|
A |
B |
|
|
D |
N |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
optional |
1402 |
1402 |
optician |
|
|
|
|
|
1 |
optical
illusion |
Optical illusion |
光学错觉 |
Guāngxué cuòjué |
illusion d'optique |
錯視 |
錯視 |
さくし |
sakushi |
2 |
something that tricks your, eyes and makes
you think that you can see sth that is not there, or makes you see sth as
different from what it really is |
something that tricks your, eyes and makes
you think that you can see sth that is not there, or makes you see sth as
different from what it really is |
会让您眼花trick乱的东西,使您认为可以看到不存在的东西,或者使您看到与实际不同的东西 |
huì ràng nín yǎnhuā trick luàn de
dōngxī, shǐ nín rènwéi kěyǐ kàn dào bù cúnzài de
dōngxī, huòzhě shǐ nín kàn dào yǔ shíjì bùtóng de
dōngxī |
quelque chose
qui vous trompe les yeux et vous fait penser que vous pouvez voir qch qui
n'est pas là, ou vous fait voir qch comme différent de ce qu'il est vraiment |
あなたの目をだまし、そこにないものを見ることができると思うようにする、または実際のものとは違うものとして見るようにするもの |
あなた の 目 を だまし 、 そこ に ない もの を 見ること が できる と 思う よう に する 、 または 実際 のもの と は 違う もの として 見る よう に する もの |
あなた の め お だまし 、 そこ に ない もの お みる ことが できる と おもう よう に する 、 または じっさい の もの と わ ちがう もの として みる よう に する もの |
anata no me o damashi , soko ni nai mono o miru koto gadekiru to omō yō ni suru , mataha jissai no mono to wachigau mono toshite miru yō ni suru mono |
3 |
视错觉;错视;视觉幻象 |
shì cuòjué; cuò shì;
shìjué huànxiàng |
视错觉;错视;视觉幻象 |
shì cuòjué; cuò shì; shìjué
huànxiàng |
Illusion d'optique |
目の錯覚 |
目 の 錯覚 |
め の さっかく |
me no sakkaku |
4 |
picture on previous page |
picture on previous
page |
前一页图片 |
qián yī yè túpiàn |
photo à la page
précédente |
前ページの写真 |
前 ページ の 写真 |
ぜん ページ の しゃしん |
zen pēji no shashin |
5 |
Optician |
Optician |
配镜师 |
pèi jìng shī |
Opticien |
眼鏡 |
眼鏡 |
めがね |
megane |
6 |
(also
ophthalmic optician) |
(also ophthalmic
optician) |
(也是眼科眼镜师) |
(yěshì yǎnkē
yǎnjìng shī) |
(également opticien
ophtalmique) |
(また、眼科の眼鏡技師) |
( また 、 眼科 の 眼鏡 技師 ) |
( また 、 がんか の めがね ぎし ) |
( mata , ganka no megane gishi ) |
7 |
also |
also |
也 |
yě |
aussi |
また |
また |
また |
mata |
8 |
optometrist |
optometrist |
验光师 |
yànguāng shī |
optométriste |
検眼医 |
検眼医 |
けんがに |
kengani |
9 |
a person whose job is to examine people’s
eyes and to recommend and sell glasses |
a person whose job
is to examine people’s eyes and to recommend and sell glasses |
一个负责检查人们的眼睛并推荐和出售眼镜的人 |
yīgè fùzé jiǎnchá
rénmen de yǎnjīng bìng tuījiàn hé chūshòu yǎnjìng de
rén |
une personne dont le
travail consiste à examiner les yeux des gens et à recommander et vendre des
lunettes |
人の目を調べ、眼鏡を勧めて販売することが仕事である人 |
人 の 目 を 調べ 、 眼鏡 を 勧めて 販売 する こと が仕事である 人 |
ひと の め お しらべ 、 めがね お すすめて はんばい すること が しごとである ひと |
hito no me o shirabe , megane o susumete hanbai suru kotoga shigotodearu hito |
10 |
眼镜商;验光师 |
yǎnjìng
shāng; yànguāng shī |
眼镜商;验光师 |
yǎnjìng shāng;
yànguāng shī |
Opticien;
Optométriste |
眼鏡;検眼医 |
眼鏡 ; 検眼医 |
めがね ; けんがに |
megane ; kengani |
11 |
opticianys |
opticianys |
眼镜师 |
yǎnjìng shī |
opticianys |
眼鏡 |
眼鏡 |
めがね |
megane |
12 |
opticians |
opticians |
眼镜师 |
yǎnjìng shī |
opticiens |
眼鏡技師 |
眼鏡 技師 |
めがね ぎし |
megane gishi |
13 |
the
shop/store where an optician works |
the shop/store where
an optician works |
眼镜师工作的商店/商店 |
yǎnjìng shī
gōngzuò de shāngdiàn/shāngdiàn |
le magasin / magasin
où travaille un opticien |
眼鏡屋が働く店/店 |
眼鏡屋 が 働く 店 /店 |
めがねや が はたらく みせ てん |
meganeya ga hataraku mise ten |
14 |
眼镜商店 |
yǎnjìng
shāngdiàn |
眼镜商店 |
yǎnjìng shāngdiàn |
Boutique de lunettes |
メガネショップ |
メガネ ショップ |
メガネ ショップ |
megane shoppu |
15 |
to
go to the optician’s |
to go to the
optician’s |
去配镜师的 |
qù pèi jìng shī de |
aller chez
l'opticien |
眼鏡屋に行く |
眼鏡屋 に 行く |
めがねや に いく |
meganeya ni iku |
16 |
去配眼镜 |
qù pèi
yǎnjìng |
去配眼镜 |
qù pèi yǎnjìng |
Allez avec des
lunettes |
メガネで行く |
メガネ で 行く |
メガネ で いく |
megane de iku |
17 |
a
person who makes lenses, glasses, etc. |
a person who makes
lenses, glasses, etc. |
制造镜片,眼镜等的人 |
zhìzào jìngpiàn, yǎnjìng
děng de rén |
une personne qui
fabrique des lentilles, des lunettes, etc. |
レンズ、眼鏡などを作る人 |
レンズ 、 眼鏡 など を 作る 人 |
レンズ 、 めがね など お つくる ひと |
renzu , megane nado o tsukuru hito |
18 |
光学仪器制造者 |
Guāngxué yíqì
zhìzào zhě |
光学仪器制造者 |
guāngxué yíqì zhìzào
zhě |
Fabricant
d'instruments optiques |
光学機器メーカー |
光学 機器 メーカー |
こうがく きき メーカー |
kōgaku kiki mēkā |
19 |
optics |
optics |
光学 |
guāngxué |
optique |
光学系 |
光学系 |
こうがくけい |
kōgakukei |
20 |
the
scientific study of sight and light |
the scientific study
of sight and light |
视光科学研究 |
shì guāng kēxué
yánjiū |
l'étude scientifique
de la vue et de la lumière |
視覚と光の科学的研究 |
視覚 と 光 の 科学 的 研究 |
しかく と ひかり の かがく てき けんきゅう |
shikaku to hikari no kagaku teki kenkyū |
21 |
光学 |
guāngxué |
光学 |
guāngxué |
Optique |
光学系 |
光学系 |
こうがくけい |
kōgakukei |
22 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
voir aussi |
また見なさい |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
23 |
fibre
optics |
fibre optics |
光纤 |
guāngxiān |
fibre optique |
光ファイバ |
光 ファイバ |
ひかり ファイバ |
hikari faiba |
24 |
optimal |
optimal |
最佳 |
zuì jiā |
optimal |
最適 |
最適 |
さいてき |
saiteki |
25 |
optimum |
optimum |
最佳 |
zuì jiā |
optimum |
最適 |
最適 |
さいてき |
saiteki |
26 |
optimism |
optimism |
乐观 |
lèguān |
optimisme |
楽観 |
楽観 |
らっかん |
rakkan |
27 |
(about/ for sth) a feeling that good things will happen and that sth will be
successful; the tendency to have this feeling |
(about/ for sth) a feeling that good things
will happen and that sth will be successful; the tendency to have this
feeling |
(关于/某事)一种感觉,好事将会发生,某事将会成功;有这种感觉的倾向 |
(guānyú/mǒu shì) yī
zhǒng gǎnjué, hǎoshì jiāng huì fāshēng,
mǒu shì jiāng huì chénggōng; yǒu zhè zhǒng
gǎnjué de qīngxiàng |
(à propos de /
pour qc) le sentiment que de bonnes choses se produiront et que qch réussira;
la tendance à avoir ce sentiment |
(約/
sth)良いことが起こり、そのsthが成功するという感覚;この感覚を持つ傾向 |
( 約 / sth ) 良い こと が 起こり 、 その sth が 成功する という 感覚 ; この 感覚 を 持つ 傾向 |
( やく / sth ) よい こと が おこり 、 その sth が せいこう する という かんかく ; この かんかく お もつ けいこう |
( yaku / sth ) yoi koto ga okori , sono sth ga seikō surutoiu kankaku ; kono kankaku o motsu keikō |
28 |
乐观;乐观主义 |
lèguān;
lèguān zhǔyì |
乐观;乐观主义 |
lèguān; lèguān
zhǔyì |
Optimisme |
楽観 |
楽観 |
らっかん |
rakkan |
29 |
optimism
about/for the future |
optimism about/for
the future |
对未来的乐观 |
duì wèilái de lèguān |
optimisme pour /
pour l'avenir |
将来についての楽観主義 |
将来 について の 楽観 主義 |
しょうらい について の らっかん しゅぎ |
shōrai nitsuite no rakkan shugi |
30 |
对未来的乐观 |
duì wèilái de
lèguān |
对未来的乐观 |
duì wèilái de lèguān |
Optimisme pour
l'avenir |
未来への楽観 |
未来 へ の 楽観 |
みらい え の らっかん |
mirai e no rakkan |
31 |
We
may now look forward with optimism. |
We may now look
forward with optimism. |
我们现在可以乐观地期待。 |
wǒmen xiànzài
kěyǐ lèguān de qídài. |
Nous pouvons
maintenant envisager l'avenir avec optimisme. |
私たちは今、楽観主義を楽しみにしています。 |
私たち は 今 、 楽観 主義 を 楽しみ に しています 。 |
わたしたち わ いま 、 らっかん しゅぎ お たのしみ に しています 。 |
watashitachi wa ima , rakkan shugi o tanoshimi nishiteimasu . |
32 |
我们现在可以乐观地展望未来 |
Wǒmen xiànzài
kěyǐ lèguān de zhǎnwàng wèilái |
我们现在可以乐观地展望未来 |
Wǒmen xiànzài
kěyǐ lèguān de zhǎnwàng wèilái |
Nous pouvons
maintenant regarder vers l'avenir avec optimisme |
楽観的に未来を見ることができます |
楽観 的 に 未来 を 見る こと が できます |
らっかん てき に みらい お みる こと が できます |
rakkan teki ni mirai o miru koto ga dekimasu |
33 |
a
mood of cautious optimism |
a mood of cautious
optimism |
谨慎乐观的心情 |
jǐnshèn lèguān de
xīnqíng |
une humeur
d'optimisme prudent |
慎重な楽観的な雰囲気 |
慎重な 楽観 的な 雰囲気 |
しんちょうな らっかん てきな ふにき |
shinchōna rakkan tekina funiki |
34 |
谨慎乐观的心情 |
jǐnshèn
lèguān de xīnqíng |
谨慎乐观的心情 |
jǐnshèn lèguān de
xīnqíng |
Un optimisme prudent |
慎重な楽観主義 |
慎重な 楽観 主義 |
しんちょうな らっかん しゅぎ |
shinchōna rakkan shugi |
35 |
there are very real
grounds for optimism |
there are very real
grounds for optimism |
有非常真实的乐观理由 |
yǒu fēicháng
zhēnshí de lèguān lǐyóu |
il y a de vrais
motifs d'optimisme |
楽観主義の本当の根拠がある |
楽観 主義 の 本当 の 根拠 が ある |
らっかん しゅぎ の ほんとう の こんきょ が ある |
rakkan shugi no hontō no konkyo ga aru |
36 |
的确有理由可以乐观 |
díquè yǒu
lǐyóu kěyǐ lèguān |
的确有理由可以乐观 |
díquè yǒu lǐyóu
kěyǐ lèguān |
Il y a en effet des
raisons d'être optimiste |
楽観的である理由は確かにあります |
楽観 的である 理由 は 確か に あります |
らっかん てきである りゆう わ たしか に あります |
rakkan tekidearu riyū wa tashika ni arimasu |
37 |
有非常真实的乐观理由 |
yǒu
fēicháng zhēnshí de lèguān lǐyóu |
有非常真实的乐观理由 |
yǒu fēicháng
zhēnshí de lèguān lǐyóu |
Il y a des raisons
très réelles d'optimisme |
楽観主義の本当の理由があります |
楽観 主義 の 本当 の 理由 が あります |
らっかん しゅぎ の ほんとう の りゆう が あります |
rakkan shugi no hontō no riyū ga arimasu |
38 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
opposé |
反対 |
反対 |
はんたい |
hantai |
39 |
pessimism |
pessimism |
悲观主义 |
bēiguān zhǔyì |
pessimisme |
悲観論 |
悲観論 |
ひかんろん |
hikanron |
40 |
optimist |
optimist |
乐天派 |
lètiān pài |
optimiste |
楽観主義者 |
楽観 主義者 |
らっかん しゅぎしゃ |
rakkan shugisha |
41 |
a person who always
expects good things to happen or things to be successful |
a person who always expects good things to
happen or things to be successful |
一个总是期望好事会发生或成功的人 |
yīgè zǒng shì qīwàng
hǎoshì huì fāshēng huò chénggōng de rén |
une personne
qui s'attend toujours à ce que de bonnes choses se produisent ou que les
choses réussissent |
常に良いことが起こるか、成功することを期待している人 |
常に 良い こと が 起こる か 、 成功 する こと を 期待している 人 |
つねに よい こと が おこる か 、 せいこう する こと お きたい している ひと |
tsuneni yoi koto ga okoru ka , seikō suru koto o kitaishiteiru hito |
42 |
乐观的人;乐天派 |
lèguān de rén;
lètiān pài |
乐观的人;乐天派 |
lèguān de rén; lètiān
pài |
Personne optimiste |
楽観的な人 |
楽観 的な 人 |
らっかん てきな ひと |
rakkan tekina hito |
43 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
opposé |
反対 |
反対 |
はんたい |
hantai |
44 |
pessimism |
pessimism |
悲观主义 |
bēiguān zhǔyì |
pessimisme |
悲観論 |
悲観論 |
ひかんろん |
hikanron |
45 |
optimistic |
optimistic |
乐观的 |
lèguān de |
optimiste |
楽観的 |
楽観 的 |
らっかん てき |
rakkan teki |
46 |
^ (about sth) |
^ (about sth) |
^(大约) |
^(dàyuē) |
^ (à propos de qc) |
^(約sth) |
^( 約 sth ) |
^( やく sth ) |
^( yaku sth ) |
47 |
~
(that ...) expecting good things to happen or sth to be successful; showing
this feeling |
~ (that...)
Expecting good things to happen or sth to be successful; showing this feeling |
〜(...)期望成功或成功的美好事物;表现出这种感觉 |
〜(...) Qīwàng
chénggōng huò chénggōng dì měihǎo shìwù; biǎoxiàn
chū zhè zhǒng gǎnjué |
~ (que ...)
s'attendre à ce que de bonnes choses se produisent ou à ce qu'elles
réussissent; montrer ce sentiment |
〜(それは...)良いことが起こるか成功することを期待する;この気持ちを示す |
〜 ( それ は ...) 良い こと が 起こる か 成功 する ことを 期待 する ; この 気持ち を 示す |
〜 ( それ わ 。。。) よい こと が おこる か せいこう する こと お きたい する ; この きもち お しめす |
〜 ( sore wa ...) yoi koto ga okoru ka seikō suru koto okitai suru ; kono kimochi o shimesu |
48 |
乐观的;抱乐观看法的 |
lèguān de; bào
lèguān kànfǎ de |
乐观的;抱乐观看法的 |
lèguān de; bào lèguān
kànfǎ de |
Optimiste |
楽観的 |
楽観 的 |
らっかん てき |
rakkan teki |
49 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
50 |
positive |
positive |
正 |
zhèng |
positif |
ポジティブ |
ポジティブ |
ポジティブ |
pojitibu |
51 |
She's not very optimistic about the outcomeof the talks |
She's not very
optimistic about the outcomeof the talks |
她对谈判的结果不是很乐观 |
tā duì tánpàn de
jiéguǒ bùshì hěn lèguān |
Elle n'est pas très
optimiste quant au résultat des pourparlers |
彼女は会談の結果についてあまり楽観的ではありません |
彼女 は 会談 の 結果 について あまり 楽観 的で はありません |
かのじょ わ かいだん の けっか について あまり らっかんてきで わ ありません |
kanojo wa kaidan no kekka nitsuite amari rakkan tekide waarimasen |
52 |
她对会谈的结果不太乐观 |
tā duì huìtán
de jiéguǒ bù tài yuè guān |
她对会谈的结果不太乐观 |
tā duì huìtán de
jiéguǒ bù tài yuè guān |
Elle n'est pas aussi
optimiste quant au résultat des pourparlers |
彼女は会談の結果についてそれほど楽観的ではない |
彼女 は 会談 の 結果 について それほど 楽観 的で はない |
かのじょ わ かいだん の けっか について それほど らっかん てきで はない |
kanojo wa kaidan no kekka nitsuite sorehodo rakkan tekidehanai |
53 |
They
are cautiously optimistic that the reforms will take
place |
They are cautiously
optimistic that the reforms will take place |
他们对改革将持谨慎乐观的态度 |
tāmen duì gǎigé
jiāng chí jǐnshèn lèguān de tàidù |
Ils sont prudemment
optimistes quant à la réalisation des réformes |
彼らは改革が行われることについて慎重に楽観的です |
彼ら は 改革 が 行われる こと について 慎重 に 楽観的です |
かれら わ かいかく が おこなわれる こと について しんちょう に らっかん てきです |
karera wa kaikaku ga okonawareru koto nitsuite shinchō nirakkan tekidesu |
54 |
他们对兔否实行改革表示审慎的乐观 |
tāmen duì tù
fǒu shíxíng gǎigé biǎoshì shěnshèn de lèguān |
他们对兔否实行改革表示审判慎的乐观 |
tāmen duì tù fǒu
shíxíng gǎigé biǎoshì shěnpàn shèn de lèguān |
Ils sont prudemment
optimistes quant à savoir si Rabbit mettra en œuvre la réforme |
彼らは、ウサギが改革を実施するかどうかについて慎重に楽観的です。 |
彼ら は 、 ウサギ が 改革 を 実施 する か どう かについて 慎重 に 楽観 的です 。 |
かれら わ 、 ウサギ が かいかく お じっし する か どう かについて しんちょう に らっかん てきです 。 |
karera wa , usagi ga kaikaku o jisshi suru ka dō ka nitsuiteshinchō ni rakkan tekidesu . |
55 |
他们对改革将持谨慎乐观的态度 |
tāmen duì
gǎigé jiāng chí jǐnshèn lèguān de tàidù |
他们对改革将持谨慎乐观的态度 |
tāmen duì gǎigé
jiāng chí jǐnshèn lèguān de tàidù |
Ils seront
prudemment optimistes quant à la réforme |
彼らは改革について慎重に楽観的になります |
彼ら は 改革 について 慎重 に 楽観 的 に なります |
かれら わ かいかく について しんちょう に らっかん てきに なります |
karera wa kaikaku nitsuite shinchō ni rakkan teki ninarimasu |
56 |
we
are now taking a more optimistic view |
we are now taking a
more optimistic view |
我们现在更加乐观 |
wǒmen xiànzài gèngjiā
lèguān |
nous adoptons
maintenant une vision plus optimiste |
私たちは今、より楽観的な見方をしています |
私たち は 今 、 より 楽観 的な 見方 を しています |
わたしたち わ いま 、 より らっかん てきな みかた お しています |
watashitachi wa ima , yori rakkan tekina mikata oshiteimasu |
57 |
我们现在抱较乐观的看法 |
wǒmen xiànzài
bào jiào lèguān de kànfǎ |
我们现在抱较乐观的看法 |
wǒmen xiànzài bào jiào
lèguān de kànfǎ |
Nous avons
maintenant une vision plus optimiste |
より楽観的な見方をするようになりました |
より 楽観 的な 見方 を する よう に なりました |
より らっかん てきな みかた お する よう に なりました |
yori rakkan tekina mikata o suru yō ni narimashita |
58 |
in an optimistic
mood |
in an optimistic
mood |
乐观地 |
lèguān de |
d'humeur optimiste |
楽観的な気分で |
楽観 的な 気分 で |
らっかん てきな きぶん で |
rakkan tekina kibun de |
59 |
以乐观的情绪 |
yǐ lèguān
de qíngxù |
以乐观的情绪 |
yǐ lèguān de qíngxù |
Avec optimisme |
楽観的に |
楽観 的 に |
らっかん てき に |
rakkan teki ni |
60 |
乐观地 |
lèguān de |
乐观地 |
lèguān de |
Optimistiquement |
楽観的に |
楽観 的 に |
らっかん てき に |
rakkan teki ni |
61 |
I think you’re being a little over-optimistic |
I think you’re being a little over-optimistic |
我认为您有点过分乐观 |
wǒ rènwéi nín
yǒudiǎn guòfèn lèguān |
Je pense que vous
êtes un peu trop optimiste |
あなたは少し楽観的すぎると思う |
あなた は 少し 楽観 的すぎる と 思う |
あなた わ すこし らっかん てきすぎる と おもう |
anata wa sukoshi rakkan tekisugiru to omō |
62 |
我看你是有点过于乐观了 |
wǒ kàn nǐ
shì yǒudiǎn guòyú lèguān le |
我看你是有点过于乐观了 |
wǒ kàn nǐ shì
yǒudiǎn guòyú lèguān le |
Je pense que tu es
un peu trop optimiste |
あなたは少し楽観的すぎると思う |
あなた は 少し 楽観 的すぎる と 思う |
あなた わ すこし らっかん てきすぎる と おもう |
anata wa sukoshi rakkan tekisugiru to omō |
63 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
opposé |
反対 |
反対 |
はんたい |
hantai |
64 |
pessimistic |
pessimistic |
悲观 |
bēiguān |
pessimiste |
悲観的 |
悲観 的 |
ひかん てき |
hikan teki |
65 |
optimistically |
optimistically |
乐观地 |
lèguān de |
avec optimisme |
楽観的に |
楽観 的 に |
らっかん てき に |
rakkan teki ni |
66 |
optimize |
optimize |
优化 |
yōuhuà |
optimiser |
最適化する |
最適 化 する |
さいてき か する |
saiteki ka suru |
67 |
optimise |
optimise |
优化 |
yōuhuà |
optimiser |
最適化する |
最適 化 する |
さいてき か する |
saiteki ka suru |
68 |
to
make sth as good as it can be; to use sth in the best possible way |
to make sth as good
as it can be; to use sth in the best possible way |
尽力而为以最好的方式使用某物 |
jìnlì ér wéi yǐ zuì
hǎo de fāngshì shǐyòng mǒu wù |
rendre qch aussi bon
que possible; utiliser qch de la meilleure façon possible |
できる限りsthを作成し、sthを可能な限り最良の方法で使用する |
できる 限り sth を 作成 し 、 sth を 可能な 限り 最良 の方法 で 使用 する |
できる かぎり sth お さくせい し 、 sth お かのうな かぎりさいりょう の ほうほう で しよう する |
dekiru kagiri sth o sakusei shi , sth o kanōna kagiri sairyō nohōhō de shiyō suru |
69 |
使最优化,;充分利用 |
shǐ zuì yōuhuà,; chōngfèn
lìyòng |
使最优化,;充分利用 |
shǐ zuì yōuhuà,; chōngfèn
lìyòng |
Optimiser |
最適化 |
最適 化 |
さいてき か |
saiteki ka |
70 |
to
optimize the use resources |
to optimize the use
resources |
优化使用资源 |
yōuhuà shǐyòng
zīyuán |
optimiser les
ressources d'utilisation |
使用リソースを最適化する |
使用 リソース を 最適 化 する |
しよう リソース お さいてき か する |
shiyō risōsu o saiteki ka suru |
71 |
充分利甬资源 |
chōngfèn lì
yǒng zīyuán |
充分利甬资源 |
chōngfèn lì yǒng
zīyuán |
Tirer le meilleur
parti des ressources |
リソースを最大限に活用する |
リソース を 最大限 に 活用 する |
リソース お さいだいげん に かつよう する |
risōsu o saidaigen ni katsuyō suru |
72 |
optimum |
optimum |
最佳 |
zuì jiā |
optimum |
最適 |
最適 |
さいてき |
saiteki |
73 |
also |
also |
也 |
yě |
aussi |
また |
また |
また |
mata |
74 |
optimal |
optimal |
最佳 |
zuì jiā |
optimal |
最適 |
最適 |
さいてき |
saiteki |
75 |
the best possible;
producing the best possible results |
the best possible; producing the best
possible results |
最好的产生最好的结果 |
zuì hǎo de chǎnshēng zuì
hǎo de jiéguǒ |
le meilleur
possible; produire les meilleurs résultats possibles |
可能な限り最高の、可能な限り最高の結果を生み出す |
可能な 限り 最高 の 、 可能な 限り 最高 の 結果 を生み出す |
かのうな かぎり さいこう の 、 かのうな かぎり さいこうの けっか お うみだす |
kanōna kagiri saikō no , kanōna kagiri saikō no kekka oumidasu |
76 |
最佳的;最适宜的 |
zuì jiā de; zuì
shìyí de |
最佳的;最适宜的 |
zuì jiā de; zuì shìyí de |
Le meilleur |
最高の |
最高 の |
さいこう の |
saikō no |
77 |
optimum growth |
optimum growth |
最佳增长 |
zuì jiā
zēngzhǎng |
croissance optimale |
最適な成長 |
最適な 成長 |
さいてきな せいちょう |
saitekina seichō |
78 |
最佳增长 |
zuì jiā
zēngzhǎng |
最佳增长 |
zuì jiā
zēngzhǎng |
Meilleure croissance |
最高の成長 |
最高 の 成長 |
さいこう の せいちょう |
saikō no seichō |
79 |
the optimum use of resources |
the optimum use of
resources |
资源的最佳利用 |
zīyuán de zuì jiā
lìyòng |
l'utilisation
optimale des ressources |
リソースの最適な使用 |
リソース の 最適な 使用 |
リソース の さいてきな しよう |
risōsu no saitekina shiyō |
80 |
对资源的充分利用 |
duì zīyuán de
chōngfèn lìyòng |
对资源的充分利用 |
duì zīyuán de
chōngfèn lìyòng |
Pleine utilisation
des ressources |
リソースのフル活用 |
リソース の フル 活用 |
リソース の フル かつよう |
risōsu no furu katsuyō |
81 |
资源的最佳利用 |
zīyuán de zuì
jiā lìyòng |
资源的最佳利用 |
zīyuán de zuì jiā
lìyòng |
Meilleure
utilisation des ressources |
リソースの最大限の活用 |
リソース の 最大限 の 活用 |
リソース の さいだいげん の かつよう |
risōsu no saidaigen no katsuyō |
82 |
the optimum condition for effective
learning |
the optimum
condition for effective learning |
有效学习的最佳条件 |
yǒuxiào xuéxí de zuì
jiā tiáojiàn |
la condition
optimale pour un apprentissage efficace |
効果的な学習のための最適条件 |
効果 的な 学習 の ため の 最適 条件 |
こうか てきな がくしゅう の ため の さいてき じょうけん |
kōka tekina gakushū no tame no saiteki jōken |
83 |
保证学习效果的最隹条件 |
bǎozhèng xuéxí
xiàoguǒ de zuì zhuī tiáojiàn |
保证学习效果的最隹条件 |
bǎozhèng xuéxí
xiàoguǒ de zuì zhuī tiáojiàn |
Les meilleures
conditions pour assurer l'efficacité de l'apprentissage |
学習の有効性を確保するための最良の条件 |
学習 の 有効性 を 確保 する ため の 最良 の 条件 |
がくしゅう の ゆうこうせい お かくほ する ため の さいりょう の じょうけん |
gakushū no yūkōsei o kakuho suru tame no sairyō no jōken |
84 |
有效学习的最佳条件 |
yǒuxiào xuéxí
de zuì jiā tiáojiàn |
有效学习的最佳条件 |
yǒuxiào xuéxí de zuì
jiā tiáojiàn |
Les meilleures
conditions pour un apprentissage efficace |
効果的な学習に最適な条件 |
効果 的な 学習 に 最適な 条件 |
こうか てきな がくしゅう に さいてきな じょうけん |
kōka tekina gakushū ni saitekina jōken |
85 |
the
optimum |
the optimum |
最佳 |
zuì jiā |
l'optimum |
最適 |
最適 |
さいてき |
saiteki |
86 |
the best possible result,set of
conditions, etc |
the best possible
result,set of conditions, etc |
最佳结果,条件集等 |
zuì jiā jiéguǒ,
tiáojiàn jí děng |
le meilleur résultat
possible, un ensemble de conditions, etc. |
最良の結果、一連の条件など |
最良 の 結果 、 一連 の 条件 など |
さいりょう の けっか 、 いちれん の じょうけん など |
sairyō no kekka , ichiren no jōken nado |
87 |
最佳结果;最好的条件 |
zuì jiā
jiéguǒ; zuì hǎo de tiáojiàn |
最佳结果;最好的条件 |
zuì jiā jiéguǒ; zuì
hǎo de tiáojiàn |
Meilleur résultat |
最高の結果 |
最高 の 結果 |
さいこう の けっか |
saikō no kekka |
88 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
89 |
ideal |
ideal |
理想 |
lǐxiǎng |
idéal |
理想的 |
理想 的 |
りそう てき |
risō teki |
90 |
option |
option |
选项 |
xuǎnxiàng |
option |
オプション |
オプション |
オプション |
opushon |
91 |
~ (of doing sth) |
~ (of doing sth) |
〜(做某事) |
〜(zuò mǒu shì) |
~ (de faire qc) |
〜(sthの実行) |
〜 ( sth の 実行 ) |
〜 ( sth の じっこう ) |
〜 ( sth no jikkō ) |
92 |
~ (to do sth) something that you can choose to have or do; the freedom to
choose what you do |
~ (to do sth)
something that you can choose to have or do; the freedom to choose what you
do |
〜(做某事)您可以选择拥有或做的某事;选择工作的自由 |
〜(zuò mǒu shì) nín
kěyǐ xuǎnzé yǒngyǒu huò zuò de mǒu shì;
xuǎnzé gōngzuò de zìyóu |
~ (faire qc) quelque
chose que vous pouvez choisir d'avoir ou de faire; la liberté de choisir ce
que vous faites |
〜(sthを行うために)所有または実行することを選択できるもの;実行することを選択する自由 |
〜 ( sth を 行う ため に ) 所有 または 実行 する ことを 選択 できる もの ; 実行 する こと を 選択 する 自由 |
〜 ( sth お おこなう ため に ) しょゆう または じっこうする こと お せんたく できる もの ; じっこう する こと おせんたく する じゆう |
〜 ( sth o okonau tame ni ) shoyū mataha jikkō suru kotoo sentaku dekiru mono ; jikkō suru koto o sentaku suru jiyū |
93 |
可选择的事物;选择;选择权;选择的自由 |
kě xuǎnzé
de shìwù; xuǎnzé; xuǎnzé quán; xuǎnzé de zìyóu |
可选择的事物;选择;选择权;选择的自由 |
kě xuǎnzé de shìwù;
xuǎnzé; xuǎnzé quán; xuǎnzé de zìyóu |
Choses à choisir;
choix; droit de choisir; liberté de choisir |
選択するもの、選択、選択する権利、選択する自由 |
選択 する もの 、 選択 、 選択 する 権利 、 選択 する自由 |
せんたく する もの 、 せんたく 、 せんたく する けんり 、せんたく する じゆう |
sentaku suru mono , sentaku , sentaku suru kenri , sentakusuru jiyū |
94 |
as
I see it, we have two options ... |
as I see it, we have two options... |
如我所见,我们有两个选择... |
rú wǒ suǒ jiàn,
wǒmen yǒu liǎng gè xuǎnzé... |
comme je le vois,
nous avons deux options ... |
私が見るように、2つのオプションがあります... |
私 が 見る よう に 、 2つ の オプション が あります ... |
わたし が みる よう に 、 つ の オプション が あります。。。 |
watashi ga miru yō ni , tsu no opushon ga arimasu ... |
95 |
据我看,我们有两种选择 |
Jù wǒ kàn,
wǒmen yǒu liǎng zhǒng xuǎnzé |
据我看,我们有两种选择 |
Jù wǒ kàn, wǒmen
yǒu liǎng zhǒng xuǎnzé |
À mon avis, nous
avons deux options |
私の意見では、2つの選択肢があります |
私 の 意見 で は 、 2つ の 選択肢 が あります |
わたし の いけん で わ 、 つ の せんたくし が あります |
watashi no iken de wa , tsu no sentakushi ga arimasu |
96 |
there
are various options open to you |
there are various
options open to you |
有多种选择供您选择 |
yǒu duō zhǒng
xuǎnzé gōng nín xuǎnzé |
plusieurs options
s'offrent à vous |
あなたに開いているさまざまなオプションがあります |
あなた に 開いている さまざまな オプション が あります |
あなた に ひらいている さまざまな オプション が あります |
anata ni hiraiteiru samazamana opushon ga arimasu |
97 |
你有多种选择 |
nǐ yǒu
duō zhǒng xuǎnzé |
你有多种选择 |
nǐ yǒu duō
zhǒng xuǎnzé |
Vous avez plusieurs
choix |
複数の選択肢があります |
複数 の 選択肢 が あります |
ふくすう の せんたくし が あります |
fukusū no sentakushi ga arimasu |
98 |
有多种选择供您选择 |
yǒu duō
zhǒng xuǎnzé gōng nín xuǎnzé |
有多种选择供您选择 |
yǒu duō zhǒng
xuǎnzé gōng nín xuǎnzé |
Vous avez le choix
entre plusieurs options |
から選択できる複数のオプションがあります |
から 選択 できる 複数 の オプション が あります |
から せんたく できる ふくすう の オプション が あります |
kara sentaku dekiru fukusū no opushon ga arimasu |
99 |
Going
to college was not an option for me |
Going to college was
not an option for me |
上大学不是我的选择 |
shàng dàxué bùshì wǒ de
xuǎnzé |
Aller au collège
n'était pas une option pour moi |
大学に行くことは私にとって選択肢ではありませんでした |
大学 に 行く こと は 私 にとって 選択肢 で はありませんでした |
だいがく に いく こと わ わたし にとって せんたくし で わありませんでした |
daigaku ni iku koto wa watashi nitotte sentakushi de waarimasendeshita |
100 |
上大学不是我可以选择的道路 |
shàng dàxué bùshì
wǒ kěyǐ xuǎnzé de dàolù |
上大学不是我可以选择的道路 |
shàng dàxué bùshì wǒ
kěyǐ xuǎnzé de dàolù |
Aller au collège
n'est pas mon chemin |
大学に行くことは私の道ではありません |
大学 に 行く こと は 私 の 道 で は ありません |
だいがく に いく こと わ わたし の みち で わ ありません |
daigaku ni iku koto wa watashi no michi de wa arimasen |
|
上大学不是我的选择 |
shàng dàxué bùshì
wǒ de xuǎnzé |
上大学不是我的选择 |
shàng dàxué bùshì wǒ de
xuǎnzé |
Aller au collège
n'est pas mon choix |
大学に行くのは私の選択ではありません |
大学 に 行く の は 私 の 選択 で は ありません |
だいがく に いく の わ わたし の せんたく で わ ありません |
daigaku ni iku no wa watashi no sentaku de wa arimasen |
102 |
I
had no option but to ( I had to) ask him to leave |
I had no option but
to (I had to) ask him to leave |
我别无选择,只能(不得不)要求他离开 |
wǒ bié wú xuǎnzé,
zhǐ néng (bùdé bù) yāoqiú tā líkāi |
Je n'avais pas
d'autre choix que de (je devais) lui demander de partir |
私には選択肢がありませんでした |
私 に は 選択肢 が ありませんでした |
わたし に わ せんたくし が ありませんでした |
watashi ni wa sentakushi ga arimasendeshita |
103 |
我别无选择,只有请他离开 |
wǒ bié wú
xuǎnzé, zhǐyǒu qǐng tā líkāi |
我别无选择,只有请他离开 |
wǒ bié wú xuǎnzé,
zhǐyǒu qǐng tā líkāi |
Je n'ai pas d'autre
choix que de lui demander de partir |
私は彼に去るように頼むしかありません |
私 は 彼 に 去る よう に 頼む しか ありません |
わたし わ かれ に さる よう に たのむ しか ありません |
watashi wa kare ni saru yō ni tanomu shika arimasen |
104 |
Students
have the option of studying abroad in the second year |
Students have the
option of studying abroad in the second year |
学生可以选择第二年出国留学 |
xuéshēng kěyǐ
xuǎnzé dì èr nián chūguó liúxué |
Les étudiants ont la
possibilité d'étudier à l'étranger en deuxième année |
学生は2年目に留学するオプションがあります |
学生 は 2 年目 に 留学 する オプション が あります |
がくせい わ 2 ねんめ に りゅうがく する オプション が あります |
gakusei wa 2 nenme ni ryūgaku suru opushon ga arimasu |
105 |
学生专二年级时可以辱择出国学习 |
xuéshēng
zhuān èr niánjí shí kěyǐ rǔ zé chūguó xuéxí |
学生专二年级时可以可以择择国国学习 |
xuéshēng zhuān èr
niánjí shí kěyǐ kěyǐ zé zé guó guó xuéxí |
Les étudiants
peuvent choisir d'étudier à l'étranger en deuxième année |
生徒は2年生の留学を選択できます |
生徒 は 2 年生 の 留学 を 選択 できます |
せいと わ 2 ねんせい の りゅうがく お せんたく できます |
seito wa 2 nensei no ryūgaku o sentaku dekimasu |
106 |
学生可以选择第二年出国留学 |
xuéshēng
kěyǐ xuǎnzé dì èr nián chūguó liúxué |
学生可以选择第二年出国留学 |
xuéshēng kěyǐ
xuǎnzé dì èr nián chūguó liúxué |
Les étudiants
peuvent choisir d'étudier à l'étranger en deuxième année |
学生は2年目に留学することを選択できます |
学生 は 2 年目 に 留学 する こと を 選択 できます |
がくせい わ 2 ねんめ に りゅうがく する こと お せんたくできます |
gakusei wa 2 nenme ni ryūgaku suru koto o sentakudekimasu |
107 |
A
savings that gives you the option to vary your monthly payments |
A savings that gives
you the option to vary your monthly payments |
储蓄让您可以选择每月还款额 |
chúxù ràng nín kěyǐ
xuǎnzé měi yuè huán kuǎn é |
Une épargne qui vous
donne la possibilité de varier vos mensualités |
毎月の支払いを変更するオプションを提供する節約 |
毎月 の 支払い を 変更 する オプション を 提供 する節約 |
まいつき の しはらい お へんこう する オプション お ていきょう する せつやく |
maitsuki no shiharai o henkō suru opushon o teikyō surusetsuyaku |
108 |
一项允许你每月自去存款的储蓄方案 |
yī xiàng
yǔnxǔ nǐ měi yuè zì qù cúnkuǎn de chúxù fāng'àn |
一项允许您每月自去存款的储蓄方案 |
yī xiàng yǔnxǔ
nín měi yuè zì qù cúnkuǎn de chúxù fāng'àn |
Un plan d'épargne
qui vous permet d'effectuer des dépôts mensuels |
毎月の入金が可能な貯蓄プラン |
毎月 の 入金 が 可能な 貯蓄 プラン |
まいつき の にゅうきん が かのうな ちょちく プラン |
maitsuki no nyūkin ga kanōna chochiku puran |
109 |
储蓄让您可以选择每月还款额 |
chúxù ràng nín
kěyǐ xuǎnzé měi yuè huán kuǎn é |
储蓄让您可以选择每月还款额 |
chúxù ràng nín kěyǐ
xuǎnzé měi yuè huán kuǎn é |
L'épargne vous
permet de choisir combien vous payez chaque mois |
貯蓄により、毎月支払う金額を選択できます |
貯蓄 により 、 毎月 支払う 金額 を 選択 できます |
ちょちく により 、 まいつき しはらう きんがく お せんたく できます |
chochiku niyori , maitsuki shiharau kingaku o sentakudekimasu |
110 |
particular
model comes with a wide range of options ( things you can choose to have
when buying sth but which you will have to pay extra for). |
particular model
comes with a wide range of options (things you can choose to have when buying
sth but which you will have to pay extra for). |
特定型号具有多种选择(您在购买某物时可以选择拥有的东西,但您将需要额外支付)。 |
tèdìng xínghào jùyǒu
duō zhǒng xuǎnzé (nín zài gòumǎi mǒu wù shí
kěyǐ xuǎnzé yǒngyǒu de dōngxī, dàn nín
jiāng xūyào éwài zhīfù). |
modèle particulier
est livré avec un large éventail d'options (choses que vous pouvez choisir
d'avoir lors de l'achat de qc mais pour lesquelles vous devrez payer un
supplément). |
特定のモデルには幅広いオプションがあります(sthを購入するときに選択できるが、追加料金が必要なもの)。 |
特定 の モデル に は 幅広い オプション が あります (sth を 購入 する とき に 選択 できるが 、 追加 料金 が必要な もの ) 。 |
とくてい の モデル に わ はばひろい オプション が あります ( sth お こうにゅう する とき に せんたく できるが 、ついか りょうきん が ひつような もの ) 。 |
tokutei no moderu ni wa habahiroi opushon ga arimasu (sth o kōnyū suru toki ni sentaku dekiruga , tsuika ryōkin gahitsuyōna mono ) . |
111 |
这一种型号的货品有很多选择 |
Zhè yī
zhǒng xínghào de huòpǐn yǒu hěnduō xuǎnzé |
这一种型号的货品有很多选择 |
Zhè yī zhǒng xínghào
de huòpǐn yǒu hěnduō xuǎnzé |
Il existe de
nombreuses options pour ce modèle |
このモデルには多くのオプションがあります |
この モデル に は 多く の オプション が あります |
この モデル に わ おうく の オプション が あります |
kono moderu ni wa ōku no opushon ga arimasu |
112 |
a
subject that a student can choose to study, but that they do not have to do |
a subject that a
student can choose to study, but that they do not have to do |
学生可以选择学习但不需要做的一门学科 |
xuéshēng kěyǐ
xuǎnzé xuéxí dàn bù xūyào zuò de yī mén xuékē |
un sujet qu'un
étudiant peut choisir d'étudier, mais qu'il n'a pas à faire |
学生が勉強することを選択できるが、彼らがする必要はない科目 |
学生 が 勉強 する こと を 選択 できるが 、 彼ら が する必要 は ない 科目 |
がくせい が べんきょう する こと お せんたく できるが 、かれら が する ひつよう わ ない かもく |
gakusei ga benkyō suru koto o sentaku dekiruga , karera gasuru hitsuyō wa nai kamoku |
113 |
选修课 |
xuǎnxiū kè |
选修课 |
xuǎnxiū kè |
Électif |
選択科目 |
選択 科目 |
せんたく かもく |
sentaku kamoku |
114 |
the
course offers options in design and computing |
the course offers
options in design and computing |
该课程提供设计和计算选项 |
gāi kèchéng tígōng
shèjì hé jìsuàn xuǎnxiàng |
le cours offre des
options en conception et en informatique |
このコースでは、設計とコンピューティングのオプションを提供しています |
この コース で は 、 設計 と コンピューティング のオプション を 提供 しています |
この コース で わ 、 せっけい と こんぴゅうてぃんぐ の オプション お ていきょう しています |
kono kōsu de wa , sekkei to konpyūtingu no opushon oteikyō shiteimasu |
115 |
这一学程开了设计和计算机技术的选修科目 |
zhè yī xué
chéng kāile shèjì hé jìsuànjī jìshù de xuǎnxiū kēmù |
这一学程开了设计和计算机技术的选修科目 |
zhè yī xué chéng
kāile shèjì hé jìsuànjī jìshù de xuǎnxiū kēmù |
Ce cours ouvre des
matières électives en design et technologie informatique |
このコースでは、設計とコンピューター技術の選択科目を開きます |
この コース で は 、 設計 と コンピューター 技術 の選択 科目 を 開きます |
この コース で わ 、 せっけい と コンピューター ぎじゅつの せんたく かもく お ひらきます |
kono kōsu de wa , sekkei to konpyūtā gijutsu no sentakukamoku o hirakimasu |
116 |
〜(on
sth) |
〜(on sth) |
〜(某物) |
〜(mǒu wù) |
~ (Sur qc) |
〜(日) |
〜 ( 日 ) |
〜 ( ひ ) |
〜 ( hi ) |
117 |
〜(to do sth) the right to
buy or sell sth at some time in the future |
〜(to do sth)
the right to buy or sell sth at some time in the future |
〜(做某事)将来某时购买或出售某物的权利 |
〜(zuò mǒu shì)
jiānglái mǒu shí gòumǎi huò chūshòu mǒu wù de quánlì |
~ (Faire qc)
le droit d'acheter ou de vendre qch à un moment donné dans le futur |
〜(sthを行う)将来のある時点でsthを売買する権利 |
〜 ( sth を 行う ) 将来 の ある 時点 で sth を 売買する 権利 |
〜 ( sth お おこなう ) しょうらい の ある じてん で sthお ばいばい する けんり |
〜 ( sth o okonau ) shōrai no aru jiten de sth o baibaisuru kenri |
118 |
(未来的)实卖选择权 |
(wèilái de) shí mài xuǎnzé quán |
(未来的)实卖选择权 |
(wèilái de) shí mài xuǎnzé quán |
Options de
vente (futures) |
(将来)販売オプション |
( 将来 ) 販売 オプション |
( しょうらい ) はんばい オプション |
( shōrai ) hanbai opushon |
119 |
〜(做某事)将来某时购买或出售某物的权利 |
〜(zuò
mǒu shì) jiānglái mǒu shí gòumǎi huò chūshòu
mǒu wù de quánlì |
〜(做某事)将来某时购买或出售某物的权利 |
〜(zuò mǒu shì)
jiānglái mǒu shí gòumǎi huò chūshòu mǒu wù de quánlì |
~ (Pour faire
quelque chose) le droit d'acheter ou de vendre quelque chose à un moment
donné dans le futur |
〜(何かをするために)将来のある時点で何かを売買する権利 |
〜 ( 何 か を する ため に ) 将来 の ある 時点 で 何か を 売買 する 権利 |
〜 ( なに か お する ため に ) しょうらい の ある じてんで なに か お ばいばい する けんり |
〜 ( nani ka o suru tame ni ) shōrai no aru jiten de nanika o baibai suru kenri |
120 |
We
have an option on the house |
We have an option on
the house |
我们有房子的选择 |
wǒmen yǒu fángzi de
xuǎnzé |
Nous avons une
option sur la maison |
家にはオプションがあります |
家 に は オプション が あります |
いえ に わ オプション が あります |
ie ni wa opushon ga arimasu |
121 |
我权有权购买这所房子 |
wǒ quán
yǒu quán gòumǎi zhè suǒ fángzi |
我权有权购买这所房子 |
wǒ quán yǒu quán
gòumǎi zhè suǒ fángzi |
J'ai le droit
d'acheter cette maison |
この家を買う権利があります |
この 家 を 買う 権利 が あります |
この いえ お かう けんり が あります |
kono ie o kau kenri ga arimasu |
122 |
我们有房子的选择 |
wǒmen yǒu
fángzi de xuǎnzé |
我们有房子的选择 |
wǒmen yǒu fángzi de
xuǎnzé |
Nous avons le choix
de la maison |
家の選択肢があります |
家 の 選択肢 が あります |
いえ の せんたくし が あります |
ie no sentakushi ga arimasu |
123 |
购 |
gòu |
购 |
gòu |
Acheter |
買う |
買う |
かう |
kau |
124 |
所 |
suǒ |
所 |
suǒ |
Tous |
全部 |
全部 |
ぜんぶ |
zenbu |
125 |
The property is
for rent with an option to buy at any time |
The property is for
rent with an option to buy at any time |
该物业可供出租,可以随时购买 |
Gāi wùyè kě gōng
chūzū, kěyǐ suíshí gòumǎi |
La propriété est à
louer avec une option d'achat à tout moment |
プロパティは、いつでも購入するオプションでレンタル用です |
プロパティ は 、 いつ でも 購入 する オプション でレンタル用です |
ぷろぱてぃ わ 、 いつ でも こうにゅう する オプション でれんたるようです |
puropati wa , itsu demo kōnyū suru opushon derentaruyōdesu |
126 |
这房子供出租,但可随时汽车 |
zhè fáng zigōng
chūzū, dàn kě suíshí qìchē |
这房子供出租,但可随时汽车 |
zhè fáng zigōng
chūzū, dàn kě suíshí qìchē |
Cette maison est à
louer, mais peut être louée à tout moment |
この家は賃貸用ですが、いつでも借りることができます |
この 家 は 賃貸用ですが 、 いつ でも 借りる こと ができます |
この いえ わ ちんたいようですが 、 いつ でも かりる ことが できます |
kono ie wa chintaiyōdesuga , itsu demo kariru koto gadekimasu |
127 |
He
has promised me first option on his car ( the opportunity to buy it before anyone else) |
He has promised me
first option on his car (the opportunity to buy it before anyone else) |
他向我保证我会优先选择自己的车(有机会先于其他人购买) |
tā xiàng wǒ
bǎozhèng wǒ huì yōuxiān xuǎnzé zìjǐ de chē
(yǒu jīhuì xiān yú qítā rén gòumǎi) |
Il m'a promis la
première option sur sa voiture (la possibilité de l'acheter avant tout le
monde) |
彼は私に彼の車の最初のオプション(誰よりも早くそれを買う機会)を約束しました |
彼 は 私 に 彼 の 車 の 最初 の オプション ( 誰 より も早く それ を 買う 機会 ) を 約束 しました |
かれ わ わたし に かれ の くるま の さいしょ の オプション ( だれ より も はやく それ お かう きかい ) お やくそく しました |
kare wa watashi ni kare no kuruma no saisho no opushon( dare yori mo hayaku sore o kau kikai ) o yakusokushimashita |
128 |
他答应我可以优先买他的汽车 |
tā dāyìng
wǒ kěyǐ yōuxiān mǎi tā de qìchē |
他答应我可以优先买他的汽车 |
tā dāyìng wǒ
kěyǐ yōuxiān mǎi tā de qìchē |
Il m'a promis
d'acheter sa voiture en premier |
彼は最初に彼の車を買うと私に約束した |
彼 は 最初 に 彼 の 車 を 買うと 私 に 約束 した |
かれ わ さいしょ に かれ の くるま お かうと わたし に やくそく した |
kare wa saisho ni kare no kuruma o kauto watashi niyakusoku shita |
129 |
share options ( the
right to buy shares in a company) |
share options (the
right to buy shares in a company) |
购股权(购买公司股票的权利) |
gòu gǔquán (gòumǎi
gōngsī gǔpiào de quánlì) |
options sur actions
(droit d'acheter des actions dans une entreprise) |
株式オプション(会社の株式を購入する権利) |
株式 オプション ( 会社 の 株式 を 購入 する 権利 ) |
かぶしき オプション ( かいしゃ の かぶしき お こうにゅう する けんり ) |
kabushiki opushon ( kaisha no kabushiki o kōnyū surukenri ) |
130 |
认股选择权 |
rèn gǔ
xuǎnzé quán |
认股选择权 |
rèn gǔ xuǎnzé quán |
Option d'achat
d'actions |
ストックオプション |
ストック オプション |
ストック オプション |
sutokku opushon |
131 |
(computing 计)one of the choices
you can make when using a computer program |
(computing jì)one of
the choices you can make when using a computer program |
(计算计)使用计算机程序时可以进行的选择之一 |
(jìsuàn jì) shǐyòng
jìsuànjī chéngxù shí kěyǐ jìnxíng de xuǎnzé zhī
yī |
(informatique) l'un
des choix que vous pouvez faire lorsque vous utilisez un programme
informatique |
(計算)コンピュータープログラムを使用するときに選択できる選択肢の1つ |
( 計算 ) コンピューター プログラム を 使用 する ときに 選択 できる 選択肢 の 1つ |
( けいさん ) コンピューター プログラム お しよう するとき に せんたく できる せんたくし の つ |
( keisan ) konpyūtā puroguramu o shiyō suru toki nisentaku dekiru sentakushi no tsu |
132 |
选项;选择 |
xuǎnxiàng;
xuǎnzé |
选项;选择 |
xuǎnxiàng; xuǎnzé |
Option |
オプション |
オプション |
オプション |
opushon |
133 |
Choose the Cut option from the edit menu. |
Choose the Cut
option from the edit menu. |
从编辑菜单中选择“剪切”选项。 |
cóng biānjí càidān
zhòng xuǎnzé “jiǎn qiè” xuǎnxiàng. |
Choisissez l'option
Couper dans le menu d'édition. |
編集メニューから「カット」オプションを選択します。 |
編集 メニュー から 「 カット 」 オプション を 選択します 。 |
へんしゅう メニュー から 「 カット 」 オプション お せんたく します 。 |
henshū menyū kara " katto " opushon o sentaku shimasu . |
134 |
从编辑选单上选,
剪切, 项 |
Cóng biānjí
xuǎndān shàng xuǎn, jiǎn qiè, xiàng |
从编辑选单上选,剪切,项 |
Cóng biānjí
xuǎndān shàng xuǎn, jiǎn qiè, xiàng |
Sélectionner,
couper, élément dans le menu d'édition |
編集メニューから項目を選択、切り取り、 |
編集 メニュー から 項目 を 選択 、 切り取り 、 |
へんしゅう メニュー から こうもく お せんたく 、 きりとり 、 |
henshū menyū kara kōmoku o sentaku , kiritori , |
135 |
keep/leave
your options open to avoid making a decision now so that
you still have a choice in the future |
keep/leave your
options open to avoid making a decision now so that you still have a choice
in the future |
保留/保留您的选择权以避免现在做出决定,以便将来您仍然可以选择 |
bǎoliú/bǎoliú nín de
xuǎnzé quán yǐ bìmiǎn xiànzài zuò chū juédìng,
yǐbiàn jiānglái nín réngrán kěyǐ xuǎnzé |
gardez / laissez vos
options ouvertes pour éviter de prendre une décision maintenant afin que vous
ayez encore le choix à l'avenir |
選択肢を開いたままにしておき、今すぐ決定を下さないようにして、将来も選択肢があるようにします |
選択肢 を 開いた まま に しておき 、 今 すぐ 決定 を下さない よう に して 、 将来 も 選択肢 が ある よう にします |
せんたくし お ひらいた まま に しておき 、 いま すぐ けってい お くださない よう に して 、 しょうらい も せんたくし が ある よう に します |
sentakushi o hiraita mama ni shiteoki , ima sugu kettei okudasanai yō ni shite , shōrai mo sentakushi ga aru yō nishimasu |
136 |
保留选择余地;暂不决定 |
bǎoliú
xuǎnzé yúdì; zhàn bú juédìng |
保留选择余地;暂不决定 |
bǎoliú xuǎnzé yúdì;
zhàn bú juédìng |
Choix de la réserve;
pas de décision |
予備の選択、決定なし |
予備 の 選択 、 決定 なし |
よび の せんたく 、 けってい なし |
yobi no sentaku , kettei nashi |
137 |
保留/保留您的选择权以避免现在做出决定,以便将来您仍然可以选择 |
bǎoliú/bǎoliú
nín de xuǎnzé quán yǐ bìmiǎn xiànzài zuò chū juédìng,
yǐbiàn jiānglái nín réngrán kěyǐ xuǎnzé |
保留/保留您的选择权首要现在做出决定,刹车将来您仍然可以选择 |
bǎoliú/bǎoliú nín de
xuǎnzé quán shǒuyào xiànzài zuò chū juédìng, shāchē
jiānglái nín réngrán kěyǐ xuǎnzé |
Gardez / réservez
vos options pour éviter de prendre des décisions maintenant afin que vous
puissiez toujours choisir |
将来的に選択できるように、現在の決定を避けるためにオプションを保持/予約します |
将来 的 に 選択 できる よう に 、 現在 の 決定 を 避けるため に オプション を 保持 / 予約 します |
しょうらい てき に せんたく できる よう に 、 げんざい のけってい お さける ため に オプション お ほじ / よやく します |
shōrai teki ni sentaku dekiru yō ni , genzai no kettei osakeru tame ni opushon o hoji / yoyaku shimasu |
138 |
决 |
jué |
决 |
jué |
Décider |
決める |
決める |
きめる |
kimeru |
139 |
決 |
jué |
决 |
jué |
Décider |
決める |
決める |
きめる |
kimeru |
140 |
the
soft/,easy option (often disapproving) a choice which is thought to be
easier because it involves less effort, difficulty, etc. |
the soft/,easy
option (often disapproving) a choice which is thought to be easier because it
involves less effort, difficulty, etc. |
soft
/,easy选项(通常不赞成),因为它涉及较少的工作量,难度等,因此被认为更容易选择。 |
soft/,easy xuǎnxiàng
(tōngcháng bù zànchéng), yīnwèi tā shèjí jiào shǎo de
gōngzuò liàng, nándù děng, yīncǐ bèi rènwéi gèng róngyì
xuǎnzé. |
l'option douce /
facile (souvent désapprouvante) un choix qui est considéré comme plus facile
car il implique moins d'efforts, de difficultés, etc. |
ソフト/簡単なオプション(多くの場合不承認)は、労力や難易度などが少ないため、より簡単だと思われる選択 |
ソフト / 簡単な オプション ( 多く の 場合 不承認 ) は、 労力 や 難易度 など が 少ない ため 、 より 簡単だ と思われる 選択 |
ソフト / かんたんな オプション ( おうく の ばあい ふしょうにん ) わ 、 ろうりょく や なにど など が すくない ため 、 より かんたんだ と おもわれる せんたく |
sofuto / kantanna opushon ( ōku no bāi fushōnin ) wa ,rōryoku ya nanido nado ga sukunai tame , yori kantanda toomowareru sentaku |
141 |
轻松的选择;捷径 |
Qīngsōng
de xuǎnzé; jiéjìng |
轻松的选择;捷径 |
Qīngsōng de
xuǎnzé; jiéjìng |
Choix facile;
raccourci |
簡単な選択、ショートカット |
簡単な 選択 、 ショートカット |
かんたんな せんたく 、 ショートカット |
kantanna sentaku , shōtokatto |
142 |
They are anxious
that the new course should not be seen as a soft option, |
They are anxious
that the new course should not be seen as a soft option, |
他们担心新课程不应被视为一个软选择, |
tāmen dānxīn
xīn kèchéng bù yìng bèi shì wéi yīgè ruǎn xuǎnzé, |
Ils souhaitent que
le nouveau cours ne soit pas considéré comme une option douce, |
彼らは、新しいコースがソフトオプションとして見られるべきではないことを心配しています。 |
彼ら は 、 新しい コース が ソフト オプション として見られるべきで は ない こと を 心配 しています 。 |
かれら わ 、 あたらしい コース が ソフト オプション として みられるべきで わ ない こと お しんぱい しています 。 |
karera wa , atarashī kōsu ga sofuto opushon toshitemirarerubekide wa nai koto o shinpai shiteimasu . |
143 |
他们盼望新办法不会被视为捷径 |
tāmen pànwàng
xīn bànfǎ bù huì bèi shì wéi jiéjìng |
他们盼望新办法不会被视为捷径 |
tāmen pànwàng xīn
bànfǎ bù huì bèi shì wéi jiéjìng |
Ils espèrent que la
nouvelle approche ne sera pas considérée comme un raccourci |
彼らは新しいアプローチが近道として見られないことを望みます |
彼ら は 新しい アプローチ が 近道 として 見られないこと を 望みます |
かれら わ あたらしい アプローチ が ちかみち として みられない こと お のぞみます |
karera wa atarashī apurōchi ga chikamichi toshite mirarenaikoto o nozomimasu |
144 |
他们担心新课程不应被视为一个软选项 |
tāmen
dānxīn xīn kèchéng bù yìng bèi shì wéi yīgè ruǎn
xuǎnxiàng |
他们担心新课程设定被视为一个软选项 |
tāmen dānxīn
xīn kèchéng shè dìng bèi shì wéi yīgè ruǎn xuǎnxiàng |
Ils craignent que le
nouveau cours ne soit pas considéré comme une option douce |
彼らは、新しいコースがソフトオプションと見なされるべきではないことを心配しています |
彼ら は 、 新しい コース が ソフト オプション と見なされるべきで は ない こと を 心配 しています |
かれら わ 、 あたらしい コース が ソフト オプション と みなされるべきで わ ない こと お しんぱい しています |
karera wa , atarashī kōsu ga sofuto opushon tominasarerubekide wa nai koto o shinpai shiteimasu |
145 |
He decided to take the easy
option and give them what they wanted |
He decided to take
the easy option and give them what they wanted |
他决定采取简单的选择,并给他们他们想要的东西 |
tā juédìng cǎiqǔ
jiǎndān de xuǎnzé, bìng gěi tāmen tāmen
xiǎng yào de dōngxī |
Il a décidé de
prendre l'option facile et de leur donner ce qu'ils voulaient |
彼は簡単なオプションを選択し、彼らが望むものを与えることにしました |
彼 は 簡単な オプション を 選択 し 、 彼ら が 望む ものを 与える こと に しました |
かれ わ かんたんな オプション お せんたく し 、 かれら がのぞむ もの お あたえる こと に しました |
kare wa kantanna opushon o sentaku shi , karera ganozomu mono o ataeru koto ni shimashita |
146 |
他决定顺水推舟,他们要什么就给什么 |
tā juédìng
shùnshuǐtuīzhōu, tāmen yào shénme jiù gěi shénme |
他决定顺水推舟,他们要什么就给什么 |
tā juédìng
shùnshuǐtuīzhōu, tāmen yào shénme jiù gěi shénme |
Il a décidé de
pousser le bateau sur la rivière et de leur donner tout ce qu'ils voulaient. |
彼はボートを川に押し下げ、彼らが望むものを何でも与えることに決めました。 |
彼 は ボート を 川 に 押し下げ 、 彼ら が 望む もの を何 でも 与える こと に 決めました 。 |
かれ わ ボート お かわ に おしさげ 、 かれら が のぞむ もの お なに でも あたえる こと に きめました 。 |
kare wa bōto o kawa ni oshisage , karera ga nozomu monoo nani demo ataeru koto ni kimemashita . |
147 |
他决定采取简单的选择,并给他们他们想要的东西 |
tā juédìng
cǎiqǔ jiǎndān de xuǎnzé, bìng gěi tāmen
tāmen xiǎng yào de dōngxī |
他决定采取简单的选择,并给他们他们想要的东西 |
tā juédìng cǎiqǔ
jiǎndān de xuǎnzé, bìng gěi tāmen tāmen
xiǎng yào de dōngxī |
Il décide de faire
des choix simples et de leur donner ce qu'ils veulent |
彼は簡単な選択をして、彼らが欲しいものを与えることにしました |
彼 は 簡単な 選択 を して 、 彼ら が 欲しい もの を与える こと に しました |
かれ わ かんたんな せんたく お して 、 かれら が ほしいもの お あたえる こと に しました |
kare wa kantanna sentaku o shite , karera ga hoshī mono oataeru koto ni shimashita |
148 |
捃 |
jùn |
捃 |
jùn |
juin |
6月 |
6 月 |
6 つき |
6 tsuki |
149 |
构 |
gòu |
构 |
gòu |
Construire |
構築する |
構築 する |
こうちく する |
kōchiku suru |
150 |
榷 |
què |
榷 |
què |
Question |
質問 |
質問 |
しつもん |
shitsumon |
151 |
摧 |
cuī |
战斗 |
zhàndòu |
Détruisez |
破壊する |
破壊 する |
はかい する |
hakai suru |
152 |
撨 |
fǔ |
撨 |
fǔ |
Xiao |
シャオ |
シャオ |
しゃお |
shao |
153 |
携 |
xié |
携 |
xié |
Porter |
キャリー |
キャリー |
キャリー |
kyarī |
154 |
推 |
tuī |
推 |
tuī |
Poussez |
プッシュ |
プッシュ |
プッシュ |
pusshu |
155 |
optional |
optional |
可选的 |
kě xuǎn de |
en option |
オプショナル |
オプショナル |
おぷしょなる |
opushonaru |
156 |
that you can choose to
do or have if you want to |
that you can choose to do or have if you
want to |
您可以选择做或想要做的 |
nín kěyǐ xuǎnzé zuò huò
xiǎng yào zuò de |
que vous
pouvez choisir de faire ou d'avoir si vous le souhaitez |
あなたがしたい場合に行うか持っているかを選択できること |
あなた が したい 場合 に 行う か 持っている か を 選択できる こと |
あなた が したい ばあい に おこなう か もっている か おせんたく できる こと |
anata ga shitai bāi ni okonau ka motteiru ka o sentakudekiru koto |
157 |
可选择的;遙修的 |
kě xuǎnzé
de; yáo xiū de |
可选择的;遥修的 |
kě xuǎnzé de; yáo
xiū de |
Facultatif;
réparation à distance |
オプション、リモート修復 |
オプション 、 リモート 修復 |
オプション 、 リモート しゅうふく |
opushon , rimōto shūfuku |
158 |
您可以选择做或想要做的 |
nín kěyǐ
xuǎnzé zuò huò xiǎng yào zuò de |
您可以选择做或想要做的 |
nín kěyǐ xuǎnzé
zuò huò xiǎng yào zuò de |
Vous pouvez choisir
de faire ou vouloir faire |
あなたがやることを選択することができます |
あなた が やる こと を 選択 する こと が できます |
あなた が やる こと お せんたく する こと が できます |
anata ga yaru koto o sentaku suru koto ga dekimasu |
159 |
Certain courses
are compulsory, others are optional. |
Certain courses are
compulsory, others are optional. |
某些课程是必修课,其他则是选修课。 |
mǒu xiē kèchéng shì
bìxiū kè, qítā zé shì xuǎnxiū kè. |
Certains cours sont
obligatoires, d'autres sont facultatifs. |
必須のコースもあれば、オプションのコースもあります。 |
必須 の コース も あれば 、 オプション の コース もあります 。 |
ひっす の コース も あれば 、 オプション の コース も あります 。 |
hissu no kōsu mo areba , opushon no kōsu mo arimasu . |
160 |
某些课程是必修的,其他是选修的 |
Mǒu xiē
kèchéng shì bìxiū de, qítā shì xuǎnxiū de |
某些课程是必修的,其他是选修的 |
Mǒu xiē kèchéng shì
bìxiū de, qítā shì xuǎnxiū de |
Certains cours sont
obligatoires, d'autres sont optionnels |
必須のコースもあれば、オプションのコースもあります |
必須 の コース も あれば 、 オプション の コース もあります |
ひっす の コース も あれば 、 オプション の コース も あります |
hissu no kōsu mo areba , opushon no kōsu mo arimasu |
161 |
某些课程是必修课,其他则是选修课 |
mǒu xiē
kèchéng shì bìxiū kè, qítā zé shì xuǎnxiū kè |
某些课程是必修课,其他则是选修课 |
mǒu xiē kèchéng shì
bìxiū kè, qítā zé shì xuǎnxiū kè |
Certains cours sont
obligatoires, d'autres sont optionnels |
必須のコースもあれば、オプションのコースもあります |
必須 の コース も あれば 、 オプション の コース もあります |
ひっす の コース も あれば 、 オプション の コース も あります |
hissu no kōsu mo areba , opushon no kōsu mo arimasu |
162 |
This model comes
with a number of optional
extras ( things you can choose to have but which
you will have to pay extra for). |
This model comes
with a number of optional extras (things you can choose to have but which you
will have to pay extra for). |
该模型带有许多可选的附加功能(您可以选择拥有,但需要额外付费的东西)。 |
gāi móxíng dài yǒu
xǔduō kě xuǎn de fùjiā gōngnéng (nín
kěyǐ xuǎnzé yǒngyǒu, dàn xūyào éwài fùfèi de
dōngxī). |
Ce modèle est livré
avec un certain nombre d'extras optionnels (choses que vous pouvez choisir
d'avoir mais pour lesquelles vous devrez payer un supplément). |
このモデルには、オプションの追加機能がいくつか用意されています(オプションで追加料金を支払う必要があるものを選択できます)。 |
この モデル に は 、 オプション の 追加 機能 が いくつか 用意 されています ( オプション で 追加 料金 を支払う 必要 が ある もの を 選択 できます ) 。 |
この モデル に わ 、 オプション の ついか きのう が いくつ か ようい されています ( オプション で ついか りょうきん お しはらう ひつよう が ある もの お せんたく できます ) 。 |
kono moderu ni wa , opushon no tsuika kinō ga ikutsu kayōi sareteimasu ( opushon de tsuika ryōkin o shiharauhitsuyō ga aru mono o sentaku dekimasu ) . |
163 |
这一型号有一系列可供选择的附件,价格另计 |
Zhè yī xínghào
yǒuyī xìliè kě gōng xuǎnzé de fùjiàn, jiàgé lìng jì |
这一型号有一系列可行选择的附件,价格另计 |
Zhè yī xínghào
yǒuyī xìliè kěxíng xuǎnzé de fùjiàn, jiàgé lìng jì |
Ce modèle dispose
d'une gamme d'accessoires en option pour un prix supplémentaire |
このモデルには、追加価格でさまざまなオプションのアクセサリーがあります |
この モデル に は 、 追加 価格 で さまざまな オプションの アクセサリー が あります |
この モデル に わ 、 ついか かかく で さまざまな オプション の アクセサリー が あります |
kono moderu ni wa , tsuika kakaku de samazamanaopushon no akusesarī ga arimasu |
164 |
optometrist |
optometrist |
验光师 |
yànguāng shī |
optométriste |
検眼医 |
検眼医 |
けんがに |
kengani |
165 |
optician |
optician |
眼镜师 |
yǎnjìng shī |
opticien |
眼鏡屋 |
眼鏡屋 |
めがねや |
meganeya |
166 |
optometry |
optometry |
验光 |
yànguāng |
optométrie |
検眼 |
検眼 |
けんがん |
kengan |
167 |
验光 |
yànguāng |
验光 |
yànguāng |
Optométrie |
検眼 |
検眼 |
けんがん |
kengan |
168 |
the job of measuring how well people can see
and checking their eyes for disease |
the job of measuring
how well people can see and checking their eyes for disease |
测量人们看得见状况并检查眼睛是否有疾病的工作 |
cèliáng rénmen kàn dé jiàn
zhuàngkuàng bìng jiǎnchá yǎnjīng shìfǒu yǒu jíbìng
de gōngzuò |
le travail de
mesurer la façon dont les gens peuvent voir et vérifier leurs yeux pour la
maladie |
人々がどれだけよく見えるかを測定し、病気の目をチェックする仕事 |
人々 が どれ だけ よく 見える か を 測定 し 、 病気 の目 を チェック する 仕事 |
ひとびと が どれ だけ よく みえる か お そくてい し 、 びょうき の め お チェック する しごと |
hitobito ga dore dake yoku mieru ka o sokutei shi , byōki nome o chekku suru shigoto |
169 |
验光;视力测定 |
yànguāng; shìlì
cèdìng |
验光;视力测定 |
yànguāng; shìlì cèdìng |
Optométrie |
検眼 |
検眼 |
けんがん |
kengan |
170 |
测量人们看得见状况并检查眼睛是否有疾病的工作 |
cèliáng rénmen kàn
dé jiàn zhuàngkuàng bìng jiǎnchá yǎnjīng shìfǒu yǒu
jíbìng de gōngzuò |
测量人们看得见状况并检查眼睛是否有疾病的工作 |
cèliáng rénmen kàn dé jiàn
zhuàngkuàng bìng jiǎnchá yǎnjīng shìfǒu yǒu jíbìng
de gōngzuò |
Travailler pour
mesurer ce que les gens voient et vérifier les maladies oculaires |
人々が見ているものを測定し、眼疾患をチェックする作業 |
人々 が 見ている もの を 測定 し 、 眼 疾患 を チェックする 作業 |
ひとびと が みている もの お そくてい し 、 め しっかんお チェック する さぎょう |
hitobito ga miteiru mono o sokutei shi , me shikkan ochekku suru sagyō |
171 |
opt-out |
opt-out |
选择退出 |
xuǎnzé tuìchū |
désinscription |
オプトアウト |
オプトアウト |
おぷとあうと |
oputoauto |
172 |
often used as an adjective |
often used as an
adjective |
通常用作形容词 |
tōngcháng yòng zuò
xíngróngcí |
souvent utilisé
comme adjectif |
しばしば形容詞として使用される |
しばしば 形容詞 として 使用 される |
しばしば けいようし として しよう される |
shibashiba keiyōshi toshite shiyō sareru |
173 |
常用作形容词 |
chángyòng zuò
xíngróngcí |
常利用形容词 |
cháng lìyòng xíngróngcí |
Souvent utilisé
comme adjectif |
多くの場合、形容詞として使用されます |
多く の 場合 、 形容詞 として 使用 されます |
おうく の ばあい 、 けいようし として しよう されます |
ōku no bāi , keiyōshi toshite shiyō saremasu |
174 |
(in Britain) the action
of a school or hospital that decides to manage its own money and is therefore
no longer controlled by a local authority or similar organization |
(in Britain) the action of a school or
hospital that decides to manage its own money and is therefore no longer
controlled by a local authority or similar organization |
(在英国)由学校或医院决定管理自己的资金,因此不再受地方当局或类似组织控制的行为 |
(zài yīngguó) yóu xuéxiào huò
yīyuàn juédìng guǎnlǐ zìjǐ de zījīn,
yīncǐ bù zài shòu dìfāng dāngjú huò lèisì zǔzhī
kòngzhì de xíngwéi |
(en
Grande-Bretagne) l'action d'une école ou d'un hôpital qui décide de gérer son
propre argent et n'est donc plus contrôlée par une autorité locale ou une
organisation similaire |
(イギリス)自身のお金を管理することを決定し、したがって地方自治体または同様の組織によって制御されなくなった学校または病院の行動 |
( イギリス ) 自身 の お金 を 管理 する こと を 決定し 、 したがって 地方自治体 または 同様 の 組織によって 制御 されなく なった 学校 または 病院 の 行動 |
( イギリス ) じしん の おかね お かんり する こと お けってい し 、 したがって ちほうじちたい または どうようの そしき によって せいぎょ されなく なった がっこう または びょういん の こうどう |
( igirisu ) jishin no okane o kanri suru koto o kettei shi ,shitagatte chihōjichitai mataha dōyō no soshiki niyotteseigyo sarenaku natta gakkō mataha byōin no kōdō |
175 |
(英国学校、医院从地方当局财政管辖的)
退出,脱离 |
(yīngguó xuéxiào, yīyuàn cóng
dìfāng dāngjú cáizhèng guǎnxiá de) tuìchū, tuōlí |
(英国学校,医院从地方当局财政拨款的)退出,脱离 |
(yīngguó xuéxiào, yīyuàn cóng
dìfāng dāngjú cáizhèng bōkuǎn de) tuìchū, tuōlí |
(Les écoles
britanniques, les hôpitaux sont sous la juridiction financière des autorités
locales) |
(英国の学校、病院は地方自治体の金融管轄下にあります) |
( 英国 の 学校 、 病院 は 地方自治体 の 金融 管轄下に あります ) |
( えいこく の がっこう 、 びょういん わ ちほうじちたいの きにゅう かんかつか に あります ) |
( eikoku no gakkō , byōin wa chihōjichitai no kinyūkankatsuka ni arimasu ) |
176 |
the act of choosing not to be involved in an
agreement |
the act of choosing
not to be involved in an agreement |
选择不参与协议的行为 |
xuǎn zhái bu cānyù
xiéyì de xíngwéi |
l'acte de choisir de
ne pas être impliqué dans un accord |
契約に関与しないことを選択する行為 |
契約 に 関与 しない こと を 選択 する 行為 |
けいやく に かにょ しない こと お せんたく する こうい |
keiyaku ni kanyo shinai koto o sentaku suru kōi |
177 |
不参与协议的决定 |
bù cānyù xiéyì
de juédìng |
不参与协议的决定 |
bù cānyù xiéyì de juédìng |
Décision de ne pas
participer à l'accord |
契約に参加しないという決定 |
契約 に 参加 しない という 決定 |
けいやく に さんか しない という けってい |
keiyaku ni sanka shinai toiu kettei |
178 |
an opt-out clause |
an opt-out clause |
退出条款 |
tuìchū tiáokuǎn |
une clause
d'exclusion |
オプトアウト条項 |
オプトアウト 条項 |
おぷとあうと じょうこう |
oputoauto jōkō |
179 |
退出的条款 |
tuìchū de
tiáokuǎn |
退出的条款 |
tuìchū de tiáokuǎn |
Clause de
rétractation |
撤回条項 |
撤回 条項 |
てっかい じょうこう |
tekkai jōkō |
180 |
MPs
hoped to reverse Britain’s opt-out from the treaty |
MPs hoped to reverse Britain’s opt-out from
the treaty |
国会议员希望扭转英国对条约的退出 |
guóhuì yìyuán xīwàng niǔzhuǎn
yīngguó duì tiáoyuē de tuìchū |
Les députés
espéraient annuler le retrait de la Grande-Bretagne du traité |
国会議員は、英国の条約からのオプトアウトを覆すことを望んだ |
国会 議員 は 、 英国 の 条約 から の オプトアウト を覆す こと を 望んだ |
こっかい ぎいん わ 、 えいこく の じょうやく から の おぷとあうと お くつがえす こと お のぞんだ |
kokkai gīn wa , eikoku no jōyaku kara no oputoauto okutsugaesu koto o nozonda |
181 |
国会议员希望推翻英国退出该条约的决定 |
guóhuì yìyuán
xīwàng tuīfān yīngguó tuìchū gāi tiáoyuē
de juédìng |
国会议员希望推翻英国退出该条约的决定 |
guóhuì yìyuán xīwàng
tuīfān yīngguó tuìchū gāi tiáoyuē de juédìng |
Les députés veulent
revenir sur la décision du Royaume-Uni de se retirer du traité |
国会議員は、条約から撤退する英国の決定を覆したい |
国会 議員 は 、 条約 から 撤退 する 英国 の 決定 を覆したい |
こっかい ぎいん わ 、 じょうやく から てったい する えいこく の けってい お くつがえしたい |
kokkai gīn wa , jōyaku kara tettai suru eikoku no kettei okutsugaeshitai |
182 |
opulent |
opulent |
富裕的 |
fùyù de |
opulent |
豪華な |
豪華な |
ごうかな |
gōkana |
183 |
(formal made or decorated using expensive materials |
(formal made or decorated using expensive
materials |
(使用昂贵的材料制作或装饰的正式版 |
(shǐyòng ángguì de cáiliào zhìzuò huò
zhuāngshì de zhèngshì bǎn |
(formelle
faite ou décorée avec des matériaux coûteux |
(高価な素材を使用して正式に作成または装飾された |
( 高価な 素材 を 使用 して 正式 に 作成 または 装飾された |
( こうかな そざい お しよう して せいしき に さくせいまたは そうしょく された |
( kōkana sozai o shiyō shite seishiki ni sakusei matahasōshoku sareta |
184 |
豪华的;富丽堂皇的;华丽的 |
háohuá de; fùlì tánghuáng de; huálì de |
豪华的;富丽堂皇的;华丽的 |
háohuá de; fùlì tánghuáng de; huálì de |
Luxueux
luxueux |
豪華で豪華な |
豪華で 豪華な |
ごうかで ごうかな |
gōkade gōkana |
185 |
synonyms |
synonyms |
同义词 |
tóngyìcí |
synonymes |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
186 |
luxurious |
luxurious |
豪华 |
háohuá |
luxueux |
ぜいたく |
ぜいたく |
ぜいたく |
zeitaku |
187 |
(of people 人)extremely rich |
(of people rén)extremely rich |
极富裕的 |
jí fùyù de |
(de personnes)
extrêmement riche |
(人の)極端な金持ち |
( 人 の ) 極端な 金持ち |
( ひと の ) きょくたんな かねもち |
( hito no ) kyokutanna kanemochi |
188 |
极富有的;阔气的 |
jí fù yǒu de; kuòqì de |
极富有的;阔气的 |
jí fù yǒu de; kuòqì de |
Extrêmement
riche |
非常に豊富 |
非常 に 豊富 |
ひじょう に ほうふ |
hijō ni hōfu |
189 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
190 |
wealthy |
wealthy |
富裕 |
fùyù |
riche |
裕福な |
裕福な |
ゆうふくな |
yūfukuna |
191 |
opulence |
opulence |
丰裕 |
fēngyù |
opulence |
豊かさ |
豊か さ |
ゆたか さ |
yutaka sa |
192 |
opulently |
opulently |
富裕地 |
fùyù de |
avec opulence |
豪華に |
豪華 に |
ごうか に |
gōka ni |
193 |
opus |
opus |
作品 |
zuòpǐn |
opus |
オプス |
オプス |
おぷす |
opusu |
194 |
plural. opera |
plural. Opera |
复数。歌剧 |
fùshù. Gējù |
pluriel opéra |
複数形 |
複数形 |
ふくすうがた |
fukusūgata |
195 |
(abbr. op.) a
piece of music written by a famous composer and usually followed by a number that shows when it was
written |
(abbr. Op.) A piece
of music written by a famous composer and usually followed by a number that
shows when it was written |
(简称同上)由著名作曲家创作的音乐,通常后面跟着一个数字,说明音乐的创作时间 |
(jiǎnchēng tóngshàng)
yóu zhùmíng zuòqǔ jiā chuàngzuò de yīnyuè, tōngcháng
hòumiàn gēnzhe yīgè shùzì, shuōmíng yīnyuè de chuàngzuò
shíjiān |
(abbr. op.) un
morceau de musique écrit par un compositeur célèbre et généralement suivi
d'un numéro qui indique quand il a été écrit |
(abbr。op。)有名な作曲家によって書かれた音楽。通常、その後に書かれた時期を示す数字が続きます。 |
( abbr 。 op 。 ) 有名な 作曲家 によって 書かれた音楽 。 通常 、 その後 に 書かれた 時期 を 示す 数字 が続きます 。 |
( あっbr 。 おp 。 ) ゆうめいな さっきょくか によってかかれた おんがく 。 つうじょう 、 そのご に かかれた じき お しめす すうじ が つずきます 。 |
( abbr . op . ) yūmeina sakkyokuka niyotte kakaretaongaku . tsūjō , sonogo ni kakareta jiki o shimesu sūji gatsuzukimasu . |
196 |
(按个别作曲家的创作排列的)编号乐曲,作品编号 |
(àn gèbié zuòqǔ
jiā de chuàngzuò páiliè de) biānhào yuèqǔ, zuòpǐn
biānhào |
(按个别作曲家的创作分布的)编号乐曲,作品编号 |
(àn gèbié zuòqǔ jiā
de chuàngzuò fēnbù de) biānhào yuèqǔ, zuòpǐn biānhào |
(Numéroté par
composition individuelle du compositeur) |
(個々の作曲家の作曲による番号) |
( 個々 の 作曲家 の 作曲 による 番号 ) |
( ここ の さっきょくか の さっきょく による ばんごう ) |
( koko no sakkyokuka no sakkyoku niyoru bangō ) |
197 |
Beethoven’s 18 |
Beethoven’s 18 |
贝多芬18岁 |
bèiduō fēn 18 suì |
Beethoven's 18 |
ベートーベンの18 |
ベートーベン の 18 |
ベートーベン の 18 |
bētōben no 18 |
198 |
贝多芬第十八号作品 |
bèiduō fēn
dì shíbā hào zuòpǐn |
贝多芬第十八号作品 |
bèiduō fēn dì
shíbā hào zuòpǐn |
Beethoven numéro
dix-huit |
ベートーベン数18 |
ベートーベン数 18 |
べえとうべんすう 18 |
bētōbensū 18 |
199 |
(formal) an
important piece of literature, etc., especially one that is on a large scale |
(formal) an
important piece of literature, etc., Especially one that is on a large scale |
(正式)重要的文学作品等,尤其是大规模的文学作品 |
(zhèngshì) zhòngyào de wénxué
zuòpǐn děng, yóuqí shì dà guīmó de wénxué zuòpǐn |
(formelle) une
importante documentation, etc., en particulier une publication à grande
échelle |
(正式)重要な文献など、特に大規模なもの |
( 正式 ) 重要な 文献 など 、 特に 大 規模な もの |
( せいしき ) じゅうような ぶんけん など 、 とくに だいきぼな もの |
( seishiki ) jūyōna bunken nado , tokuni dai kibona mono |
200 |
主要( 文学等)作品;(尤指)大作,巨著 |
zhǔyào (wénxué
děng) zuòpǐn;(yóu zhǐ) dàzuò, jùzhù |
主要(文学等)作品;(尤指)大作,巨著 |
zhǔyào (wénxué děng)
zuòpǐn;(yóu zhǐ) dàzuò, jùzhù |
Œuvre majeure
(littéraire, etc.); (en particulier) un chef-d'œuvre, un chef-d'œuvre |
主要な(文学など)作品、(特に)傑作、傑作 |
主要な ( 文学 など ) 作品 、 ( 特に ) 傑作 、 傑作 |
しゅような ( ぶんがく など ) さくひん 、 ( とくに )けっさく 、 けっさく |
shuyōna ( bungaku nado ) sakuhin , ( tokuni )kessaku , kessaku |
201 |
(正式)重要的文学作品等,尤其是大规模的文学作品 |
(zhèngshì) zhòngyào
de wénxué zuòpǐn děng, yóuqí shì dà guīmó de wénxué
zuòpǐn |
(正式)重要的文学作品等,尤其是大规模的文学作品 |
(zhèngshì) zhòngyào de wénxué
zuòpǐn děng, yóuqí shì dà guīmó de wénxué zuòpǐn |
Œuvres littéraires
importantes (officielles), en particulier les œuvres littéraires à grande
échelle |
(公式)重要な文学作品 |
( 公式 ) 重要な 文学 作品 |
( こうしき ) じゅうような ぶんがく さくひん |
( kōshiki ) jūyōna bungaku sakuhin |
202 |
婁 |
lóu |
娄 |
lóu |
Lou |
ルー |
ルー |
ルー |
rū |
203 |
名 |
míng |
名 |
míng |
Prénom |
名 |
名 |
な |
na |
204 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
205 |
work |
work |
工作 |
gōngzuò |
travailler |
働く |
働く |
はたらく |
hataraku |
206 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
voir aussi |
また見なさい |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
207 |
magnus |
magnus |
马格努斯 |
mǎ gé nǔ sī |
magnus |
マグナス |
マグナス |
まぐなす |
magunasu |
208 |
opus |
opus |
作品 |
zuòpǐn |
opus |
オプス |
オプス |
おぷす |
opusu |
209 |
or |
or |
要么 |
yàome |
ou |
または |
または |
または |
mataha |
210 |
used to introduce another possibility |
used to introduce
another possibility |
用来介绍另一种可能性 |
yòng lái jièshào
lìng yī zhǒng kěnéng xìng |
utilisé pour
introduire une autre possibilité |
別の可能性を導入するために使用 |
別 の 可能性 を 導入 する ため に 使用 |
べつ の かのうせい お どうにゅう する ため に しよう |
betsu no kanōsei o dōnyū suru tame ni shiyō |
211 |
(用以引出另一种可能性)或,或者,还是 |
(yòng yǐ
yǐnchū lìng yī zhǒng kěnéng xìng) huò, huòzhě,
háishì |
(可能引出另一种可能性)或,或者,还是 |
(kěnéng
yǐnchū lìng yī zhǒng kěnéng xìng) huò, huòzhě,
háishì |
(Pour susciter une
autre possibilité) ou, ou |
(別の可能性を引き出すため)または、 |
( 別 の 可能性 を 引き出す ため ) または 、 |
( べつ の かのうせい お ひきだす ため ) または 、 |
( betsu no kanōsei o hikidasu tame ) mataha , |
212 |
is your sister older or younger than you ? |
is your sister older
or younger than you? |
你姐姐比你大还是小? |
nǐ
jiějiě bǐ nǐ dà háishì xiǎo? |
votre sœur est-elle
plus âgée ou plus jeune que vous? |
あなたの妹はあなたより年上ですか、それとも年下ですか? |
あなた の 妹 は あなた より 年上です か 、 それとも年下です か ? |
あなた の いもうと わ あなた より としうえです か 、 それとも とししたです か ? |
anata no imōto wa anata yori toshiuedesu ka , soretomotoshishitadesu ka ? |
213 |
你的姐妹比你大还是小? |
Nǐ de
jiěmèi bǐ nǐ dà háishì xiǎo? |
你的姐妹比你大还是小? |
Nǐ de
jiěmèi bǐ nǐ dà háishì xiǎo? |
Votre sœur est-elle
plus âgée ou plus jeune que vous? |
あなたの妹はあなたより年上ですか、それとも年下ですか? |
あなた の 妹 は あなた より 年上です か 、 それとも年下です か ? |
あなた の いもうと わ あなた より としうえです か 、 それとも とししたです か ? |
anata no imōto wa anata yori toshiuedesu ka , soretomotoshishitadesu ka ? |
214 |
Are you coming or not? |
Are you coming or
not? |
你来不来? |
Nǐ lái bu lái? |
Tu viens ou pas? |
来ますか? |
来ます か ? |
きます か ? |
kimasu ka ? |
215 |
你来还是不来? |
Nǐ lái háishì
bù lái? |
你来还是不来? |
Nǐ lái háishì
bù lái? |
Tu viens ou pas? |
来ますか? |
来ます か ? |
きます か ? |
kimasu ka ? |
216 |
你来不来 |
Nǐ lái bu
lái |
你来不来 |
Nǐ lái bu lái |
Tu viens |
あなたが来ます |
あなた が 来ます |
あなた が きます |
anata ga kimasu |
217 |
is
it a boy or a girl? |
is it a boy or a
girl? |
是男孩还是女孩? |
shì nánhái háishì
nǚhái? |
est-ce un garçon ou
une fille? |
それは男の子ですか、女の子ですか? |
それ は 男の子です か 、 女の子です か ? |
それ わ おとこのこです か 、 おんなのこです か ? |
sore wa otokonokodesu ka , onnanokodesu ka ? |
218 |
是个男孩还是女孩? |
Shìgè nánhái háishì
nǚhái? |
是个男孩还是女孩? |
Shìgè nánhái háishì
nǚhái? |
Est-ce un garçon ou
une fille? |
それは男の子ですか、それとも女の子ですか? |
それ は 男の子です か 、 それとも 女の子です か ? |
それ わ おとこのこです か 、 それとも おんなのこです か? |
sore wa otokonokodesu ka , soretomo onnanokodesu ka ? |
219 |
it
can be black, white or grey |
It can be black,
white or grey |
它可以是黑色,白色或灰色 |
Tā
kěyǐ shì hēisè, báisè huò huīsè |
il peut être noir,
blanc ou gris |
黒、白、グレーのいずれかです |
黒 、 白 、 グレー の いずれ かです |
くろ 、 しろ 、 グレー の いずれ かです |
kuro , shiro , gurē no izure kadesu |
220 |
它可能是黑的、白的或灰的 |
tā kěnéng
shì hēi de, bái de huò huī de |
它可能是黑的,白的或灰的 |
tā kěnéng
shì hēi de, bái de huò huī de |
Il peut être noir,
blanc ou gris |
黒、白、グレーのいずれかです |
黒 、 白 、 グレー の いずれ かです |
くろ 、 しろ 、 グレー の いずれ かです |
kuro , shiro , gurē no izure kadesu |
221 |
它可以是黑色,白色或灰色 |
tā
kěyǐ shì hēisè, báisè huò huīsè |
它可以是黑色,白色或灰色 |
tā
kěyǐ shì hēisè, báisè huò huīsè |
Il peut être noir,
blanc ou gris |
黒、白、グレーのいずれかです |
黒 、 白 、 グレー の いずれ かです |
くろ 、 しろ 、 グレー の いずれ かです |
kuro , shiro , gurē no izure kadesu |
222 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
comparer |
比べる |
比べる |
くらべる |
kuraberu |
223 |
either |
either |
要么 |
yàome |
soit |
どちらか |
どちら か |
どちら か |
dochira ka |
224 |
used in negative sentences when mentioning
two or more things |
used in negative
sentences when mentioning two or more things |
在提到两个或多个事物时用否定句 |
zài tí dào
liǎng gè huò duō gè shìwù shí yòng fǒudìng jù |
utilisé dans les
phrases négatives en mentionnant deux ou plusieurs choses |
複数のことを言及するときに否定的な文で使用されます |
複数 の こと を 言及 する とき に 否定 的な 文 で 使用されます |
ふくすう の こと お げんきゅう する とき に ひてい てきなぶん で しよう されます |
fukusū no koto o genkyū suru toki ni hitei tekina bun deshiyō saremasu |
225 |
(用于否定句,提出两种或多种事物时)也不 |
(yòng yú
fǒudìng jù, tíchū liǎng zhǒng huò duō zhǒng
shìwù shí) yě bù |
(用于否定句,提出两种或多种事物时)也不 |
(yòng yú
fǒudìng jù, tíchū liǎng zhǒng huò duō zhǒng
shìwù shí) yě bù |
(Utilisé dans une
phrase négative, lorsque deux ou plusieurs choses sont proposées) |
(否定的な文で使用され、2つ以上のものが提案されている場合) |
( 否定 的な 文 で 使用 され 、 2つ 以上 の もの が 提案されている 場合 ) |
( ひてい てきな ぶん で しよう され 、 つ いじょう の もの が ていあん されている ばあい ) |
( hitei tekina bun de shiyō sare , tsu ijō no mono ga teiansareteiru bāi ) |
226 |
He can’t read or write |
He can’t read or
write |
他不会读或写 |
tā bù huì dú
huò xiě |
Il ne sait ni lire
ni écrire |
彼は読み書きできない |
彼 は 読み書き できない |
かれ わ よみかき できない |
kare wa yomikaki dekinai |
227 |
他不会读,,不会写 |
tā bù huì dú,,
bù huì xiě |
他不会读,,不会写 |
tā bù huì dú,,
bù huì xiě |
Il ne sait pas lire,
il ne sait pas écrire |
彼は読むことができない、彼は書くことができない |
彼 は 読む こと が できない 、 彼 は 書く こと ができない |
かれ わ よむ こと が できない 、 かれ わ かく こと が できない |
kare wa yomu koto ga dekinai , kare wa kaku koto gadekinai |
228 |
他不会读或写 |
tā bù huì dú
huò xiě |
他不会读或写 |
tā bù huì dú huò
xiě |
Il ne sait ni lire
ni écrire |
彼は読み書きできない |
彼 は 読み書き できない |
かれ わ よみかき できない |
kare wa yomikaki dekinai |
229 |
There are people without homes, jobs or
family. |
There are people
without homes, jobs or family. |
有些人没有住房,工作或家庭。 |
yǒuxiē rén
méiyǒu zhùfáng, gōngzuò huò jiātíng. |
Il y a des gens sans
foyer, sans emploi ni famille. |
家も仕事も家族もない人もいます。 |
家 も 仕事 も 家族 も ない 人 も います 。 |
いえ も しごと も かぞく も ない ひと も います 。 |
ie mo shigoto mo kazoku mo nai hito mo imasu . |
230 |
有既无房屋,又无工作,又无家庭 |
Yǒu jì wú
fángwū, yòu wú gōngzuò, yòu wú jiātíng |
有既无房屋,又无工作,又无家庭 |
Yǒu jì wú
fángwū, yòu wú gōngzuò, yòu wú jiātíng |
Il n'y a pas de
maison, pas de travail, pas de famille |
家も仕事も家族もいない |
家 も 仕事 も 家族 も いない |
いえ も しごと も かぞく も いない |
ie mo shigoto mo kazoku mo inai |
231 |
有些人没有住房,工作或家庭 |
yǒuxiē rén
méiyǒu zhùfáng, gōngzuò huò jiātíng |
有些人没有住房,工作或家庭 |
yǒuxiē rén
méiyǒu zhùfáng, gōngzuò huò jiātíng |
Certaines personnes
n'ont pas de logement, de travail ou de famille |
住宅、仕事、家族がない人もいます |
住宅 、 仕事 、 家族 が ない 人 も います |
じゅうたく 、 しごと 、 かぞく が ない ひと も います |
jūtaku , shigoto , kazoku ga nai hito mo imasu |
232 |
牙 |
yá |
牙 |
yá |
Dent |
歯 |
歯 |
は |
ha |
233 |
犽 |
yà |
犽 |
yà |
K |
K |
K |
k |
K |
234 |
旡 |
jì |
旡 |
jì |
Ji |
チ |
チ |
ち |
chi |
236 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
comparer |
比べる |
比べる |
くらべる |
kuraberu |
237 |
neither |
neither |
都不 |
dōu bù |
ni |
どちらでもない |
どちら でもない |
どちら でもない |
dochira demonai |
238 |
also or else |
also or else |
否则 |
fǒuzé |
aussi ou bien |
またまたは他の |
また または 他 の |
また または た の |
mata mataha ta no |
239 |
used to warn or advise sb that sth bad .could happen;
otherwise |
used to warn or advise sb that sth bad.Could
happen; otherwise |
曾经警告或建议某人某事可能发生;除此以外 |
céngjīng jǐnggào huò jiànyì
mǒu rén mǒu shì kěnéng fāshēng; chú cǐ
yǐwài |
utilisé pour
avertir ou conseiller sb que quelque chose de mauvais pourrait se produire;
sinon |
sb
badが発生する可能性があることをsbに警告または助言するために使用されていました。 |
sb bad が 発生 する 可能性 が ある こと を sb に 警告または 助言 する ため に 使用 されていました 。 |
sb ばd が はっせい する かのうせい が ある こと お sb にけいこく または じょげん する ため に しよう されていました 。 |
sb bad ga hassei suru kanōsei ga aru koto o sb ni keikokumataha jogen suru tame ni shiyō sareteimashita . |
240 |
(用于警告或忠告)否则,不然 |
(yòng yú
jǐnggào huò zhōnggào) fǒuzé, bùrán |
(为警告或忠告)否则,不然 |
(wèi jǐnggào huò
zhōnggào) fǒuzé, bùrán |
(Pour avertissement
ou conseil) sinon |
(警告またはアドバイス用)それ以外の場合 |
( 警告 または アドバイス用 ) それ 以外 の 場合 |
( けいこく または あどばいすよう ) それ いがい の ばあい |
( keikoku mataha adobaisuyō ) sore igai no bāi |
241 |
曾经警告或建议某人某事可能发生;
除此以外 |
céngjīng
jǐnggào huò jiànyì mǒu rén mǒu shì kěnéng
fāshēng; chú cǐ yǐwài |
曾经警告或建议某人某事可能发生;除此以外 |
céngjīng jǐnggào huò
jiànyì mǒu rén mǒu shì kěnéng fāshēng; chú cǐ
yǐwài |
Averti ou avisé
quelqu'un que quelque chose pouvait arriver; sinon |
何かが起こる可能性があることを誰かに警告または助言した |
何 か が 起こる 可能性 が ある こと を 誰 か に 警告または 助言 した |
なに か が おこる かのうせい が ある こと お だれ か に けいこく または じょげん した |
nani ka ga okoru kanōsei ga aru koto o dare ka ni keikokumataha jogen shita |
242 |
Turn the heat down or it'll burn |
Turn the heat down
or it'll burn |
调低热量,否则会燃烧 |
diào dī rèliàng,
fǒuzé huì ránshāo |
Baissez la chaleur
ou ça va brûler |
熱を下げるか、それは燃えます |
熱 を 下げる か 、 それ は 燃えます |
ねつ お さげる か 、 それ わ もえます |
netsu o sageru ka , sore wa moemasu |
243 |
地炉外开小一些,.不然就烧焦了 |
de lú wài kāi
xiǎo yīxiē,. Bùrán jiù shāo jiāole |
地炉外开小一些,。不然就烧焦了 |
de lú wài kāi
xiǎo yīxiē,. Bùrán jiù shāo jiāole |
Plus petit à
l'extérieur du poêle, sinon il brûlera |
ストーブの外側が小さい、または燃えます |
ストーブ の 外側 が 小さい 、 または 燃えます |
ストーブ の そとがわ が ちいさい 、 または もえます |
sutōbu no sotogawa ga chīsai , mataha moemasu |
244 |
used between two numbers to show
approximately how many |
used between two
numbers to show approximately how many |
在两个数字之间使用以显示大约多少 |
zài liǎng gè
shùzì zhī jiān shǐyòng yǐ xiǎnshì dàyuē
duōshǎo |
utilisé entre deux
nombres pour montrer approximativement combien |
2つの数値の間に使用され、おおよその数を示します |
2つ の 数値 の 間 に 使用 され 、 おおよそ の 数 を示します |
つ の すうち の ま に しよう され 、 おうよそ の かず お しめします |
tsu no sūchi no ma ni shiyō sare , ōyoso no kazu oshimeshimasu |
245 |
(用于两个数字之向表示约略被目)大约 |
(yòng yú liǎng
gè shùzì zhī xiàng biǎoshì yuēlüè bèi mù) dàyuē |
(用于两个数字之向表示约略被目)大约 |
(yòng yú liǎng
gè shùzì zhī xiàng biǎoshì yuēlüè bèi mù) dàyuē |
(Utilisé pour la
direction de deux nombres pour indiquer une légère approximation) |
(わずかな近似を示すために2つの数値の方向に使用されます) |
( わずかな 近似 を 示す ため に 2つ の 数値 の 方向 に使用 されます ) |
( わずかな きんじ お しめす ため に つ の すうち の ほうこう に しよう されます ) |
( wazukana kinji o shimesu tame ni tsu no sūchi no hōkōni shiyō saremasu ) |
246 |
There were six or seven of us there. |
There were six or
seven of us there. |
我们那里有六七个。 |
wǒmen nà li
yǒu liùqī gè. |
Nous étions six ou
sept là-bas. |
そこには6人か7人がいました。 |
そこ に は 6 人 か 7 人 が いました 。 |
そこ に わ 6 にん か 7 にん が いました 。 |
soko ni wa 6 nin ka 7 nin ga imashita . |
247 |
我们约有六七个人在场 |
Wǒmen yuē
yǒu liùqī gèrén zàichǎng |
我们约有六七个人在场 |
Wǒmen yuē
yǒu liùqī gèrén zàichǎng |
Nous avons environ
six ou sept personnes présentes |
約6〜7人が出席しています |
約 6 〜 7 人 が 出席 しています |
やく 6 〜 7 にん が しゅっせき しています |
yaku 6 〜 7 nin ga shusseki shiteimasu |
248 |
我们那里有六七个。 |
wǒmen nà li
yǒu liùqī gè. |
我们那里有六七个。 |
wǒmen nà li
yǒu liùqī gè. |
Nous en avons six ou
sept. |
そこには6つか7つあります。 |
そこ に は 6 つか 7つ あります 。 |
そこ に わ 6 つか つ あります 。 |
soko ni wa 6 tsuka tsu arimasu . |
249 |
used to introduce
a word or phrase that explains or means the same as another |
Used to introduce a
word or phrase that explains or means the same as another |
用于引入与其他词解释或含义相同的词或短语 |
Yòng yú yǐnrù
yǔ qítā cí jiěshì huò hányì xiāngtóng de cí huò
duǎnyǔ |
utilisé pour
introduire un mot ou une phrase qui explique ou signifie la même chose qu'un
autre |
別の単語またはフレーズを説明するために使用する |
別 の 単語 または フレーズ を 説明 する ため に 使用する |
べつ の たんご または フレーズ お せつめい する ため にしよう する |
betsu no tango mataha furēzu o setsumei suru tame nishiyō suru |
250 |
(用于引出解释性词语)或者说 |
(yòng yú
yǐnchū jiěshì xìng cíyǔ) huòzhě shuō |
(用于引出解释性短语)或说 |
(yòng yú
yǐnchū jiěshì xìng duǎnyǔ) huò shuō |
(Pour obtenir des
mots explicatifs) ou |
(説明的な言葉を引き出すため)または |
( 説明 的な 言葉 を 引き出す ため ) または |
( せつめい てきな ことば お ひきだす ため ) または |
( setsumei tekina kotoba o hikidasu tame ) mataha |
251 |
geology,or
the science of the earth’s crust |
geology,or the
science of the earth’s crust |
地质学或地壳科学 |
dìzhí xué huò dìqiào
kēxué |
la géologie ou la
science de la croûte terrestre |
地質学、または地球の地殻の科学 |
地質学 、 または 地球 の 地殻 の 科学 |
ちしつがく 、 または ちきゅう の ちかく の かがく |
chishitsugaku , mataha chikyū no chikaku no kagaku |
252 |
地质学,或者说地壳的科学 |
dìzhí xué,
huòzhě shuō dì ké de kēxué |
地质学,或者说地壳的科学 |
dìzhí xué,
huòzhě shuō dì ké de kēxué |
Géologie ou science
de la croûte |
地質学、または地殻科学 |
地質学 、 または 地殻 科学 |
ちしつがく 、 または ちかく かがく |
chishitsugaku , mataha chikaku kagaku |
253 |
it weighs a kilo,
or just over two pounds. |
it weighs a kilo, or
just over two pounds. |
它重一公斤,或刚刚超过两磅。 |
tā zhòng yī
gōngjīn, huò gānggāng chāoguò liǎng bàng. |
il pèse un kilo, soit
un peu plus de deux livres. |
重量は1キロ、または2ポンド強です。 |
重量 は 1 キロ 、 または 2 ポンド強です 。 |
じゅうりょう わ 1 キロ 、 または 2 ぽんどきょうです 。 |
jūryō wa 1 kiro , mataha 2 pondokyōdesu . |
254 |
这东西重一公斤,或者说两磅多一点儿 |
Zhè dōngxī
zhòng yī gōngjīn, huòzhě shuō liǎng bàng
duō yīdiǎn er |
这东西重一公斤,或者说两磅多一点儿 |
Zhè dōngxī
zhòng yī gōngjīn, huòzhě shuō liǎng bàng
duō yīdiǎn er |
Cette chose pèse un
kilo, ou un peu plus de deux livres |
このものの重量は1キロ、または2ポンド強です |
この もの の 重量 は 1 キロ 、 または 2 ポンド強です |
この もの の じゅうりょう わ 1 キロ 、 または 2 ぽんどきょうです |
kono mono no jūryō wa 1 kiro , mataha 2 pondokyōdesu |
255 |
它重一公斤,或刚刚超过两磅。 |
tā zhòng
yī gōngjīn, huò gānggāng chāoguò liǎng
bàng. |
它重一公斤,或刚刚超过两磅。 |
tā zhòng yī
gōngjīn, huò gānggāng chāoguò liǎng bàng. |
Il pèse un
kilogramme, soit un peu plus de deux livres. |
重量は1キログラム、または2ポンド強です。 |
重量 は 1 キログラム 、 または 2 ポンド強です 。 |
じゅうりょう わ 1 キログラム 、 または 2 ぽんどきょうです 。 |
jūryō wa 1 kiroguramu , mataha 2 pondokyōdesu . |
256 |
used to say why sth must be true |
Used to say why sth must be true |
曾经说过某事为什么一定是真的 |
Céngjīng shuōguò mǒu shì
wèishéme yīdìng shì zhēn de |
utilisé pour
dire pourquoi qc doit être vrai |
sthが真実でなければならない理由を言うために使用される |
sth が 真実でなければならない 理由 を 言う ため に使用 される |
sth が しんじつでなければならない りゆう お いう ために しよう される |
sth ga shinjitsudenakerebanaranai riyū o iu tame ni shiyōsareru |
257 |
(用于说明原因)不然,否则 |
(yòng yú
shuōmíng yuányīn) bùrán, fǒuzé |
(用于说明原因)不然,否则 |
(yòng yú
shuōmíng yuányīn) bùrán, fǒuzé |
(Pour des raisons)
sinon, sinon |
(理由のため)そうでない場合、そうでない場合 |
( 理由 の ため ) そうでない 場合 、 そうでない 場合 |
( りゆう の ため ) そうでない ばあい 、 そうでない ばあい |
( riyū no tame ) sōdenai bāi , sōdenai bāi |
258 |
He must like her,
or he wouldn't keep calling her |
He must like her, or
he wouldn't keep calling her |
他必须喜欢她,否则他不会一直给她打电话 |
tā bìxū
xǐhuān tā, fǒuzé tā bù huì yīzhí gěi
tā dǎ diànhuà |
Il doit l'aimer,
sinon il ne continuerait pas à l'appeler |
彼は彼女を好きでなければならない、または彼は彼女を呼び出し続けないだろう |
彼 は 彼女 を 好きでなければならない 、 または 彼 は彼女 を 呼び出し続けないだろう |
かれ わ かのじょ お すきでなければならない 、 または かれ わ かのじょ お よびだしつずけないだろう |
kare wa kanojo o sukidenakerebanaranai , mataha kare wakanojo o yobidashitsuzukenaidarō |
259 |
他一定喜欢她,不然他不会老给她打电话 |
tā yīdìng
xǐhuān tā, bùrán tā bù huì lǎo gěi tā
dǎ diànhuà |
他一定喜欢她,不然他不会老给她打电话 |
tā yīdìng
xǐhuān tā, bùrán tā bù huì lǎo gěi tā
dǎ diànhuà |
Il doit l'aimer,
sinon il ne l'appellera pas constamment |
彼は彼女を好きでなければなりません、さもなければ彼は彼女を絶えず電話しません |
彼 は 彼女 を 好きでなければなりません 、 さもなければ彼 は 彼女 を 絶えず 電話 しません |
かれ わ かのじょ お すきでなければなりません 、 さもなければ かれ わ かのじょ お たえず でんわ しません |
kare wa kanojo o sukidenakerebanarimasen ,samonakereba kare wa kanojo o taezu denwa shimasen |
260 |
他必须喜欢她,否则他不会一直给她打电话 |
tā bìxū
xǐhuān tā, fǒuzé tā bù huì yīzhí gěi
tā dǎ diànhuà |
他必须喜欢她,否则他不会一直给她打电话 |
tā bìxū
xǐhuān tā, fǒuzé tā bù huì yīzhí gěi
tā dǎ diànhuà |
Il doit l'aimer ou
il ne l'appellera pas tout le temps |
彼は彼女を好きでなければならない、または彼はいつも彼女に電話しない |
彼 は 彼女 を 好きでなければならない 、 または 彼 はいつも 彼女 に 電話 しない |
かれ わ かのじょ お すきでなければならない 、 または かれ わ いつも かのじょ に でんわ しない |
kare wa kanojo o sukidenakerebanaranai , mataha kare waitsumo kanojo ni denwa shinai |
261 |
used to introduce
a contrasting idea |
used to introduce a
contrasting idea |
用来介绍一个对比的想法 |
yòng lái jièshào
yīgè duìbǐ de xiǎngfǎ |
utilisé pour
introduire une idée contrastée |
対照的なアイデアを導入するために使用 |
対照 的な アイデア を 導入 する ため に 使用 |
たいしょう てきな アイデア お どうにゅう する ため に しよう |
taishō tekina aidea o dōnyū suru tame ni shiyō |
262 |
(用于引出对比的概念) |
(yòng yú yǐnchū duìbǐ de
gàiniàn) |
(用于引出对比的概念) |
(yòng yú yǐnchū duìbǐ de
gàiniàn) |
(Concept pour
obtenir le contraste) |
(コントラストを引き出すためのコンセプト) |
( コントラスト を 引き出す ため の コンセプト ) |
( コントラスト お ひきだす ため の コンセプト ) |
( kontorasuto o hikidasu tame no konseputo ) |
263 |
用来介绍一个对比的想法 |
yòng lái jièshào
yīgè duìbǐ de xiǎngfǎ |
提出了一个对比的想法 |
tíchūle
yīgè duìbǐ de xiǎngfǎ |
Utilisé pour
introduire une idée contrastée |
対照的なアイデアを紹介するために使用 |
対照 的な アイデア を 紹介 する ため に 使用 |
たいしょう てきな アイデア お しょうかい する ため に しよう |
taishō tekina aidea o shōkai suru tame ni shiyō |
264 |
He was lying,or was he? |
He was lying,or was
he? |
他在说谎,还是? |
tā zài
shuōhuǎng, háishì? |
Il mentait, n'est-ce
pas? |
彼は嘘をついていましたか? |
彼 は 嘘 を ついていました か ? |
かれ わ うそ お ついていました か ? |
kare wa uso o tsuiteimashita ka ? |
265 |
他在说谎,达是没有说谎? |
Tā zài
shuōhuǎng, dá shì méiyǒu shuōhuǎng? |
他在说谎,达是没有说谎? |
Tā zài
shuōhuǎng, dá shì méiyǒu shuōhuǎng? |
Il ment, Da ment-il? |
彼は嘘をついています、ダは嘘をついていますか? |
彼 は 嘘 を ついています 、 ダ は 嘘 を ついています か? |
かれ わ うそ お ついています 、 だ わ うそ お ついています か ? |
kare wa uso o tsuiteimasu , da wa uso o tsuiteimasu ka ? |
266 |
or
so about |
Or so about |
大概 |
Dàgài |
ou environ |
かそこらについて |
か そこら について |
か そこら について |
ka sokora nitsuite |
267 |
大约:it'll
cost €100 or so |
dàyuē:It'll
cost €100 or so |
大约:要花100欧元左右 |
dàyuē: Yào
huā 100 ōuyuán zuǒyòu |
Environ: cela
coûtera environ 100 € |
およそ:100ユーロくらいかかります |
およそ : 100 ユーロ くらい かかります |
およそ : 100 ユーロ くらい かかります |
oyoso : 100 yūro kurai kakarimasu |
268 |
这大约要花
100 欧元 |
zhè dàyuē yào
huā 100 ōuyuán |
这大约要花100欧元 |
zhè dàyuē yào
huā 100 ōuyuán |
Il vous en coûtera
environ 100 euros |
それは約100ユーロかかります |
それ は 約 100 ユーロ かかります |
それ わ やく 100 ユーロ かかります |
sore wa yaku 100 yūro kakarimasu |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
optional |
1402 |
1402 |
optician |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|