|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
|
|
|
oppose |
1400 |
1400 |
opinion |
|
|
1 |
opinion
poll |
Opinion poll |
民意调查 |
Mínyì diàochá |
опрос
общественного
мнения |
opros obshchestvennogo mneniya |
2 |
poll |
poll |
轮询 |
lún xún |
опрос
общественного
мнения |
opros obshchestvennogo mneniya |
3 |
opium |
opium |
鸦片 |
yāpiàn |
опиум |
opium |
4 |
a
powerful drug made from the juice of a type of poppy ( a kind of flower),
used in the past in medicines to reduce pain and help people sleep. Some
people take opium illegally for pleasure and can become addicted to it |
a powerful drug made
from the juice of a type of poppy (a kind of flower), used in the past in
medicines to reduce pain and help people sleep. Some people take opium
illegally for pleasure and can become addicted to it |
一种由罂粟(一种花)制成的果汁制成的有力药物,过去曾用于减轻疼痛和帮助人们睡眠的药物。有些人为取乐而非法服用鸦片,并可能对此上瘾 |
yī zhǒng yóu
yīngsù (yī zhònghuā) zhì chéng de guǒzhī zhì chéng
de yǒulì yàowù, guòqù céng yòng yú jiǎnqīng téngtòng hé
bāngzhù rénmen shuìmián di yàowù. Yǒuxiē rénwéi qǔlè ér
fēifǎ fúyòng yāpiàn, bìng kěnéng duì cǐ
shàngyǐn |
мощный
препарат,
изготовленный
из сока типа
мака
(разновидности
цветка),
который использовался
в прошлом в
лекарствах
для уменьшения
боли и
облегчения
сна.
Некоторые люди
нелегально
принимают
опиум для
удовольствия
и могут
стать
зависимыми
от него |
moshchnyy preparat,
izgotovlennyy iz soka tipa maka (raznovidnosti tsvetka), kotoryy
ispol'zovalsya v proshlom v lekarstvakh dlya umen'sheniya boli i oblegcheniya
sna. Nekotoryye lyudi nelegal'no prinimayut opium dlya udovol'stviya i mogut
stat' zavisimymi ot nego |
5 |
鸦片 |
yāpiàn |
鸦片 |
yāpiàn |
опиум |
opium |
6 |
opossum |
opossum |
负鼠 |
fù shǔ |
опоссум |
opossum |
7 |
informal |
informal |
非正式的 |
fēi zhèngshì de |
неформальная |
neformal'naya |
8 |
possum |
possum |
负鼠 |
fù shǔ |
опоссум |
opossum |
9 |
a small American or
Australian animal that lives in trees and carries its young in a pouch( a
pocket of skin on the front of the mother’s body) |
a small American or Australian animal that
lives in trees and carries its young in a pouch(a pocket of skin on the front
of the mother’s body) |
一种美洲或澳大利亚的小型动物,生活在树上,并将其幼小装在一个小袋中(母亲的身体前侧有一个皮肤袋) |
yī zhǒng měizhōu huò
àodàlìyǎ de xiǎoxíng dòngwù, shēnghuó zài shù shàng, bìng
jiāng qí yòuxiǎo zhuāng zài yīgè xiǎodài zhōng
(mǔqīn de shēntǐ qián cè yǒu yīgè pífū
dài) |
маленькое
американское
или
австралийское
животное,
которое
живет на
деревьях и
несет своих
детенышей в
сумке
(карман кожи
на передней
части тела
матери) |
malen'koye amerikanskoye ili avstraliyskoye
zhivotnoye, kotoroye zhivet na derev'yakh i neset svoikh detenyshey v sumke
(karman kozhi na peredney chasti tela materi) |
10 |
负鼠(产于美洲或澳大利亚的小动物,在树上生活,携幼崽于母兽育儿袋中 |
fù shǔ
(chǎn yú měizhōu huò àodàlìyǎ de xiǎo dòngwù, zài
shù shàng shēnghuó, xié yòu zǎi yú mǔ shòu yù'ér dài
zhōng |
负鼠(产于美洲或澳大利亚的小动物,在树上生活,携幼崽于母兽育儿袋中 |
fù shǔ (chǎn yú
měizhōu huò àodàlìyǎ de xiǎo dòngwù, zài shù shàng
shēnghuó, xié yòu zǎi yú mǔ shòu yù'ér dài zhōng |
Опоссум
(производство
мелких
животных в Северной
и Южной
Америке и
Австралии,
живущих на
деревьях,
сумка для
переноски
детёнышей в
маточном
животных |
Opossum (proizvodstvo melkikh
zhivotnykh v Severnoy i Yuzhnoy Amerike i Avstralii, zhivushchikh na
derev'yakh, sumka dlya perenoski detonyshey v matochnom zhivotnykh |
11 |
opponent |
opponent |
对手 |
duìshǒu |
противник |
protivnik |
12 |
a
person that you are playing or fighting against in a game, competition,
argument,etc |
a person that you
are playing or fighting against in a game, competition, argument,etc |
您在游戏,比赛,辩论等中与之对抗的人 |
nín zài yóuxì, bǐsài,
biànlùn děng zhōng yǔ zhī duìkàng de rén |
человек,
с которым вы
играете или
сражаетесь
в игре,
соревновании,
споре и т. д. |
chelovek, s kotorym vy igrayete
ili srazhayetes' v igre, sorevnovanii, spore i t. d. |
13 |
对手;竞争者 |
duìshǒu;
jìngzhēng zhě |
对手;竞争者 |
duìshǒu; jìngzhēng
zhě |
Конкурент;
конкурент |
Konkurent; konkurent |
14 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
15 |
adversary |
adversary |
对手 |
duìshǒu |
состязательный |
sostyazatel'nyy |
16 |
a
political opponent |
a political
opponent |
政治对手 |
zhèngzhì duìshǒu |
политический
противник |
politicheskiy protivnik |
17 |
政治对手 |
zhèngzhì
duìshǒu |
政治对手 |
zhèngzhì duìshǒu |
Политический
противник |
Politicheskiy protivnik |
18 |
政敌 |
zhèngdí |
政敌 |
zhèngdí |
Политический
противник |
Politicheskiy protivnik |
19 |
a dangerous/ worthy/formidable opponent |
a dangerous/ worthy/formidable opponent |
危险/有价值/有力的对手 |
wéixiǎn/yǒu
jiàzhí/yǒulì de duìshǒu |
опасный
/ достойный /
грозный
противник |
opasnyy / dostoynyy / groznyy protivnik |
20 |
危险的 / 势均力敌的 / 强大的对手 |
wéixiǎn de/
shìjūnlìdí de/ qiángdà de duìshǒu |
危险的/势均力敌的/强大的对手 |
wéixiǎn de/shìjūnlìdí
de/qiángdà de duìshǒu |
Опасный
/ равномерно
подобранный
/ мощный противник |
Opasnyy / ravnomerno
podobrannyy / moshchnyy protivnik |
21 |
The
team’s opponents are unbeaten so far this season |
The team’s opponents
are unbeaten so far this season |
本赛季到目前为止,球队的对手保持不败 |
běn sàijì dào mùqián
wéizhǐ, qiú duì de duìshǒu bǎochí bù bài |
Соперники
команды в
этом сезоне
непобедимы |
Soperniki komandy v etom sezone
nepobedimy |
22 |
该队的竞条对手未赛季尚无败绩 |
gāi duì de jìng
tiáo duìshǒu wèi sàijì shàng wú bàijī |
该队的竞条对手未赛季尚无败绩 |
gāi duì de jìng tiáo
duìshǒu wèi sàijì shàng wú bàijī |
Соперник
команды по
соревнованиям
еще не проиграл
в сезоне |
Sopernik komandy po
sorevnovaniyam yeshche ne proigral v sezone |
23 |
~ (of sth) a person who is against
sth and tries to change or stop it |
~ (of sth) a person
who is against sth and tries to change or stop it |
〜(某人)反对某人并试图改变或阻止它的人 |
〜(mǒu rén)
fǎnduì mǒu rén bìng shìtú gǎibiàn huò zǔzhǐ tā
de rén |
~ (о
чем-то)
человек,
который
против
этого и пытается
изменить
или
остановить
это |
~ (o chem-to) chelovek, kotoryy
protiv etogo i pytayetsya izmenit' ili ostanovit' eto |
24 |
反对者;阻止者 |
fǎnduì
zhě; zǔzhǐ zhě |
反对者;阻止者 |
fǎnduì zhě;
zǔzhǐ zhě |
Противники;
Blocker |
Protivniki; Blocker |
25 |
opponents
of abortion |
opponents of
abortion |
反对堕胎的人 |
fǎnduì duòtāi de rén |
противники
аборта |
protivniki aborta |
26 |
反对堕胎的人 |
fǎnduì
duòtāi de rén |
反对堕胎的人 |
fǎnduì duòtāi de rén |
Против
абортов |
Protiv abortov |
27 |
opponents
of the regime |
opponents of the
regime |
政权的反对者 |
zhèngquán de fǎnduì
zhě |
противники
режима |
protivniki rezhima |
28 |
反对政权的人 |
fǎnduì
zhèngquán de rén |
反对政权的人 |
fǎnduì zhèngquán de rén |
Против
режима |
Protiv rezhima |
29 |
opportune |
opportune |
适时的 |
shìshí de |
уместный |
umestnyy |
30 |
(formal) |
(formal) |
(正式) |
(zhèngshì) |
(Формальная) |
(Formal'naya) |
31 |
(of
a time 时间) |
(of a time
shíjiān) |
(一段时间) |
(yīduàn shíjiān) |
(времени) |
(vremeni) |
32 |
一次 |
yīcì |
一次 |
yīcì |
один
раз |
odin raz |
33 |
suitable
for doing a particular thing, so that it is likely to be successful |
suitable for doing a
particular thing, so that it is likely to be successful |
适合做某件事,因此很可能成功 |
shìhé zuò mǒu jiàn shì,
yīncǐ hěn kěnéng chénggōng |
подходит
для
выполнения
определенной
вещи, так что
это может
быть
успешным |
podkhodit dlya vypolneniya
opredelennoy veshchi, tak chto eto mozhet byt' uspeshnym |
34 |
恰好的;适当的;恰当的 |
qiàhǎo de; shìdàng de; qiàdàng de |
恰好的;适当的;适当的 |
qiàhǎo de; shìdàng de; shìdàng de |
Просто
верно |
Prosto verno |
35 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
36 |
favourable |
favourable |
有利 |
yǒulì |
благоприятный |
blagopriyatnyy |
37 |
The offer could not
have come at a more opportune moment |
The offer could not have come at a more
opportune moment |
要约不可能在更合适的时刻到来 |
yāoyuē bù kěnéng zài gèng
héshì de shíkè dàolái |
Предложение
не могло
прийти в
более подходящий
момент |
Predlozheniye ne moglo priyti v boleye
podkhodyashchiy moment |
38 |
*个建议提得正是时候 |
*gè jiànyì tí dé
zhèng shìshíhòu |
*个建议提得正是时候 |
*gè jiànyì tí dé zhèng
shìshíhòu |
*
Предложения
приходят в
нужное
время |
* Predlozheniya prikhodyat v
nuzhnoye vremya |
39 |
要约不可能在更合适的时刻到来 |
yāoyuē bù
kěnéng zài gèng héshì de shíkè dàolái |
要约不可能在更合适的时刻到来 |
yāoyuē bù kěnéng
zài gèng héshì de shíkè dàolái |
Предложение
не может
прийти в
более подходящее
время |
Predlozheniye ne mozhet priyti
v boleye podkhodyashcheye vremya |
40 |
(of
an action or event 作动或事情) |
(of an action or
event zuò dòng huò shìqíng) |
(某动作或事件的作动或事情) |
(mǒu dòngzuò huò shìjiàn
de zuò dòng huò shìqíng) |
(действия
или события) |
(deystviya ili sobytiya) |
41 |
done
or happening |
done or happening |
完成或正在发生 |
wánchéng huò zhèngzài
fāshēng |
сделано
или
происходит |
sdelano ili proiskhodit |
42 |
at
the right time to be successful |
at the right time to
be successful |
在合适的时间成功 |
zài héshì de shíjiān
chénggōng |
в
нужное
время, чтобы
быть
успешным |
v nuzhnoye vremya, chtoby byt'
uspeshnym |
43 |
政时的;适时的 |
zhèng shí de; shìshí
de |
政时的;适时的 |
zhèng shí de; shìshí de |
Политический,
своевременный |
Politicheskiy, svoyevremennyy |
44 |
an
opportune remark |
an opportune remark |
合适的话 |
héshì dehuà |
своевременное
замечание |
svoyevremennoye zamechaniye |
45 |
合适的话 |
héshì dehuà |
合适的话 |
héshì dehuà |
Если
уместно |
Yesli umestno |
46 |
适时的言话 |
shì shí de yán huà |
适时的言话 |
shì shí de yán huà |
Своевременная
речь |
Svoyevremennaya rech' |
47 |
时 |
shí |
时 |
shí |
когда |
kogda |
48 |
言 |
yán |
言 |
yán |
речь |
rech' |
49 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
оппонировать |
opponirovat' |
50 |
inopportune |
inopportune |
不合时宜 |
bùhéshíyí |
неподходящий |
nepodkhodyashchiy |
51 |
opportunely |
opportunely |
巧 |
qiǎo |
подходяще |
podkhodyashche |
52 |
opportunism |
opportunism |
机会主义 |
jīhuì zhǔyì |
оппортунизм |
opportunizm |
53 |
(disapproving)
the practice of using situations unfairly to gain advantage for yourself
without thinking about how your actions will affect other people |
(disapproving) the
practice of using situations unfairly to gain advantage for yourself without
thinking about how your actions will affect other people |
(不赞成)不公平地利用情境为自己谋取利益的做法,而无需考虑您的行为将如何影响他人 |
(bù zànchéng) bù gōngpíng
dì lìyòng qíngjìng wèi zìjǐ móuqǔ lìyì de zuòfǎ, ér wúxū
kǎolǜ nín de xíngwéi jiàng rúhé yǐngxiǎng tārén |
(неодобрительно)
практика
несправедливого
использования
ситуаций,
чтобы
получить
преимущество
для себя, не
задумываясь
о том, как
ваши
действия
повлияют на
других людей |
(neodobritel'no) praktika
nespravedlivogo ispol'zovaniya situatsiy, chtoby poluchit' preimushchestvo
dlya sebya, ne zadumyvayas' o tom, kak vashi deystviya povliyayut na drugikh
lyudey |
54 |
机会主义 |
jīhuì
zhǔyì |
机会主义 |
jīhuì zhǔyì |
оппортунизм |
opportunizm |
55 |
opportunist |
opportunist |
机会主义者 |
jīhuì zhǔyì zhě |
оппортунист |
opportunist |
56 |
also |
also |
也 |
yě |
также |
takzhe |
57 |
opportunistic |
opportunistic |
机会主义的 |
jīhuì zhǔyì de |
оппортунистических |
opportunisticheskikh |
58 |
(often disapproving) making use of an opportunity, especially to get an advantage
for yourself; not done in a planned way |
(often disapproving) making use of an
opportunity, especially to get an advantage for yourself; not done in a
planned way |
(通常不赞成)利用机会,尤其是为自己谋取利益;没有有计划地完成 |
(tōngcháng bù zànchéng) lìyòng
jīhuì, yóuqí shì wèi zìjǐ móuqǔ lìyì; méiyǒu yǒu
jìhuà dì wánchéng |
(часто
не одобряет)
использование
возможности,
особенно
для
получения
преимущества
для себя, а не
в
запланированном
виде |
(chasto ne odobryayet) ispol'zovaniye
vozmozhnosti, osobenno dlya polucheniya preimushchestva dlya sebya, a ne v
zaplanirovannom vide |
59 |
机会主义的;投机的;见风转舵的 |
jīhuì
zhǔyì de; tóujī de; jiànfēngzhuǎnduò de |
机会主义的;投机的;见风转舵的 |
jīhuì zhǔyì de;
tóujī de; jiànfēngzhuǎnduò de |
Оппортунистический; |
Opportunisticheskiy; |
60 |
an opportunistic
crime |
an opportunistic
crime |
机会主义犯罪 |
jīhuì zhǔyì fànzuì |
оппортунистическое
преступление |
opportunisticheskoye
prestupleniye |
61 |
临时起意的偶发犯罪 |
línshí qǐyì de
ǒufā fànzuì |
临时起意的偶发犯罪 |
línshí qǐyì de
ǒufā fànzuì |
Случайное
преступление |
Sluchaynoye prestupleniye |
62 |
opportunist |
opportunist |
机会主义者 |
jīhuì zhǔyì zhě |
оппортунист |
opportunist |
63 |
80% of burglaries are committed by casual opportunists. |
80% of burglaries
are committed by casual opportunists. |
80%的入室盗窃是由偶然的机会主义者实施的。 |
80%de rùshì dàoqiè shì yóu
ǒurán de jīhuì zhǔyì zhě shíshī de. |
80%
краж со
взломом
совершаются
случайными
оппортунистами. |
80% krazh so vzlomom
sovershayutsya sluchaynymi opportunistami. |
64 |
80% 的室行窃都是临时起意者所为 |
80% De shì xíngqiè
dōu shì línshí qǐyì zhě suǒ wéi |
80%的室行窃都是临时起意者所为 |
80%De shì xíngqiè dōu shì
línshí qǐyì zhě suǒ wéi |
80%
краж со
взломом
совершается
случайным
наркоманом |
80% krazh so vzlomom
sovershayetsya sluchaynym narkomanom |
65 |
opportunistic |
opportunistic |
机会主义的 |
jīhuì zhǔyì de |
оппортунистических |
opportunisticheskikh |
66 |
(disapproving) |
(disapproving) |
(不赞成) |
(bù zànchéng) |
(Одобряя) |
(Odobryaya) |
67 |
opportunist |
opportunist |
机会主义者 |
jīhuì zhǔyì zhě |
оппортунист |
opportunist |
68 |
(medical ) harmful to people whose immune system has been made weak by
disease or drugs |
(medical) harmful to people whose immune
system has been made weak by disease or drugs |
(医学)对免疫系统因疾病或药物而虚弱的人有害 |
(yīxué) duì miǎnyì xìtǒng
yīn jíbìng huò yàowù ér xūruò de rén yǒuhài |
(медицинский)
вреден для
людей, чья
иммунная
система
ослаблена
из-за
болезней
или лекарств |
(meditsinskiy) vreden dlya lyudey, ch'ya
immunnaya sistema oslablena iz-za bolezney ili lekarstv |
69 |
机会致病性的
(对免疫系统差的人有害) |
jīhuì zhì bìng
xìng de (duì miǎnyì xìtǒng chà de rén yǒuhài) |
机会致病性的(对免疫系统差的人有害) |
jīhuì zhì bìng xìng de
(duì miǎnyì xìtǒng chà de rén yǒuhài) |
Оппортунистический
(вреден для
людей с плохой
иммунной
системой) |
Opportunisticheskiy (vreden
dlya lyudey s plokhoy immunnoy sistemoy) |
70 |
an
opportunistic infection |
an opportunistic
infection |
机会感染 |
jīhuì gǎnrǎn |
оппортунистическая
инфекция |
opportunisticheskaya infektsiya |
71 |
机会性感染 |
jīhuì xìng
gǎnrǎn |
机会性感染 |
jīhuì xìng
gǎnrǎn |
Оппортунистическая
инфекция |
Opportunisticheskaya infektsiya |
72 |
opportunisty |
opportunisty |
机会 |
jīhuì |
opportunisty |
opportunisty |
73 |
opportunisties) |
opportunisties) |
机会) |
jīhuì) |
opportunisties) |
opportunisties) |
74 |
~
(to do sth) |
~ (to do sth) |
〜(做某事) |
〜(zuò mǒu shì) |
~
(чтобы
сделать
что-то) |
~ (chtoby sdelat' chto-to) |
75 |
~ (for sth/for doing sth) |
~ (for sth/for doing sth) |
〜(某物/某物) |
〜(mǒu wù/mǒu wù) |
~
(для
чего-либо /
для
выполнения
чего-либо) |
~ (dlya chego-libo / dlya vypolneniya
chego-libo) |
76 |
~ (of doing sth) |
~ (of doing sth) |
〜(做某事) |
〜(zuò mǒu shì) |
~
(делать
что-то) |
~ (delat' chto-to) |
77 |
a time when a
particular situation makes it possible to do or achieve sth |
a time when a particular situation makes it
possible to do or achieve sth |
在某种情况下有可能做某事或实现某事的时间 |
zài mǒu zhǒng qíngkuàng xià
yǒu kěnéng zuò mǒu shì huò shíxiàn mǒu shì de
shíjiān |
время,
когда
конкретная
ситуация
позволяет
сделать или
достичь |
vremya, kogda konkretnaya situatsiya
pozvolyayet sdelat' ili dostich' |
78 |
机会;时机 |
jīhuì; shíjī |
机会;时机 |
jīhuì; shíjī |
Возможность;
возможность |
Vozmozhnost'; vozmozhnost' |
79 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
80 |
chance |
chance |
机会 |
jīhuì |
шанс |
shans |
81 |
You'll
have the opportunity to ask any questions at the end. |
You'll have the
opportunity to ask any questions at the end. |
最后,您将有机会提出任何问题。 |
zuìhòu, nín jiāng yǒu
jīhuì tíchū rènhé wèntí. |
У
вас будет
возможность
задать
любые вопросы
в конце. |
U vas budet vozmozhnost' zadat'
lyubyye voprosy v kontse. |
82 |
你们最后将机会提问任何问题 |
Nǐmen zuìhòu
jiāng jīhuì tíwèn rènhé wèntí |
你们最后将机会质疑任何问题 |
Nǐmen zuìhòu jiāng
jīhuì zhíyí rènhé wèntí |
Наконец-то
у вас будет
возможность
задать любые
вопросы |
Nakonets-to u vas budet
vozmozhnost' zadat' lyubyye voprosy |
83 |
最后,您将有机会提出任何问题 |
zuìhòu, nín
jiāng yǒu jīhuì tíchū rènhé wèntí |
最后,您将有机会提出任何问题 |
zuìhòu, nín jiāng yǒu
jīhuì tíchū rènhé wèntí |
Наконец,
у вас будет
возможность
задать любые
вопросы |
Nakonets, u vas budet
vozmozhnost' zadat' lyubyye voprosy |
84 |
There
was no opportunity for other discussion |
There was no
opportunity for other discussion |
没有其他讨论的机会 |
méiyǒu qítā
tǎolùn de jīhuì |
Не
было
возможности
для другого
обсуждения |
Ne bylo vozmozhnosti dlya
drugogo obsuzhdeniya |
85 |
没有机 会进行 深入讨 论了 |
méiyǒu
jīhuì jìnxíng shēnrù tǎolùnle |
没有机会进行深入探讨论了 |
méiyǒu jīhuì jìnxíng
shēnrù tàn tǎolùnle |
Нет
возможности
подробно
обсудить
это |
Net vozmozhnosti podrobno
obsudit' eto |
86 |
At
least give him the opportunity of explaining what happened. |
At least give him
the opportunity of explaining what happened. |
至少给他机会解释发生了什么。 |
zhìshǎo gěi tā
jīhuì jiěshì fāshēngle shénme. |
По
крайней
мере, дать
ему
возможность
объяснить,
что
произошло. |
Po krayney mere, dat' yemu
vozmozhnost' ob"yasnit', chto proizoshlo. |
87 |
至少要给他机会解释一下发生了什么事 |
Zhìshǎo yào
gěi tā jīhuì jiěshì yīxià fāshēngle shénme
shì |
至少要给他机会解释一下发生了什么事 |
Zhìshǎo yào gěi
tā jīhuì jiěshì yīxià fāshēngle shénme shì |
По
крайней
мере, дать
ему
возможность
объяснить,
что
случилось |
Po krayney mere, dat' yemu
vozmozhnost' ob"yasnit', chto sluchilos' |
88 |
Our
company promotes equal opportunities for women (women
are given the same jobs, pay, etc. as men). |
Our company promotes
equal opportunities for women (women are given the same jobs, pay, etc. As
men). |
我们公司提倡女性享有平等的机会(妇女获得与男性相同的工作,薪水等)。 |
wǒmen gōngsī
tíchàng nǚxìng xiǎngyǒu píngděng de jīhuì (fùnǚ
huòdé yǔ nánxìng xiāngtóng de gōngzuò, xīnshuǐ
děng). |
Наша
компания
продвигает
равные
возможности
для женщин
(женщинам
предоставляется
такая же
работа,
оплата и т. Д.,
Что и
мужчинам). |
Nasha kompaniya prodvigayet
ravnyye vozmozhnosti dlya zhenshchin (zhenshchinam predostavlyayetsya takaya
zhe rabota, oplata i t. D., Chto i muzhchinam). |
89 |
本公司提倡男女机会均等 |
Běn
gōngsī tíchàng nánnǚ jīhuì jūnděng |
本公司提倡男女机会均等等 |
Běn gōngsī
tíchàng nánnǚ jīhuì jūnděng děng |
Компания
продвигает
равные
возможности
для мужчин и
женщин |
Kompaniya prodvigayet ravnyye
vozmozhnosti dlya muzhchin i zhenshchin |
90 |
career/employment/job
opportunities |
career/employment/job
opportunities |
职业/就业/工作机会 |
zhíyè/jiùyè/gōngzuò
jīhuì |
карьера
/ занятость /
возможности
трудоустройства |
kar'yera / zanyatost' /
vozmozhnosti trudoustroystva |
91 |
职业发展/就业/工作机会 |
zhíyè
fāzhǎn/jiùyè/gōngzuò jīhuì |
职业发展/就业/工作机会 |
zhíyè
fāzhǎn/jiùyè/gōngzuò jīhuì |
Развитие
карьеры /
занятость /
возможности
трудоустройства |
Razvitiye kar'yery / zanyatost'
/ vozmozhnosti trudoustroystva |
92 |
I'd
like to take this
opportunity to thank my colleagues for their support. |
I'd like to take
this opportunity to thank my colleagues for their support. |
我想借此机会感谢同事们的支持。 |
wǒ xiǎng jiè cǐ
jīhuì gǎnxiè tóngshìmen de zhīchí. |
Я
хотел бы
воспользоваться
этой
возможностью,
чтобы
поблагодарить
моих коллег
за поддержку. |
YA khotel by vospol'zovat'sya
etoy vozmozhnost'yu, chtoby poblagodarit' moikh kolleg za podderzhku. |
93 |
我谨借此机会感谢同事的支持 |
Wǒ jǐn jiè
cǐ jīhuì gǎnxiè tóngshì de zhīchí |
我谨以此机会感谢同事的支持 |
Wǒ jǐn yǐ
cǐ jīhuì gǎnxiè tóngshì de zhīchí |
Я
хотел бы
воспользоваться
этой
возможностью,
чтобы
поблагодарить
моих коллег
за поддержку |
YA khotel by vospol'zovat'sya
etoy vozmozhnost'yu, chtoby poblagodarit' moikh kolleg za podderzhku |
94 |
He
is rude to me at every opportunity( whenever possible) |
He is rude to me at
every opportunity(whenever possible) |
每次机会他都会对我无礼(尽可能) |
měi cì jīhuì tā
dūhuì duì wǒ wú lǐ (jǐn kěnéng) |
Он
груб со мной
при любой
возможности
(когда это
возможно) |
On grub so mnoy pri lyuboy
vozmozhnosti (kogda eto vozmozhno) |
95 |
他动不动就对我粗鲁无礼 |
tā dòngbùdòng
jiù duì wǒ cūlǔ wú lǐ |
他动不动就对我粗鲁无礼 |
tā dòngbùdòng jiù duì
wǒ cūlǔ wú lǐ |
Он
груб со мной
на каждом
шагу |
On grub so mnoy na kazhdom
shagu |
96 |
每次机会他都会对我无礼(尽可能) |
měi cì
jīhuì tā dūhuì duì wǒ wú lǐ (jǐn kěnéng) |
每次机会他都会对我无礼(如有) |
měi cì jīhuì tā
dūhuì duì wǒ wú lǐ (rú yǒu) |
Он
груб со мной
при любой
возможности
(насколько
это
возможно) |
On grub so mnoy pri lyuboy
vozmozhnosti (naskol'ko eto vozmozhno) |
97 |
They
intend to close the school at the earliest opportunity ( as soon as possible) |
They intend to close
the school at the earliest opportunity (as soon as possible) |
他们打算尽早关闭学校。 |
tāmen dǎsuàn jìn
zǎo guānbì xuéxiào. |
Они
намерены
закрыть
школу при
первой возможности
(как можно
скорее) |
Oni namereny zakryt' shkolu pri
pervoy vozmozhnosti (kak mozhno skoreye) |
98 |
他们打算尽早关闭学校 |
tāmen
dǎsuàn jìn zǎo guānbì xuéxiào |
他们打算尽早关闭学校 |
Tāmen dǎsuàn jìn
zǎo guānbì xuéxiào |
Они
планируют
закрыть
школу как
можно скорее |
Oni planiruyut zakryt' shkolu
kak mozhno skoreye |
99 |
a window of opporftmity a period of time
when the circumstances are right for doing sth)行事的良机 |
a window of opporftmity a period of time
when the circumstances are right for doing sth) xíngshì de liángjī |
在适当的时候做某事的机会的窗口 |
zài shìdàng de shíhòu zuò mǒu shì de
jīhuì de chuāngkǒu |
окно
возможностей
- период
времени,
когда обстоятельства
подходят
для
выполнения чего-либо) |
okno vozmozhnostey - period vremeni, kogda
obstoyatel'stva podkhodyat dlya vypolneniya chego-libo) |
100 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
смотри
также |
smotri takzhe |
|
photo
opportunity |
photo opportunity |
拍照机会 |
pāizhào jīhuì |
возможность
фото |
vozmozhnost' foto |
102 |
opportunity
shop |
opportunity shop |
机会店 |
jīhuì diàn |
магазин
возможностей |
magazin vozmozhnostey |
103 |
also |
Also |
也 |
Yě |
также |
takzhe |
104 |
op
shop |
op shop |
运营商店 |
yùnyíng shāngdiàn |
оп
магазин |
op magazin |
105 |
a shop/store that sells clothes and other
goods given by people to raise money for a charity |
a shop/store that sells clothes and other
goods given by people to raise money for a charity |
商店出售人提供的衣服和其他物品以筹集善款的商店 |
shāngdiàn chūshòu rén tígōng
de yīfú hé qítā wùpǐn yǐ chóují shàn kuǎn de
shāngdiàn |
магазин
/ магазин, в
котором
продаются
одежда и
другие
товары,
которые
люди дают на
благотворительность |
magazin / magazin, v kotorom prodayutsya
odezhda i drugiye tovary, kotoryye lyudi dayut na blagotvoritel'nost' |
106 |
义卖商店
(为慈善事业募资) |
yìmài shāngdiàn (wèi císhàn shìyè mù
zī) |
义卖商店(为慈善事业募资) |
yìmài shāngdiàn (wèi císhàn shìyè mù
zī) |
Базар
(финансирование
на
благотворительность) |
Bazar (finansirovaniye na
blagotvoritel'nost') |
107 |
商店出售人提供的衣服和其他物品以筹集善款的商店 |
shāngdiàn
chūshòu rén tígōng de yīfú hé qítā wùpǐn yǐ
chóují shàn kuǎn de shāngdiàn |
商店出售人提供的衣服和其他物品以筹集善款的商店 |
shāngdiàn chūshòu rén
tígōng de yīfú hé qítā wùpǐn yǐ chóují shàn
kuǎn de shāngdiàn |
Магазин,
который
продает
одежду и
другие предметы,
предоставленные
людьми для
сбора денег. |
Magazin, kotoryy prodayet
odezhdu i drugiye predmety, predostavlennyye lyud'mi dlya sbora deneg. |
108 |
synonym
charity shop |
synonym charity shop |
同义词慈善商店 |
tóngyìcí císhàn shāngdiàn |
синоним
благотворительный
магазин |
sinonim blagotvoritel'nyy
magazin |
109 |
thrift
store |
thrift store |
旧货店,二手货商店 |
jiù huò diàn, èrshǒu huò
shāngdiàn |
комиссионный
магазин |
komissionnyy magazin |
110 |
oppose |
oppose |
反对 |
fǎnduì |
оппонировать |
opponirovat' |
111 |
to
disagree strongly with sb's plan, policy, etc. and try to change it or
prevent it from succeeding |
to disagree strongly
with sb's plan, policy, etc. And try to change it or prevent it from
succeeding |
强烈反对某人的计划,政策等,并试图对其进行更改或阻止其成功 |
qiángliè fǎnduì mǒu
rén de jìhuà, zhèngcè děng, bìng shìtú duì qí jìnxíng gēnggǎi
huò zǔzhǐ qí chénggōng |
решительно
не
соглашаться
с планом,
политикой и
т. д. и
пытаться
изменить
его или помешать
успеху |
reshitel'no ne soglashat'sya s
planom, politikoy i t. d. i pytat'sya izmenit' yego ili pomeshat' uspekhu |
112 |
反对(计划、政策等);抵制;阻挠 |
fǎnduì (jìhuà,
zhèngcè děng); dǐzhì; zǔnáo |
反对(计划,政策等);抵抗制;阻挠 |
fǎnduì (jìhuà, zhèngcè
děng); dǐkàng zhì; zǔnáo |
Оппозиция
(план,
политика и т.
Д.);
Сопротивление;
препятствие |
Oppozitsiya (plan, politika i
t. D.); Soprotivleniye; prepyatstviye |
113 |
订 |
dìng |
订 |
dìng |
заказ |
zakaz |
114 |
讦 |
jié |
讦 |
jié |
подглядывать |
podglyadyvat' |
115 |
强烈反对某人的计划,政策等,并试图对其进行更改或阻止其成功 |
qiángliè fǎnduì
mǒu rén de jìhuà, zhèngcè děng, bìng shìtú duì qí jìnxíng
gēnggǎi huò zǔzhǐ qí chénggōng |
强烈反对某人的计划,政策等,并试图进行进行更改或阻止其成功 |
qiángliè fǎnduì mǒu
rén de jìhuà, zhèngcè děng, bìng shìtú jìnxíng jìnxíng gēnggǎi
huò zǔzhǐ qí chénggōng |
Сильно
выступать
против
чьих-либо
планов, политики
и т. Д. И
пытаться
изменить
его или помешать
его успеху. |
Sil'no vystupat' protiv
ch'ikh-libo planov, politiki i t. D. I pytat'sya izmenit' yego ili pomeshat'
yego uspekhu. |
116 |
this
party would bitterly oppose the re-introduction of the
death penalty. |
this party would
bitterly oppose the re-introduction of the death penalty. |
这个政党会强烈反对重新引入死刑。 |
zhège zhèngdǎng huì
qiángliè fǎnduì chóngxīn yǐnrù sǐxíng. |
эта
партия
будет
категорически
против возобновления
смертной
казни. |
eta partiya budet
kategoricheski protiv vozobnovleniya smertnoy kazni. |
117 |
本党会强反对恢复死刑 |
Běn dǎng
huì qiáng fǎnduì huīfù sǐxíng |
本党会强反对恢复死刑 |
Běn dǎng huì qiáng
fǎnduì huīfù sǐxíng |
Наша
партия
будет
против
восстановления
смертной
казни |
Nasha partiya budet protiv
vosstanovleniya smertnoy kazni |
118 |
这个政党会强烈反对重新引入死刑 |
zhège zhèngdǎng
huì qiángliè fǎnduì chóngxīn yǐnrù sǐxíng |
这个政党会强烈反对重新约会死刑 |
zhège zhèngdǎng huì
qiángliè fǎnduì chóngxīn yuēhuì sǐxíng |
Эта
партия
будет
решительно
выступать
против
повторного
введения
смертной
казни |
Eta partiya budet reshitel'no
vystupat' protiv povtornogo vvedeniya smertnoy kazni |
119 |
He
threw all those that opposed him into prison |
He threw all those
that opposed him into prison |
他把所有反对他的人扔进了监狱 |
tā bǎ
suǒyǒu fǎnduì tā de rén rēng jìnle jiānyù |
Он
бросил всех
тех, кто
противостоял
ему в тюрьму |
On brosil vsekh tekh, kto
protivostoyal yemu v tyur'mu |
120 |
他把所有反对他的人都投进了监狱 |
tā bǎ
suǒyǒu fǎnduì tā de rén dōu tóu jìnle jiānyù |
他把所有反对他的人都投进了监狱 |
tā bǎ
suǒyǒu fǎnduì tā de rén dōu tóu jìnle jiānyù |
Он
посадил
всех, кто
противостоял
ему, в тюрьму |
On posadil vsekh, kto
protivostoyal yemu, v tyur'mu |
121 |
他把所有反对他的人扔进了监狱 |
tā bǎ
suǒyǒu fǎnduì tā de rén rēng jìnle jiānyù |
他把所有反对他的人扔进了监狱 |
tā bǎ
suǒyǒu fǎnduì tā de rén rēng jìnle jiānyù |
Он
бросил всех
тех, кто
противостоял
ему в тюрьму |
On brosil vsekh tekh, kto
protivostoyal yemu v tyur'mu |
122 |
I
would oppose changing the law |
I would oppose
changing the law |
我反对修改法律 |
wǒ fǎnduì
xiūgǎi fǎlǜ |
Я
был бы
против
изменения
закона |
YA byl by protiv izmeneniya
zakona |
123 |
我将反对改变这个法规 |
wǒ jiāng
fǎnduì gǎibiàn zhège fǎguī |
我将反对改变这个法规 |
wǒ jiāng fǎnduì
gǎibiàn zhège fǎguī |
Я
буду
возражать
против
изменения
этого правила |
YA budu vozrazhat' protiv
izmeneniya etogo pravila |
124 |
我反对修改法律 |
wǒ fǎnduì
xiūgǎi fǎlǜ |
我反对修改法律 |
wǒ fǎnduì
xiūgǎi fǎlǜ |
Я
против
внесения
поправок в
закон |
YA protiv vneseniya popravok v
zakon |
125 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
сравнить |
sravnit' |
126 |
propose |
propose |
提出 |
tíchū |
предложить |
predlozhit' |
127 |
to compete with sb in a contest |
to compete with sb in a contest |
与某人竞争 |
yǔ mǒu rén jìngzhēng |
конкурировать
с sb в конкурсе |
konkurirovat' s sb v konkurse |
128 |
(在竞赛中)
与…对垒,与…角逐厶 |
(zài jìngsài
zhōng) yǔ…duìlěi, yǔ…juézhú sī |
(在竞赛中)与...对垒,与...角逐厶 |
(zài jìngsài zhōng)
yǔ... Duìlěi, yǔ... Juézhú sī |
(В
конкурсе)
против ... |
(V konkurse) protiv ... |
129 |
与某人竞争 |
yǔ mǒu rén
jìngzhēng |
与某人竞争 |
yǔ mǒu rén
jìngzhēng |
Конкурировать
с кем-то |
Konkurirovat' s kem-to |
130 |
He intends to oppose
the prime minister in the leadership election. |
He intends to oppose
the prime minister in the leadership election. |
他打算在领导人选举中反对总理。 |
tā dǎsuàn zài
lǐngdǎo rén xuǎnjǔ zhōng fǎnduì
zǒnglǐ. |
Он
намерен
выступить
против
премьер-министра
на выборах
руководства. |
On nameren vystupit' protiv
prem'yer-ministra na vyborakh rukovodstva. |
131 |
在领每选举中,他欲与首相一决高下 |
Zài lǐng
měi xuǎnjǔ zhōng, tā yù yǔ shǒuxiàng
yī jué gāo xià |
在领每选举中,他欲与首相一决高下 |
Zài lǐng měi
xuǎnjǔ zhōng, tā yù yǔ shǒuxiàng yī jué
gāo xià |
На
выборах он
хочет
посоревноваться
с премьер-министром |
Na vyborakh on khochet
posorevnovat'sya s prem'yer-ministrom |
132 |
opposed |
opposed |
反对的 |
fǎnduì de |
противоположен |
protivopolozhen |
133 |
〜(to sth) 1 (of a person 人)disagreeing
strongly with sth and trying to stop it |
〜(to sth) 1
(of a person rén)disagreeing strongly with sth and trying to stop it |
〜(某人)1(某人的人)强烈反对某事,并试图阻止它 |
〜(mǒu
rén)1(mǒu rén de rén) qiángliè fǎnduì mǒu shì, bìng shìtú
zǔzhǐ tā |
~
(Для кого-то) 1
(от человека)
сильно не
согласен с
чем-то и
пытается
это
остановить |
~ (Dlya kogo-to) 1 (ot
cheloveka) sil'no ne soglasen s chem-to i pytayetsya eto ostanovit' |
134 |
强烈反对 |
qiángliè fǎnduì |
强烈反对 |
qiángliè fǎnduì |
Сильно
против |
Sil'no protiv |
135 |
She remained bitterly opposed to the idea of moving abroad |
She remained
bitterly opposed to the idea of moving abroad |
她仍然强烈反对出国的想法 |
tā réngrán qiángliè
fǎnduì chūguó de xiǎngfǎ |
Она
осталась
категорически
против идеи
переезда за
границу. |
Ona ostalas' kategoricheski
protiv idei pereyezda za granitsu. |
136 |
她仍然强烈反对移居国外 |
tā réngrán
qiángliè fǎnduì yíjū guówài |
她仍然强烈反对移居国外 |
tā réngrán qiángliè
fǎnduì yíjū guówài |
Она
по-прежнему
категорически
против переезда
за границу |
Ona po-prezhnemu kategoricheski
protiv pereyezda za granitsu |
137 |
她仍然强烈反对出国的想法 |
tā réngrán
qiángliè fǎnduì chūguó de xiǎngfǎ |
她仍然强烈反对出国的想法 |
tā réngrán qiángliè
fǎnduì chūguó de xiǎngfǎ |
Она
по-прежнему
решительно
выступает
против идеи
выезда за
границу |
Ona po-prezhnemu reshitel'no
vystupayet protiv idei vyyezda za granitsu |
138 |
移 |
yí |
移 |
yí |
сдвиг |
sdvig |
139 |
居 |
jū |
居 |
jū |
дом |
dom |
140 |
They are totally
opposed to abortion |
They are totally
opposed to abortion |
他们完全反对堕胎 |
tāmen wánquán fǎnduì
duòtāi |
Они
полностью
против
абортов |
Oni polnost'yu protiv abortov |
141 |
他们完全反对堕胎 |
tāmen wánquán
fǎnduì duòtāi |
他们完全反对堕胎 |
tāmen wánquán fǎnduì
duòtāi |
Они
полностью
против
абортов |
Oni polnost'yu protiv abortov |
142 |
of ideas,opinions, etc. |
of ideas,opinions, etc. |
想法,意见等 |
xiǎngfǎ, yìjiàn děng |
идей,
мнений и т. д. |
idey, mneniy i t. d. |
143 |
意见、看法等) |
Yìjiàn, kànfǎ
děng) |
意见,看法等) |
yìjiàn, kànfǎ děng) |
Мнения,
мнения и т. Д.) |
Mneniya, mneniya i t. D.) |
144 |
想法,意见等 |
xiǎngfǎ,
yìjiàn děng |
想法,意见等 |
xiǎngfǎ, yìjiàn
děng |
Идеи,
мнения и т. Д. |
Idei, mneniya i t. D. |
145 |
very different from sth |
very different from sth |
与某人完全不同 |
yǔ mǒu rén wánquán bùtóng |
сильно
отличается
от чего |
sil'no otlichayetsya ot chego |
146 |
截然不同 |
jiérán bùtóng |
截然不同 |
jiérán bùtóng |
Совсем
другое |
Sovsem drugoye |
147 |
与某人完全不同 |
yǔ mǒu rén
wánquán bùtóng |
与某人完全不同 |
yǔ mǒu rén wánquán
bùtóng |
Полностью
отличается
от кого-то |
Polnost'yu otlichayetsya ot
kogo-to |
148 |
Our views are
diametrically opposed on
this issue |
Our views are
diametrically opposed on this issue |
在这个问题上,我们的意见是截然相反的 |
zài zhège wèntí shàng,
wǒmen de yìjiàn shì jiérán xiāngfǎn de |
Наши
взгляды
диаметрально
противоположны
в этом
вопросе. |
Nashi vzglyady diametral'no
protivopolozhny v etom voprose. |
149 |
士这个问题上,我们的观点大相径庭 |
shì zhège wèntí
shàng, wǒmen de guāndiǎn dàxiāngjìngtíng |
士这个问题上,我们的观点大相径庭 |
shì zhège wèntí shàng,
wǒmen de guāndiǎn dàxiāngjìngtíng |
У
нас очень
разные
взгляды на
этот вопрос. |
U nas ochen' raznyye vzglyady
na etot vopros. |
150 |
在这个问题上,我们的意见是截然相反的 |
zài zhège wèntí
shàng, wǒmen de yìjiàn shì jiérán xiāngfǎn de |
在这个问题上,我们的意见是截然相反的 |
zài zhège wèntí shàng,
wǒmen de yìjiàn shì jiérán xiāngfǎn de |
Наше
мнение по
этому
вопросу
совершенно
противоположное |
Nashe mneniye po etomu voprosu
sovershenno protivopolozhnoye |
151 |
as
opposed to (formal) used to make a contrast between two things |
as opposed to (formal) used to make a contrast between
two things |
与用来在两件事之间形成对比的(正式)相反 |
yǔ yòng lái zài liǎng
jiàn shì zhī jiān xíngchéng duìbǐ de (zhèngshì)
xiāngfǎn |
в
отличие от
(формального)
используется,
чтобы
сделать
контраст
между двумя
вещами |
v otlichiye ot (formal'nogo)
ispol'zuyetsya, chtoby sdelat' kontrast mezhdu dvumya veshchami |
152 |
(表示对比)而,相对于 |
(biǎoshì
duìbǐ) ér, xiāngduì yú |
(表示对比)而,相对于 |
(biǎoshì duìbǐ) ér,
xiāngduì yú |
(Для
сравнения) |
(Dlya sravneniya) |
153 |
与用来在两件事之间形成对比的(正式)相反 |
yǔ yòng lái zài
liǎng jiàn shì zhī jiān xíngchéng duìbǐ de (zhèngshì)
xiāngfǎn |
与做成在两件事之间形成对比的(正式)相反 |
yǔ zuò chéng zài
liǎng jiàn shì zhī jiān xíngchéng duìbǐ de (zhèngshì)
xiāngfǎn |
В
отличие от
(официального)
используется
для
контраста
между двумя
вещами |
V otlichiye ot (ofitsial'nogo)
ispol'zuyetsya dlya kontrasta mezhdu dvumya veshchami |
154 |
200
attended, as opposed to 300 the previous year. |
200 attended, as
opposed to 300 the previous year. |
200人参加了活动,而前一年为300人。 |
200 rén shēn jiā le
huódòng, ér qián yī nián wèi 300 rén. |
Присутствовало
200 человек, а не
300 в предыдущем
году. |
Prisutstvovalo 200 chelovek, a
ne 300 v predydushchem godu. |
155 |
出席的有200人,而前一年是300人 |
Chūxí de yǒu 200 rén, ér qián
yī nián shì 300 rén |
参加的有200人,而前一年是300人 |
Cānjiā de yǒu 200 rén, ér
qián yī nián shì 300 rén |
200
человек
приняли
участие, по
сравнению с 300 в
предыдущем
году |
200 chelovek prinyali uchastiye, po
sravneniyu s 300 v predydushchem godu |
156 |
This
exercise develops suppleness as opposed to ( rather than) strength |
This exercise
develops suppleness as opposed to (rather than) strength |
这种锻炼使力量变得柔和,而不是(而不是)力量 |
zhè zhǒng duànliàn
shǐ lìliàng biàn dé róuhé, ér bùshì (ér bùshì) lìliàng |
Это
упражнение
развивает
гибкость, а
не силу |
Eto uprazhneniye razvivayet
gibkost', a ne silu |
157 |
这项锻炼不是增强力量,而是增强柔韧性的 |
zhè xiàng duànliàn
bùshì zēngqiáng lìliàng, ér shì zēngqiáng róurèn xìng de |
最初锻炼不是增强力量,而是增强柔和的 |
zuìchū duànliàn bùshì
zēngqiáng lìliàng, ér shì zēngqiáng róuhé de |
Это
упражнение
не о силе, а о
гибкости |
Eto uprazhneniye ne o sile, a o
gibkosti |
158 |
opposing |
opposing |
对立 |
duìlì |
сопротивление |
soprotivleniye |
159 |
of
teams, armies, forces, etc |
of teams, armies,
forces, etc |
队伍,军队,部队等 |
duìwǔ, jūnduì, bùduì
děng |
команд,
армий, сил и т.
д. |
komand, armiy, sil i t. d. |
160 |
队组、军队、力量等 |
duì zǔ,
jūnduì, lìliàng děng |
队组,军队,力量等 |
duì zǔ, jūnduì,
lìliàng děng |
Команда,
армия, сила и
т. Д. |
Komanda, armiya, sila i t. D. |
161 |
playing,
fighting, working, etc. against each other |
playing, fighting,
working, etc. Against each other |
互相对抗,打斗,工作等 |
hùxiāng duìkàng,
dǎdòu, gōngzuò děng |
играть,
сражаться,
работать и т.
д. друг против
друга |
igrat', srazhat'sya, rabotat' i
t. d. drug protiv druga |
162 |
对立的;相竞争的;分抗的 |
duìlì de; xiāng
jìngzhēng de; fēn kàng de |
对立的;相竞争的;分抗的 |
duìlì de; xiāng
jìngzhēng de; fēn kàng de |
Противоположности;
Конкурировать;
анти точки |
Protivopolozhnosti;
Konkurirovat'; anti tochki |
163 |
a
player from the opposing side |
a player from the
opposing side |
对方的球员 |
duìfāng de qiúyuán |
игрок
с
противоположной
стороны |
igrok s protivopolozhnoy
storony |
164 |
对方的运动员 |
duìfāng de
yùndòngyuán |
对方的运动员 |
duìfāng de yùndòngyuán |
Спортсмен
противника |
Sportsmen protivnika |
165 |
it is time for opposing factions to unite
and work towards a common goal |
it is time for opposing factions to unite
and work towards a common goal |
现在是时候让反对派团结一致并朝着共同目标努力 |
xiànzài shìshíhòu ràng fǎnduì pài
tuánjié yīzhì bìng cháozhe gòngtóng mùbiāo nǔlì |
настало
время для
противостоящих
фракций
объединиться
и работать
для
достижения
общей цели |
nastalo vremya dlya protivostoyashchikh
fraktsiy ob"yedinit'sya i rabotat' dlya dostizheniya obshchey tseli |
166 |
现在是对立各派联合起来、为共同目标而奋斗的时候了 |
xiànzài shì duìlì gè
pài liánhé qǐlái, wèi gòngtóng mùbiāo ér fèndòu de shíhòule |
现在是对立各派联合起来,为共同目标而奋斗的时候了 |
xiànzài shì duìlì gè pài liánhé
qǐlái, wèi gòngtóng mùbiāo ér fèndòu de shíhòule |
Настало
время для
объединения
противоборствующих
группировок
и борьбы за
общую цель. |
Nastalo vremya dlya
ob"yedineniya protivoborstvuyushchikh gruppirovok i bor'by za obshchuyu
tsel'. |
167 |
of attitudes, views
etc. |
of attitudes, views
etc. |
态度,观点等 |
tàidù, guāndiǎn
děng |
отношений,
взглядов и т.
д. |
otnosheniy, vzglyadov i t. d. |
168 |
态度,观点等 |
Tàidù,
guāndiǎn děng |
态度,观点等 |
tàidù, guāndiǎn
děng |
Отношение,
мнение и т. Д. |
Otnosheniye, mneniye i t. D. |
169 |
very different from
each other |
very different from
each other |
彼此非常不同 |
bǐcǐ fēicháng
bùtóng |
сильно
отличается
друг от
друга |
sil'no otlichayetsya drug ot
druga |
170 |
相反的;极不相同的 |
xiāngfǎn
de; jí bù xiāngtóng de |
相反的;极不相同的 |
xiāngfǎn de; jí bù
xiāngtóng de |
Противоположность |
Protivopolozhnost' |
171 |
opposite |
opposite |
相反 |
xiāngfǎn |
напротив |
naprotiv |
172 |
on
the other side of a particular area from sb/sth and usually facing them |
on the other side of
a particular area from sb/sth and usually facing them |
在某某区域的另一侧,通常面向他们 |
zài mǒu mǒu qūyù
de lìng yī cè, tōngcháng miànxiàng tāmen |
на
другой
стороне
определенной
области от sb / sth
и обычно
обращены к
ним |
na drugoy storone opredelennoy
oblasti ot sb / sth i obychno obrashcheny k nim |
173 |
对面的;另一边的 |
duìmiàn de; lìng
yībiān de |
对面的;另一边的 |
duìmiàn de; lìng
yībiān de |
Напротив,
на другой
стороне |
Naprotiv, na drugoy storone |
174 |
Answers
are given on the opposite page |
Answers are given on
the opposite page |
答案在对面的页面上给出 |
dá'àn zài duìmiàn de yèmiàn
shàng gěi chū |
Ответы
даны на
противоположной
странице |
Otvety dany na protivopolozhnoy
stranitse |
175 |
答案在对面页上 |
dá'àn zài duìmiàn yè
shàng |
答案在对面页上 |
dá'àn zài duìmiàn yè shàng |
Ответ
на
противоположной
странице |
Otvet na protivopolozhnoy
stranitse |
176 |
We
live further down on the opposite side of the road |
We live further down
on the opposite side of the road |
我们住在马路对面 |
wǒmen zhù zài mǎlù
duìmiàn |
Мы
живем
дальше на
противоположной
стороне
дороги |
My zhivem dal'she na
protivopolozhnoy storone dorogi |
177 |
我们住在马路对面再远一点的地务 |
wǒmen zhù zài
mǎlù duìmiàn zài yuǎn yīdiǎn dì dì wù |
我们住在马路对面再远一点的地务 |
wǒmen zhù zài mǎlù
duìmiàn zài yuǎn yīdiǎn dì dì wù |
Мы
живем на
земле
дальше
через
дорогу |
My zhivem na zemle dal'she
cherez dorogu |
178 |
it’s
not easy having a relationship when you live at opposite
ends of the country. |
it’s not easy having
a relationship when you live at opposite ends of the country. |
当您住在该国的另一端时,要建立关系并不容易。 |
dāng nín zhù zài gāi
guó de lìng yīduān shí, yào jiànlì guānxì bìng bù róngyì. |
Нелегко
иметь
отношения,
когда вы
живете в разных
концах
страны. |
Nelegko imet' otnosheniya,
kogda vy zhivete v raznykh kontsakh strany. |
179 |
人虽同国却各处东西;_这种情况下相好,
谈何容易 |
Rén suī tóngguó
què gè chù dōngxī;_zhè zhǒng qíngkuàng xià xiānghǎo,
tánhéróngyì |
人虽同国却处处东西;
_这种情况下相好,谈何容易 |
Rén suī tóngguó què chùchù
dōngxī; _zhè zhǒng qíngkuàng xià xiānghǎo,
tánhéróngyì |
Хотя
люди в одной
стране, но в
разных
местах; |
Khotya lyudi v odnoy strane, no
v raznykh mestakh; |
180 |
used after the noun |
used after the noun |
在名词之后使用 |
zài míngcí zhīhòu
shǐyòng |
используется
после
существительного |
ispol'zuyetsya posle
sushchestvitel'nogo |
181 |
用于名词后 |
yòng yú míngcí hòu |
用名词后 |
yòng míngcí hòu |
После
существительного |
Posle sushchestvitel'nogo |
182 |
facing
the speaker or sb/sth that has been mentioned |
facing the speaker
or sb/sth that has been mentioned |
面对说话者或提到的某人/某事 |
miàn duì shuōhuà zhě
huò tí dào de mǒu rén/mǒu shì |
лицом
к
говорящему
или sb / sth,
который был
упомянут |
litsom k govoryashchemu ili sb
/ sth, kotoryy byl upomyanut |
183 |
对面的 |
duìmiàn de |
对面的 |
duìmiàn de |
напротив |
naprotiv |
184 |
I
could see smoke coming from the windows of the house
directly opposite |
I could see smoke
coming from the windows of the house directly opposite |
我可以看到烟雾从对面的房子的窗户冒出来 |
wǒ kěyǐ kàn dào
yānwù cóng duìmiàn de fángzi de chuānghù mào chū lái |
Я
мог видеть
дым из окон
дома прямо
напротив |
YA mog videt' dym iz okon doma
pryamo naprotiv |
185 |
我能看到烟从正对面的窗户里冒出来 |
wǒ néng kàn dào
yān cóng zhèng duìmiàn de chuānghù lǐ mào chū lái |
我能看到烟从正对面的窗户里冒出来 |
wǒ néng kàn dào yān
cóng zhèng duìmiàn de chuānghù lǐ mào chū lái |
Я
вижу дым,
выходящий
из окна
прямо
напротив |
YA vizhu dym, vykhodyashchiy iz
okna pryamo naprotiv |
186 |
he
sat down in the chair opposite |
he sat down in the
chair opposite |
他坐在对面的椅子上 |
tā zuò zài duìmiàn de
yǐzi shàng |
он
сел в кресло
напротив |
on sel v kreslo naprotiv |
187 |
他在对面的椅子上坐了下来 |
tā zài duìmiàn
de yǐzi shàng zuòle xiàlái |
他在对面的椅子上坐了下来 |
tā zài duìmiàn de
yǐzi shàng zuòle xiàlái |
Он
сел в
противоположное
кресло |
On sel v protivopolozhnoye
kreslo |
188 |
他坐在对面的椅子上 |
tā zuò zài
duìmiàn de yǐzi shàng |
他坐在对面的椅子上 |
tā zuò zài duìmiàn de
yǐzi shàng |
Он
сидит в
противоположном
кресле |
On sidit v protivopolozhnom
kresle |
189 |
as different as
possible from sth |
as different as
possible from sth |
与……尽可能不同 |
yǔ……jǐn kěnéng
bùtóng |
максимально
отличается
от ч |
maksimal'no otlichayetsya ot ch |
190 |
相反的;迥然不同的 |
xiāngfǎn
de; jiǒngrán bùtóng de |
相反的;不同于然不同的 |
xiāngfǎn de; bùtóng
yú rán bùtóng de |
Противоположность |
Protivopolozhnost' |
191 |
与……尽可能不同 |
yǔ……jǐn
kěnéng bùtóng |
与…………不同 |
yǔ…………bùtóng |
Максимально
отличается
от |
Maksimal'no otlichayetsya ot |
192 |
I
watched them leave and then drove off in the opposite
direction |
I watched them leave
and then drove off in the opposite direction |
我看着他们离开然后朝相反的方向开车 |
wǒ kànzhe tāmen
líkāi ránhòu cháo xiāngfǎn de fāngxiàng kāichē |
Я
смотрел, как
они уходят, а
затем уехал
в противоположном
направлении. |
YA smotrel, kak oni ukhodyat, a
zatem uyekhal v protivopolozhnom napravlenii. |
193 |
我目送他们离开,然后开车向相反的方向驶去 |
wǒ mùsòng
tāmen líkāi, ránhòu kāichē xiàng xiāngfǎn de
fāngxiàng shǐ qù |
我目送他们离开,然后开车向相反的方向转向去 |
wǒ mùsòng tāmen
líkāi, ránhòu kāichē xiàng xiāngfǎn de
fāngxiàng zhuǎnxiàng qù |
Я
смотрел, как
они уходят и
ехал в
противоположном
направлении. |
YA smotrel, kak oni ukhodyat i
yekhal v protivopolozhnom napravlenii. |
194 |
She
tried calming him down but it seemed to be having the opposite effect |
She tried calming
him down but it seemed to be having the opposite effect |
她试图让他平静下来,但似乎起到了相反的作用 |
tā shìtú ràng tā
píngjìng xiàlái, dàn sìhū qǐ dàole xiāngfǎn de zuòyòng |
Она
пыталась
успокоить
его, но это,
казалось,
имело
противоположный
эффект |
Ona pytalas' uspokoit' yego, no
eto, kazalos', imelo protivopolozhnyy effekt |
195 |
她试着让他平静下来,却似乎火上浇油了 |
tā shìzhe ràng
tā píngjìng xiàlái, què sìhū huǒ shàng jiāo yóule |
她试着让他平静下来,却似乎火上浇油了 |
tā shìzhe ràng tā
píngjìng xiàlái, què sìhū huǒ shàng jiāo yóule |
Она
пыталась
успокоить
его, но это,
казалось,
разжигало
огонь |
Ona pytalas' uspokoit' yego, no
eto, kazalos', razzhigalo ogon' |
196 |
她试图让他平静下来,但似乎起到了相反的作用 |
tā shìtú ràng
tā píngjìng xiàlái, dàn sìhū qǐ dàole xiāngfǎn de
zuòyòng |
她试图让他平静下来,但似乎造成了相反的作用 |
tā shìtú ràng tā
píngjìng xiàlái, dàn sìhū zàochéngle xiāngfǎn de zuòyòng |
Она
пыталась
успокоить
его, но,
казалось, имела
противоположный
эффект |
Ona pytalas' uspokoit' yego,
no, kazalos', imela protivopolozhnyy effekt |
197 |
students
at opposite ends of the ability range |
students at opposite
ends of the ability range |
能力范围两端的学生 |
nénglì fànwéi liǎng
duāndì xuéshēng |
студенты
на
противоположных
концах диапазона
способностей |
studenty na protivopolozhnykh
kontsakh diapazona sposobnostey |
198 |
能力差距两极的学生 |
nénglì chājù liǎngjí de
xuéshēng |
能力差距两极的学生 |
nénglì chājù liǎngjí de
xuéshēng |
Разрыв
учащихся |
Razryv uchashchikhsya |
199 |
能力范围两端的学生 |
nénglì fànwéi
liǎng duāndì xuéshēng |
能力范围双重的学生 |
nénglì fànwéi shuāngchóng
de xuéshēng |
Студенты
на обоих
концах
диапазона
компетенции |
Studenty na oboikh kontsakh
diapazona kompetentsii |
200 |
opposite |
opposite |
相反 |
xiāngfǎn |
напротив |
naprotiv |
201 |
There’s a newly married
couple living opposite ( on the other side of the
road). |
There’s a newly married couple living
opposite (on the other side of the road). |
有一对新婚夫妇住在对面(马路对面)。 |
yǒuyī duì xīnhūn
fūfù zhù zài duìmiàn (mǎlù duìmiàn). |
Там
есть
молодожены,
живущие
напротив (на другой
стороне
дороги). |
Tam yest' molodozheny, zhivushchiye naprotiv
(na drugoy storone dorogi). |
202 |
有一对新婚夫会住在马路对面 |
Yǒuyī duì
xīnhūn fū huì zhù zài mǎlù duìmiàn |
有一对新婚夫会住在马路对面 |
Yǒuyī duì
xīnhūn fū huì zhù zài mǎlù duìmiàn |
Пара
молодоженов
будет жить
через
дорогу |
Para molodozhenov budet zhit'
cherez dorogu |
203 |
有一对新婚夫妇住在对面(马路对面) |
yǒuyī duì
xīnhūn fūfù zhù zài duìmiàn (mǎlù duìmiàn) |
有一对新婚夫妇住在对面(马路对面) |
yǒuyī duì
xīnhūn fūfù zhù zài duìmiàn (mǎlù duìmiàn) |
Молодожены
живут через
дорогу
(напротив дороги) |
Molodozheny zhivut cherez
dorogu (naprotiv dorogi) |
204 |
See oppose (on the opposite page)for
further details. |
See oppose (on the opposite page)for
further details. |
有关更多详细信息,请参见反对(在相反页面上)。 |
yǒuguān gèng duō xiángxì
xìnxī, qǐng cānjiàn fǎnduì (zài xiāngfǎn yèmiàn
shàng). |
См.
Противоположный
(на
противоположной
странице)
для
получения
дополнительной
информации. |
Sm. Protivopolozhnyy (na protivopolozhnoy
stranitse) dlya polucheniya dopolnitel'noy informatsii. |
205 |
详情见对页 |
Xiángqíng jiàn duì
yè |
详情见对页 |
Xiángqíng jiàn duì yè |
Смотрите
противоположную
страницу
для деталей |
Smotrite protivopolozhnuyu
stranitsu dlya detaley |
206 |
your
.opposite number |
your.Opposite number |
您的。相反号码 |
nín de. Xiāngfǎn
hàomǎ |
ваш.
противоположный
номер |
vash. protivopolozhnyy nomer |
207 |
a
person who does the same job as you in another organization |
a person who does
the same job as you in another organization |
在另一个组织中从事与您相同的工作的人 |
zài lìng yīgè
zǔzhī zhōng cóngshì yǔ nín xiāngtóng de gōngzuò
de rén |
человек,
который
выполняет
ту же работу,
что и вы в
другой
организации |
chelovek, kotoryy vypolnyayet
tu zhe rabotu, chto i vy v drugoy organizatsii |
208 |
(另一个单位内)与自己职位相等的人 |
(lìng yīgè
dānwèi nèi) yǔ zìjǐ zhíwèi xiàng děng de rén |
(另一个单位内)与自己职位相似的人 |
(lìng yīgè dānwèi
nèi) yǔ zìjǐ zhíwèi xiàng shì de rén |
(В
другом
блоке) кто-то
равный
своей
должности |
(V drugom bloke) kto-to ravnyy
svoyey dolzhnosti |
209 |
the foreign Secretary is currently
having talks with his opposite number in the White
house. |
the foreign
Secretary is currently having talks with his opposite number in the White
house. |
外交大臣目前正在白宫与他相反的人进行会谈。 |
wàijiāo dàchén mùqián
zhèngzài báigōng yǔ tā xiāngfǎn de rén jìn háng
huìtán. |
Министр
иностранных
дел в
настоящее
время ведет
переговоры
со своим
противоположным
номером в
Белом доме. |
Ministr inostrannykh del v
nastoyashcheye vremya vedet peregovory so svoim protivopolozhnym nomerom v
Belom dome. |
210 |
外交大臣现正和白宫的对等官员会谈 |
Wàijiāo dàchén
xiàn zhènghé báigōng de duì děng guānyuán huìtán |
外交大臣现正和白宫的对等官员会谈 |
Wàijiāo dàchén
xiàn zhènghé báigōng de duì děng guānyuán huìtán |
Министр
иностранных
дел ведет
переговоры
с коллегами
в Белом доме |
Ministr inostrannykh del vedet
peregovory s kollegami v Belom dome |
211 |
the
opposite sex |
the opposite sex |
异性 |
yìxìng |
противоположный
пол |
protivopolozhnyy pol |
212 |
the
other sex |
the other sex |
其他性 |
qítā xìng |
другой
пол |
drugoy pol |
213 |
异性 |
yìxìng |
异性 |
yìxìng |
Противоположный
пол |
Protivopolozhnyy pol |
214 |
He
found it difficult to talk to members of the opposite
sex |
He found it
difficult to talk to members of the opposite sex |
他发现很难与异性成员交谈 |
tā fāxiàn
hěn nàn yǔ yìxìng chéngyuán jiāotán |
Ему
было трудно
разговаривать
с представителями
противоположного
пола |
Yemu bylo trudno razgovarivat'
s predstavitelyami protivopolozhnogo pola |
215 |
他觉得很难与异性交谈 |
tā juédé
hěn nàn yǔ yìxìng jiāotán |
他觉得很难与异性交谈 |
tā juédé
hěn nàn yǔ yìxìng jiāotán |
Ему
трудно
разговаривать
с
противоположным
полом |
Yemu trudno razgovarivat' s
protivopolozhnym polom |
216 |
more at |
more at |
更多 |
gèng duō |
больше
в |
bol'she v |
217 |
pull |
pull |
拉 |
lā |
тянуть |
tyanut' |
218 |
a person or thing that
is as different as possible from sb/sth else |
a person or thing that is as different as
possible from sb/sth else |
与某人或其他事物尽可能不同的人或事物 |
yǔ mǒu rén huò qítā shìwù jìn
kěnéng bùtóng de rén huò shìwù |
человек
или вещь,
которая
настолько
отличается,
насколько
это
возможно от
кого-либо
еще |
chelovek ili veshch', kotoraya nastol'ko
otlichayetsya, naskol'ko eto vozmozhno ot kogo-libo yeshche |
219 |
对立的人(或物);对立面;反面 |
duìlì de rén (huò
wù); duìlìmiàn; fǎnmiàn |
对立的人(或物);对立面;反面 |
duìlì de rén (huò
wù); duìlìmiàn; fǎnmiàn |
Противоположный
человек (или
вещь); |
Protivopolozhnyy
chelovek (ili veshch'); |
220 |
Hot
and cold are opposites |
Hot and cold are
opposites |
冷热是相反的 |
lěng rè shì
xiāngfǎn de |
Горячие
и холодные
противоположности |
Goryachiye i
kholodnyye protivopolozhnosti |
221 |
热和冷是对立面 |
rè huo lěng shì
duìlìmiàn |
热和冷是对立面 |
rè huo lěng shì
duìlìmiàn |
Горячие
и холодные
противоположности |
Goryachiye i
kholodnyye protivopolozhnosti |
222 |
冷热是相反的 |
lěng rè shì
xiāngfǎn de |
冷热是相反的 |
lěng rè shì
xiāngfǎn de |
Горячие
и холодные
противоположны |
Goryachiye i
kholodnyye protivopolozhny |
223 |
What is the opposite of heavy? |
What is the opposite of heavy? |
沉重的反面是什么? |
chénzhòng de fǎnmiàn shì shénme? |
Что
противоположно
тяжелому? |
Chto protivopolozhno tyazhelomu? |
224 |
重的反义词是朴么? |
Zhòng de
fǎnyìcí shì pǔ me? |
重的反义词是朴么? |
Zhòng de
fǎnyìcí shì pǔ me? |
Является
ли тяжелый
антоним
Парк? |
Yavlyayetsya li
tyazhelyy antonim Park? |
225 |
I thought she would be small and blonde but
she's the complete opposite. |
I thought she would be small and blonde but
she's the complete opposite. |
我以为她会小又金发,但是她却完全相反。 |
Wǒ yǐwéi tā huì xiǎo yòu
jīnfǎ, dànshì tā què wánquán xiāngfǎn. |
Я
думал, что
она будет
маленькой и
блондинкой,
но она
полная
противоположность. |
YA dumal, chto ona budet malen'koy i
blondinkoy, no ona polnaya protivopolozhnost'. |
226 |
我原以为她是一位身材娇小的金发女郎,但她恰恰相反 |
Wǒ yuán
yǐwéi tā shì yī wèi shēncái jiāoxiǎo de
jīnfǎ nǚláng, dàn tā qiàqià xiāngfǎn |
我原以为她是一位身材娇小的金发女郎,但她恰恰相反 |
Wǒ yuán
yǐwéi tā shì yī wèi shēncái jiāoxiǎo de
jīnfǎ nǚláng, dàn tā qiàqià xiāngfǎn |
Я
думал, что
она была
маленькая
блондинка, но
она была как
раз
наоборот |
YA dumal, chto ona
byla malen'kaya blondinka, no ona byla kak raz naoborot |
227 |
the
opposite is true. |
the opposite is
true. |
反之亦然。 |
fǎnzhī yì
rán. |
обратное
верно. |
obratnoye verno. |
228 |
事实恰恰相反 |
Shìshí qiàqià
xiāngfǎn |
事实恰恰相反 |
Shì shí qiàqià
xiāngfǎn |
Обратное
верно |
Obratnoye verno |
|
|
Afficher moins |
|
Afficher moins |
takzhe |
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
|
|
|
oppose |
1400 |
1400 |
opinion |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|