A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT all    
  oppose 1400 1400 opinion    
1 opinion poll Opinion poll 民意调查 Mínyì diàochá опрос общественного мнения opros obshchestvennogo mneniya
2 poll poll 轮询 lún xún опрос общественного мнения opros obshchestvennogo mneniya
3 opium opium 鸦片 yāpiàn опиум opium
4 a powerful drug made from the juice of a type of poppy ( a kind of flower), used in the past in medicines to reduce pain and help people sleep. Some people take opium illegally for pleasure and can become addicted to it a powerful drug made from the juice of a type of poppy (a kind of flower), used in the past in medicines to reduce pain and help people sleep. Some people take opium illegally for pleasure and can become addicted to it 一种由罂粟(一种花)制成的果汁制成的有力药物,过去曾用于减轻疼痛和帮助人们睡眠的药物。有些人为取乐而非法服用鸦片,并可能对此上瘾 yī zhǒng yóu yīngsù (yī zhònghuā) zhì chéng de guǒzhī zhì chéng de yǒulì yàowù, guòqù céng yòng yú jiǎnqīng téngtòng hé bāngzhù rénmen shuìmián di yàowù. Yǒuxiē rénwéi qǔlè ér fēifǎ fúyòng yāpiàn, bìng kěnéng duì cǐ shàngyǐn мощный препарат, изготовленный из сока типа мака (разновидности цветка), который использовался в прошлом в лекарствах для уменьшения боли и облегчения сна. Некоторые люди нелегально принимают опиум для удовольствия и могут стать зависимыми от него moshchnyy preparat, izgotovlennyy iz soka tipa maka (raznovidnosti tsvetka), kotoryy ispol'zovalsya v proshlom v lekarstvakh dlya umen'sheniya boli i oblegcheniya sna. Nekotoryye lyudi nelegal'no prinimayut opium dlya udovol'stviya i mogut stat' zavisimymi ot nego
5  鸦片  yāpiàn  鸦片  yāpiàn  опиум  opium
6 opossum opossum 负鼠 fù shǔ опоссум opossum
7  informal  informal  非正式的  fēi zhèngshì de  неформальная  neformal'naya
8  possum   possum   负鼠  fù shǔ  опоссум  opossum
9  a small American or Australian animal that lives in trees and carries its young in a pouch( a pocket of skin on the front of the mother’s body)  a small American or Australian animal that lives in trees and carries its young in a pouch(a pocket of skin on the front of the mother’s body)  一种美洲或澳大利亚的小型动物,生活在树上,并将其幼小装在一个小袋中(母亲的身体前侧有一个皮肤袋)  yī zhǒng měizhōu huò àodàlìyǎ de xiǎoxíng dòngwù, shēnghuó zài shù shàng, bìng jiāng qí yòuxiǎo zhuāng zài yīgè xiǎodài zhōng (mǔqīn de shēntǐ qián cè yǒu yīgè pífū dài)  маленькое американское или австралийское животное, которое живет на деревьях и несет своих детенышей в сумке (карман кожи на передней части тела матери)  malen'koye amerikanskoye ili avstraliyskoye zhivotnoye, kotoroye zhivet na derev'yakh i neset svoikh detenyshey v sumke (karman kozhi na peredney chasti tela materi)
10 负鼠(产于美洲或澳大利亚的小动物,在树上生活,携幼崽于母兽育儿袋中 fù shǔ (chǎn yú měizhōu huò àodàlìyǎ de xiǎo dòngwù, zài shù shàng shēnghuó, xié yòu zǎi yú mǔ shòu yù'ér dài zhōng 负鼠(产于美洲或澳大利亚的小动物,在树上生活,携幼崽于母兽育儿袋中 fù shǔ (chǎn yú měizhōu huò àodàlìyǎ de xiǎo dòngwù, zài shù shàng shēnghuó, xié yòu zǎi yú mǔ shòu yù'ér dài zhōng Опоссум (производство мелких животных в Северной и Южной Америке и Австралии, живущих на деревьях, сумка для переноски детёнышей в маточном животных Opossum (proizvodstvo melkikh zhivotnykh v Severnoy i Yuzhnoy Amerike i Avstralii, zhivushchikh na derev'yakh, sumka dlya perenoski detonyshey v matochnom zhivotnykh
11 opponent opponent 对手 duìshǒu противник protivnik
12 a person that you are playing or fighting against in a game, competition, argumentetc a person that you are playing or fighting against in a game, competition, argument,etc 您在游戏,比赛,辩论等中与之对抗的人 nín zài yóuxì, bǐsài, biànlùn děng zhōng yǔ zhī duìkàng de rén человек, с которым вы играете или сражаетесь в игре, соревновании, споре и т. д. chelovek, s kotorym vy igrayete ili srazhayetes' v igre, sorevnovanii, spore i t. d.
13 对手;竞争者  duìshǒu; jìngzhēng zhě  对手;竞争者 duìshǒu; jìngzhēng zhě Конкурент; конкурент Konkurent; konkurent
14 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
15 adversary adversary 对手 duìshǒu состязательный sostyazatel'nyy
16 a political opponent  a political opponent  政治对手 zhèngzhì duìshǒu политический противник politicheskiy protivnik
17 政治对手 zhèngzhì duìshǒu 政治对手 zhèngzhì duìshǒu Политический противник Politicheskiy protivnik
18 zhèngdí 政敌 zhèngdí Политический противник Politicheskiy protivnik
19  a dangerous/ worthy/formidable opponent   a dangerous/ worthy/formidable opponent   危险/有价​​值/有力的对手  wéixiǎn/yǒu jià​​zhí/yǒulì de duìshǒu  опасный / достойный / грозный противник  opasnyy / dostoynyy / groznyy protivnik
20 危险的 / 势均力敌的 / 强大的对手 wéixiǎn de/ shìjūnlìdí de/ qiángdà de duìshǒu 危险的/势均力敌的/强大的对手 wéixiǎn de/shìjūnlìdí de/qiángdà de duìshǒu Опасный / равномерно подобранный / мощный противник Opasnyy / ravnomerno podobrannyy / moshchnyy protivnik
21 The team’s opponents are unbeaten so far this season The team’s opponents are unbeaten so far this season 本赛季到目前为止,球队的对手保持不败 běn sàijì dào mùqián wéizhǐ, qiú duì de duìshǒu bǎochí bù bài Соперники команды в этом сезоне непобедимы Soperniki komandy v etom sezone nepobedimy
22 该队的竞条对手未赛季尚无败绩 gāi duì de jìng tiáo duìshǒu wèi sàijì shàng wú bàijī 该队的竞条对手未赛季尚无败绩 gāi duì de jìng tiáo duìshǒu wèi sàijì shàng wú bàijī Соперник команды по соревнованиям еще не проиграл в сезоне Sopernik komandy po sorevnovaniyam yeshche ne proigral v sezone
23 ~ (of sth) a person who is against sth and tries to change or stop it ~ (of sth) a person who is against sth and tries to change or stop it 〜(某人)反对某人并试图改变或阻止它的人 〜(mǒu rén) fǎnduì mǒu rén bìng shìtú gǎibiàn huò zǔzhǐ tā de rén ~ (о чем-то) человек, который против этого и пытается изменить или остановить это ~ (o chem-to) chelovek, kotoryy protiv etogo i pytayetsya izmenit' ili ostanovit' eto
24 反对者;阻止者 fǎnduì zhě; zǔzhǐ zhě 反对者;阻止者 fǎnduì zhě; zǔzhǐ zhě Противники; Blocker Protivniki; Blocker
25 opponents of abortion opponents of abortion 反对堕胎的人 fǎnduì duòtāi de rén противники аборта protivniki aborta
26 反对堕胎的人 fǎnduì duòtāi de rén 反对堕胎的人 fǎnduì duòtāi de rén Против абортов Protiv abortov
27 opponents of the regime opponents of the regime 政权的反对者 zhèngquán de fǎnduì zhě противники режима protivniki rezhima
28 反对政权的人  fǎnduì zhèngquán de rén  反对政权的人 fǎnduì zhèngquán de rén Против режима Protiv rezhima
29 opportune opportune 适时的 shìshí de уместный umestnyy
30 (formal) (formal) (正式) (zhèngshì) (Формальная) (Formal'naya)
31 (of a time 时间 (of a time shíjiān) (一段时间) (yīduàn shíjiān) (времени) (vremeni)
32 一次 yīcì 一次 yīcì один раз odin raz
33 suitable for doing a particular thing, so that it is likely to be successful suitable for doing a particular thing, so that it is likely to be successful 适合做某件事,因此很可能成功 shìhé zuò mǒu jiàn shì, yīncǐ hěn kěnéng chénggōng подходит для выполнения определенной вещи, так что это может быть успешным podkhodit dlya vypolneniya opredelennoy veshchi, tak chto eto mozhet byt' uspeshnym
34  恰好的;适当的;恰当的  qiàhǎo de; shìdàng de; qiàdàng de  恰好的;适当的;适当的  qiàhǎo de; shìdàng de; shìdàng de  Просто верно  Prosto verno
35 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
36 favourable favourable 有利 yǒulì благоприятный blagopriyatnyy
37  The offer could not have come at a more opportune moment  The offer could not have come at a more opportune moment  要约不可能在更合适的时刻到来  yāoyuē bù kěnéng zài gèng héshì de shíkè dàolái  Предложение не могло прийти в более подходящий момент  Predlozheniye ne moglo priyti v boleye podkhodyashchiy moment
38 *个建议提得正是时候 *gè jiànyì tí dé zhèng shìshíhòu *个建议提得正是时候 *gè jiànyì tí dé zhèng shìshíhòu * Предложения приходят в нужное время * Predlozheniya prikhodyat v nuzhnoye vremya
39 约不可能在更合适的时刻到来 yāoyuē bù kěnéng zài gèng héshì de shíkè dàolái 要约不可能在更合适的时刻到来 yāoyuē bù kěnéng zài gèng héshì de shíkè dàolái Предложение не может прийти в более подходящее время Predlozheniye ne mozhet priyti v boleye podkhodyashcheye vremya
40 (of an action or event 作动或事情 (of an action or event zuò dòng huò shìqíng) (某动作或事件的作动或事情) (mǒu dòngzuò huò shìjiàn de zuò dòng huò shìqíng) (действия или события) (deystviya ili sobytiya)
41 done or happening done or happening 完成或正在发生 wánchéng huò zhèngzài fāshēng сделано или происходит sdelano ili proiskhodit
42 at the right time to be successful  at the right time to be successful  在合适的时间成功 zài héshì de shíjiān chénggōng в нужное время, чтобы быть успешным v nuzhnoye vremya, chtoby byt' uspeshnym
43 政时的;适时的 zhèng shí de; shìshí de 政时的;适时的 zhèng shí de; shìshí de Политический, своевременный Politicheskiy, svoyevremennyy
44 an opportune remark an opportune remark 合适的话 héshì dehuà своевременное замечание svoyevremennoye zamechaniye
45 合适的 héshì dehuà 合适的话 héshì dehuà Если уместно Yesli umestno
46 shì shí de yán huà 适时的言话 shì shí de yán huà Своевременная речь Svoyevremennaya rech'
47 shí shí когда kogda
48 yán yán речь rech'
49 opposé opposé 反对 fǎnduì оппонировать opponirovat'
50 inopportune inopportune 不合时宜 bùhéshíyí неподходящий nepodkhodyashchiy
51 opportunely opportunely qiǎo подходяще podkhodyashche
52 opportunism opportunism 机会主义 jīhuì zhǔyì оппортунизм opportunizm
53 (disapproving) the practice of using situations unfairly to gain advantage for yourself without thinking about how your actions will affect other people  (disapproving) the practice of using situations unfairly to gain advantage for yourself without thinking about how your actions will affect other people  (不赞成)不公平地利用情境为自己谋取利益的做法,而无需考虑您的行为将如何影响他人 (bù zànchéng) bù gōngpíng dì lìyòng qíngjìng wèi zìjǐ móuqǔ lìyì de zuòfǎ, ér wúxū kǎolǜ nín de xíngwéi jiàng rúhé yǐngxiǎng tārén (неодобрительно) практика несправедливого использования ситуаций, чтобы получить преимущество для себя, не задумываясь о том, как ваши действия повлияют на других людей (neodobritel'no) praktika nespravedlivogo ispol'zovaniya situatsiy, chtoby poluchit' preimushchestvo dlya sebya, ne zadumyvayas' o tom, kak vashi deystviya povliyayut na drugikh lyudey
54 机会主义  jīhuì zhǔyì  机会主义 jīhuì zhǔyì оппортунизм opportunizm
55 opportunist  opportunist  机会主义者 jīhuì zhǔyì zhě оппортунист opportunist
56 also also также takzhe
57 opportunistic opportunistic 机会主义的 jīhuì zhǔyì de оппортунистических opportunisticheskikh
58  (often disap­proving) making use of an opportunity, especially to get an advantage for yourself; not done in a planned way   (often disap­proving) making use of an opportunity, especially to get an advantage for yourself; not done in a planned way   (通常不赞成)利用机会,尤其是为自己谋取利益;没有有计划地完成  (tōngcháng bù zànchéng) lìyòng jīhuì, yóuqí shì wèi zìjǐ móuqǔ lìyì; méiyǒu yǒu jìhuà dì wánchéng  (часто не одобряет) использование возможности, особенно для получения преимущества для себя, а не в запланированном виде  (chasto ne odobryayet) ispol'zovaniye vozmozhnosti, osobenno dlya polucheniya preimushchestva dlya sebya, a ne v zaplanirovannom vide
59 机会主义的;投机的;见风转舵的 jīhuì zhǔyì de; tóujī de; jiànfēngzhuǎnduò de 机会主义的;投机的;见风转舵的 jīhuì zhǔyì de; tóujī de; jiànfēngzhuǎnduò de Оппортунистический; Opportunisticheskiy;
60 an opportunistic crime an opportunistic crime 机会主义犯罪 jīhuì zhǔyì fànzuì оппортунистическое преступление opportunisticheskoye prestupleniye
61 临时起意的偶发犯罪 línshí qǐyì de ǒufā fànzuì 临时起意的偶发犯罪 línshí qǐyì de ǒufā fànzuì Случайное преступление Sluchaynoye prestupleniye
62 opportunist  opportunist  机会主义者 jīhuì zhǔyì zhě оппортунист opportunist
63 80% of burglaries are committed by casual opportunists. 80% of burglaries are committed by casual opportunists. 80%的入室盗窃是由偶然的机会主义者实施的。 80%de rùshì dàoqiè shì yóu ǒurán de jīhuì zhǔyì zhě shíshī de. 80% краж со взломом совершаются случайными оппортунистами. 80% krazh so vzlomom sovershayutsya sluchaynymi opportunistami.
64 80% 的室行窃都是临时起意者所为 80% De shì xíngqiè dōu shì línshí qǐyì zhě suǒ wéi 80%的室行窃都是临时起意者所为 80%De shì xíngqiè dōu shì línshí qǐyì zhě suǒ wéi 80% краж со взломом совершается случайным наркоманом 80% krazh so vzlomom sovershayetsya sluchaynym narkomanom
65 opportunistic  opportunistic  机会主义的 jīhuì zhǔyì de оппортунистических opportunisticheskikh
66  (disapproving)   (disapproving)   (不赞成)  (bù zànchéng)  (Одобряя)  (Odobryaya)
67 opportunist opportunist 机会主义者 jīhuì zhǔyì zhě оппортунист opportunist
68  (medical ) harmful to people whose immune system has been made weak by disease or drugs   (medical) harmful to people whose immune system has been made weak by disease or drugs   (医学)对免疫系统因疾病或药物而虚弱的人有害  (yīxué) duì miǎnyì xìtǒng yīn jíbìng huò yàowù ér xūruò de rén yǒuhài  (медицинский) вреден для людей, чья иммунная система ослаблена из-за болезней или лекарств  (meditsinskiy) vreden dlya lyudey, ch'ya immunnaya sistema oslablena iz-za bolezney ili lekarstv
69 机会致病性的 (对免疫系统差的人有害 jīhuì zhì bìng xìng de (duì miǎnyì xìtǒng chà de rén yǒuhài) 机会致病性的(对免疫系统差的人有害) jīhuì zhì bìng xìng de (duì miǎnyì xìtǒng chà de rén yǒuhài) Оппортунистический (вреден для людей с плохой иммунной системой) Opportunisticheskiy (vreden dlya lyudey s plokhoy immunnoy sistemoy)
70 an opportunistic infection  an opportunistic infection  机会感染 jīhuì gǎnrǎn оппортунистическая инфекция opportunisticheskaya infektsiya
71 机会性感染 jīhuì xìng gǎnrǎn 机会性感染 jīhuì xìng gǎnrǎn Оппортунистическая инфекция Opportunisticheskaya infektsiya
72 opportunisty opportunisty 机会 jīhuì opportunisty opportunisty
73 opportunisties) opportunisties) 机会) jīhuì) opportunisties) opportunisties)
74 ~ (to do sth) ~ (to do sth) 〜(做某事) 〜(zuò mǒu shì) ~ (чтобы сделать что-то) ~ (chtoby sdelat' chto-to)
75  ~ (for sth/for doing sth)   ~ (for sth/for doing sth)   〜(某物/某物)  〜(mǒu wù/mǒu wù)  ~ (для чего-либо / для выполнения чего-либо)  ~ (dlya chego-libo / dlya vypolneniya chego-libo)
76  ~ (of doing sth)  ~ (of doing sth)  〜(做某事)  〜(zuò mǒu shì)  ~ (делать что-то)  ~ (delat' chto-to)
77  a time when a particular situation makes it possible to do or achieve sth  a time when a particular situation makes it possible to do or achieve sth  在某种情况下有可能做某事或实现某事的时间  zài mǒu zhǒng qíngkuàng xià yǒu kěnéng zuò mǒu shì huò shíxiàn mǒu shì de shíjiān  время, когда конкретная ситуация позволяет сделать или достичь  vremya, kogda konkretnaya situatsiya pozvolyayet sdelat' ili dostich'
78  机会;时机  jīhuì; shíjī  机会;时机  jīhuì; shíjī  Возможность; возможность  Vozmozhnost'; vozmozhnost'
79 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
80 chance chance 机会 jīhuì шанс shans
81 You'll have the opportunity to ask any questions at the end. You'll have the opportunity to ask any questions at the end. 最后,您将有机会提出任何问题。 zuìhòu, nín jiāng yǒu jīhuì tíchū rènhé wèntí. У вас будет возможность задать любые вопросы в конце. U vas budet vozmozhnost' zadat' lyubyye voprosy v kontse.
82 你们最后将机会提问任何问题 Nǐmen zuìhòu jiāng jīhuì tíwèn rènhé wèntí 你们最后将机会质疑任何问题 Nǐmen zuìhòu jiāng jīhuì zhíyí rènhé wèntí Наконец-то у вас будет возможность задать любые вопросы Nakonets-to u vas budet vozmozhnost' zadat' lyubyye voprosy
83 最后,您将有机会提出任何问题 zuìhòu, nín jiāng yǒu jīhuì tíchū rènhé wèntí 最后,您将有机会提出任何问题 zuìhòu, nín jiāng yǒu jīhuì tíchū rènhé wèntí Наконец, у вас будет возможность задать любые вопросы Nakonets, u vas budet vozmozhnost' zadat' lyubyye voprosy
84 There was no oppor­tunity for other discussion  There was no oppor­tunity for other discussion  没有其他讨论的机会 méiyǒu qítā tǎolùn de jīhuì Не было возможности для другого обсуждения Ne bylo vozmozhnosti dlya drugogo obsuzhdeniya
85 没有机 会进行 深入讨 论了 méiyǒu jīhuì jìnxíng shēnrù tǎolùnle 没有机会进行深入探讨论了 méiyǒu jīhuì jìnxíng shēnrù tàn tǎolùnle Нет возможности подробно обсудить это Net vozmozhnosti podrobno obsudit' eto
86 At least give him the opportunity of explaining what happened. At least give him the opportunity of explaining what happened. 至少给他机会解释发生了什么。 zhìshǎo gěi tā jīhuì jiěshì fāshēngle shénme. По крайней мере, дать ему возможность объяснить, что произошло. Po krayney mere, dat' yemu vozmozhnost' ob"yasnit', chto proizoshlo.
87 至少要给他机会解释一下发生了什么事 Zhìshǎo yào gěi tā jīhuì jiěshì yīxià fāshēngle shénme shì 至少要给他机会解释一下发生了什么事 Zhìshǎo yào gěi tā jīhuì jiěshì yīxià fāshēngle shénme shì По крайней мере, дать ему возможность объяснить, что случилось Po krayney mere, dat' yemu vozmozhnost' ob"yasnit', chto sluchilos'
88 Our company promotes equal opportunities for women (women are given the same jobs, pay, etc. as men).  Our company promotes equal opportunities for women (women are given the same jobs, pay, etc. As men).  我们公司提倡女性享有平等的机会(妇女获得与男性相同的工作,薪水等)。 wǒmen gōngsī tíchàng nǚxìng xiǎngyǒu píngděng de jīhuì (fùnǚ huòdé yǔ nánxìng xiāngtóng de gōngzuò, xīnshuǐ děng). Наша компания продвигает равные возможности для женщин (женщинам предоставляется такая же работа, оплата и т. Д., Что и мужчинам). Nasha kompaniya prodvigayet ravnyye vozmozhnosti dlya zhenshchin (zhenshchinam predostavlyayetsya takaya zhe rabota, oplata i t. D., Chto i muzhchinam).
89 本公司提倡男女机会均等 Běn gōngsī tíchàng nánnǚ jīhuì jūnděng 本公司提倡男女机会均等等 Běn gōngsī tíchàng nánnǚ jīhuì jūnděng děng Компания продвигает равные возможности для мужчин и женщин Kompaniya prodvigayet ravnyye vozmozhnosti dlya muzhchin i zhenshchin
90 career/employment/job opportunities career/employment/job opportunities 职业/就业/工作机会 zhíyè/jiùyè/gōngzuò jīhuì карьера / занятость / возможности трудоустройства kar'yera / zanyatost' / vozmozhnosti trudoustroystva
91 职业发展/就业/工作机会 zhíyè fāzhǎn/jiùyè/gōngzuò jīhuì 职业发展/就业/工作机会 zhíyè fāzhǎn/jiùyè/gōngzuò jīhuì Развитие карьеры / занятость / возможности трудоустройства Razvitiye kar'yery / zanyatost' / vozmozhnosti trudoustroystva
92 I'd like to take this opportunity to thank my colleagues for their support. I'd like to take this opportunity to thank my colleagues for their support. 我想借此机会感谢同事们的支持。 wǒ xiǎng jiè cǐ jīhuì gǎnxiè tóngshìmen de zhīchí. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить моих коллег за поддержку. YA khotel by vospol'zovat'sya etoy vozmozhnost'yu, chtoby poblagodarit' moikh kolleg za podderzhku.
93 我谨借此机会感谢同事的支持 Wǒ jǐn jiè cǐ jīhuì gǎnxiè tóngshì de zhīchí 我谨以此机会感谢同事的支持 Wǒ jǐn yǐ cǐ jīhuì gǎnxiè tóngshì de zhīchí Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить моих коллег за поддержку YA khotel by vospol'zovat'sya etoy vozmozhnost'yu, chtoby poblagodarit' moikh kolleg za podderzhku
94 He is rude to me at every opportunity( whenever possible) He is rude to me at every opportunity(whenever possible) 每次机会他都会对我无礼(尽可能) měi cì jīhuì tā dūhuì duì wǒ wú lǐ (jǐn kěnéng) Он груб со мной при любой возможности (когда это возможно) On grub so mnoy pri lyuboy vozmozhnosti (kogda eto vozmozhno)
95 动不动就对我粗鲁无礼 tā dòngbùdòng jiù duì wǒ cūlǔ wú lǐ 他动不动就对我粗鲁无礼 tā dòngbùdòng jiù duì wǒ cūlǔ wú lǐ Он груб со мной на каждом шагу On grub so mnoy na kazhdom shagu
96 每次机会他都会对我无礼(尽可能) měi cì jīhuì tā dūhuì duì wǒ wú lǐ (jǐn kěnéng) 每次机会他都会对我无礼(如有) měi cì jīhuì tā dūhuì duì wǒ wú lǐ (rú yǒu) Он груб со мной при любой возможности (насколько это возможно) On grub so mnoy pri lyuboy vozmozhnosti (naskol'ko eto vozmozhno)
97 They intend to close the school at the earliest opportunity ( as soon as possible)  They intend to close the school at the earliest opportunity (as soon as possible)  他们打算尽早关闭学校。 tāmen dǎsuàn jìn zǎo guānbì xuéxiào. Они намерены закрыть школу при первой возможности (как можно скорее) Oni namereny zakryt' shkolu pri pervoy vozmozhnosti (kak mozhno skoreye)
98 他们打算尽早关闭学校 tāmen dǎsuàn jìn zǎo guānbì xuéxiào 他们打算尽早关闭学校 Tāmen dǎsuàn jìn zǎo guānbì xuéxiào Они планируют закрыть школу как можно скорее Oni planiruyut zakryt' shkolu kak mozhno skoreye
99  a window of opporftmity a period of time when the circumstances are right for doing sth)行事的良机  a window of opporftmity a period of time when the circumstances are right for doing sth) xíngshì de liángjī  在适当的时候做某事的机会的窗口  zài shìdàng de shíhòu zuò mǒu shì de jīhuì de chuāngkǒu  окно возможностей - период времени, когда обстоятельства подходят для выполнения чего-либо)  okno vozmozhnostey - period vremeni, kogda obstoyatel'stva podkhodyat dlya vypolneniya chego-libo)
100 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn смотри также smotri takzhe
  photo opportunity photo opportunity 拍照机会 pāizhào jīhuì возможность фото vozmozhnost' foto
102 opportunity shop opportunity shop 机会店 jīhuì diàn магазин возможностей magazin vozmozhnostey
103 also Also также takzhe
104 op shop op shop 运营商店 yùnyíng shāngdiàn оп магазин op magazin
105  a shop/store that sells clothes and other goods given by people to raise money for a charity  a shop/store that sells clothes and other goods given by people to raise money for a charity  商店出售人提供的衣服和其他物品以筹集善款的商店  shāngdiàn chūshòu rén tígōng de yīfú hé qítā wùpǐn yǐ chóují shàn kuǎn de shāngdiàn  магазин / магазин, в котором продаются одежда и другие товары, которые люди дают на благотворительность  magazin / magazin, v kotorom prodayutsya odezhda i drugiye tovary, kotoryye lyudi dayut na blagotvoritel'nost'
106  义卖商店 (为慈善业募资  yìmài shāngdiàn (wèi císhàn shìyè mù zī)  义卖商店(为慈善事业募资)  yìmài shāngdiàn (wèi císhàn shìyè mù zī)  Базар (финансирование на благотворительность)  Bazar (finansirovaniye na blagotvoritel'nost')
107 商店出售人提供的衣服和其他物品以筹集善款的商店 shāngdiàn chūshòu rén tígōng de yīfú hé qítā wùpǐn yǐ chóují shàn kuǎn de shāngdiàn 商店出售人提供的衣服和其他物品以筹集善款的商店 shāngdiàn chūshòu rén tígōng de yīfú hé qítā wùpǐn yǐ chóují shàn kuǎn de shāngdiàn Магазин, который продает одежду и другие предметы, предоставленные людьми для сбора денег. Magazin, kotoryy prodayet odezhdu i drugiye predmety, predostavlennyye lyud'mi dlya sbora deneg.
108 synonym charity shop synonym charity shop 同义词慈善商店 tóngyìcí císhàn shāngdiàn синоним благотворительный магазин sinonim blagotvoritel'nyy magazin
109 thrift store thrift store 旧货店,二手货商店 jiù huò diàn, èrshǒu huò shāngdiàn комиссионный магазин komissionnyy magazin
110 oppose oppose 反对 fǎnduì оппонировать opponirovat'
111 to disagree strongly with sb's plan, policy, etc. and try to change it or prevent it from succeeding  to disagree strongly with sb's plan, policy, etc. And try to change it or prevent it from succeeding  强烈反对某人的计划,政策等,并试图对其进行更改或阻止其成功 qiángliè fǎnduì mǒu rén de jìhuà, zhèngcè děng, bìng shìtú duì qí jìnxíng gēnggǎi huò zǔzhǐ qí chénggōng решительно не соглашаться с планом, политикой и т. д. и пытаться изменить его или помешать успеху reshitel'no ne soglashat'sya s planom, politikoy i t. d. i pytat'sya izmenit' yego ili pomeshat' uspekhu
112 反对(计划、政策等);抵制;阻挠 fǎnduì (jìhuà, zhèngcè děng); dǐzhì; zǔnáo 反对(计划,政策等);抵抗制;阻挠 fǎnduì (jìhuà, zhèngcè děng); dǐkàng zhì; zǔnáo Оппозиция (план, политика и т. Д.); Сопротивление; препятствие Oppozitsiya (plan, politika i t. D.); Soprotivleniye; prepyatstviye
113 dìng dìng заказ zakaz
114 jié jié подглядывать podglyadyvat'
115 强烈反对某人的计划,政策等,并试图对其进行更改或阻止其成功 qiángliè fǎnduì mǒu rén de jìhuà, zhèngcè děng, bìng shìtú duì qí jìnxíng gēnggǎi huò zǔzhǐ qí chénggōng 强烈反对某人的计划,政策等,并试图进行进行更改或阻止其成功 qiángliè fǎnduì mǒu rén de jìhuà, zhèngcè děng, bìng shìtú jìnxíng jìnxíng gēnggǎi huò zǔzhǐ qí chénggōng Сильно выступать против чьих-либо планов, политики и т. Д. И пытаться изменить его или помешать его успеху. Sil'no vystupat' protiv ch'ikh-libo planov, politiki i t. D. I pytat'sya izmenit' yego ili pomeshat' yego uspekhu.
116 this party would bitterly oppose the re-introduction of the death penalty.  this party would bitterly oppose the re-introduction of the death penalty.  这个政党会强烈反对重新引入死刑。 zhège zhèngdǎng huì qiángliè fǎnduì chóngxīn yǐnrù sǐxíng. эта партия будет категорически против возобновления смертной казни. eta partiya budet kategoricheski protiv vozobnovleniya smertnoy kazni.
117 本党会强反对恢复死刑 Běn dǎng huì qiáng fǎnduì huīfù sǐxíng 本党会强反对恢复死刑 Běn dǎng huì qiáng fǎnduì huīfù sǐxíng Наша партия будет против восстановления смертной казни Nasha partiya budet protiv vosstanovleniya smertnoy kazni
118 这个政党会强烈反对重新引入死刑 zhège zhèngdǎng huì qiángliè fǎnduì chóngxīn yǐnrù sǐxíng 这个政党会强烈反对重新约会死刑 zhège zhèngdǎng huì qiángliè fǎnduì chóngxīn yuēhuì sǐxíng Эта партия будет решительно выступать против повторного введения смертной казни Eta partiya budet reshitel'no vystupat' protiv povtornogo vvedeniya smertnoy kazni
119 He threw all those that opposed him into prison He threw all those that opposed him into prison 他把所有反对他的人扔进了监狱 tā bǎ suǒyǒu fǎnduì tā de rén rēng jìnle jiānyù Он бросил всех тех, кто противостоял ему в тюрьму On brosil vsekh tekh, kto protivostoyal yemu v tyur'mu
120 他把所有反对他的人都投进了监狱 tā bǎ suǒyǒu fǎnduì tā de rén dōu tóu jìnle jiānyù 他把所有反对他的人都投进了监狱 tā bǎ suǒyǒu fǎnduì tā de rén dōu tóu jìnle jiānyù Он посадил всех, кто противостоял ему, в тюрьму On posadil vsekh, kto protivostoyal yemu, v tyur'mu
121 他把所有反对他的人扔进了监狱 tā bǎ suǒyǒu fǎnduì tā de rén rēng jìnle jiānyù 他把所有反对他的人扔进了监狱 tā bǎ suǒyǒu fǎnduì tā de rén rēng jìnle jiānyù Он бросил всех тех, кто противостоял ему в тюрьму On brosil vsekh tekh, kto protivostoyal yemu v tyur'mu
122 I would oppose changing the law I would oppose changing the law 我反对修改法律 wǒ fǎnduì xiūgǎi fǎlǜ Я был бы против изменения закона YA byl by protiv izmeneniya zakona
123 我将反对改变这个法规 wǒ jiāng fǎnduì gǎibiàn zhège fǎguī 我将反对改变这个法规 wǒ jiāng fǎnduì gǎibiàn zhège fǎguī Я буду возражать против изменения этого правила YA budu vozrazhat' protiv izmeneniya etogo pravila
124 我反对修改法律 wǒ fǎnduì xiūgǎi fǎlǜ 我反对修改法律 wǒ fǎnduì xiūgǎi fǎlǜ Я против внесения поправок в закон YA protiv vneseniya popravok v zakon
125  compare   compare   比较  bǐjiào  сравнить  sravnit'
126 propose propose 提出 tíchū предложить predlozhit'
127  to compete with sb in a contest  to compete with sb in a contest  与某人竞争  yǔ mǒu rén jìngzhēng  конкурировать с sb в конкурсе  konkurirovat' s sb v konkurse
128 (在赛中) 与对垒,与角逐 (zài jìngsài zhōng) yǔ…duìlěi, yǔ…juézhú sī (在竞赛中)与...对垒,与...角逐厶 (zài jìngsài zhōng) yǔ... Duìlěi, yǔ... Juézhú sī (В конкурсе) против ... (V konkurse) protiv ...
129 与某人竞争 yǔ mǒu rén jìngzhēng 与某人竞争 yǔ mǒu rén jìngzhēng Конкурировать с кем-то Konkurirovat' s kem-to
130 He intends to oppose the prime minister in the leadership election. He intends to oppose the prime minister in the leadership election. 他打算在领导人选举中反对总理。 tā dǎsuàn zài lǐngdǎo rén xuǎnjǔ zhōng fǎnduì zǒnglǐ. Он намерен выступить против премьер-министра на выборах руководства. On nameren vystupit' protiv prem'yer-ministra na vyborakh rukovodstva.
131 在领每选举中,他欲与首相一决高下 Zài lǐng měi xuǎnjǔ zhōng, tā yù yǔ shǒuxiàng yī jué gāo xià 在领每选举中,他欲与首相一决高下 Zài lǐng měi xuǎnjǔ zhōng, tā yù yǔ shǒuxiàng yī jué gāo xià На выборах он хочет посоревноваться с премьер-министром Na vyborakh on khochet posorevnovat'sya s prem'yer-ministrom
132 opposed opposed 反对的 fǎnduì de противоположен protivopolozhen
133 〜(to sth) 1 (of a person )disagreeing strongly with sth and trying to stop it  〜(to sth) 1 (of a person rén)disagreeing strongly with sth and trying to stop it  〜(某人)1(某人的人)强烈反对某事,并试图阻止它 〜(mǒu rén)1(mǒu rén de rén) qiángliè fǎnduì mǒu shì, bìng shìtú zǔzhǐ tā ~ (Для кого-то) 1 (от человека) сильно не согласен с чем-то и пытается это остановить ~ (Dlya kogo-to) 1 (ot cheloveka) sil'no ne soglasen s chem-to i pytayetsya eto ostanovit'
134 强烈反对 qiángliè fǎnduì 强烈反对 qiángliè fǎnduì Сильно против Sil'no protiv
135 She remained bitterly opposed to the idea of moving abroad She remained bitterly opposed to the idea of moving abroad 她仍然强烈反对出国的想法 tā réngrán qiángliè fǎnduì chūguó de xiǎngfǎ Она осталась категорически против идеи переезда за границу. Ona ostalas' kategoricheski protiv idei pereyezda za granitsu.
136 她仍然强烈反对国外 tā réngrán qiángliè fǎnduì yíjū guówài 她仍然强烈反对移居国外 tā réngrán qiángliè fǎnduì yíjū guówài Она по-прежнему категорически против переезда за границу Ona po-prezhnemu kategoricheski protiv pereyezda za granitsu
137 她仍然强烈反对出国的想法 tā réngrán qiángliè fǎnduì chūguó de xiǎngfǎ 她仍然强烈反对出国的想法 tā réngrán qiángliè fǎnduì chūguó de xiǎngfǎ Она по-прежнему решительно выступает против идеи выезда за границу Ona po-prezhnemu reshitel'no vystupayet protiv idei vyyezda za granitsu
138 сдвиг sdvig
139 дом dom
140 They are totally opposed to abortion They are totally opposed to abortion 他们完全反对堕胎 tāmen wánquán fǎnduì duòtāi Они полностью против абортов Oni polnost'yu protiv abortov
141 他们完全反对堕胎 tāmen wánquán fǎnduì duòtāi 他们完全反对堕胎 tāmen wánquán fǎnduì duòtāi Они полностью против абортов Oni polnost'yu protiv abortov
142  of ideasopinions, etc.  of ideas,opinions, etc.  想法,意见等  xiǎngfǎ, yìjiàn děng  идей, мнений и т. д.  idey, mneniy i t. d.
143 意见、看法等) Yìjiàn, kànfǎ děng) 意见,看法等) yìjiàn, kànfǎ děng) Мнения, мнения и т. Д.) Mneniya, mneniya i t. D.)
144 想法,意见等 xiǎngfǎ, yìjiàn děng 想法,意见等 xiǎngfǎ, yìjiàn děng Идеи, мнения и т. Д. Idei, mneniya i t. D.
145  very different from sth   very different from sth   与某人完全不同  yǔ mǒu rén wánquán bùtóng  сильно отличается от чего  sil'no otlichayetsya ot chego
146 截然不同 jiérán bùtóng 截然不同 jiérán bùtóng Совсем другое Sovsem drugoye
147 与某人完全不同 yǔ mǒu rén wánquán bùtóng 与某人完全不同 yǔ mǒu rén wánquán bùtóng Полностью отличается от кого-то Polnost'yu otlichayetsya ot kogo-to
148 Our views are diametrically opposed on this issue Our views are diametrically opposed on this issue 在这个问题上,我们的意见是截然相反的 zài zhège wèntí shàng, wǒmen de yìjiàn shì jiérán xiāngfǎn de Наши взгляды диаметрально противоположны в этом вопросе. Nashi vzglyady diametral'no protivopolozhny v etom voprose.
149 士这个问题上,我们的观点大相径庭 shì zhège wèntí shàng, wǒmen de guāndiǎn dàxiāngjìngtíng 士这个问题上,我们的观点大相径庭 shì zhège wèntí shàng, wǒmen de guāndiǎn dàxiāngjìngtíng У нас очень разные взгляды на этот вопрос. U nas ochen' raznyye vzglyady na etot vopros.
150 在这个问题上,我们的意见是截然相反的 zài zhège wèntí shàng, wǒmen de yìjiàn shì jiérán xiāngfǎn de 在这个问题上,我们的意见是截然相反的 zài zhège wèntí shàng, wǒmen de yìjiàn shì jiérán xiāngfǎn de Наше мнение по этому вопросу совершенно противоположное Nashe mneniye po etomu voprosu sovershenno protivopolozhnoye
151 as opposed to  (formal) used to make a contrast between two things  as opposed to  (formal) used to make a contrast between two things  与用来在两件事之间形成对比的(正式)相反 yǔ yòng lái zài liǎng jiàn shì zhī jiān xíngchéng duìbǐ de (zhèngshì) xiāngfǎn в отличие от (формального) используется, чтобы сделать контраст между двумя вещами v otlichiye ot (formal'nogo) ispol'zuyetsya, chtoby sdelat' kontrast mezhdu dvumya veshchami
152 (示对比)而,相对于 (biǎoshì duìbǐ) ér, xiāngduì yú (表示对比)而,相对于 (biǎoshì duìbǐ) ér, xiāngduì yú (Для сравнения) (Dlya sravneniya)
153 与用来在两件事之间形成对比的(正式)相反 yǔ yòng lái zài liǎng jiàn shì zhī jiān xíngchéng duìbǐ de (zhèngshì) xiāngfǎn 与做成在两件事之间形成对比的(正式)相反 yǔ zuò chéng zài liǎng jiàn shì zhī jiān xíngchéng duìbǐ de (zhèngshì) xiāngfǎn В отличие от (официального) используется для контраста между двумя вещами V otlichiye ot (ofitsial'nogo) ispol'zuyetsya dlya kontrasta mezhdu dvumya veshchami
154 200 attended, as opposed to 300 the previous year. 200 attended, as opposed to 300 the previous year. 200人参加了活动,而前一年为300人。 200 rén shēn jiā le huódòng, ér qián yī nián wèi 300 rén. Присутствовало 200 человек, а не 300 в предыдущем году. Prisutstvovalo 200 chelovek, a ne 300 v predydushchem godu.
155  出席的有200人,而前一年是300  Chūxí de yǒu 200 rén, ér qián yī nián shì 300 rén  参加的有200人,而前一年是300人  Cānjiā de yǒu 200 rén, ér qián yī nián shì 300 rén  200 человек приняли участие, по сравнению с 300 в предыдущем году  200 chelovek prinyali uchastiye, po sravneniyu s 300 v predydushchem godu
156 This exercise develops suppleness as opposed to ( rather than) strength This exercise develops suppleness as opposed to (rather than) strength 这种锻炼使力量变得柔和,而不是(而不是)力量 zhè zhǒng duànliàn shǐ lìliàng biàn dé róuhé, ér bùshì (ér bùshì) lìliàng Это упражнение развивает гибкость, а не силу Eto uprazhneniye razvivayet gibkost', a ne silu
157 这项锻炼不是增强力量,而是增强柔韧性的 zhè xiàng duànliàn bùshì zēngqiáng lìliàng, ér shì zēngqiáng róurèn xìng de 最初锻炼不是增强力量,而是增强柔和的 zuìchū duànliàn bùshì zēngqiáng lìliàng, ér shì zēngqiáng róuhé de Это упражнение не о силе, а о гибкости Eto uprazhneniye ne o sile, a o gibkosti
158 opposing opposing 对立 duìlì сопротивление soprotivleniye
159 of teams, armies, forces, etc of teams, armies, forces, etc 队伍,军队,部队等 duìwǔ, jūnduì, bùduì děng команд, армий, сил и т. д. komand, armiy, sil i t. d.
160 队组、军队、力量等 duì zǔ, jūnduì, lìliàng děng 队组,军队,力量等 duì zǔ, jūnduì, lìliàng děng Команда, армия, сила и т. Д. Komanda, armiya, sila i t. D.
161 playing, fighting, working, etc. against each other  playing, fighting, working, etc. Against each other  互相对抗,打斗,工作等 hùxiāng duìkàng, dǎdòu, gōngzuò děng играть, сражаться, работать и т. д. друг против друга igrat', srazhat'sya, rabotat' i t. d. drug protiv druga
162 对立的;相竞争的;分抗的 duìlì de; xiāng jìngzhēng de; fēn kàng de 对立的;相竞争的;分抗的 duìlì de; xiāng jìngzhēng de; fēn kàng de Противоположности; Конкурировать; анти точки Protivopolozhnosti; Konkurirovat'; anti tochki
163 a player from the opposing side a player from the opposing side 对方的球员 duìfāng de qiúyuán игрок с противоположной стороны igrok s protivopolozhnoy storony
164 对方的运动员 duìfāng de yùndòngyuán 对方的运动员 duìfāng de yùndòngyuán Спортсмен противника Sportsmen protivnika
165  it is time for opposing factions to unite and work towards a common goal  it is time for opposing factions to unite and work towards a common goal  现在是时候让反对派团结一致并朝着共同目标努力  xiànzài shìshíhòu ràng fǎnduì pài tuánjié yīzhì bìng cháozhe gòngtóng mùbiāo nǔlì  настало время для противостоящих фракций объединиться и работать для достижения общей цели  nastalo vremya dlya protivostoyashchikh fraktsiy ob"yedinit'sya i rabotat' dlya dostizheniya obshchey tseli
166 现在是对立各派联合起来、为共同目标而奋斗的时候了 xiànzài shì duìlì gè pài liánhé qǐlái, wèi gòngtóng mùbiāo ér fèndòu de shíhòule 现在是对立各派联合起来,为共同目标而奋斗的时候了 xiànzài shì duìlì gè pài liánhé qǐlái, wèi gòngtóng mùbiāo ér fèndòu de shíhòule Настало время для объединения противоборствующих группировок и борьбы за общую цель. Nastalo vremya dlya ob"yedineniya protivoborstvuyushchikh gruppirovok i bor'by za obshchuyu tsel'.
167 of attitudes, views etc. of attitudes, views etc. 态度,观点等 tàidù, guāndiǎn děng отношений, взглядов и т. д. otnosheniy, vzglyadov i t. d.
168 态度,观点等 Tàidù, guāndiǎn děng 态度,观点等 tàidù, guāndiǎn děng Отношение, мнение и т. Д. Otnosheniye, mneniye i t. D.
169 very different from each other  very different from each other  彼此非常不同 bǐcǐ fēicháng bùtóng сильно отличается друг от друга sil'no otlichayetsya drug ot druga
170 相反的;极不相同的 xiāngfǎn de; jí bù xiāngtóng de 相反的;极不相同的 xiāngfǎn de; jí bù xiāngtóng de Противоположность Protivopolozhnost'
171 opposite opposite 相反 xiāngfǎn напротив naprotiv
172 on the other side of a particular area from sb/sth and usually facing them  on the other side of a particular area from sb/sth and usually facing them  在某某区域的另一侧,通常面向他们 zài mǒu mǒu qūyù de lìng yī cè, tōngcháng miànxiàng tāmen на другой стороне определенной области от sb / sth и обычно обращены к ним na drugoy storone opredelennoy oblasti ot sb / sth i obychno obrashcheny k nim
173 对面的;另一边的 duìmiàn de; lìng yībiān de 对面的;另一边的 duìmiàn de; lìng yībiān de Напротив, на другой стороне Naprotiv, na drugoy storone
174 Answers are given on the opposite page Answers are given on the opposite page 答案在对面的页面上给出 dá'àn zài duìmiàn de yèmiàn shàng gěi chū Ответы даны на противоположной странице Otvety dany na protivopolozhnoy stranitse
175 答案在对面页上 dá'àn zài duìmiàn yè shàng 答案在对面页上 dá'àn zài duìmiàn yè shàng Ответ на противоположной странице Otvet na protivopolozhnoy stranitse
176 We live further down on the opposite side of the road We live further down on the opposite side of the road 我们住在马路对面 wǒmen zhù zài mǎlù duìmiàn Мы живем дальше на противоположной стороне дороги My zhivem dal'she na protivopolozhnoy storone dorogi
177 我们住在马路对面再远一点的地务 wǒmen zhù zài mǎlù duìmiàn zài yuǎn yīdiǎn dì dì wù 我们住在马路对面再远一点的地务 wǒmen zhù zài mǎlù duìmiàn zài yuǎn yīdiǎn dì dì wù Мы живем на земле дальше через дорогу My zhivem na zemle dal'she cherez dorogu
178 it’s not easy having a relationship when you live at opposite ends of the country. it’s not easy having a relationship when you live at opposite ends of the country. 当您住在该国的另一端时,要建立关系并不容易。 dāng nín zhù zài gāi guó de lìng yīduān shí, yào jiànlì guānxì bìng bù róngyì. Нелегко иметь отношения, когда вы живете в разных концах страны. Nelegko imet' otnosheniya, kogda vy zhivete v raznykh kontsakh strany.
179 人虽同国却各处东西;_这种情况下相好, 谈何容易 Rén suī tóngguó què gè chù dōngxī;_zhè zhǒng qíngkuàng xià xiānghǎo, tánhéróngyì 人虽同国却处处东西; _这种情况下相好,谈何容易 Rén suī tóngguó què chùchù dōngxī; _zhè zhǒng qíngkuàng xià xiānghǎo, tánhéróngyì Хотя люди в одной стране, но в разных местах; Khotya lyudi v odnoy strane, no v raznykh mestakh;
180 used after the noun used after the noun 在名词之后使用 zài míngcí zhīhòu shǐyòng используется после существительного ispol'zuyetsya posle sushchestvitel'nogo
181 用于名词后 yòng yú míngcí hòu 用名词后 yòng míngcí hòu После существительного Posle sushchestvitel'nogo
182 facing the speaker or sb/sth that has been mentioned  facing the speaker or sb/sth that has been mentioned  面对说话者或提到的某人/某事 miàn duì shuōhuà zhě huò tí dào de mǒu rén/mǒu shì лицом к говорящему или sb / sth, который был упомянут litsom k govoryashchemu ili sb / sth, kotoryy byl upomyanut
183 对面的 duìmiàn de 对面的 duìmiàn de напротив naprotiv
184 I could see smoke coming from the windows of the house directly opposite I could see smoke coming from the windows of the house directly opposite 我可以看到烟雾从对面的房子的窗户冒出来 wǒ kěyǐ kàn dào yānwù cóng duìmiàn de fángzi de chuānghù mào chū lái Я мог видеть дым из окон дома прямо напротив YA mog videt' dym iz okon doma pryamo naprotiv
185 我能看到烟从正对面的窗户里冒出来 wǒ néng kàn dào yān cóng zhèng duìmiàn de chuānghù lǐ mào chū lái 我能看到烟从正对面的窗户里冒出来 wǒ néng kàn dào yān cóng zhèng duìmiàn de chuānghù lǐ mào chū lái Я вижу дым, выходящий из окна прямо напротив YA vizhu dym, vykhodyashchiy iz okna pryamo naprotiv
186 he sat down in the chair opposite he sat down in the chair opposite 他坐在对面的椅子上 tā zuò zài duìmiàn de yǐzi shàng он сел в кресло напротив on sel v kreslo naprotiv
187 他在对面的椅上坐了下来 tā zài duìmiàn de yǐzi shàng zuòle xiàlái 他在对面的椅子上坐了下来 tā zài duìmiàn de yǐzi shàng zuòle xiàlái Он сел в противоположное кресло On sel v protivopolozhnoye kreslo
188 他坐在对面的椅子上 tā zuò zài duìmiàn de yǐzi shàng 他坐在对面的椅子上 tā zuò zài duìmiàn de yǐzi shàng Он сидит в противоположном кресле On sidit v protivopolozhnom kresle
189 as different as possible from sth  as different as possible from sth  与……尽可能不同 yǔ……jǐn kěnéng bùtóng максимально отличается от ч maksimal'no otlichayetsya ot ch
190 相反的;迥然不同的 xiāngfǎn de; jiǒngrán bùtóng de 相反的;不同于然不同的 xiāngfǎn de; bùtóng yú rán bùtóng de Противоположность Protivopolozhnost'
191 与……尽可能不同 yǔ……jǐn kěnéng bùtóng 与…………不同 yǔ…………bùtóng Максимально отличается от Maksimal'no otlichayetsya ot
192 I watched them leave and then drove off in the opposite direction I watched them leave and then drove off in the opposite direction 我看着他们离开然后朝相反的方向开车 wǒ kànzhe tāmen líkāi ránhòu cháo xiāngfǎn de fāngxiàng kāichē Я смотрел, как они уходят, а затем уехал в противоположном направлении. YA smotrel, kak oni ukhodyat, a zatem uyekhal v protivopolozhnom napravlenii.
193 我目送他们离开,然后开车向相反的方向驶去 wǒ mùsòng tāmen líkāi, ránhòu kāichē xiàng xiāngfǎn de fāngxiàng shǐ qù 我目送他们离开,然后开车向相反的方向转向去 wǒ mùsòng tāmen líkāi, ránhòu kāichē xiàng xiāngfǎn de fāngxiàng zhuǎnxiàng qù Я смотрел, как они уходят и ехал в противоположном направлении. YA smotrel, kak oni ukhodyat i yekhal v protivopolozhnom napravlenii.
194 She tried calming him down but it seemed to be having the opposite effect She tried calming him down but it seemed to be having the opposite effect 她试图让他平静下来,但似乎起到了相反的作用 tā shìtú ràng tā píngjìng xiàlái, dàn sìhū qǐ dàole xiāngfǎn de zuòyòng Она пыталась успокоить его, но это, казалось, имело противоположный эффект Ona pytalas' uspokoit' yego, no eto, kazalos', imelo protivopolozhnyy effekt
195 她试着让他平静下来,却似乎火上浇油了 tā shìzhe ràng tā píngjìng xiàlái, què sìhū huǒ shàng jiāo yóule 她试着让他平静下来,却似乎火上浇油了 tā shìzhe ràng tā píngjìng xiàlái, què sìhū huǒ shàng jiāo yóule Она пыталась успокоить его, но это, казалось, разжигало огонь Ona pytalas' uspokoit' yego, no eto, kazalos', razzhigalo ogon'
196 她试图让他平静下来,但似乎起到了相反的作用 tā shìtú ràng tā píngjìng xiàlái, dàn sìhū qǐ dàole xiāngfǎn de zuòyòng 她试图让他平静下来,但似乎造成了相反的作用 tā shìtú ràng tā píngjìng xiàlái, dàn sìhū zàochéngle xiāngfǎn de zuòyòng Она пыталась успокоить его, но, казалось, имела противоположный эффект Ona pytalas' uspokoit' yego, no, kazalos', imela protivopolozhnyy effekt
197 students at opposite ends of  the ability range students at opposite ends of  the ability range 能力范围两端的学生 nénglì fànwéi liǎng duāndì xuéshēng студенты на противоположных концах диапазона способностей studenty na protivopolozhnykh kontsakh diapazona sposobnostey
198  能力距两极的学生  nénglì chājù liǎngjí de xuéshēng  能力差距两极的学生  nénglì chājù liǎngjí de xuéshēng  Разрыв учащихся  Razryv uchashchikhsya
199 能力范围两端的学生 nénglì fànwéi liǎng duāndì xuéshēng 能力范围双重的学生 nénglì fànwéi shuāngchóng de xuéshēng Студенты на обоих концах диапазона компетенции Studenty na oboikh kontsakh diapazona kompetentsii
200 opposite  opposite  相反 xiāngfǎn напротив naprotiv
201  There’s a newly married couple living opposite ( on the other side of the road).  There’s a newly married couple living opposite (on the other side of the road).  有一对新婚夫妇住在对面(马路对面)。  yǒuyī duì xīnhūn fūfù zhù zài duìmiàn (mǎlù duìmiàn).  Там есть молодожены, живущие напротив (на другой стороне дороги).  Tam yest' molodozheny, zhivushchiye naprotiv (na drugoy storone dorogi).
202 有一对新婚夫会住在马路对面 Yǒuyī duì xīnhūn fū huì zhù zài mǎlù duìmiàn 有一对新婚夫会住在马路对面 Yǒuyī duì xīnhūn fū huì zhù zài mǎlù duìmiàn Пара молодоженов будет жить через дорогу Para molodozhenov budet zhit' cherez dorogu
203 有一对新婚夫妇住在对面(马路对面) yǒuyī duì xīnhūn fūfù zhù zài duìmiàn (mǎlù duìmiàn) 有一对新婚夫妇住在对面(马路对面) yǒuyī duì xīnhūn fūfù zhù zài duìmiàn (mǎlù duìmiàn) Молодожены живут через дорогу (напротив дороги) Molodozheny zhivut cherez dorogu (naprotiv dorogi)
204  See oppose (on the opposite page)for further  details.  See oppose (on the opposite page)for further  details.  有关更多详细信息,请参见反对(在相反页面上)。  yǒuguān gèng duō xiángxì xìnxī, qǐng cānjiàn fǎnduì (zài xiāngfǎn yèmiàn shàng).  См. Противоположный (на противоположной странице) для получения дополнительной информации.  Sm. Protivopolozhnyy (na protivopolozhnoy stranitse) dlya polucheniya dopolnitel'noy informatsii.
205 详情见对页 Xiángqíng jiàn duì yè 详情见对页 Xiángqíng jiàn duì yè Смотрите противоположную страницу для деталей Smotrite protivopolozhnuyu stranitsu dlya detaley
206 your .opposite number your.Opposite number 您的。相反号码 nín de. Xiāngfǎn hàomǎ ваш. противоположный номер vash. protivopolozhnyy nomer
207 a person who does the same job as you in another organization  a person who does the same job as you in another organization  在另一个组织中从事与您相同的工作的人 zài lìng yīgè zǔzhī zhōng cóngshì yǔ nín xiāngtóng de gōngzuò de rén человек, который выполняет ту же работу, что и вы в другой организации chelovek, kotoryy vypolnyayet tu zhe rabotu, chto i vy v drugoy organizatsii
208 (另一个单位内)与自己职位相等的人 (lìng yīgè dānwèi nèi) yǔ zìjǐ zhíwèi xiàng děng de rén (另一个单位内)与自己职位相似的人 (lìng yīgè dānwèi nèi) yǔ zìjǐ zhíwèi xiàng shì de rén (В другом блоке) кто-то равный своей должности (V drugom bloke) kto-to ravnyy svoyey dolzhnosti
209 the foreign Secretary is currently having talks with his opposite number in the White house. the foreign Secretary is currently having talks with his opposite number in the White house. 外交大臣目前正在白宫与他相反的人进行会谈。 wàijiāo dàchén mùqián zhèngzài báigōng yǔ tā xiāngfǎn de rén jìn háng huìtán. Министр иностранных дел в настоящее время ведет переговоры со своим противоположным номером в Белом доме. Ministr inostrannykh del v nastoyashcheye vremya vedet peregovory so svoim protivopolozhnym nomerom v Belom dome.
210 外交大臣现正和白宫的对等官员会谈 Wàijiāo dàchén xiàn zhènghé báigōng de duì děng guānyuán huìtán 外交大臣现正和白宫的对等官员会谈 Wàijiāo dàchén xiàn zhènghé báigōng de duì děng guānyuán huìtán Министр иностранных дел ведет переговоры с коллегами в Белом доме Ministr inostrannykh del vedet peregovory s kollegami v Belom dome
211 the opposite  sex  the opposite  sex  异性 yìxìng противоположный пол protivopolozhnyy pol
212 the other sex  the other sex  其他性 qítā xìng другой пол drugoy pol
213 异性 yìxìng 异性 yìxìng Противоположный пол Protivopolozhnyy pol
214 He found it difficult to talk to members of the opposite sex He found it difficult to talk to members of the opposite sex 他发现很难与异性成员交谈 tā fāxiàn hěn nàn yǔ yìxìng chéngyuán jiāotán Ему было трудно разговаривать с представителями противоположного пола Yemu bylo trudno razgovarivat' s predstavitelyami protivopolozhnogo pola
215 他觉得很难与异性交谈 tā juédé hěn nàn yǔ yìxìng jiāotán 他觉得很难与异性交谈 tā juédé hěn nàn yǔ yìxìng jiāotán Ему трудно разговаривать с противоположным полом Yemu trudno razgovarivat' s protivopolozhnym polom
216  more at   more at   更多  gèng duō  больше в  bol'she v
217 pull pull тянуть tyanut'
218  a person or thing that is as different as possible from sb/sth else  a person or thing that is as different as possible from sb/sth else  与某人或其他事物尽可能不同的人或事物  yǔ mǒu rén huò qítā shìwù jìn kěnéng bùtóng de rén huò shìwù  человек или вещь, которая настолько отличается, насколько это возможно от кого-либо еще  chelovek ili veshch', kotoraya nastol'ko otlichayetsya, naskol'ko eto vozmozhno ot kogo-libo yeshche
219 对立的人(或物);对立面;反面 duìlì de rén (huò wù); duìlìmiàn; fǎnmiàn 对立的人(或物);对立面;反面 duìlì de rén (huò wù); duìlìmiàn; fǎnmiàn Противоположный человек (или вещь); Protivopolozhnyy chelovek (ili veshch');
220 Hot and cold are opposites Hot and cold are opposites 冷热是相反的 lěng rè shì xiāngfǎn de Горячие и холодные противоположности Goryachiye i kholodnyye protivopolozhnosti
221 热和冷是对立面 rè huo lěng shì duìlìmiàn 热和冷是对立面 rè huo lěng shì duìlìmiàn Горячие и холодные противоположности Goryachiye i kholodnyye protivopolozhnosti
222 冷热是相反的 lěng rè shì xiāngfǎn de 冷热是相反的 lěng rè shì xiāngfǎn de Горячие и холодные противоположны Goryachiye i kholodnyye protivopolozhny
223  What is the opposite of heavy?  What is the opposite of heavy?  沉重的反面是什么?  chénzhòng de fǎnmiàn shì shénme?  Что противоположно тяжелому?  Chto protivopolozhno tyazhelomu?
224 重的反义词是朴么? Zhòng de fǎnyìcí shì pǔ me? 重的反义词是朴么? Zhòng de fǎnyìcí shì pǔ me? Является ли тяжелый антоним Парк? Yavlyayetsya li tyazhelyy antonim Park?
225  I thought she would be small and blonde but she's the complete opposite.  I thought she would be small and blonde but she's the complete opposite.  我以为她会小又金发,但是她却完全相反。  Wǒ yǐwéi tā huì xiǎo yòu jīnfǎ, dànshì tā què wánquán xiāngfǎn.  Я думал, что она будет маленькой и блондинкой, но она полная противоположность.  YA dumal, chto ona budet malen'koy i blondinkoy, no ona polnaya protivopolozhnost'.
226 我原以为她是一位身材娇小的金发女郎,但她恰恰相反 Wǒ yuán yǐwéi tā shì yī wèi shēncái jiāoxiǎo de jīnfǎ nǚláng, dàn tā qiàqià xiāngfǎn 我原以为她是一位身材娇小的金发女郎,但她恰恰相反 Wǒ yuán yǐwéi tā shì yī wèi shēncái jiāoxiǎo de jīnfǎ nǚláng, dàn tā qiàqià xiāngfǎn Я думал, что она была маленькая блондинка, но она была как раз наоборот YA dumal, chto ona byla malen'kaya blondinka, no ona byla kak raz naoborot
227 the opposite is true. the opposite is true. 反之亦然。 fǎnzhī yì rán. обратное верно. obratnoye verno.
228 事实恰恰相反 Shìshí qiàqià xiāngfǎn 事实恰恰相反 Shì shí qiàqià xiāngfǎn Обратное верно Obratnoye verno
  Afficher moins   Afficher moins takzhe
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT all    
  oppose 1400 1400 opinion