ  jiko no junjo 
107 事物的自然秩序 shìwù de zìrán zhìxù 事物的自然等级 shìwù de zìrán děngjí Ordre naturel des choses 物事の自然な秩序 物事  自然な 秩序  ものごと  しぜんな ちつじょ  monogoto no shizenna chitsujo 
108 He was seen as a threat to the established order. He was seen as a threat to the established order. 他被视为对既定秩序的威胁。 tā bèi shì wéi duì jìdìng zhìxù de wēixié. Il était perçu comme une menace pour l'ordre établi. 彼は確立された秩序に対する脅威と見なされていました。   確立 された 秩序 に対する 脅威 見なされていました 。  かれ  かくりつ された ちつじょ にたいする きょうい みなされていました 。  kare wa kakuritsu sareta chitsujo nitaisuru kyōi tominasareteimashita . 
109 Ennemi 敵  てき  teki 
110 A new order seems to be emerging A new order seems to be emerging 新订单似乎正在兴起 xīn dìngdān sìhū zhèngzài xīngqǐ Un nouvel ordre semble émerger 新しい注文が出現しているようです 新しい 注文  出現 している ようです  あたらしい ちゅうもん  しゅつげん している ようです  atarashī chūmon ga shutsugen shiteiru yōdesu 
111 新的秩序似乎正在显现 xīn de zhìxù sìhū zhèngzài xiǎnxiàn 新的等级似乎正在显现 xīn de děngjí sìhū zhèngzài xiǎnxiàn Un nouvel ordre semble émerger 新しい注文が出現しているようです 新しい 注文  出現 している ようです  あたらしい ちゅうもん  しゅつげん している ようです  atarashī chūmon ga shutsugen shiteiru yōdesu 
112 social class social class 社会阶层 shèhuì jiēcéng classe sociale 社会階級 社会 階級  しゃかい かいきゅう  shakai kaikyū 
113 社会阶级  shèhuì jiējí  社会阶级 shèhuì jiējí Classe sociale 社会階級 社会 階級  しゃかい かいきゅう  shakai kaikyū 
114 (disapproving or humorous) (disapproving or humorous) (不赞成或幽默) (bù zànchéng huò yōumò) (désapprobateur ou humoristique) (不承認またはユーモラス) ( 不承認 または ユーモラス )  ( ふしょうにん または ユーモラス )  ( fushōnin mataha yūmorasu ) 
115 a social class  a social class  社会阶层 shèhuì jiēcéng une classe sociale 社会階級 社会 階級  しゃかい かいきゅう  shakai kaikyū 
116 阶级;等级;阶层 jiējí; děngjí; jiēcéng 等级;等级;等级 děngjí; děngjí; děngjí Classe クラス クラス  クラス  kurasu 
117 the lower orders the lower orders 下订单 xià dìng dān les commandes inférieures 低次    てい つぎ  tei tsugi 
118 底层社会 dǐcéng shèhuì 充满社会 chōngmǎn shèhuì Société du bas 底社会  社会  そこ しゃかい  soko shakai 
119 biology biology 生物学 shēngwù xué la biologie 生物学 生物学  せいぶつがく  seibutsugaku 
120 生物 shēngwù 生物 shēngwù Créature クリーチャー クリーチャー  くりいちゃあ  kurīchā 
121 a group into which animalsplants, etc. that have similar characteristics are divided, smaller than aclass and larger than a family (生物分类的) a group into which animals,plants, etc. That have similar characteristics are divided, smaller than aclass and larger than a family (shēngwù fēnlèi de) mù 具有相似特征的动物,植物等被分成一组,小于一类,大于一个家庭 jùyǒu xiāngsì tèzhēng de dòngwù, zhíwù děng bèi fēnchéng yī zǔ, xiǎoyú yī lèi, dàyú yīgè jiātíng un groupe dans lequel les animaux, les plantes, etc. qui ont des caractéristiques similaires sont divisés, plus petits qu'une classe et plus grands qu'une famille (biologique) 類似の特性を持つ動物、植物などがグループに分類され、クラスよりも小さく、家族よりも大きい(生物学的) 類似  特性  持つ 動物 、 植物 など  グループ 分類 され 、 クラス より  小さく 、 家族 より 大きい ( 生物 学的 )  るいじ  とくせい  もつ どうぶつ 、 しょくぶつ など グループ  ぶんるい され 、 クラス より  ちいさく 、かぞく より  おうきい ( せいぶつ がくてき )  ruiji no tokusei o motsu dōbutsu , shokubutsu nado gagurūpu ni bunrui sare , kurasu yori mo chīsaku , kazoku yorimo ōkī ( seibutsu gakuteki ) 
122 the order of primates the order of primates 灵长类动物的顺序 líng cháng lèi dòngwù de shùnxù l'ordre des primates 霊長類の順序 霊長類  順序  れいちょうるい  じゅんじょ  reichōrui no junjo 
123 灵长目  língchángmù  灵长目 língchángmù Primat 霊長類 霊長類  れいちょうるい  reichōrui 
124 compare compare 比较 bǐjiào comparer 比べる 比べる  くらべる  kuraberu 
125 genus genus shǔ genre 属  ぞく  zoku 
126 religious community religious community 宗教团体 zōngjiào tuántǐ communauté religieuse 宗教団体 宗教 団体  しゅうきょう だんたい  shūkyō dantai 
127 宗教团体  zōngjiào tuántǐ  宗教团体 zōngjiào tuántǐ Groupe religieux 宗教団体 宗教 団体  しゅうきょう だんたい  shūkyō dantai 
128 a group of people living in a religious community, especially monkls  or nuns (按照一定的规范生活的)宗教团体;(尤指)修会 a group of people living in a religious community, especially monkls  or nuns (ànzhào yīdìng de guīfàn shēnghuó de) zōngjiào tuántǐ;(yóu zhǐ) xiū huì 一群生活在宗教社区中的人,尤其是僧侣或修女(按照一定的规范生活的)宗教团体;(尤指)修会 yīqún shēnghuó zài zōngjiào shèqū zhōng de rén, yóuqí shì sēnglǚ huò xiūnǚ (ànzhào yīdìng de guīfàn shēnghuó de) zōngjiào tuántǐ;(yóu zhǐ) xiū huì un groupe de personnes vivant dans une communauté religieuse, en particulier des moines ou des nonnes 宗教コミュニティに住んでいる人々のグループ、特に僧klや修道女 宗教 コミュニティ  住んでいる 人々  グループ 、特に  kl  修道   しゅうきょう コミュニティ  すんでいる ひとびと  グループ 、 とくに そう kr  しゅうどう おんな  shūkyō komyuniti ni sundeiru hitobito no gurūpu , tokuni sōkl ya shūdō onna 
129 religious orders  religious orders  宗教命令 zōngjiào mìnglìng ordres religieux 宗教秩序 宗教 秩序  しゅうきょう ちつじょ  shūkyō chitsujo 
130 修会 xiū huì 修会 xiū huì Séminaire セミナー セミナー  セミナー  seminā 
131 the Benedic­tine order  the Benedic­tine order  本笃会秩序 běn dǔ huì zhìxù l'ordre bénédictin ベネディクト会 ベネディクト会  かい  kai 
132 本笃会 běn dǔ huì 本笃会 běn dǔ huì Bénédictine ベネディクチン ベネディクチン  べねぢくちん  benedikuchin 
133 special honour, special honour, 特别的荣誉 tèbié de róngyù honneur spécial, 特別な名誉、 特別な 名誉 、  とくべつな めいよ 、  tokubetsuna meiyo , 
134 特殊荣誉 tèshū róngyù 特殊荣誉 tèshū róngyù Honneur spécial 特別な名誉 特別な 名誉  とくべつな めいよ  tokubetsuna meiyo 
135 a group of people who have been given a special honour by a queen, king, president, etc. a group of people who have been given a special honour by a queen, king, president, etc. 一群被女王,国王,总统等授予特别荣誉的人。 yīqún bèi nǚwáng, guówáng, zǒngtǒng děng shòuyǔ tèbié róngyù de rén. un groupe de personnes qui ont reçu un honneur spécial par une reine, un roi, un président, etc. 女王、王、大統領などから特別な名誉を与えられた人々のグループ 女王 、  、 大統領 など から 特別な 名誉 与えられた 人々  グループ  じょおう 、 おう 、 だいとうりょう など から とくべつなめいよ  あたえられた ひとびと  グループ  joō , ō , daitōryō nado kara tokubetsuna meiyo o ataeraretahitobito no gurūpu 
136 (获国王、女王、、总统碌)授勋的人;勋位;勋爵士团 (Huò guówáng, nǚwáng,, zǒngtǒng lù) shòu xūn de rén; xūn wèi; xūnjué shì tuán (获国王,女王、、总统碌)授勋的人;勋位;勋爵士团 (Huò guówáng, nǚwáng,, zǒngtǒng lù) shòu xūn de rén; xūn wèi; xūnjué shì tuán (Roi, Reine, Président) Distinctions; Distinctions; Monsieur (王、女王、大統領)名誉、名誉、サー (  、 女王 、 大統領 ) 名誉 、 名誉 、 サー  ( おう 、 じょおう 、 だいとうりょう ) めいよ 、 めいよ、 サー  ( ō , joō , daitōryō ) meiyo , meiyo ,  
137 由皇后,国王,总统等授予特别荣誉的一群人 yóu huánghòu, guówáng, zǒngtǒng děng shòuyǔ tèbié róngyù de yīqún rén 由皇后,国王,总统等授予特别荣誉的一群人 yóu huánghòu, guówáng, zǒngtǒng děng shòuyǔ tèbié róngyù de yīqún rén Un groupe de personnes récompensées par des reines, des rois, des présidents, etc. 女王、王、大統領などから特別な名誉を授与された人々のグループ 女王 、  、 大統領 など から 特別な 名誉  授与された 人々  グループ  じょおう 、 おう 、 だいとうりょう など から とくべつなめいよ  じゅよ された ひとびと  グループ  joō , ō , daitōryō nado kara tokubetsuna meiyo o juyo saretahitobito no gurūpu 
138 the order of the Garter is an ancient order of chivalry The order of the Garter is an ancient order of chivalry 吊袜带的命令是古代骑士制度 Diàowàdài de mìnglìng shì gǔdài qíshì zhìdù l'ordre de la jarretière est un ancien ordre de chevalerie ガーターの順序は、騎士道の古代の順序です ガーター  順序  、 騎士道  古代  順序です  ガーター  じゅんじょ  、 きしどう  こだい  じゅんじょです  gātā no junjo wa , kishidō no kodai no junjodesu 
139 嘉德勋位是古老的骑士勋位 jiādé xūn wèi shì gǔlǎo de qíshì xūn wèi 嘉德勋位是古老的骑士勋位 jiādé xūn wèi shì gǔlǎo de qíshì xūn wèi Le gardien est l'ancien chevalier ガーディアンは古代の騎士です ガーディアン  古代  騎士です  ガーディアン  こだい  きしです  gādian wa kodai no kishidesu 
140 a badge or ribbon worn by members of an order who have been given a special honour  a badge or ribbon worn by members of an order who have been given a special honour  获得特殊荣誉的订单成员佩戴的徽章或缎带 huòdé tèshū róngyù de dìngdān chéngyuán pèidài de huīzhāng huò duàn dài un insigne ou un ruban porté par les membres d'un ordre qui ont reçu un honneur spécial 特別な名誉を与えられた注文のメンバーが着用するバッジまたはリボン 特別な 名誉  与えられた 注文  メンバー  着用 するバッジ または リボン  とくべつな めいよ  あたえられた ちゅうもん  メンバー  ちゃくよう する バッジ または リボン  tokubetsuna meiyo o ataerareta chūmon no menbā gachakuyō suru bajji mataha ribon 
141 勋章;绞带 xūnzhāng; jiǎo dài 勋章;绞带 xūnzhāng; jiǎo dài Médaille メダル メダル  メダル  medaru 
142 secret society secret society 秘密社会 mìmì shèhuì société secrète 秘密結社 秘密 結社  ひみつ けっしゃ  himitsu kessha 
143 秘密社团  mìmì shètuán  秘密社团 mìmì shètuán Société secrète 秘密結社 秘密 結社  ひみつ けっしゃ  himitsu kessha 
144 a secret society whose members meet for special ceremonies a secret society whose members meet for special ceremonies 一个秘密社会,其成员参加特别仪式 yīgè mìmì shèhuì, qí chéngyuán cānjiā tèbié yíshì une société secrète dont les membres se réunissent pour des cérémonies spéciales メンバーが特別な式典のために集まる秘密結社 メンバー  特別な 式典  ため  集まる 秘密 結社  メンバー  とくべつな しきてん  ため  あつまる ひみつ けっしゃ  menbā ga tokubetsuna shikiten no tame ni atsumaruhimitsu kessha 
145 (秘密)社团,集团,结社 (mìmì) shètuán, jítuán, jiéshè (秘密)社团,集团,结社 (mìmì) shètuán, jítuán, jiéshè Association (secrète), groupe, association (秘密)協会、グループ、協会 ( 秘密 ) 協会 、 グループ 、 協会  ( ひみつ ) きょうかい 、 グループ 、 きょうかい  ( himitsu ) kyōkai , gurūpu , kyōkai 
146 the Ancient Order of Druids the Ancient Order of Druids 德鲁伊的远古秩序 dé lǔ yī de yuǎngǔ zhìxù l'ancien ordre des druides ドルイドの古代秩序 ドルイド  古代 秩序  どるいど  こだい ちつじょ  doruido no kodai chitsujo 
147 古德鲁伊特共济会 gǔ dé lǔ yī tè gòng jì huì 古德鲁伊特共济会 gǔ dé lǔ yī tè gòng jì huì Goodluit maçonnique Goodluit Masonic Goodluit Masonic  ごうdるいt まそにc  Gōdluit Masonic 
148 be in/take (holy) orders to be/become a priest be in/take (holy) orders to be/become a priest 接受/接受(圣洁)命令成为牧师 jiēshòu/jiēshòu (shèngjié) mìnglìng chéngwéi mùshī être dans / prendre des ordres (saints) pour être / devenir prêtre 聖職者になる、聖職者になる 聖職者  なる 、 聖職者  なる  せいしょくしゃ  なる 、 せいしょくしゃ  なる  seishokusha ni naru , seishokusha ni naru 
149 已领受/领受神品(或圣秩);为/成为神职人员 yǐ lǐngshòu/lǐngshòu shén pǐn (huò shèng zhì); wèi/chéngwéi shénzhí rényuán 已领受/领受神品(或圣秩);为/成为神职人员 yǐ lǐngshòu/lǐngshòu shén pǐn (huò shèng zhì); wèi/chéngwéi shénzhí rényuán Avoir reçu / reçu un caractère divin (ou un rang sacré); 神のキャラクター(または神聖なランク)を受け取った/受け取った。   キャラクター ( または 神聖な ランク ) 受け取った / 受け取った 。  かみ  キャラクター ( または しんせいな ランク )  うけとった / うけとった 。  kami no kyarakutā ( mataha shinseina ranku ) o uketotta/ uketotta . 
150 in order  in order  为了 wèile en ordre 順番に 順番 に  じゅんばん   junban ni 
151 (of an official document 正式文件) (of an official document zhèngshì wénjiàn) (正式文件的正式文件) (zhèngshì wénjiàn de zhèngshì wénjiàn) (d'un document officiel) (公式文書の) ( 公式 文書  )  ( こうしき ぶんしょ  )  ( kōshiki bunsho no ) 
152 that can be used because it is. all correct and legal that can be used because it is. All correct and legal 可以使用,因为它是。全部正确合法 kěyǐ shǐyòng, yīnwèi tā shì. Quánbù zhèngquè héfǎ qui peut être utilisé parce que tout est correct et légal それが使用されているからです。 それ  使用 されているからです 。  それ  しよう されているからです 。  sore ga shiyō sareteirukaradesu . 
153  (被法)有效的  (bèi fǎ) yǒuxiào de  (被法)有效的  (bèi fǎ) yǒuxiào de  Efficace  効果的   効果     こうか てき    kōka teki 
154 synonym synonym 代名词 dàimíngcí synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
155 valid valid 有效 yǒuxiào valide 有効な 有効な  ゆうこうな  yūkōna 
156 is your work permit in order? is your work permit in order? 您的工作许可证是否有序? nín de gōngzuò xǔkě zhèngshìfǒu yǒu xù? votre permis de travail est-il en règle? 就労許可証は適切ですか? 就労 許可証  適切です  ?  しゅうろう きょかしょう  てきせつです  ?  shūrō kyokashō wa tekisetsudesu ka ? 
157 你的工作许可证有效吗? Nǐ de gōngzuò xǔkě zhèng yǒuxiào ma? 你的工作许可证有效吗? Nǐ de gōngzuò xǔkě zhèng yǒuxiào ma? Votre permis de travail est-il valide? 労働許可は有効ですか? 労働 許可  有効です  ?  ろうどう きょか  ゆうこうです  ?  rōdō kyoka wa yūkōdesu ka ? 
158 您的工作许可证是否井井有条? Nín de gōngzuò xǔkě zhèng shìfǒu jǐngjǐngyǒutiáo? 您的工作许可证是否井井有条? Nín de gōngzuò xǔkě zhèngshìfǒu jǐngjǐngyǒutiáo? Votre permis de travail est-il organisé? 労働許可は組織されていますか? 労働 許可  組織 されています  ?  ろうどう きょか  そしき されています  ?  rōdō kyoka wa soshiki sareteimasu ka ? 
159  (formal) as it should be  (Formal) as it should be  (正式)应有的  (Zhèngshì) yīng yǒu de  (formel) comme il se doit  (正式)あるべき姿   ( 正式 ) あるべき 姿    ( せいしき ) あるべき すがた    ( seishiki ) arubeki sugata 
160 应该是 yīnggāi shì 应该是 yīnggāi shì Devrait être あるべき あるべき  あるべき  arubeki 
161 正常;准备好; zhèngcháng; zhǔnbèi hǎo; jiùxù: 正常;准备好;就绪: zhèngcháng; zhǔnbèi hǎo; jiùxù: Normal; prêt; prêt: 通常、準備完了、準備完了: 通常 、 準備 完了 、 準備 完了 :  つうじょう 、 じゅんび かんりょう 、 じゅんび かんりょう :  tsūjō , junbi kanryō , junbi kanryō : 
162 Is everything in order, sir? Is everything in order, sir? 先生,一切都好吗? Xiānshēng, yīqiè dōu hǎo ma? Tout est en ordre, monsieur? すべて順調ですか? すべて 順調です  ?  すべて じゅんちょうです  ?  subete junchōdesu ka ? 
163 切都正吗,先? Yīqiè dōu zhèng dōu ma, xiānshēng? 一切都正都吗,先生? Yīqiè dōu zhèng dōu ma, xiānshēng? Tout va bien, monsieur? 大丈夫ですか? 大丈夫です か ?  だいじょうぶです  ?  daijōbudesu ka ? 
164 先生,一切都好 Xiānshēng, yīqiè dōu hǎo ma? 先生,一切都好吗? Xiānshēng, yīqiè dōu hǎo ma? Tout va bien, monsieur? 大丈夫ですか? 大丈夫です か ?  だいじょうぶです  ?  daijōbudesu ka ? 
165 if sth is in order, it is a suitable thing to do or say on a particular occasion  If sth is in order, it is a suitable thing to do or say on a particular occasion  如果某事是适当的,那是在特定场合做或说的适当的事情 Rúguǒ mǒu shì shì shìdàng de, nà shì zài tèdìng chǎnghézuò huò shuō de shìdàng de shìqíng si quelque chose est en ordre, c'est une chose appropriée à faire ou à dire à une occasion particulière sthがきちんと整っていれば、特定の機会に行うか言うのに適しています sth  きちんと 整っていれば 、 特定  機会  行う 言うのに 適しています  sth  きちんと ととのっていれば 、 とくてい  きかい おこなう  いうのに てきしています  sth ga kichinto totonotteireba , tokutei no kikai ni okonau kaiunoni tekishiteimasu 
166 妥当;适宜 tuǒdang; shìyí 妥当;适宜 tuǒdang; shìyí Bon 適切な 適切な  てきせつな  tekisetsuna 
167 I think a drink would be in order I think a drink would be in order 我认为应该喝一杯 wǒ rènwéi yīnggāi hè yībēi Je pense qu'un verre serait en règle 飲み物はきちんとしていると思う 飲み物  きちんと している  思う  のみもの  きちんと している  おもう  nomimono wa kichinto shiteiru to omō 
168 我想可以喝杯饮料了吧 wǒ xiǎng kěyǐ hē bēi yǐnliàole ba 我想可以喝杯饮料了吧 wǒ xiǎng kěyǐ hē bēi yǐnliàole ba Je pense que je peux boire un verre 飲めると思う 飲める  思う  のめる  おもう  nomeru to omō 
169 in order (to do sth) (formal) allowed according to the rules of a meeting, etc. in order (to do sth) (formal) allowed according to the rules of a meeting, etc. 为了(做某事)(正式)根据会议的规则等 wèile (zuò mǒu shì)(zhèngshì) gēnjù huìyì de guīzé děng pour (faire qc) (formel) autorisé selon les règles d'une réunion, etc. 会議の規則などに従って許可される(順を追う)(正式) 会議  規則 など に従って 許可 される (   追う )( 正式 )  かいぎ  きそく など にしたがって きょか される ( じゅん  おう ) ( せいしき )  kaigi no kisoku nado nishitagatte kyoka sareru ( jun o ō )( seishiki ) 
170 符合议事规则 Fúhé yìshì guīzé 符合议事规则 fúhé yìshì guīzé Conformément au règlement intérieur 手順の規則に従って 手順  規則 に従って  てじゅん  きそく にしたがって  tejun no kisoku nishitagatte 
171 Is it in order to speak now?  Is it in order to speak now?  现在要说话吗? xiànzài yào shuōhuà ma? Est-ce pour parler maintenant? 今話すためですか?  話す ためです  ?  いま はなす ためです  ?  ima hanasu tamedesu ka ? 
172 依规定现在可以发言了? Yī guīdìng xiànzài kěyǐ fāyánle ma? 依规定现在可以放置了吗? Yī guīdìng xiànzài kěyǐ fàngzhìle ma? Est-ce correct de parler maintenant? 今話しても大丈夫ですか?  話して  大丈夫です  ?  いま はなして  だいじょうぶです  ?  ima hanashite mo daijōbudesu ka ? 
173 现在要说话吗 Xiànzài yào shuōhuà ma? 现在要说话吗? Xiànzài yào shuōhuà ma? Voulez-vous parler maintenant? 今すぐ話したいですか?  すぐ 話したいです  ?  いま すぐ はなしたいです  ?  ima sugu hanashitaidesu ka ? 
174 in order that (formal) so that sth can happen  In order that (formal) so that sth can happen  为了使(正式)发生某事 Wèile shǐ (zhèngshì) fāshēng mǒu shì afin que (formel) afin que qch puisse arriver sthが発生するように(正式)に sth  発生 する よう  ( 正式 )   sth  はっせい する よう  ( せいしき )   sth ga hassei suru  ni ( seishiki ) ni 
175 目的在于;为了;以便 mùdì zàiyú; wèile; yǐbiàn 目的在于;为了;盔甲 mùdì zàiyú; wèile; kuījiǎ Afin de するために する ため   する ため   suru tame ni 
176 All those concerned must work together in order that agreement can be reached on this issue.  All those concerned must work together in order that agreement can be reached on this issue.  所有有关方面必须共同努力,以便就这一问题达成协议。 suǒyǒu yǒuguān fāngmiàn bìxū gòngtóng nǔlì, yǐbiàn jiù zhè yī wèntí dáchéng xiéyì. Toutes les parties concernées doivent travailler ensemble pour parvenir à un accord sur cette question. この問題に関して合意に達するには、関係者全員が協力しなければなりません。 この 問題 に関して 合意  達する   、 関係者 全員 協力 しなければなりません 。  この もんだい にかんして ごうい  たっする   、 かんけいしゃ ぜにん  きょうりょく しなければなりません 。 kono mondai nikanshite gōi ni tassuru ni wa , kankeishazenin ga kyōryoku shinakerebanarimasen . 
177 一切有关人员必须通力合作,以便能在这个问题上达成协议 Yīqiè yǒuguān rényuán bìxū tōnglì hézuò, yǐbiàn néng zài zhège wèntí shàng dáchéng xiéyì 一切有关人员必须通力合作,刹车能在这个问题上达成协议 Yīqiè yǒuguān rényuán bìxū tōnglì hé zuò, shāchē néng zài zhège wèntí shàng dáchéng xiéyì Toutes les parties concernées doivent travailler ensemble pour parvenir à un accord sur cette question 関係者全員が協力してこの問題に関する合意に達する必要があります 関係者 全員  協力 して この 問題 に関する 合意 達する 必要  あります  かんけいしゃ ぜにん  きょうりょく して この もんだいにかんする ごうい  たっする ひつよう  あります  kankeisha zenin ga kyōryoku shite kono mondai nikansurugōi ni tassuru hitsuyō ga arimasu 
178 所有有关方面必须共同努力,以便就这一问题达成协议。 suǒyǒu yǒuguān fāngmiàn bìxū gòngtóng nǔlì, yǐbiàn jiù zhè yī wèntí dáchéng xiéyì. 所有有关方面必须共同努力,刹车就这一问题达成协议。 suǒyǒu yǒuguān fāngmiàn bìxū gòngtóng nǔlì, shāchē jiù zhè yī wèntí dáchéng xiéyì. Toutes les parties concernées doivent travailler ensemble pour parvenir à un accord sur cette question. 関係者全員が協力して、この問題に関する合意に達する必要があります。 関係者 全員  協力 して 、 この 問題 に関する 合意 達する 必要  あります 。  かんけいしゃ ぜにん  きょうりょく して 、 この もんだい にかんする ごうい  たっする ひつよう  あります 。  kankeisha zenin ga kyōryoku shite , kono mondai nikansurugōi ni tassuru hitsuyō ga arimasu . 
179 in order to do sth with the purpose or intention of doing or achieving sth  In order to do sth with the purpose or intention of doing or achieving sth  为了做某事的目的或意图 Wèile zuò mǒu shì de mùdì huò yìtú afin de faire qch dans le but ou l'intention de faire ou de réaliser qch sthを行うまたは達成する目的または意図でsthを行うため sth  行う また  達成 する 目的 または 意図  sth 行う ため  sth  おこなう また  たっせい する もくてき または いと  sth  おこなう ため  sth o okonau mata wa tassei suru mokuteki mataha ito desth o okonau tame 
180 目的是;以便;为了 mùdì shì; yǐbiàn; wèile 目的是;盔甲;为了 mùdì shì; kuījiǎ; wèile Le but est de 目的は 目的 は  もくてき   mokuteki wa 
181 She arrived early in order to get a good seat. She arrived early in order to get a good seat. 她很早就到了,以便坐下来。 tā hěn zǎo jiù dàole, yǐbiàn zuò xiàlái. Elle est arrivée tôt pour avoir une bonne place. 彼女は良い席を得るために早く到着しました。 彼女  良い   得る ため  早く 到着 しました 。  かのじょ  よい せき  える ため  はやく とうちゃくしました 。  kanojo wa yoi seki o eru tame ni hayaku tōchaku shimashita
182 她早早场,好找个好位置 Tā zǎozǎo dàochǎng, hǎo zhǎo gè hǎo wèizhì 她早早到场,好找个好位置 Tā zǎozǎo dàochǎng, hǎo zhǎo gè hǎo wèizhì Elle est arrivée tôt pour trouver un bon emplacement 彼女は良い場所を見つけるために早く到着しました 彼女  良い 場所  見つける ため  早く 到着しました  かのじょ  よい ばしょ  みつける ため  はやく とうちゃく しました  kanojo wa yoi basho o mitsukeru tame ni hayaku tōchakushimashita 
183 她很早就到了,以便坐下来 tā hěn zǎo jiù dàole, yǐbiàn zuò xiàlái 她很早就到了,盔甲坐下来 tā hěn zǎo jiù dàole, kuījiǎ zuò xiàlái Elle est arrivée tôt pour s'asseoir 彼女は座って早く着きました 彼女  座って 早く 着きました  かのじょ  すわって はやく つきました  kanojo wa suwatte hayaku tsukimashita 
184 in order to get a compete picture, further information is needed in order to get a compete picture, further information is needed 为了获得竞争照片,需要更多信息 wèile huòdé jìngzhēng zhàopiàn, xūyào gèng duō xìnxī afin d'obtenir une image compétitive, des informations supplémentaires sont nécessaires 競争力のある写真を得るためには、さらなる情報が必要です 競争力  ある 写真  得る ため   、 さらなる 情報 必要です  きょうそうりょく  ある しゃしん  える ため   、さらなる じょうほう  ひつようです  kyōsōryoku no aru shashin o eru tame ni wa , saranaru jōhōga hitsuyōdesu 
185 为掌握全面情况,还需要详细资料 wèi zhǎngwò quánmiàn qíngkuàng, hái xūyào xiángxì zīliào 为掌握全面情况,还需要详细资料 wèi zhǎngwò quánmiàn qíngkuàng, hái xūyào xiángxì zīliào Pour obtenir l'image complète, vous avez besoin d'informations détaillées 完全な画像を取得するには、詳細な情報が必要です 完全な 画像  取得 する   、 詳細な 情報 必要です  かんぜんな がぞう  しゅとく する   、 しょうさいなじょうほう  ひつようです  kanzenna gazō o shutoku suru ni wa , shōsaina jōhō gahitsuyōdesu 
186 in running/working order  in running/working order  按运行/工作顺序 àn yùnxíng/gōngzuò shùnxù en fonctionnement / fonctionnement 実行中/作動中 実行  / 作動   じっこう ちゅう / さどう ちゅう  jikkō chū / sadō chū 
187 especially of machines  especially of machines  特别是机器 tèbié shì jīqì en particulier des machines 特に機械の 特に 機械   とくに きかい   tokuni kikai no 
188 尤指机器 yóu zhǐ jīqì 尤指机器 yóu zhǐ jīqì Surtout des machines 特に機械 特に 機械  とくに きかい  tokuni kikai 
189 working well  working well  运作良好 yùnzuò liánghǎo fonctionne bien よく働く よく 働く  よく はたらく  yoku hataraku 
190 运转正常;运转良好 yùnzhuǎn zhèngcháng; yùnzhuǎn liánghǎo 运转正常;运转良好 yùnzhuǎn zhèngcháng; yùnzhuǎn liánghǎo Fonctionnement normal 通常運転 通常 運転  つうじょう うんてん  tsūjō unten 
191 The engine is now in perfect working order The engine is now in perfect working order 发动机现在处于正常工作状态 fādòngjī xiànzài chǔyú zhèngcháng gōngzuò zhuàngtài Le moteur est maintenant en parfait état de fonctionnement エンジンは完全に機能するようになりました エンジン  完全  機能 する よう  なりました  エンジン  かんぜん  きのう する よう  なりました  enjin wa kanzen ni kinō suru  ni narimashita 
192 灸刼机现在运转完正常 jiǔ jié jī xiànzài yùnzhuǎn wánquán zhèngcháng 灸刼机现在运转完全正常 jiǔ jié jī xiànzài yùnzhuǎn wánquán zhèngcháng La machine à moxibustion est désormais entièrement fonctionnelle oxiマシンは完全に機能するようになりました oxi マシン  完全  機能 する よう  なりました  おxい マシン  かんぜん  きのう する よう  なりました  oxi mashin wa kanzen ni kinō suru  ni narimashita 
193 发动机现在处于正常工作状态 fādòngjī xiànzài chǔyú zhèngcháng gōngzuò zhuàngtài 发动机现在处于正常工作状态 fādòngjī xiànzài chǔyú zhèngcháng gōngzuò zhuàngtài Le moteur est maintenant en état de fonctionnement normal エンジンは現在正常な動作状態にあります エンジン  現在 正常な 動作 状態  あります  エンジン  げんざい せいじょうな どうさ じょうたい あります  enjin wa genzai seijōna dōsa jōtai ni arimasu 
194 of a high order of a high order 高阶的 gāo jiē de d'un ordre élevé 高次の 高次 の  こうじ   kōji no 
195 高阶的 gāo jiē de 高阶的 gāo jiē de Haut de gamme 高次 高次  こうじ  kōji 
196 of the highest of the highest 最高的 zuìgāo de du plus haut 最高の 最高 の  さいこう   saikō no 
197 最高的 zuìgāo de 最高的 zuìgāo de Le plus haut 最高 最高  さいこう  saikō 
198 first order of a high quality or degree; of the highest quality or greatest degree  first order of a high quality or degree; of the highest quality or greatest degree  高质量或学位的第一阶;最高质量或最高程度 gāo zhìliàng huò xuéwèi de dì yī jiē; zuìgāo zhìliàng huò zuìgāo chéngdù premier ordre d'une qualité ou d'un degré élevé; de la plus haute qualité ou du plus haut degré 高品質または学位の最初のオーダー、最高品質または最高学位の  品質 または 学位  最初  オーダー 、 最高 品質または 最高 学位   こう ひんしつ または がくい  さいしょ  オーダー 、 さいこう ひんしつ または さいこう がくい   kō hinshitsu mataha gakui no saisho no ōdā , saikōhinshitsu mataha saikō gakui no 
199 高质量的;高品质的;一流命 gāo zhìliàng de; gāo pǐnzhí de; yīliú mìng 出色的;高品质的;一流命 chūsè de; gāo pǐnzhí de; yīliú mìng De haute qualité 高品質 高品   たかしな ただし  takashina tadashi 
200 高质量或学位的第一阶; 最高质量或最高程度 gāo zhìliàng huò xuéwèi de dì yī jiē; zuìgāo zhìliàng huò zuìgāo chéngdù 优异或学位的第一阶;最高质量或最高程度 yōuyì huò xuéwèi de dì yī jiē; zuìgāo zhìliàng huò zuìgāo chéngdù Premier ordre de haute qualité ou degré; plus haute qualité ou plus haut degré 高品質または学位の最初のオーダー、最高品質または最高学位  品質 または 学位  最初  オーダー 、 最高 品質または 最高 学位  こう ひんしつ または がくい  さいしょ  オーダー 、 さいこう ひんしつ または さいこう がくい  kō hinshitsu mataha gakui no saisho no ōdā , saikōhinshitsu mataha saikō gakui 
201 The job requires diplomatic skills of a high order. The job requires diplomatic skills of a high order. 这项工作需要高级外交技巧。 zhè xiàng gōngzuò xūyào gāojí wàijiāo jìqiǎo. Le travail requiert des compétences diplomatiques de haut niveau. 仕事には高次の外交スキルが必要です。 仕事   高次  外交 スキル  必要です 。  しごと   こうじ  がいこう スキル  ひつようです 。 shigoto ni wa kōji no gaikō sukiru ga hitsuyōdesu . 
202 这项工作要求高超的外交技巧 Zhè xiàng gōngzuò yāoqiú gāochāo de wàijiāo jìqiǎo 这项工作要求高超的外交技巧 Zhè xiàng gōngzuò yāoqiú gāochāo de wàijiāo jìqiǎo Ce travail nécessite de superbes compétences diplomatiques この仕事には素晴らしい外交スキルが必要です この 仕事   素晴らしい 外交 スキル  必要です  この しごと   すばらしい がいこう スキル  ひつようです  kono shigoto ni wa subarashī gaikō sukiru ga hitsuyōdesu 
203 She was a snob of the first order. She was a snob of the first order. 她是一等势利的人。 tā shì yī děng shìlì de rén. Elle était un snob de premier ordre. 彼女は最初の注文のスノッブでした。 彼女  最初  注文  スノッブでした 。  かのじょ  さいしょ  ちゅうもん  すのっぶでした 。  kanojo wa saisho no chūmon no sunobbudeshita . 
204 她是天字第一号势利鬼 Tā shì tiān zì dì yī hào shìlì guǐ 她是天字第一号势利鬼 Tā shì tiān zì dì yī hào shìlì guǐ Elle est le snob n ° 1 dans le ciel 彼女は空で一番のスノッブです 彼女    一番  スノッブです  かのじょ  そら  いちばん  すのっぶです  kanojo wa sora de ichiban no sunobbudesu 
205 of/in the order of sth of/in the order of sth 某物的 mǒu wù de de / dans l'ordre de qc /の順に / の 順に  /  じゅんに  / no junni 
206 on the order of on the order of 按...的顺序 àn... De shùnxù sur l'ordre de のオーダーで の オーダー で   オーダー   no ōdā de 
207  (formal) about sth; approximately sth   (formal) about sth; approximately sth   (正式)关于某事大约  (zhèngshì) guānyú mǒu shì dàyuē  (formel) à propos de qch; environ qch  (正式)sthについて、およそsth   ( 正式 ) sth について 、 およそ sth    ( せいしき ) sth について 、 およそ sth    ( seishiki ) sth nitsuite , oyoso sth 
208 大约;差不多  dàyuē; chàbùduō  大约;差不多 dàyuē; chàbùduō À propos について について  について  nitsuite 
209 She earns something in the order of £80 000 a year She earns something in the order of £80 000 a year 她每年的收入约为8万英镑 tā měinián de shōurù yuē wèi 8 wàn yīngbàng Elle gagne quelque chose de l'ordre de 80 000 £ par an 彼女は年間£80 000のオーダーで何かを稼いでいます 彼女  年間 £ 80 000  オーダー    稼いでいます  かのじょ  ねんかん ぽんど 80 000  オーダー  なに かお かせいでいます  kanojo wa nenkan pondo 80 000 no ōdā de nani ka okaseideimasu 
210  她的年收入为8万英镑左右  tā de nián shōurù wéi 8 wàn yīngbàng zuǒyòu  她的年收入为8万英镑左右  tā de nián shōurù wéi 8 wàn yīngbàng zuǒyòu  Son revenu annuel est d'environ 80 000 £  彼女の年収は約80,000ポンドです。   彼女  年収   80 , 000 ポンドです 。    かのじょ  ねんしゅう  やく 80  000 ぽんどです 。    kanojo no nenshū wa yaku 80 , 000 pondodesu . 
211 the order of the day common, popular or suitable at a particular time or for a particular occasion the order of the day common, popular or suitable at a particular time or for a particular occasion 在特定时间或特定场合常见,流行或适合的一天的顺序 zài tèdìng shí jiàn huò tèdìng chǎnghé chángjiàn, liúxíng huò shìhé de yītiān de shùnxù l'ordre du jour commun, populaire ou adapté à un moment particulier ou pour une occasion particulière 特定の時間または特定の機会に一般的な、人気のある、または適切な日の順序 特定  時間 または 特定  機会  一般 的な 、 人気 ある 、 または 適切な   順序  とくてい  じかん または とくてい  きかい  いっぱんてきな 、 にんき  ある 、 または てきせつな   じゅんじょ  tokutei no jikan mataha tokutei no kikai ni ippan tekina ,ninki no aru , mataha tekisetsuna hi no junjo 
212 常见的;流行的;适宜的 chángjiàn de; liúxíng de; shìyí de 常见的;流行的;适宜的 chángjiàn de; liúxíng de; shìyí de Fréquent; populaire; approprié 共通、人気、適切 共通 、 人気 、 適切  きょうつう 、 にんき 、 てきせつ  kyōtsū , ninki , tekisetsu 
213 Pessimism seems to be the order of the day Pessimism seems to be the order of the day 悲观情绪似乎已成定局 bēiguān qíngxù sìhū yǐ chéng dìngjú Le pessimisme semble être à l'ordre du jour 悲観論はその日のようです 悲観論  その   ようです  ひかんろん  その   ようです  hikanron wa sono hi no yōdesu 
214 悲观失望似乎是当今司空见惯的情形 bēiguān shīwàng sìhū shì dāngjīn sīkōngjiànguàn de qíngxíng 悲观失望似乎是当今司空见惯的事实 bēiguān shīwàng sìhū shì dāngjīn sīkōngjiànguàn de shìshí Le pessimisme et la déception semblent être monnaie courante aujourd'hui 悲観論と失望は今日では当たり前のようです 悲観論  失望  今日   当たり前  ようです  ひかんろん  しつぼう  きょう   あたりまえ  ようです  hikanron to shitsubō wa kyō de wa atarimae no yōdesu 
215 Order! Order!  Order! Order!  订购!订购! dìnggòu! Dìnggòu! Commandez! Commandez! 注文!注文! 注文 ! 注文 !  ちゅうもん ! ちゅうもん !  chūmon ! chūmon ! 
216 used to remind people to obey the rules of a formal meeting or debate  Used to remind people to obey the rules of a formal meeting or debate  用来提醒人们遵守正式会议或辩论的规则 Yòng lái tíxǐng rénmen zūnshǒu zhèngshì huìyì huò biànlùn de guīzé utilisé pour rappeler aux gens d'obéir aux règles d'une réunion ou d'un débat officiel 正式な会議や議論のルールに従うよう人々に思い出させるために使用されていました 正式な 会議  議論  ルール  従う よう 人々 思い出させる ため  使用 されていました  せいしきな かいぎ  ぎろん  ルール  したがう よう ひとびと  おもいださせる ため  しよう されていました  seishikina kaigi ya giron no rūru ni shitagau  hitobito niomoidasaseru tame ni shiyō sareteimashita 
217 (用于提醒人们遵守会议、辩论的规则)安静!安静!; 别吵!’别吵! (yòng yú tíxǐng rénmen zūnshǒu huìyì, biànlùn de guīzé) ānjìng! Ānjìng!; Bié chǎo!’ Bié chǎo! (用于提醒人们遵守会议,辩论的规则)安静!安静!;别吵!’别吵! (yòng yú tíxǐng rénmen zūnshǒu huìyì, biànlùn de guīzé) ānjìng! Ānjìng!; Bié chǎo!’ Bié chǎo! (Utilisé pour rappeler aux gens de suivre les règles des réunions et des débats) calme! Tais-toi! Ne sois pas bruyant! «Ne soyez pas bruyant! (会議や討論のルールに従うように人々に思い出させるために使用されます)静かにしてください!静かに!うるさくしないでください! 「うるさくないで! ( 会議  討論  ルール  従う よう  人々 思い出させる ため  使用 されます ) 静か してください ! 静か  ! うるさく しないでください! 「 うるさくないで !  ( かいぎ  とうろん  ルール  したがう よう  ひとびと  おもいださせる ため  しよう されます ) しずか してください ! しずか  ! うるさく しないでください ! 「 うるさくないで !  ( kaigi ya tōron no rūru ni shitagau  ni hitobito niomoidasaseru tame ni shiyō saremasu ) shizuka nishitekudasai ! shizuka ni ! urusaku shinaidekudasai ! "urusakunaide ! 
218  out of order  Out of order  乱序  Luàn xù  hors service  故障   故障    こしょう    koshō 
219 乱序 luàn xù 乱序 luàn xù Hors service 順不同 順不同  じゅんふどう  junfudō 
220  (of a machine, etc 机器)  (of a machine, etc jīqì děng)  (机器等的机器等)  (jīqì děng de jīqì děng)  (d'une machine, etc.)  (機械などの機械の)   ( 機械 など  機械  )    ( きかい など  きかい  )    ( kikai nado no kikai no ) 
221   (机器等)   (jīqì děng) (机器等) (jīqì děng) (Machine, etc.) (機械など) ( 機械 など )  ( きかい など )  ( kikai nado ) 
222  not working correctly  not working correctly  工作不正常  gōngzuò bù zhèngcháng  ne fonctionne pas correctement  正しく動作していません   正しく 動作 していません    まさしく どうさ していません    masashiku dōsa shiteimasen 
223  有毛病;出故障  yǒu máobìng; chū gùzhàng  有毛病;出故障  yǒu máobìng; chū gùzhàng  Défectueux; dysfonctionnement  不良、誤動作   不良 、 誤動作    ふりょう 、 ごどうさ    furyō , godōsa 
224 the phone is out of order the phone is out of order 电话坏了 diànhuà huàile le téléphone est en panne 電話が故障しています 電話  故障 しています  でんわ  こしょう しています  denwa ga koshō shiteimasu 
225 电话环了 diànhuà huánle 电话环了 diànhuà huánle Sonnerie du téléphone 電話の呼び出し音 電話  呼び出し音  でんわ  よびだしおん  denwa no yobidashion 
226 note at  note at  不吃 bù chī note à に注意 に 注意   ちゅうい  ni chūi 
227 broken broken 破碎 pòsuì cassé 壊れた 壊れた  こわれた  kowareta 
228 not arranged correctly or neatly not arranged correctly or neatly 排列不正确或整齐 páiliè bù zhèngquè huò zhěngqí pas arrangé correctement ou proprement 正しくまたはきちんと配置されていません 正しく または きちんと 配置 されていません  まさしく または きちんと はいち されていません  masashiku mataha kichinto haichi sareteimasen 
229  安排不当;不整洁  ānpái bùdāng; bù zhěngjié  安排不当;不整洁  ānpái bùdāng; bù zhěngjié  Arrangement inapproprié;  不適切な取り決め;   不適切な 取り決め ;    ふてきせつな とりきめ ;    futekisetsuna torikime ; 
230 I checked the files and some of the papers were out of order I checked the files and some of the papers were out of order 我检查了文件,发现某些文件有故障 wǒ jiǎnchále wénjiàn, fāxiàn mǒu xiē wénjiàn yǒu gùzhàng J'ai vérifié les dossiers et certains papiers étaient en panne ファイルをチェックしましたが、論文の一部が故障していました ファイル  チェック しましたが 、 論文  一部  故障していました  ファイル  チェック しましたが 、 ろんぶん  いちぶ こしょう していました  fairu o chekku shimashitaga , ronbun no ichibu ga koshōshiteimashita 
231 我检查过案卷,其中有些未按顺序编排 wǒ jiǎncháguò ànjuàn, qízhōng yǒuxiē wèi àn shùnxù biānpái 我检查过案卷,其中有些未按顺序编排 wǒ jiǎncháguò ànjuàn, qízhōng yǒuxiē wèi àn shùnxù biānpái J'ai vérifié les fichiers et certains n'étaient pas en ordre ファイルをチェックしましたが、それらのいくつかは正常ではありませんでした ファイル  チェック しましたが 、 それら  いくつ かは 正常で  ありませんでした  ファイル  チェック しましたが 、 それら  いくつ  せいじょうで  ありませんでした  fairu o chekku shimashitaga , sorera no ikutsu ka waseijōde wa arimasendeshita 
232 out of line out of line 脱节 tuōjié hors ligne アウトオブライン アウトオブライン  あうとうぶらいん  autōburain 
233 (informal) behaving in a way that is not acceptable or right (informal) behaving in a way that is not acceptable or right (非正式)以不可接受或不正确的方式行事 (fēi zhèngshì) yǐ bùkě jiēshòu huò bù zhèngquè de fāngshì xíngshì (informel) se comporter d'une manière qui n'est ni acceptable ni correcte (非公式)容認できないまたは正しくない方法で行動する ( 非公式 ) 容認 できない または 正しくない 方法 行動 する  ( ひこうしき ) ようにん できない または ただしくないほうほう  こうどう する  ( hikōshiki ) yōnin dekinai mataha tadashikunai hōhō dekōdō suru 
234 行为木当;举止令人难以接受 xíngwéi mù dāng; jǔzhǐlìng rén nányǐ jiēshòu 行为木当;举止令人难以接受 xíngwéi mù dāng; jǔzhǐlìng rén nányǐ jiēshòu Comportement comportemental; comportement inacceptable 行動行動;容認できない行動 行動 行動 ; 容認 できない 行動  こうどう こうどう ; ようにん できない こうどう  kōdō kōdō ; yōnin dekinai kōdō 
235 You were well out of order taking it without asking  You were well out of order taking it without asking  你很无序就不问 nǐ hěn wú xù jiù bù wèn Vous étiez bien en panne le prenant sans demander あなたは尋ねることなくそれを服用して順調にいませんでした あなた  尋ねる こと なく それ  服用 して 順調 いませんでした  あなた  たずねる こと なく それ  ふくよう して じゅんちょう  いませんでした  anata wa tazuneru koto naku sore o fukuyō shite junchō niimasendeshita 
236 你不向一声就把它拿走,这是很不妥当的 nǐ bù xiàng yīshēng jiù bǎ tā ná zǒu, zhè shì hěn bù tuǒdang de 你不向一声就把它拿走,这是很不妥当的的 nǐ bù xiàng yīshēng jiù bǎ tā ná zǒu, zhè shì hěn bù tuǒdang de de Il n'est pas approprié de le retirer sans vous le dire 言わずに持ち去るのは適切ではありません 言わず  持ち去る   適切で  ありません  いわず  もちさる   てきせつで  ありません  iwazu ni mochisaru no wa tekisetsude wa arimasen 
237 你很无序就不问 nǐ hěn wú xù jiù bù wèn 你很无序就不问 nǐ hěn wú xù jiù bù wèn Vous ne demandez pas 聞かないで 聞かないで  きかないで  kikanaide 
238 (formal)not allowed by the rules of a formal meeting or debate  (formal)not allowed by the rules of a formal meeting or debate  (正式的)正式会议或辩论的规则不允许的 (zhèng shì de) zhèng shì huìyì huò biànlùn de guīzé bù yǔnxǔ de (formel) non autorisé par les règles d'une réunion ou d'un débat formel (正式)正式な会議または討論の規則で許可されていない ( 正式 ) 正式な 会議 または 討論  規則  許可されていない  ( せいしき ) せいしきな かいぎ または とうろん  きそく  きょか されていない  ( seishiki ) seishikina kaigi mataha tōron no kisoku dekyoka sareteinai 
239 违反规程的;不合乎(会议或辩论)规则的 wéifǎn guīchéng de; bù héhū (huìyì huò biànlùn) guīzé de 违反规程的;不合乎(会议或辩论)规则的 wéifǎn guīchéng de; bù héhū (huìyì huò biànlùn) guīzé de Violation des règles; non conforme (réunions ou débats) (会議または討論)に準拠していない、規則に違反している ( 会議 または 討論 )  準拠 していない 、 規則 違反 している  ( かいぎ または とうろん )  じゅんきょ していない 、きそく  いはん している  ( kaigi mataha tōron ) ni junkyo shiteinai , kisoku ni ihanshiteiru 
240 His objection was ruled out of order. His objection was ruled out of order. 他的反对被排除在混乱之中。 tā de fǎnduì bèi páichú zài hǔnluàn zhī zhōng. Son objection a été déclarée irrecevable. 彼の異議は順不同で排除された。   異議  順不同  排除 された 。  かれ  いぎ  じゅんふどう  はいじょ された 。  kare no igi wa junfudō de haijo sareta . 
241 他的反对被裁定为违反会议规则 Tā de fǎnduì bèi cáidìng wèi wéifǎn huìyì guīzé 他的反对被裁定定为违反会议规则 Tā de fǎnduì bèi cáidìng dìng wèi wéifǎn huìyì guīzé Son objection a été jugée comme une violation des règles de la réunion 彼の異議は会議の規則違反として裁定された   異議  会議  規則 違反 として 裁定 された  かれ  いぎ  かいぎ  きそく いはん として さいていされた  kare no igi wa kaigi no kisoku ihan toshite saitei sareta 
242 more at  more at  更多 gèng duō plus à でもっと で もっと   もっと  de motto 
243 call call 呼叫 hūjiào appeler 電話する 電話 する  でんわ する  denwa suru 
244 house house maison 家  いえ  ie 
245 law law loi 法律 法律  ほうりつ  hōritsu 
246 march march 游行 yóuxíng mars 行進 行進  こうしん  kōshin 
247 peck peck zhuó picorer くちばし くちばし  くちばし  kuchibashi 
248 short short duǎn court 短い 短い  みじかい  mijikai 
249 starter starter 起动机 qǐdòng jī entrée 前菜 前菜  ぜんさい  zensai 
250 tall tall gāo grand 背の高い   高い    たかい  se no takai 
251 give instructions give instructions 给出指示 gěi chū zhǐshì donner des instructions 指示を与える 指示  与える  しじ  あたえる  shiji o ataeru 
252 下达指令 xiàdá zhǐ lìng 下达指令 xiàdá zhǐ lìng Donner des instructions 指示を与える 指示  与える  しじ  あたえる  shiji o ataeru 
253  to use your position of authority to tell sb to do sth or say that sth must happen   to use your position of authority to tell sb to do sth or say that sth must happen   用你的权威位置告诉某人做某事或说某事必须发生  yòng nǐ de quánwēi wèizhì gàosù mǒu rén zuò mǒu shì huò shuō mǒu shì bìxū fà shēng  utiliser votre position d'autorité pour dire à sb de faire qc ou dire que qc doit arriver  sbにsthを行うよう指示する、またはsthが発生する必要があると言うために権限の位置を使用する   sb  sth  行う よう 指示 する 、 または sth  発生する 必要  ある  言う ため  権限  位置  使用する    sb  sth  おこなう よう しじ する 、 または sth  はっせい する ひつよう  ある  いう ため  けんげん  いち  しよう する    sb ni sth o okonau  shiji suru , mataha sth ga hasseisuru hitsuyō ga aru to iu tame ni kengen no ichi o shiyō suru
254 命令;指挥;要求 mìnglìng; zhǐhuī; yāoqiú 命令;指挥;要求 mìnglìng; zhǐhuī; yāoqiú Commander ご注文  注文  ご ちゅうもん  go chūmon 
255 The company was ordered to pay compensation to its former employees. The company was ordered to pay compensation to its former employees. 该公司被命令向其前雇员支付赔偿。 gāi gōngsī bèi mìnglìng xiàng qí qián gùyuán zhīfù péicháng. L'entreprise a été condamnée à verser une indemnité à ses anciens employés. 会社は元従業員に報酬を支払うように命じられました。 会社   従業員  報酬  支払う よう 命じられました 。  かいしゃ  もと じゅうぎょういん  ほうしゅう  しはらう よう  めいじられました 。  kaisha wa moto jūgyōin ni hōshū o shiharau  nimeijiraremashita . 
256 司被勒令向以前的员工作出补偿 Gōngsī bèi lèlìng xiàng yǐqián de yuángōng zuòchū bǔcháng 公司被勒令向以前的员工做出补偿 Gōngsī bèi lèlìng xiàng yǐqián de yuángōng zuò chū bǔcháng L'entreprise a été condamnée à indemniser d'anciens employés 会社は元従業員を補償するように命じられました 会社   従業員  補償 する よう  命じられました  かいしゃ  もと じゅうぎょういん  ほしょう する よう めいじられました  kaisha wa moto jūgyōin o hoshō suru  ni meijiraremashita
257 该公司被命令向其前雇员支付赔偿 gāi gōngsī bèi mìnglìng xiàng qí qián gùyuán zhīfù péicháng 该公司被命令向其前雇员支付补偿 gāi gōngsī bèi mìnglìng xiàng qí qián gùyuán zhīfù bǔcháng L'entreprise a été condamnée à verser une indemnité à ses anciens employés 会社は元従業員に報酬を支払うように命じられました 会社   従業員  報酬  支払う よう 命じられました  かいしゃ  もと じゅうぎょういん  ほうしゅう  しはらう よう  めいじられました  kaisha wa moto jūgyōin ni hōshū o shiharau  nimeijiraremashita 
258 The officer ordered them to fire The officer ordered them to fire 军官命令他们开除 jūnguān mìnglìng tāmen kāichú L'officier leur a ordonné de tirer 警官は彼らに解雇を命じた 警官  彼ら  解雇  命じた  けいかん  かれら  かいこ  めいじた  keikan wa karera ni kaiko o meijita 
259 军官命令他们开火 jūnguān mìnglìng tāmen kāihuǒ 军官命令他们开火 jūnguān mìnglìng tāmen kāihuǒ L'officier leur a ordonné de tirer 警官は彼らに解雇を命じた 警官  彼ら  解雇  命じた  けいかん  かれら  かいこ  めいじた  keikan wa karera ni kaiko o meijita 
260 they were ordered out of the class for fighting. they were ordered out of the class for fighting. 他们因战斗而被命令下课。 tāmen yīn zhàndòu ér bèi mìnglìng xiàkè. ils ont été exclus de la classe pour avoir combattu. 彼らは戦闘のためにクラス外に命じられました。 彼ら  戦闘  ため  クラス外  命じられました 。  かれら  せんとう  ため  くらすがい  めいじられました 。  karera wa sentō no tame ni kurasugai ni meijiraremashita . 
261 出课堂 Chū kètáng 出课堂 Chū kètáng Hors classe クラス外 クラス外  くらすがい  kurasugai 
262 命令 tāmen yīn zhàndòu'ōu bèi lēi mìnglìng 他们因战斗殴被勒命令 tāmen yīn zhàndòu'ōu bèi lēi mìnglìng Ils ont reçu l'ordre de se battre 彼らは戦うために命じられました 彼ら  戦う ため  命じられました  かれら  たたかう ため  めいじられました  karera wa tatakau tame ni meijiraremashita 
263 斗而被命令下 tāmen yīn zhàn dòu ér bèi mìnglìng xiàkè 他们因战斗而被命令下课 tāmen yīn zhàn dòu ér bèi mìnglìng xiàkè Ils ont été ordonnés hors classe pour avoir combattu 彼らは戦闘のためにクラス外で注文されました 彼ら  戦闘  ため  クラス外  注文 されました  かれら  せんとう  ため  くらすがい  ちゅうもん されました  karera wa sentō no tame ni kurasugai de chūmonsaremashita 
264 lēi lēi Le     ru 
265 ōu 殴打 ōudǎ Battre ビート ビート  ビート  bīto 
266 the government has ordered cm investigation into the accident the government has ordered cm investigation into the accident 政府下令对事故进行调查 zhèngfǔ xiàlìng duì shìgù jìnxíng diàochá le gouvernement a ordonné une enquête de cm sur l'accident 政府は事故のcm調査を命じました 政府  事故  cm 調査  命じました  せいふ  じこ  cm ちょうさ  めいじました  seifu wa jiko no cm chōsa o meijimashita 
267 政府要求对事故进行调査 zhèngfǔ yāoqiú duì shìgù jìnxíng diào zhā 政府要求对事故进行调查 zhèngfǔ yāoqiú duì shìgù jìnxíng diàochá Le gouvernement exige une enquête sur un accident 政府は事故の調査を要求 政府  事故  調査  要求  せいふ  じこ  ちょうさ  ようきゅう  seifu wa jiko no chōsa o yōkyū 
268 They ordered that for every tree cut down two more be planted They ordered that for every tree cut down two more be planted 他们下令每砍下一棵树要种植两棵 tāmen xiàlìng měi kǎn xià yī kē shù yào zhòngzhí liǎng kē Ils ont ordonné que pour chaque arbre abattu deux autres soient plantés 彼らは、すべての木を切り倒すために、さらに2つ植えるように命じました 彼ら  、 すべて    切り倒す ため  、 さらに2つ 植える よう  命じました  かれら  、 すべて    きりたおす ため  、 さらに うえる よう  めいじました  karera wa , subete no ki o kiritaosu tame ni , sarani tsu ueru ni meijimashita 
269 他们要求每祅伐一棵树就要补栽两棵树 tāmen yāoqiú měi yāo fá yī kē shù jiù yào bǔ zāi liǎng kē shù 他们要求每祆伐一棵树就要补栽两棵树 tāmen yāoqiú měi xiān fá yī kē shù jiù yào bǔ zāi liǎng kē shù Ils exigent que deux arbres soient replantés pour chaque arbre abattu 彼らは、伐採された木ごとに2本の木を植え直すことを要求します 彼ら  、 伐採 された 木ごと  2     植え直すこと  要求 します  かれら  、 ばっさい された きごと  2 ほん    うえなおす こと  ようきゅう します  karera wa , bassai sareta kigoto ni 2 hon no ki o uenaosukoto o yōkyū shimasu 
270 They ordered that for every tree cut down two more should be planted They ordered that for every tree cut down two more should be planted 他们下令,每砍伐一棵树,应再种植两棵 tāmen xiàlìng, měi kǎnfá yī kē shù, yīng zài zhòngzhí liǎng kē Ils ont ordonné que pour chaque arbre abattu, deux autres soient plantés 彼らは、すべての木を切り倒すために、さらに2本を植えるように命じました 彼ら  、 すべて    切り倒す ため  、 さらに 2本  植える よう  命じました  かれら  、 すべて    きりたおす ため  、 さらに2 ほん  うえる よう  めいじました  karera wa , subete no ki o kiritaosu tame ni , sarani 2 hon oueru  ni meijimashita 
271 他们要求每砍伐一棵树就要补栽两棵树 tāmen yāoqiú měi kǎnfá yī kē shù jiù yào bǔ zāi liǎng kē shù 他们要求每砍伐一棵树就要补栽两棵树 tāmen yāoqiú měi kǎnfá yī kē shù jiù yào bǔ zāi liǎng kē shù Ils exigent que deux arbres soient replantés pour chaque coupe d'arbre 伐採ごとに2本の木を植え直すことを要求します 伐採ごと  2     植え直す こと  要求 します  ばっさいごと  2 ほん    うえなおす こと  ようきゅう します  bassaigoto ni 2 hon no ki o uenaosu koto o yōkyū shimasu 
272 Sit down and be quiet, she ordered Sit down and be quiet, she ordered 她命令坐下安静 tā mìnglìng zuò xià ānjìng Asseyez-vous et taisez-vous, ordonna-t-elle 座って静かに 座って 静か   すわって しずか   suwatte shizuka ni 
273 坐下,安静点!她命令道 zuò xià, ānjìng diǎn! Tā mìnglìng dào 坐下,安静点!她命令道 zuò xià, ānjìng diǎn! Tā mìnglìng dào Asseyez-vous et taisez-vous! Elle a ordonné 座って静かに!彼女は注文しました 座って 静か  ! 彼女  注文 しました  すわって しずか  ! かのじょ  ちゅうもん しました  suwatte shizuka ni ! kanojo wa chūmon shimashita 
274 goods/ service goods/ service 商品/服务 shāngpǐn/fúwù biens / services 商品/サービス 商品 / サービス  しょうひん / サービス  shōhin / sābisu 
275 货物;服务 huòwù; fúwù 货物;服务 huòwù; fúwù Biens, services 商品、サービス 商品 、 サービス  しょうひん 、 サービス  shōhin , sābisu 
276  〜(sb) sth  〜(sb) sth  〜(某人)  〜(mǒu rén)  ~ (Sb) qch  〜(Sb)sth   〜 ( Sb ) sth    〜 ( sb ) sth    〜 ( Sb ) sth 
277  sth (for sb) to ask for goods to be made or supplied; to ask for a service to be provided   〜sth (for sb) to ask for goods to be made or supplied; to ask for a service to be provided   某人(某人)要求制造或提供货物;要求提供服务  mǒu rén (mǒu rén) yāoqiú zhìzào huò tígōng huòwù; yāoqiú tígōng fúwù  ~ Sth (for sb) pour demander que des biens soient fabriqués ou fournis; pour demander qu'un service soit fourni  〜Sth(sbの場合)商品の製造または供給の依頼、サービスの提供の依頼   〜 Sth ( sb  場合 ) 商品  製造 または 供給 依頼 、 サービス  提供  依頼    〜 sth ( sb  ばあい ) しょうひん  せいぞう またはきょうきゅう  いらい 、 サービス  ていきょう  いらい    〜 Sth ( sb no bāi ) shōhin no seizō mataha kyōkyū noirai , sābisu no teikyō no irai 
278 订购;订货;要求供服务 dìnggòu; dìnghuò; yāoqiú gōng fúwù 订购;订购;要求供服务 dìnggòu; dìnggòu; yāoqiú gōng fúwù Commande; commande; demande de service 注文、注文、サービスのリクエスト 注文 、 注文 、 サービス  リクエスト  ちゅうもん 、 ちゅうもん 、 サービス  リクエスト chūmon , chūmon , sābisu no rikuesuto
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  order 1405 1405 order