|
A |
B |
|
|
C |
D |
N |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
ANGLAIS |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
index 214. |
index-strokes |
|
|
|
|
|
oppose |
1400 |
1400 |
opinion |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
opinion poll |
Opinion poll |
民意调查 |
Mínyì diàochá |
opinion poll |
sondage d'opinion |
世論調査 |
世論 調査 |
せろん ちょうさ |
seron chōsa |
2 |
poll |
poll |
轮询 |
lún xún |
poll |
sondage |
世論調査 |
世論 調査 |
せろん ちょうさ |
seron chōsa |
3 |
opium |
opium |
鸦片 |
yāpiàn |
opium |
l'opium |
アヘン |
アヘン |
アヘン |
ahen |
4 |
a powerful
drug made from the juice of a type of poppy ( a kind of flower), used in the
past in medicines to reduce pain and help people sleep. Some people take
opium illegally for pleasure and can become addicted to it |
a powerful drug made from the
juice of a type of poppy (a kind of flower), used in the past in medicines to
reduce pain and help people sleep. Some people take opium illegally for
pleasure and can become addicted to it |
一种由罂粟(一种花)制成的果汁制成的有力药物,过去曾用于减轻疼痛和帮助人们睡眠的药物。有些人为取乐而非法服用鸦片,并可能对此上瘾 |
yī zhǒng yóu
yīngsù (yī zhònghuā) zhì chéng de guǒzhī zhì chéng
de yǒulì yàowù, guòqù céng yòng yú jiǎnqīng téngtòng hé
bāngzhù rénmen shuìmián di yàowù. Yǒuxiē rénwéi qǔlè ér
fēifǎ fúyòng yāpiàn, bìng kěnéng duì cǐ
shàngyǐn |
a powerful drug made from the
juice of a type of poppy (a kind of flower), used in the past in medicines to
reduce pain and help people sleep. Some people take opium illegally for
pleasure and can become addicted to it |
un médicament puissant fabriqué
à partir du jus d'un type de pavot (une sorte de fleur), utilisé dans le
passé pour réduire la douleur et aider les gens à dormir. Certaines personnes
prennent illégalement de l'opium pour le plaisir et peuvent en devenir dépendantes |
ケシの一種(花の一種)のジュースから作られた強力な薬で、痛みを和らげ睡眠を助けるために過去に薬に使用されていました。 |
ケシ の 一種 ( 花 の 一種 ) の ジュース から 作られた強力な 薬 で 、 痛み を 和らげ 睡眠 を 助ける ため に過去 に 薬 に 使用 されていました 。 |
ケシ の いっしゅ ( はな の いっしゅ ) の ジュース からつくられた きょうりょくな くすり で 、 いたみ お やわらげ すいみん お たすける ため に かこ に くすり に しようされていました 。 |
keshi no isshu ( hana no isshu ) no jūsu kara tsukuraretakyōryokuna kusuri de , itami o yawarage suimin o tasukerutame ni kako ni kusuri ni shiyō sareteimashita . |
5 |
鸦片 |
yāpiàn |
鸦片 |
yāpiàn |
opium |
Opium |
アヘン |
アヘン |
アヘン |
ahen |
6 |
opossum |
opossum |
负鼠 |
fù shǔ |
opossum |
opossum |
オポッサム |
オポッサム |
おぽっさむ |
opossamu |
7 |
informal |
informal |
非正式的 |
fēi zhèngshì de |
informal |
informel |
非公式 |
非公式 |
ひこうしき |
hikōshiki |
8 |
possum |
possum |
负鼠 |
fù shǔ |
possum |
opossum |
ポッサム |
ポッサム |
ぽっさむ |
possamu |
9 |
a small American or
Australian animal that lives in trees and carries its young in a pouch( a
pocket of skin on the front of the mother’s body) |
a small American or Australian animal that
lives in trees and carries its young in a pouch(a pocket of skin on the front
of the mother’s body) |
一种美洲或澳大利亚的小型动物,生活在树上,并将其幼小装在一个小袋中(母亲的身体前侧有一个皮肤袋) |
yī zhǒng měizhōu huò
àodàlìyǎ de xiǎoxíng dòngwù, shēnghuó zài shù shàng, bìng
jiāng qí yòuxiǎo zhuāng zài yīgè xiǎodài zhōng
(mǔqīn de shēntǐ qián cè yǒu yīgè pífū
dài) |
a small American or
Australian animal that lives in trees and carries its young in a pouch (a
pocket of skin on the front of the mother ’s body) |
un petit animal américain
ou australien qui vit dans les arbres et porte ses petits dans une poche (une
poche de peau sur le devant du corps de la mère) |
木に住み、その子を袋(母親の体の前面にある皮膚のポケット)に入れて運ぶアメリカまたはオーストラリアの小さな動物 |
木 に 住み 、 その 子 を 袋 ( 母親 の 体 の 前面 にある 皮膚 の ポケット ) に 入れて 運ぶ アメリカ またはオーストラリア の 小さな 動物 |
き に すみ 、 その こ お ふくろ ( ははおや の からだ のぜんめん に ある ひふ の ポケット ) に いれて はこぶ アメリカ または オーストラリア の ちいさな どうぶつ |
ki ni sumi , sono ko o fukuro ( hahaoya no karada nozenmen ni aru hifu no poketto ) ni irete hakobu amerikamataha ōsutoraria no chīsana dōbutsu |
10 |
负鼠(产于美洲或澳大利亚的小动物,在树上生活,携幼崽于母兽育儿袋中 |
fù shǔ (chǎn yú
měizhōu huò àodàlìyǎ de xiǎo dòngwù, zài shù shàng
shēnghuó, xié yòu zǎi yú mǔ shòu yù'ér dài zhōng |
负鼠(产于美洲或澳大利亚的小动物,在树上生活,携幼崽于母兽育儿袋中 |
fù shǔ (chǎn yú
měizhōu huò àodàlìyǎ de xiǎo dòngwù, zài shù shàng
shēnghuó, xié yòu zǎi yú mǔ shòu yù'ér dài zhōng |
Opossum (small animal of the
Americas or Australia that lives on a tree and carries its cubs in a female
animal nursery bag |
Opossum |
オポッサム(アメリカ大陸またはオーストラリアの小動物で、木の上に住み、カブスを雌の動物用保育園の袋に入れて運ぶもの) |
オポッサム ( アメリカ大陸 または オーストラリア の 小動物 で 、 木 の 上 に 住み 、 カブス を 雌 の 動物用保育園 の 袋 に 入れて 運ぶ もの ) |
おぽっさむ ( あめりかたいりく または オーストラリア のしょう どうぶつ で 、 き の うえ に すみ 、 カブス お めすの どうぶつよう ほいくえん の ふくろ に いれて はこぶ もの ) |
opossamu ( amerikatairiku mataha ōsutoraria no shōdōbutsu de , ki no ue ni sumi , kabusu o mesu no dōbutsuyōhoikuen no fukuro ni irete hakobu mono ) |
11 |
opponent |
opponent |
对手 |
duìshǒu |
opponent |
adversaire |
相手 |
相手 |
あいて |
aite |
12 |
a person that
you are playing or fighting against in a game, competition,
argument,etc |
a person that you are playing
or fighting against in a game, competition, argument,etc |
您在游戏,比赛,辩论等中与之对抗的人 |
nín zài yóuxì, bǐsài,
biànlùn děng zhōng yǔ zhī duìkàng de rén |
a person that you are playing
or fighting against in a game, competition, argument, etc |
une personne contre laquelle
vous jouez ou vous battez dans un jeu, une compétition, une dispute, etc. |
ゲーム、競技、議論などであなたがプレイまたは対戦している人 |
ゲーム 、 競技 、 議論 など で あなた が プレイ または対戦 している 人 |
ゲーム 、 きょうぎ 、 ぎろん など で あなた が ぷれい または たいせん している ひと |
gēmu , kyōgi , giron nado de anata ga purei mataha taisenshiteiru hito |
13 |
对手;竞争者 |
duìshǒu; jìngzhēng
zhě |
对手;竞争者 |
duìshǒu; jìngzhēng
zhě |
Rival |
Rival |
ライバル |
ライバル |
ライバル |
raibaru |
14 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
15 |
adversary |
adversary |
对手 |
duìshǒu |
adversary |
adversaire |
敵 |
敵 |
てき |
teki |
16 |
a political
opponent |
a political opponent |
政治对手 |
zhèngzhì duìshǒu |
a political opponent |
un opposant politique |
政敵 |
政敵 |
せいてき |
seiteki |
17 |
政治对手 |
zhèngzhì duìshǒu |
政治对手 |
zhèngzhì duìshǒu |
Political opponent |
Opposant politique |
政敵 |
政敵 |
せいてき |
seiteki |
18 |
政敌 |
zhèngdí |
政敌 |
zhèngdí |
Political opponent |
Opposant politique |
政敵 |
政敵 |
せいてき |
seiteki |
19 |
a dangerous/ worthy/formidable opponent |
a dangerous/ worthy/formidable opponent |
危险/有价值/有力的对手 |
wéixiǎn/yǒu
jiàzhí/yǒulì de duìshǒu |
a dangerous / worthy /
formidable opponent |
un adversaire dangereux /
digne / redoutable |
危険/価値のある/恐るべき敵 |
危険 / 価値 の ある / 恐るべき 敵 |
きけん / かち の ある / おそれるべき てき |
kiken / kachi no aru / osorerubeki teki |
20 |
危险的 / 势均力敌的 / 强大的对手 |
wéixiǎn de/
shìjūnlìdí de/ qiángdà de duìshǒu |
危险的/势均力敌的/强大的对手 |
wéixiǎn de/shìjūnlìdí
de/qiángdà de duìshǒu |
Dangerous / evenly matched /
powerful opponent |
Adversaire dangereux /
uniformément égal / puissant |
危険な/均等にマッチした/強力な敵 |
危険な / 均等 に マッチ した / 強力な 敵 |
きけんな / きんとう に マッチ した / きょうりょくな てき |
kikenna / kintō ni macchi shita / kyōryokuna teki |
21 |
The team’s
opponents are unbeaten so far this season |
The team’s opponents are
unbeaten so far this season |
本赛季到目前为止,球队的对手保持不败 |
běn sàijì dào mùqián
wéizhǐ, qiú duì de duìshǒu bǎochí bù bài |
The team ’s opponents are
unbeaten so far this season |
Les adversaires de l'équipe
sont invaincus jusqu'à présent cette saison |
チームの対戦相手は今シーズンこれまでのところ無敵です |
チーム の 対戦 相手 は 今 シーズン これ まで の ところ無敵です |
チーム の たいせん あいて わ こん シーズン これ まで のところ むてきです |
chīmu no taisen aite wa kon shīzun kore made no tokoromutekidesu |
22 |
该队的竞条对手未赛季尚无败绩 |
gāi duì de jìng tiáo
duìshǒu wèi sàijì shàng wú bàijī |
该队的竞条对手未赛季尚无败绩 |
gāi duì de jìng tiáo
duìshǒu wèi sàijì shàng wú bàijī |
The team's competition opponent
has not yet lost in the season |
L'adversaire de l'équipe en
compétition n'a pas encore perdu au cours de la saison |
チームの対戦相手はシーズン中にまだ負けていません |
チーム の 対戦 相手 は シーズン 中 に まだ負けていません |
チーム の たいせん あいて わ シーズン ちゅう に まだ まけていません |
chīmu no taisen aite wa shīzun chū ni mada maketeimasen |
23 |
~ (of sth) a
person who is against sth and tries to change or stop it |
~ (of sth) a person who is
against sth and tries to change or stop it |
〜(某人)反对某人并试图改变或阻止它的人 |
〜(mǒu rén)
fǎnduì mǒu rén bìng shìtú gǎibiàn huò zǔzhǐ tā
de rén |
~ (of sth) a person who is
against sth and tries to change or stop it |
~ (de qc) une personne qui est
contre qc et essaie de la changer ou de l'arrêter |
〜(sthの)sthに反対し、それを変更または停止しようとする人 |
〜 ( sth の ) sth に 反対 し 、 それ を 変更 または停止 しよう と する 人 |
〜 ( sth の ) sth に はんたい し 、 それ お へんこう または ていし しよう と する ひと |
〜 ( sth no ) sth ni hantai shi , sore o henkō mataha teishishiyō to suru hito |
24 |
反对者;阻止者 |
fǎnduì zhě;
zǔzhǐ zhě |
反对者;阻止者 |
fǎnduì zhě;
zǔzhǐ zhě |
Opponents |
Adversaires |
相手 |
相手 |
あいて |
aite |
25 |
opponents of
abortion |
opponents of abortion |
反对堕胎的人 |
fǎnduì duòtāi de rén |
opponents of abortion |
adversaires de l'avortement |
中絶の反対者 |
中絶 の 反対者 |
ちゅうぜつ の はんたいしゃ |
chūzetsu no hantaisha |
26 |
反对堕胎的人 |
fǎnduì duòtāi de rén |
反对堕胎的人 |
fǎnduì duòtāi de rén |
Against abortion |
Contre l'avortement |
中絶に対して |
中絶 に対して |
ちゅうぜつ にたいして |
chūzetsu nitaishite |
27 |
opponents of
the regime |
opponents of the regime |
政权的反对者 |
zhèngquán de fǎnduì
zhě |
opponents of the regime |
adversaires du régime |
政権の反対者 |
政権 の 反対者 |
せいけん の はんたいしゃ |
seiken no hantaisha |
28 |
反对政权的人 |
fǎnduì zhèngquán de
rén |
反对政权的人 |
fǎnduì zhèngquán de rén |
Opponents |
Adversaires |
相手 |
相手 |
あいて |
aite |
29 |
opportune |
opportune |
适时的 |
shìshí de |
opportune |
opportun |
好機 |
好機 |
こうき |
kōki |
30 |
(formal) |
(formal) |
(正式) |
(zhèngshì) |
(formal) |
(formel) |
(正式) |
( 正式 ) |
( せいしき ) |
( seishiki ) |
31 |
(of a time
时间) |
(of a time shíjiān) |
(一段时间) |
(yīduàn shíjiān) |
(of a time) |
(d'un temps) |
(一時) |
( 一時 ) |
( いちじ ) |
( ichiji ) |
32 |
一次 |
yīcì |
一次 |
yīcì |
once |
Une fois |
一度 |
一 度 |
いち ど |
ichi do |
33 |
suitable for
doing a particular thing, so that it is likely to be successful |
suitable for doing a particular
thing, so that it is likely to be successful |
适合做某件事,因此很可能成功 |
shìhé zuò mǒu jiàn shì,
yīncǐ hěn kěnéng chénggōng |
suitable for doing a particular
thing, so that it is likely to be successful |
adapté pour faire une chose en
particulier, de sorte qu'elle est susceptible de réussir |
特定のことを行うのに適しているため、成功する可能性が高い |
特定 の こと を 行う の に 適している ため 、 成功 する可能性 が 高い |
とくてい の こと お おこなう の に てきしている ため 、せいこう する かのうせい が たかい |
tokutei no koto o okonau no ni tekishiteiru tame , seikō surukanōsei ga takai |
34 |
恰好的;适当的;恰当的 |
qiàhǎo de; shìdàng de; qiàdàng de |
恰好的;适当的;适当的 |
qiàhǎo de; shìdàng de; shìdàng de |
Just right |
Juste à droite |
ちょうどいい |
ちょうど いい |
ちょうど いい |
chōdo ī |
35 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
36 |
favourable |
favourable |
有利 |
yǒulì |
favourable |
favorable |
好意的 |
好意 的 |
こうい てき |
kōi teki |
37 |
The offer could not
have come at a more opportune moment |
The offer could not have come at a more
opportune moment |
要约不可能在更合适的时刻到来 |
yāoyuē bù kěnéng zài gèng
héshì de shíkè dàolái |
The offer could not have
come at a more opportune moment |
L'offre n'aurait pas pu
arriver à un moment plus opportun |
申し出は、より適切な瞬間に来ることはできませんでした |
申し出 は 、 より 適切な 瞬間 に 来る こと はできませんでした |
もうしで わ 、 より てきせつな しゅんかん に くる ことわ できませんでした |
mōshide wa , yori tekisetsuna shunkan ni kuru koto wadekimasendeshita |
38 |
*个建议提得正是时候 |
*gè jiànyì tí dé zhèng
shìshíhòu |
*个建议提得正是时候 |
*gè jiànyì tí dé zhèng
shìshíhòu |
* Suggestions are timely |
* Les suggestions arrivent au
bon moment |
*提案は適切なタイミングで行われます |
* 提案 は 適切な タイミング で 行われます |
* ていあん わ てきせつな タイミング で おこなわれます |
* teian wa tekisetsuna taimingu de okonawaremasu |
39 |
要约不可能在更合适的时刻到来 |
yāoyuē bù kěnéng
zài gèng héshì de shíkè dàolái |
要约不可能在更合适的时刻到来 |
yāoyuē bù kěnéng
zài gèng héshì de shíkè dàolái |
The offer cannot come at a more
appropriate time |
L'offre ne peut pas venir à un
moment plus approprié |
より適切な時期にオファーを提供することはできません |
より 適切な 時期 に オファー を 提供 する こと はできません |
より てきせつな じき に オファー お ていきょう する ことわ できません |
yori tekisetsuna jiki ni ofā o teikyō suru koto wa dekimasen |
40 |
(of an action
or event 作动或事情) |
(of an action or event zuò dòng
huò shìqíng) |
(某动作或事件的作动或事情) |
(mǒu dòngzuò huò shìjiàn
de zuò dòng huò shìqíng) |
(of an action or event) |
(d'une action ou d'un
événement) |
(アクションまたはイベントの) |
( アクション または イベント の ) |
( アクション または イベント の ) |
( akushon mataha ibento no ) |
41 |
done or
happening |
done or happening |
完成或正在发生 |
wánchéng huò zhèngzài
fāshēng |
done or happening |
fait ou passe |
完了または発生 |
完了 または 発生 |
かんりょう または はっせい |
kanryō mataha hassei |
42 |
at the right
time to be successful |
at the right time to be
successful |
在合适的时间成功 |
zài héshì de shíjiān
chénggōng |
at the right time to be
successful |
au bon moment pour réussir |
適切なタイミングで成功する |
適切な タイミング で 成功 する |
てきせつな タイミング で せいこう する |
tekisetsuna taimingu de seikō suru |
43 |
政时的;适时的 |
zhèng shí de; shìshí de |
政时的;适时的 |
zhèng shí de; shìshí de |
Political; timely |
Politique; opportun |
政治的、タイムリー |
政治 的 、 タイムリー |
せいじ てき 、 タイムリー |
seiji teki , taimurī |
44 |
an opportune
remark |
an opportune remark |
合适的话 |
héshì dehuà |
an opportune remark |
une remarque opportune |
適切な発言 |
適切な 発言 |
てきせつな はつげん |
tekisetsuna hatsugen |
45 |
合适的话 |
héshì dehuà |
合适的话 |
héshì dehuà |
If appropriate |
Le cas échéant |
適切な場合 |
適切な 場合 |
てきせつな ばあい |
tekisetsuna bāi |
46 |
适时的言话 |
shì shí de yán huà |
适时的言话 |
shì shí de yán huà |
Timely speech |
Discours opportun |
タイムリーなスピーチ |
タイムリーな スピーチ |
たいむりいな スピーチ |
taimurīna supīchi |
47 |
时 |
shí |
时 |
shí |
Time |
Heure |
時 |
時 |
とき |
toki |
48 |
言 |
yán |
言 |
yán |
Speech |
Discours |
スピーチ |
スピーチ |
スピーチ |
supīchi |
49 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
opposé |
opposé |
反対 |
反対 |
はんたい |
hantai |
50 |
inopportune |
inopportune |
不合时宜 |
bùhéshíyí |
inopportune |
inopportun |
不適当 |
不 適当 |
ふ てきとう |
fu tekitō |
51 |
opportunely |
opportunely |
巧 |
qiǎo |
opportunely |
opportunément |
好機 |
好機 |
こうき |
kōki |
52 |
opportunism |
opportunism |
机会主义 |
jīhuì zhǔyì |
opportunism |
opportunisme |
日和見主義 |
日和見 主義 |
ひよりみ しゅぎ |
hiyorimi shugi |
53 |
(disapproving)
the practice of using situations unfairly to gain advantage for yourself
without thinking about how your actions will affect other people |
(disapproving) the practice of
using situations unfairly to gain advantage for yourself without thinking
about how your actions will affect other people |
(不赞成)不公平地利用情境为自己谋取利益的做法,而无需考虑您的行为将如何影响他人 |
(bù zànchéng) bù gōngpíng
dì lìyòng qíngjìng wèi zìjǐ móuqǔ lìyì de zuòfǎ, ér wúxū
kǎolǜ nín de xíngwéi jiàng rúhé yǐngxiǎng tārén |
(disapproving) the practice of
using situations unfairly to gain advantage for yourself without thinking
about how your actions will affect other people |
(désapprouvant) la pratique
consistant à utiliser des situations injustement pour tirer un avantage pour
vous-même sans penser à la façon dont vos actions affecteront les autres |
(不承認)自分の行動が他の人にどのように影響するかを考えずに、状況を不公平に使って自分自身の利益を得る練習 |
( 不承認 ) 自分 の 行動 が 他 の 人 に どの よう に影響 する か を 考えず に 、 状況 を 不公平 に 使って自分 自身 の 利益 を 得る 練習 |
( ふしょうにん ) じぶん の こうどう が た の ひと に どの よう に えいきょう する か お かんがえず に 、 じょうきょう お ふこうへい に つかって じぶん じしん の りえきお える れんしゅう |
( fushōnin ) jibun no kōdō ga ta no hito ni dono yō nieikyō suru ka o kangaezu ni , jōkyō o fukōhei ni tsukattejibun jishin no rieki o eru renshū |
54 |
机会主义 |
jīhuì zhǔyì |
机会主义 |
jīhuì zhǔyì |
Opportunism |
Opportunisme |
日和見主義 |
日和見 主義 |
ひよりみ しゅぎ |
hiyorimi shugi |
55 |
opportunist |
opportunist |
机会主义者 |
jīhuì zhǔyì zhě |
opportunist |
opportuniste |
日和見主義者 |
日和見 主義者 |
ひよりみ しゅぎしゃ |
hiyorimi shugisha |
56 |
also |
also |
也 |
yě |
also |
aussi |
また |
また |
また |
mata |
57 |
opportunistic |
opportunistic |
机会主义的 |
jīhuì zhǔyì de |
opportunistic |
opportuniste |
日和見的 |
日和見 的 |
ひよりみ てき |
hiyorimi teki |
58 |
(often disapproving) making use of an
opportunity, especially to get an advantage for yourself; not done in a
planned way |
(often disapproving) making use of an
opportunity, especially to get an advantage for yourself; not done in a
planned way |
(通常不赞成)利用机会,尤其是为自己谋取利益;没有有计划地完成 |
(tōngcháng bù zànchéng) lìyòng
jīhuì, yóuqí shì wèi zìjǐ móuqǔ lìyì; méiyǒu yǒu
jìhuà dì wánchéng |
(often disapproving)
making use of an opportunity, especially to get an advantage for yourself;
not done in a planned way |
(souvent désapprobateur)
saisissant une opportunité, en particulier pour obtenir un avantage pour
vous-même; pas fait de manière planifiée |
(多くの場合不承認)機会を利用して、特に自分自身の利益を得るために;計画された方法で行われない |
( 多く の 場合 不承認 ) 機会 を 利用 して 、 特に自分 自身 の 利益 を 得る ため に ; 計画 された 方法 で行われない |
( おうく の ばあい ふしょうにん ) きかい お りよう して 、 とくに じぶん じしん の りえき お える ため に ; けいかく された ほうほう で おこなわれない |
( ōku no bāi fushōnin ) kikai o riyō shite , tokuni jibunjishin no rieki o eru tame ni ; keikaku sareta hōhō deokonawarenai |
59 |
机会主义的;投机的;见风转舵的 |
jīhuì zhǔyì de;
tóujī de; jiànfēngzhuǎnduò de |
机会主义的;投机的;见风转舵的 |
jīhuì zhǔyì de;
tóujī de; jiànfēngzhuǎnduò de |
Opportunistic; speculative; |
Opportuniste, spéculatif; |
日和見的、投機的、 |
日和見 的 、 投機 的 、 |
ひよりみ てき 、 とうき てき 、 |
hiyorimi teki , tōki teki , |
60 |
an opportunistic crime |
an opportunistic crime |
机会主义犯罪 |
jīhuì zhǔyì fànzuì |
an opportunistic crime |
un crime opportuniste |
日和見犯罪 |
日和見 犯罪 |
ひよりみ はんざい |
hiyorimi hanzai |
61 |
临时起意的偶发犯罪 |
línshí qǐyì de
ǒufā fànzuì |
临时起意的偶发犯罪 |
línshí qǐyì de
ǒufā fànzuì |
Accidental crime |
Crime accidentel |
偶発的な犯罪 |
偶発 的な 犯罪 |
ぐうはつ てきな はんざい |
gūhatsu tekina hanzai |
62 |
opportunist |
opportunist |
机会主义者 |
jīhuì zhǔyì zhě |
opportunist |
opportuniste |
日和見主義者 |
日和見 主義者 |
ひよりみ しゅぎしゃ |
hiyorimi shugisha |
63 |
80% of burglaries are committed by
casual opportunists. |
80% of burglaries are committed
by casual opportunists. |
80%的入室盗窃是由偶然的机会主义者实施的。 |
80%de rùshì dàoqiè shì yóu
ǒurán de jīhuì zhǔyì zhě shíshī de. |
80% of burglaries are committed
by casual opportunists. |
80% des cambriolages sont
commis par des opportunistes occasionnels. |
強盗の80%は偶然の日和見主義者によって犯されています。 |
強盗 の 80 % は 偶然 の 日和見 主義者 によって犯されています 。 |
ごうとう の 80 ぱあせんと わ ぐうぜん の ひよりみ しゅぎしゃ によって おかされています 。 |
gōtō no 80 pāsento wa gūzen no hiyorimi shugisha niyotteokasareteimasu . |
64 |
80%
的室行窃都是临时起意者所为 |
80% De shì xíngqiè dōu shì
línshí qǐyì zhě suǒ wéi |
80%的室行窃都是临时起意者所为 |
80%De shì xíngqiè dōu shì
línshí qǐyì zhě suǒ wéi |
80% of burglary is done by a
casual addict |
80% des cambriolages sont
effectués par un toxicomane occasionnel |
強盗の80%はカジュアルな中毒者によって行われます |
強盗 の 80 % は カジュアルな 中毒者 によって行われます |
ごうとう の 80 ぱあせんと わ かじゅあるな ちゅうどくしゃ によって おこなわれます |
gōtō no 80 pāsento wa kajuaruna chūdokusha niyotteokonawaremasu |
65 |
opportunistic |
opportunistic |
机会主义的 |
jīhuì zhǔyì de |
opportunistic |
opportuniste |
日和見的 |
日和見 的 |
ひよりみ てき |
hiyorimi teki |
66 |
(disapproving) |
(disapproving) |
(不赞成) |
(bù zànchéng) |
(disapproving) |
(désapprouvant) |
(不承認) |
( 不承認 ) |
( ふしょうにん ) |
( fushōnin ) |
67 |
opportunist |
opportunist |
机会主义者 |
jīhuì zhǔyì zhě |
opportunist |
opportuniste |
日和見主義者 |
日和見 主義者 |
ひよりみ しゅぎしゃ |
hiyorimi shugisha |
68 |
(medical ) harmful to people whose immune system has been made weak by
disease or drugs |
(medical) harmful to people whose immune
system has been made weak by disease or drugs |
(医学)对免疫系统因疾病或药物而虚弱的人有害 |
(yīxué) duì miǎnyì xìtǒng
yīn jíbìng huò yàowù ér xūruò de rén yǒuhài |
(medical) harmful to
people whose immune system has been made weak by disease or drugs |
(médical) nocif pour les
personnes dont le système immunitaire est affaibli par une maladie ou des
drogues |
(医療)病気や薬によって免疫系が弱くなった人々に有害 |
( 医療 ) 病気 や 薬 によって 免疫系 が 弱く なった人々 に 有害 |
( いりょう ) びょうき や くすり によって めねきけいが よわく なった ひとびと に ゆうがい |
( iryō ) byōki ya kusuri niyotte menekikei ga yowakunatta hitobito ni yūgai |
69 |
机会致病性的
(对免疫系统差的人有害) |
jīhuì zhì bìng xìng de
(duì miǎnyì xìtǒng chà de rén yǒuhài) |
机会致病性的(对免疫系统差的人有害) |
jīhuì zhì bìng xìng de
(duì miǎnyì xìtǒng chà de rén yǒuhài) |
Opportunistic (harmful to
people with poor immune systems) |
Opportuniste (nocif pour les
personnes dont le système immunitaire est défaillant) |
日和見的(免疫系が悪い人に有害) |
日和見 的 ( 免疫系 が 悪い 人 に 有害 ) |
ひよりみ てき ( めねきけい が わるい ひと に ゆうがい ) |
hiyorimi teki ( menekikei ga warui hito ni yūgai ) |
70 |
an
opportunistic infection |
an opportunistic infection |
机会感染 |
jīhuì gǎnrǎn |
an opportunistic infection |
une infection opportuniste |
日和見感染 |
日和見 感染 |
ひよりみ かんせん |
hiyorimi kansen |
71 |
机会性感染 |
jīhuì xìng
gǎnrǎn |
机会性感染 |
jīhuì xìng
gǎnrǎn |
Opportunistic infection |
Infection opportuniste |
日和見感染 |
日和見 感染 |
ひよりみ かんせん |
hiyorimi kansen |
72 |
opportunisty |
opportunisty |
机会 |
jīhuì |
opportunisty |
opportunisme |
好機 |
好機 |
こうき |
kōki |
73 |
opportunisties) |
opportunisties) |
机会) |
jīhuì) |
opportunisties) |
opportunistes) |
機会) |
機会 ) |
きかい ) |
kikai ) |
74 |
~ (to do sth) |
~ (to do sth) |
〜(做某事) |
〜(zuò mǒu shì) |
~ (to do sth) |
~ (pour faire qc) |
〜(sthを行う) |
〜 ( sth を 行う ) |
〜 ( sth お おこなう ) |
〜 ( sth o okonau ) |
75 |
~ (for sth/for doing sth) |
~ (for sth/for doing sth) |
〜(某物/某物) |
〜(mǒu wù/mǒu wù) |
~ (for sth / for doing
sth) |
~ (pour qc / pour faire
qc) |
〜(sth用/
sth用) |
〜 ( sth用 / sth用 ) |
〜 ( よう / よう ) |
〜 ( yō / yō ) |
76 |
~ (of doing sth) |
~ (of doing sth) |
〜(做某事) |
〜(zuò mǒu shì) |
~ (of doing sth) |
~ (de faire qc) |
〜(sthの実行) |
〜 ( sth の 実行 ) |
〜 ( sth の じっこう ) |
〜 ( sth no jikkō ) |
77 |
a time when a
particular situation makes it possible to do or achieve sth |
a time when a particular situation makes it
possible to do or achieve sth |
在某种情况下有可能做某事或实现某事的时间 |
zài mǒu zhǒng qíngkuàng xià
yǒu kěnéng zuò mǒu shì huò shíxiàn mǒu shì de
shíjiān |
a time when a particular
situation makes it possible to do or achieve sth |
un moment où une
situation particulière permet de faire ou de réaliser qc |
特定の状況によってsthの実行または達成が可能になる時間 |
特定 の 状況 によって sth の 実行 または 達成 が 可能に なる 時間 |
とくてい の じょうきょう によって sth の じっこう または たっせい が かのう に なる じかん |
tokutei no jōkyō niyotte sth no jikkō mataha tassei ga kanōni naru jikan |
78 |
机会;时机 |
jīhuì; shíjī |
机会;时机 |
jīhuì; shíjī |
Opportunity |
Opportunité |
機会 |
機会 |
きかい |
kikai |
79 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
80 |
chance |
chance |
机会 |
jīhuì |
chance |
hasard |
チャンス |
チャンス |
チャンス |
chansu |
81 |
You'll have
the opportunity to ask any questions at the end. |
You'll have the opportunity to
ask any questions at the end. |
最后,您将有机会提出任何问题。 |
zuìhòu, nín jiāng yǒu
jīhuì tíchū rènhé wèntí. |
You'll have the opportunity to
ask any questions at the end. |
Vous aurez la possibilité de
poser des questions à la fin. |
最後に質問をする機会があります。 |
最後 に 質問 を する 機会 が あります 。 |
さいご に しつもん お する きかい が あります 。 |
saigo ni shitsumon o suru kikai ga arimasu . |
82 |
你们最后将机会提问任何问题 |
Nǐmen zuìhòu jiāng
jīhuì tíwèn rènhé wèntí |
你们最后将机会质疑任何问题 |
Nǐmen zuìhòu jiāng
jīhuì zhíyí rènhé wèntí |
You will finally have the
opportunity to ask any questions |
Vous aurez enfin la possibilité
de poser des questions |
最終的に質問をする機会があります |
最終 的 に 質問 を する 機会 が あります |
さいしゅう てき に しつもん お する きかい が あります |
saishū teki ni shitsumon o suru kikai ga arimasu |
83 |
最后,您将有机会提出任何问题 |
zuìhòu, nín jiāng yǒu
jīhuì tíchū rènhé wèntí |
最后,您将有机会提出任何问题 |
zuìhòu, nín jiāng yǒu
jīhuì tíchū rènhé wèntí |
Finally, you will have the
opportunity to ask any questions |
Enfin, vous aurez la
possibilité de poser des questions |
最後に、質問をする機会があります |
最後 に 、 質問 を する 機会 が あります |
さいご に 、 しつもん お する きかい が あります |
saigo ni , shitsumon o suru kikai ga arimasu |
84 |
There was no
opportunity for other discussion |
There was no opportunity for
other discussion |
没有其他讨论的机会 |
méiyǒu qítā
tǎolùn de jīhuì |
There was no opportunity for
other discussion |
Il n'y a pas eu d'autre
possibilité de discussion |
他の議論の機会はありませんでした |
他 の 議論 の 機会 は ありませんでした |
た の ぎろん の きかい わ ありませんでした |
ta no giron no kikai wa arimasendeshita |
85 |
没有机 会进行 深入讨 论了 |
méiyǒu jīhuì jìnxíng
shēnrù tǎolùnle |
没有机会进行深入探讨论了 |
méiyǒu jīhuì jìnxíng
shēnrù tàn tǎolùnle |
No chance to discuss it in
depth |
Aucune chance d'en discuter en
profondeur |
詳細に議論する機会はありません |
詳細 に 議論 する 機会 は ありません |
しょうさい に ぎろん する きかい わ ありません |
shōsai ni giron suru kikai wa arimasen |
86 |
At least give
him the opportunity of explaining what happened. |
At least give him the
opportunity of explaining what happened. |
至少给他机会解释发生了什么。 |
zhìshǎo gěi tā
jīhuì jiěshì fāshēngle shénme. |
At least give him the
opportunity of explaining what happened. |
Donnez-lui au moins la
possibilité d'expliquer ce qui s'est passé. |
少なくとも彼に何が起こったかを説明する機会を与えてください。 |
少なくとも 彼 に 何 が 起こった か を 説明 する 機会 を与えてください 。 |
すくなくとも かれ に なに が おこった か お せつめい するきかい お あたえてください 。 |
sukunakutomo kare ni nani ga okotta ka o setsumei surukikai o ataetekudasai . |
87 |
至少要给他机会解释一下发生了什么事 |
Zhìshǎo yào gěi
tā jīhuì jiěshì yīxià fāshēngle shénme shì |
至少要给他机会解释一下发生了什么事 |
Zhìshǎo yào gěi
tā jīhuì jiěshì yīxià fāshēngle shénme shì |
At least give him a chance to
explain what happened |
Donnez-lui au moins une chance
d'expliquer ce qui s'est passé |
少なくとも彼に何が起こったかを説明する機会を与えてください |
少なくとも 彼 に 何 が 起こった か を 説明 する 機会 を与えてください |
すくなくとも かれ に なに が おこった か お せつめい するきかい お あたえてください |
sukunakutomo kare ni nani ga okotta ka o setsumei surukikai o ataetekudasai |
88 |
Our company
promotes equal opportunities for women (women are given the same jobs, pay,
etc. as men). |
Our company promotes equal
opportunities for women (women are given the same jobs, pay, etc. As
men). |
我们公司提倡女性享有平等的机会(妇女获得与男性相同的工作,薪水等)。 |
wǒmen gōngsī
tíchàng nǚxìng xiǎngyǒu píngděng de jīhuì (fùnǚ
huòdé yǔ nánxìng xiāngtóng de gōngzuò, xīnshuǐ
děng). |
Our company promotes equal
opportunities for women (women are given the same jobs, pay, etc. as men). |
Notre entreprise promeut
l'égalité des chances pour les femmes (les femmes reçoivent les mêmes
emplois, le même salaire, etc. que les hommes). |
私たちの会社は、女性に平等な機会を促進しています(女性は男性と同じ仕事、賃金などを与えられます)。 |
私たち の 会社 は 、 女性 に 平等な 機会 を 促進しています ( 女性 は 男性 と 同じ 仕事 、 賃金 など を与えられます ) 。 |
わたしたち の かいしゃ わ 、 じょせい に びょうどうな きかい お そくしん しています ( じょせい わ だんせい と おなじ しごと 、 ちんぎん など お あたえられます ) 。 |
watashitachi no kaisha wa , josei ni byōdōna kikai osokushin shiteimasu ( josei wa dansei to onaji shigoto ,chingin nado o ataeraremasu ) . |
89 |
本公司提倡男女机会均等 |
Běn gōngsī
tíchàng nánnǚ jīhuì jūnděng |
本公司提倡男女机会均等等 |
Běn gōngsī
tíchàng nánnǚ jīhuì jūnděng děng |
The company promotes equal
opportunities for men and women |
L'entreprise promeut l'égalité
des chances entre hommes et femmes |
会社は男性と女性の平等な機会を促進します |
会社 は 男性 と 女性 の 平等な 機会 を 促進 します |
かいしゃ わ だんせい と じょせい の びょうどうな きかいお そくしん します |
kaisha wa dansei to josei no byōdōna kikai o sokushinshimasu |
90 |
career/employment/job
opportunities |
career/employment/job
opportunities |
职业/就业/工作机会 |
zhíyè/jiùyè/gōngzuò
jīhuì |
career / employment / job
opportunities |
carrière / emploi /
opportunités d'emploi |
キャリア/雇用/雇用機会 |
キャリア / 雇用 / 雇用 機会 |
キャリア / こよう / こよう きかい |
kyaria / koyō / koyō kikai |
91 |
职业发展/就业/工作机会 |
zhíyè
fāzhǎn/jiùyè/gōngzuò jīhuì |
职业发展/就业/工作机会 |
zhíyè
fāzhǎn/jiùyè/gōngzuò jīhuì |
Career development / employment
/ job opportunities |
Développement de carrière /
emploi / opportunités d'emploi |
キャリア開発/雇用/雇用機会 |
キャリア 開発 / 雇用 / 雇用 機会 |
キャリア かいはつ / こよう / こよう きかい |
kyaria kaihatsu / koyō / koyō kikai |
92 |
I'd like to take this opportunity to thank
my colleagues for their support. |
I'd like to take this
opportunity to thank my colleagues for their support. |
我想借此机会感谢同事们的支持。 |
wǒ xiǎng jiè cǐ
jīhuì gǎnxiè tóngshìmen de zhīchí. |
I'd like to take this
opportunity to thank my colleagues for their support. |
Je profite de l'occasion pour
remercier mes collègues de leur soutien. |
この機会に同僚のサポートに感謝したいと思います。 |
この 機会 に 同僚 の サポート に 感謝 したい と思います 。 |
この きかい に どうりょう の サポート に かんしゃ したいと おもいます 。 |
kono kikai ni dōryō no sapōto ni kansha shitai to omoimasu. |
93 |
我谨借此机会感谢同事的支持 |
Wǒ jǐn jiè cǐ
jīhuì gǎnxiè tóngshì de zhīchí |
我谨以此机会感谢同事的支持 |
Wǒ jǐn yǐ
cǐ jīhuì gǎnxiè tóngshì de zhīchí |
I would like to take this
opportunity to thank my colleagues for their support |
Je profite de cette occasion
pour remercier mes collègues de leur soutien |
この機会に同僚のサポートに感謝したいと思います |
この 機会 に 同僚 の サポート に 感謝 したい と思います |
この きかい に どうりょう の サポート に かんしゃ したいと おもいます |
kono kikai ni dōryō no sapōto ni kansha shitai to omoimasu |
94 |
He is rude to me at every opportunity( whenever
possible) |
He is rude to me at every
opportunity(whenever possible) |
每次机会他都会对我无礼(尽可能) |
měi cì jīhuì tā
dūhuì duì wǒ wú lǐ (jǐn kěnéng) |
He is rude to me at every
opportunity (whenever possible) |
Il est impoli envers moi à
chaque occasion (dans la mesure du possible) |
彼はあらゆる機会に失礼です(可能な限り) |
彼 は あらゆる 機会 に 失礼です ( 可能な 限り ) |
かれ わ あらゆる きかい に しつれいです ( かのうな かぎり ) |
kare wa arayuru kikai ni shitsureidesu ( kanōna kagiri ) |
95 |
他动不动就对我粗鲁无礼 |
tā dòngbùdòng jiù duì
wǒ cūlǔ wú lǐ |
他动不动就对我粗鲁无礼 |
tā dòngbùdòng jiù duì
wǒ cūlǔ wú lǐ |
He is rude to me at every turn |
Il est impoli avec moi à chaque
instant |
彼は毎ターン失礼です |
彼 は 毎 ターン 失礼です |
かれ わ まい ターン しつれいです |
kare wa mai tān shitsureidesu |
96 |
每次机会他都会对我无礼(尽可能) |
měi cì jīhuì tā
dūhuì duì wǒ wú lǐ (jǐn kěnéng) |
每次机会他都会对我无礼(如有) |
měi cì jīhuì tā
dūhuì duì wǒ wú lǐ (rú yǒu) |
He is rude to me at every
opportunity (as much as possible) |
Il est impoli avec moi à chaque
occasion (autant que possible) |
彼はあらゆる機会に失礼です(可能な限り) |
彼 は あらゆる 機会 に 失礼です ( 可能な 限り ) |
かれ わ あらゆる きかい に しつれいです ( かのうな かぎり ) |
kare wa arayuru kikai ni shitsureidesu ( kanōna kagiri ) |
97 |
They intend to
close the school at the earliest opportunity ( as soon as possible) |
They intend to close the school
at the earliest opportunity (as soon as possible) |
他们打算尽早关闭学校。 |
tāmen dǎsuàn jìn
zǎo guānbì xuéxiào. |
They intend to close the school
at the earliest opportunity (as soon as possible) |
Ils ont l'intention de fermer
l'école dès que possible (dès que possible) |
彼らは可能な限り早く学校を閉鎖するつもりです |
彼ら は 可能な 限り 早く 学校 を 閉鎖 する つもりです |
かれら わ かのうな かぎり はやく がっこう お へいさ するつもりです |
karera wa kanōna kagiri hayaku gakkō o heisa surutsumoridesu |
98 |
他们打算尽早关闭学校 |
tāmen dǎsuàn jìn
zǎo guānbì xuéxiào |
他们打算尽早关闭学校 |
Tāmen dǎsuàn jìn
zǎo guānbì xuéxiào |
They plan to close the school
as soon as possible |
Ils prévoient de fermer l'école
dès que possible |
彼らはできるだけ早く学校を閉鎖する予定です |
彼ら は できるだけ 早く 学校 を 閉鎖 する 予定です |
かれら わ できるだけ はやく がっこう お へいさ する よていです |
karera wa dekirudake hayaku gakkō o heisa suru yoteidesu |
99 |
a window of opporftmity a period of time
when the circumstances are right for doing
sth)行事的良机 |
a window of opporftmity a period of time
when the circumstances are right for doing sth) xíngshì de liángjī |
在适当的时候做某事的机会的窗口 |
zài shìdàng de shíhòu zuò mǒu shì de
jīhuì de chuāngkǒu |
a window of opporftmity a
period of time when the circumstances are right for doing sth) |
une fenêtre d'opportunité
une période de temps où les circonstances sont bonnes pour faire qc) |
機会の機会状況が適切である期間 |
機会 の 機会 状況 が 適切である 期間 |
きかい の きかい じょうきょう が てきせつである きかん |
kikai no kikai jōkyō ga tekisetsudearu kikan |
100 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
see also |
voir aussi |
また見なさい |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
|
photo
opportunity |
photo opportunity |
拍照机会 |
pāizhào jīhuì |
photo opportunity |
séance photo |
写真撮影の機会 |
写真 撮影 の 機会 |
しゃしん さつえい の きかい |
shashin satsuei no kikai |
102 |
opportunity
shop |
opportunity shop |
机会店 |
jīhuì diàn |
opportunity shop |
boutique d'opportunité |
機会店 |
機会店 |
きかいてん |
kikaiten |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
ANGLAIS |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
じゃぽないs |
japonais |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
ANGLAIS |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
じゃぽないs |
japonais |
103 |
also |
Also |
也 |
Yě |
also |
aussi |
また |
また |
また |
mata |
104 |
op shop |
op shop |
运营商店 |
yùnyíng shāngdiàn |
op shop |
op shop |
オペアンプショップ |
オペアンプショップ |
おぺあんぷしょっぷ |
opeanpushoppu |
105 |
a shop/store that sells clothes and other
goods given by people to raise money for a charity |
a shop/store that sells clothes and other
goods given by people to raise money for a charity |
商店出售人提供的衣服和其他物品以筹集善款的商店 |
shāngdiàn chūshòu rén tígōng
de yīfú hé qítā wùpǐn yǐ chóují shàn kuǎn de
shāngdiàn |
a shop / store that sells
clothes and other goods given by people to raise money for a charity |
un magasin / magasin qui
vend des vêtements et d'autres biens donnés par des personnes pour collecter
des fonds pour un organisme de bienfaisance |
慈善団体のためにお金を集めるために人々から与えられた衣服やその他の商品を販売する店/店 |
慈善 団体 の ため に お金 を 集める ため に 人々 から与えられた 衣服 や その他 の 商品 を 販売 する 店 /店 |
じぜん だんたい の ため に おかね お あつめる ため に ひとびと から あたえられた いふく や そのた の しょうひんお はんばい する みせ てん |
jizen dantai no tame ni okane o atsumeru tame ni hitobitokara ataerareta ifuku ya sonota no shōhin o hanbai surumise ten |
106 |
义卖商店
(为慈善事业募资) |
yìmài shāngdiàn (wèi císhàn shìyè mù
zī) |
义卖商店(为慈善事业募资) |
yìmài shāngdiàn (wèi císhàn shìyè mù
zī) |
Bazaar (funding for
charity) |
Bazar (financement pour
la charité) |
バザール(慈善活動への資金提供) |
バザール ( 慈善 活動 へ の 資金 提供 ) |
バザール ( じぜん かつどう え の しきん ていきょう ) |
bazāru ( jizen katsudō e no shikin teikyō ) |
107 |
商店出售人提供的衣服和其他物品以筹集善款的商店 |
shāngdiàn chūshòu rén
tígōng de yīfú hé qítā wùpǐn yǐ chóují shàn
kuǎn de shāngdiàn |
商店出售人提供的衣服和其他物品以筹集善款的商店 |
shāngdiàn chūshòu rén
tígōng de yīfú hé qítā wùpǐn yǐ chóují shàn
kuǎn de shāngdiàn |
A shop that sells clothes and
other items provided by people to raise money. |
Une boutique qui vend des
vêtements et d'autres articles fournis par des personnes pour collecter des
fonds. |
お金を集めるために人々から提供された衣服やその他のアイテムを販売する店。 |
お金 を 集める ため に 人々 から 提供 された 衣服 やその他 の アイテム を 販売 する 店 。 |
おかね お あつめる ため に ひとびと から ていきょう された いふく や そのた の アイテム お はんばい する みせ 。 |
okane o atsumeru tame ni hitobito kara teikyō sareta ifukuya sonota no aitemu o hanbai suru mise . |
108 |
synonym
charity shop |
synonym charity shop |
同义词慈善商店 |
tóngyìcí císhàn shāngdiàn |
synonym charity shop |
magasin de charité synonyme |
シノニムチャリティーショップ |
シノニムチャリティーショップ |
しのにむちゃりてぃいしょっぷ |
shinonimucharitīshoppu |
109 |
thrift store |
thrift store |
旧货店,二手货商店 |
jiù huò diàn, èrshǒu huò
shāngdiàn |
thrift store |
friperie |
古着屋 |
古着屋 |
ふるぎや |
furugiya |
110 |
oppose |
oppose |
反对 |
fǎnduì |
oppose |
s'opposer |
反対する |
反対 する |
はんたい する |
hantai suru |
111 |
to disagree
strongly with sb's plan, policy, etc. and try to change it or prevent it from
succeeding |
to disagree strongly with sb's
plan, policy, etc. And try to change it or prevent it from succeeding |
强烈反对某人的计划,政策等,并试图对其进行更改或阻止其成功 |
qiángliè fǎnduì mǒu
rén de jìhuà, zhèngcè děng, bìng shìtú duì qí jìnxíng gēnggǎi
huò zǔzhǐ qí chénggōng |
to disagree strongly with sb's
plan, policy, etc. and try to change it or prevent it from succeeding |
être fortement en désaccord
avec le plan, la politique, etc. de sb et essayer de le changer ou l'empêcher
de réussir |
sbの計画、方針などに強く反対し、それを変更するか、成功を妨げようとする |
sb の 計画 、 方針 など に 強く 反対 し 、 それ を 変更する か 、 成功 を 妨げよう と する |
sb の けいかく 、 ほうしん など に つよく はんたい し 、それ お へんこう する か 、 せいこう お さまたげよう とする |
sb no keikaku , hōshin nado ni tsuyoku hantai shi , sore ohenkō suru ka , seikō o samatageyō to suru |
112 |
反对(计划、政策等);抵制;阻挠 |
fǎnduì (jìhuà, zhèngcè
děng); dǐzhì; zǔnáo |
反对(计划,政策等);抵抗制;阻挠 |
fǎnduì (jìhuà, zhèngcè
děng); dǐkàng zhì; zǔnáo |
Opposition (plan, policy,
etc.); resistance; obstruction |
Opposition (plan, politique,
etc.); résistance; obstruction |
反対(計画、政策など)、抵抗、妨害 |
反対 ( 計画 、 政策 など ) 、 抵抗 、 妨害 |
はんたい ( けいかく 、 せいさく など ) 、 ていこう 、ぼうがい |
hantai ( keikaku , seisaku nado ) , teikō , bōgai |
113 |
订 |
dìng |
订 |
dìng |
Order |
Commander |
ご注文 |
ご 注文 |
ご ちゅうもん |
go chūmon |
114 |
讦 |
jié |
讦 |
jié |
Pry |
Pry |
PRY |
PRY |
pry |
PRY |
115 |
强烈反对某人的计划,政策等,并试图对其进行更改或阻止其成功 |
qiángliè fǎnduì mǒu
rén de jìhuà, zhèngcè děng, bìng shìtú duì qí jìnxíng gēnggǎi
huò zǔzhǐ qí chénggōng |
强烈反对某人的计划,政策等,并试图进行进行更改或阻止其成功 |
qiángliè fǎnduì mǒu
rén de jìhuà, zhèngcè děng, bìng shìtú jìnxíng jìnxíng gēnggǎi
huò zǔzhǐ qí chénggōng |
Strongly oppose someone's
plans, policies, etc. and try to change it or prevent its success |
S'opposer fermement aux plans,
politiques, etc. de quelqu'un et essayer de les changer ou empêcher leur
succès |
誰かの計画、ポリシーなどに強く反対し、それを変更したり、成功を妨げようとする |
誰 か の 計画 、 ポリシー など に 強く 反対 し 、 それを 変更 し たり 、 成功 を 妨げよう と する |
だれ か の けいかく 、 ポリシー など に つよく はんたいし 、 それ お へんこう し たり 、 せいこう お さまたげよう と する |
dare ka no keikaku , porishī nado ni tsuyoku hantai shi ,sore o henkō shi tari , seikō o samatageyō to suru |
116 |
this party
would bitterly oppose the re-introduction of the death
penalty. |
this party would bitterly
oppose the re-introduction of the death penalty. |
这个政党会强烈反对重新引入死刑。 |
zhège zhèngdǎng huì
qiángliè fǎnduì chóngxīn yǐnrù sǐxíng. |
this party would bitterly
oppose the re-introduction of the death penalty. |
ce parti s'opposerait amèrement
à la réintroduction de la peine de mort. |
この党は死刑の再導入に激しく反対するだろう。 |
この 党 は 死刑 の 再 導入 に 激しく 反対 するだろう 。 |
この とう わ しけい の さい どうにゅう に はげしく はんたい するだろう 。 |
kono tō wa shikei no sai dōnyū ni hageshiku hantaisurudarō . |
117 |
本党会强反对恢复死刑 |
Běn dǎng huì qiáng
fǎnduì huīfù sǐxíng |
本党会强反对恢复死刑 |
Běn dǎng huì qiáng
fǎnduì huīfù sǐxíng |
Our party will oppose the
restoration of the death penalty |
Notre parti s'opposera au
rétablissement de la peine de mort |
私たちの党は死刑の回復に反対します |
私たち の 党 は 死刑 の 回復 に 反対 します |
わたしたち の とう わ しけい の かいふく に はんたい します |
watashitachi no tō wa shikei no kaifuku ni hantai shimasu |
118 |
这个政党会强烈反对重新引入死刑 |
zhège zhèngdǎng huì
qiángliè fǎnduì chóngxīn yǐnrù sǐxíng |
这个政党会强烈反对重新约会死刑 |
zhège zhèngdǎng huì
qiángliè fǎnduì chóngxīn yuēhuì sǐxíng |
This party will strongly oppose
the reintroduction of the death penalty |
Ce parti s'opposera fermement à
la réintroduction de la peine de mort |
この党は死刑の再導入に強く反対します |
この 党 は 死刑 の 再 導入 に 強く 反対 します |
この とう わ しけい の さい どうにゅう に つよく はんたいします |
kono tō wa shikei no sai dōnyū ni tsuyoku hantai shimasu |
119 |
He threw all
those that opposed him into prison |
He threw all those that opposed
him into prison |
他把所有反对他的人扔进了监狱 |
tā bǎ
suǒyǒu fǎnduì tā de rén rēng jìnle jiānyù |
He threw all those that opposed
him into prison |
Il a jeté tous ceux qui
s'opposaient à lui en prison |
彼は彼に反対したすべての人を投獄した |
彼 は 彼 に 反対 した すべて の 人 を 投獄 した |
かれ わ かれ に はんたい した すべて の ひと お とうごくした |
kare wa kare ni hantai shita subete no hito o tōgoku shita |
120 |
他把所有反对他的人都投进了监狱 |
tā bǎ
suǒyǒu fǎnduì tā de rén dōu tóu jìnle jiānyù |
他把所有反对他的人都投进了监狱 |
tā bǎ
suǒyǒu fǎnduì tā de rén dōu tóu jìnle jiānyù |
He put all those who opposed
him into prison |
Il a mis tous ceux qui
s'opposaient à lui en prison |
彼は彼に反対したすべての人々を刑務所に入れました |
彼 は 彼 に 反対 した すべて の 人々 を 刑務所 に入れました |
かれ わ かれ に はんたい した すべて の ひとびと お けいむしょ に いれました |
kare wa kare ni hantai shita subete no hitobito o keimushoni iremashita |
121 |
他把所有反对他的人扔进了监狱 |
tā bǎ
suǒyǒu fǎnduì tā de rén rēng jìnle jiānyù |
他把所有反对他的人扔进了监狱 |
tā bǎ
suǒyǒu fǎnduì tā de rén rēng jìnle jiānyù |
He threw all those who opposed
him into prison |
Il a jeté tous ceux qui
s'opposaient à lui en prison |
彼は彼に反対したすべての人々を刑務所に投げました |
彼 は 彼 に 反対 した すべて の 人々 を 刑務所 に投げました |
かれ わ かれ に はんたい した すべて の ひとびと お けいむしょ に なげました |
kare wa kare ni hantai shita subete no hitobito o keimushoni nagemashita |
122 |
I would oppose
changing the law |
I would oppose changing the law |
我反对修改法律 |
wǒ fǎnduì
xiūgǎi fǎlǜ |
I would oppose changing the law |
Je m'opposerais à changer la
loi |
法律の変更に反対する |
法律 の 変更 に 反対 する |
ほうりつ の へんこう に はんたい する |
hōritsu no henkō ni hantai suru |
123 |
我将反对改变这个法规 |
wǒ jiāng fǎnduì
gǎibiàn zhège fǎguī |
我将反对改变这个法规 |
wǒ jiāng fǎnduì
gǎibiàn zhège fǎguī |
I will object to changing this
regulation |
Je m'opposerai à la
modification de ce règlement |
この規制を変更することに反対します |
この 規制 を 変更 する こと に 反対 します |
この きせい お へんこう する こと に はんたい します |
kono kisei o henkō suru koto ni hantai shimasu |
124 |
我反对修改法律 |
wǒ fǎnduì
xiūgǎi fǎlǜ |
我反对修改法律 |
wǒ fǎnduì
xiūgǎi fǎlǜ |
I oppose amending the law |
Je m'oppose à la modification
de la loi |
法律の改正に反対 |
法律 の 改正 に 反対 |
ほうりつ の かいせい に はんたい |
hōritsu no kaisei ni hantai |
125 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
compare |
comparer |
比べる |
比べる |
くらべる |
kuraberu |
126 |
propose |
propose |
提出 |
tíchū |
propose |
proposer |
提案する |
提案 する |
ていあん する |
teian suru |
127 |
to compete with sb in a contest |
to compete with sb in a contest |
与某人竞争 |
yǔ mǒu rén jìngzhēng |
to compete with sb in a
contest |
rivaliser avec sb dans un
concours |
コンテストでsbと競争する |
コンテスト で sb と 競争 する |
コンテスト で sb と きょうそう する |
kontesuto de sb to kyōsō suru |
128 |
(在竞赛中)
与…对垒,与…角逐厶 |
(zài jìngsài zhōng)
yǔ…duìlěi, yǔ…juézhú sī |
(在竞赛中)与...对垒,与...角逐厶 |
(zài jìngsài zhōng)
yǔ... Duìlěi, yǔ... Juézhú sī |
(In a competition) against ... |
(En compétition) contre ... |
(競争において)... |
( 競争 において )... |
( きょうそう において )。。。 |
( kyōsō nioite )... |
129 |
与某人竞争 |
yǔ mǒu rén
jìngzhēng |
与某人竞争 |
yǔ mǒu rén
jìngzhēng |
Compete with someone |
Rivaliser avec quelqu'un |
誰かと競う |
誰 か と 競う |
だれ か と きそう |
dare ka to kisō |
130 |
He intends to oppose the prime
minister in the leadership election. |
He intends to oppose the prime
minister in the leadership election. |
他打算在领导人选举中反对总理。 |
tā dǎsuàn zài
lǐngdǎo rén xuǎnjǔ zhōng fǎnduì
zǒnglǐ. |
He intends to oppose the prime
minister in the leadership election. |
Il a l'intention de s'opposer
au Premier ministre lors des élections à la direction. |
彼は指導者選挙で首相に反対するつもりです。 |
彼 は 指導者 選挙 で 首相 に 反対 する つもりです 。 |
かれ わ しどうしゃ せんきょ で しゅしょう に はんたい する つもりです 。 |
kare wa shidōsha senkyo de shushō ni hantai surutsumoridesu . |
131 |
在领每选举中,他欲与首相一决高下 |
Zài lǐng měi
xuǎnjǔ zhōng, tā yù yǔ shǒuxiàng yī jué
gāo xià |
在领每选举中,他欲与首相一决高下 |
Zài lǐng měi
xuǎnjǔ zhōng, tā yù yǔ shǒuxiàng yī jué
gāo xià |
In the election, he wants to
compete with the Prime Minister |
Aux élections, il veut
rivaliser avec le Premier ministre |
選挙で、彼は首相と競争したい |
選挙 で 、 彼 は 首相 と 競争 したい |
せんきょ で 、 かれ わ しゅしょう と きょうそう したい |
senkyo de , kare wa shushō to kyōsō shitai |
132 |
opposed |
opposed |
反对的 |
fǎnduì de |
opposed |
opposé |
反対した |
反対 した |
はんたい した |
hantai shita |
133 |
〜(to
sth) 1 (of a person 人)disagreeing strongly with sth and trying
to stop it |
〜(to sth) 1 (of a person
rén)disagreeing strongly with sth and trying to stop it |
〜(某人)1(某人的人)强烈反对某事,并试图阻止它 |
〜(mǒu
rén)1(mǒu rén de rén) qiángliè fǎnduì mǒu shì, bìng shìtú
zǔzhǐ tā |
~ (To sth) 1 (of a person
person) disagreeing strongly with sth and trying to stop it |
~ (À qch) 1 (d'une personne
personne) en désaccord fort avec qch et essayant de l'arrêter |
〜(sthへ)1(人)sthに強く反対し、それを止めようとする |
〜 ( sth へ ) 1 ( 人 ) sth に 強く 反対 し 、 それ を止めよう と する |
〜 ( sth え ) 1 ( ひと ) sth に つよく はんたい し 、 それ お とめよう と する |
〜 ( sth e ) 1 ( hito ) sth ni tsuyoku hantai shi , sore otomeyō to suru |
134 |
强烈反对 |
qiángliè fǎnduì |
强烈反对 |
qiángliè fǎnduì |
Strongly oppose |
S'opposer fermement |
強く反対 |
強く 反対 |
つよく はんたい |
tsuyoku hantai |
135 |
She remained bitterly opposed to the idea of moving abroad |
She remained bitterly opposed
to the idea of moving abroad |
她仍然强烈反对出国的想法 |
tā réngrán qiángliè
fǎnduì chūguó de xiǎngfǎ |
She remained bitterly opposed
to the idea of moving abroad |
Elle est restée amèrement
opposée à l'idée de déménager à l'étranger |
彼女は海外に移動するという考えに激しく反対し続けました |
彼女 は 海外 に 移動 する という 考え に 激しく 反対し続けました |
かのじょ わ かいがい に いどう する という かんがえ に はげしく はんたい しつずけました |
kanojo wa kaigai ni idō suru toiu kangae ni hageshiku hantaishitsuzukemashita |
136 |
她仍然强烈反对移居国外 |
tā réngrán qiángliè
fǎnduì yíjū guówài |
她仍然强烈反对移居国外 |
tā réngrán qiángliè
fǎnduì yíjū guówài |
She still strongly opposes
moving abroad |
Elle s'oppose toujours
fermement à partir à l'étranger |
彼女はまだ海外への移動に強く反対しています |
彼女 は まだ 海外 へ の 移動 に 強く 反対 しています |
かのじょ わ まだ かいがい え の いどう に つよく はんたいしています |
kanojo wa mada kaigai e no idō ni tsuyoku hantaishiteimasu |
137 |
她仍然强烈反对出国的想法 |
tā réngrán qiángliè
fǎnduì chūguó de xiǎngfǎ |
她仍然强烈反对出国的想法 |
tā réngrán qiángliè
fǎnduì chūguó de xiǎngfǎ |
She still strongly opposes the
idea of going abroad |
Elle s'oppose toujours
fermement à l'idée d'aller à l'étranger |
彼女はまだ海外に行くという考えに強く反対しています |
彼女 は まだ 海外 に 行く という 考え に 強く 反対しています |
かのじょ わ まだ かいがい に いく という かんがえ に つよく はんたい しています |
kanojo wa mada kaigai ni iku toiu kangae ni tsuyoku hantaishiteimasu |
138 |
移 |
yí |
移 |
yí |
shift |
Shift |
シフト |
シフト |
シフト |
shifuto |
139 |
居 |
jū |
居 |
jū |
Dwell |
Dwell |
ドウェル |
ドウェル |
どうぇる |
doweru |
140 |
They are totally opposed to
abortion |
They are totally opposed to
abortion |
他们完全反对堕胎 |
tāmen wánquán fǎnduì
duòtāi |
They are totally opposed to
abortion |
Ils sont totalement opposés à
l'avortement |
彼らは中絶に完全に反対しています |
彼ら は 中絶 に 完全 に 反対 しています |
かれら わ ちゅうぜつ に かんぜん に はんたい しています |
karera wa chūzetsu ni kanzen ni hantai shiteimasu |
141 |
他们完全反对堕胎 |
tāmen wánquán fǎnduì
duòtāi |
他们完全反对堕胎 |
tāmen wánquán fǎnduì
duòtāi |
They are totally opposed to
abortion |
Ils sont totalement opposés à
l'avortement |
彼らは中絶に完全に反対しています |
彼ら は 中絶 に 完全 に 反対 しています |
かれら わ ちゅうぜつ に かんぜん に はんたい しています |
karera wa chūzetsu ni kanzen ni hantai shiteimasu |
142 |
of ideas,opinions, etc. |
of ideas,opinions, etc. |
想法,意见等 |
xiǎngfǎ, yìjiàn děng |
of ideas, opions, etc. |
d'idées, d'opions, etc. |
アイデア、オピオンなどの |
アイデア 、 オピオン など の |
アイデア 、 おぴおん など の |
aidea , opion nado no |
143 |
意见、看法等) |
Yìjiàn, kànfǎ děng) |
意见,看法等) |
yìjiàn, kànfǎ děng) |
Opinions, opinions, etc.) |
Opinions, opinions, etc.) |
意見、意見など) |
意見 、 意見 など ) |
いけん 、 いけん など ) |
iken , iken nado ) |
144 |
想法,意见等 |
xiǎngfǎ, yìjiàn
děng |
想法,意见等 |
xiǎngfǎ, yìjiàn
děng |
Ideas, opinions, etc. |
Idées, opinions, etc. |
アイデア、意見など |
アイデア 、 意見 など |
アイデア 、 いけん など |
aidea , iken nado |
145 |
very different from sth |
very different from sth |
与某人完全不同 |
yǔ mǒu rén wánquán bùtóng |
very different from sth |
très différent de qch |
sthとは非常に異なる |
sth と は 非常 に 異なる |
sth と わ ひじょう に ことなる |
sth to wa hijō ni kotonaru |
146 |
截然不同 |
jiérán bùtóng |
截然不同 |
jiérán bùtóng |
Quite different |
Assez différent |
まったく違う |
まったく 違う |
まったく ちがう |
mattaku chigau |
147 |
与某人完全不同 |
yǔ mǒu rén wánquán
bùtóng |
与某人完全不同 |
yǔ mǒu rén wánquán
bùtóng |
Completely different from
someone |
Complètement différent de
quelqu'un |
誰かとは全く違う |
誰 か と は 全く 違う |
だれ か と わ まったく ちがう |
dare ka to wa mattaku chigau |
148 |
Our views are diametrically opposed on this issue |
Our views are diametrically
opposed on this issue |
在这个问题上,我们的意见是截然相反的 |
zài zhège wèntí shàng,
wǒmen de yìjiàn shì jiérán xiāngfǎn de |
Our views are diametrically
opposed on this issue |
Nos vues sont diamétralement
opposées sur cette question |
私たちの見解は、この問題に関して正反対です。 |
私たち の 見解 は 、 この 問題 に関して 正反対です 。 |
わたしたち の けんかい わ 、 この もんだい にかんして せいはんたいです 。 |
watashitachi no kenkai wa , kono mondai nikanshiteseihantaidesu . |
149 |
士这个问题上,我们的观点大相径庭 |
shì zhège wèntí shàng,
wǒmen de guāndiǎn dàxiāngjìngtíng |
士这个问题上,我们的观点大相径庭 |
shì zhège wèntí shàng,
wǒmen de guāndiǎn dàxiāngjìngtíng |
We have very different views on
this issue. |
Nous avons des points de vue
très différents sur cette question. |
この問題については非常に異なる見解があります。 |
この 問題 について は 非常 に 異なる 見解 が あります。 |
この もんだい について わ ひじょう に ことなる けんかいが あります 。 |
kono mondai nitsuite wa hijō ni kotonaru kenkai ga arimasu. |
150 |
在这个问题上,我们的意见是截然相反的 |
zài zhège wèntí shàng,
wǒmen de yìjiàn shì jiérán xiāngfǎn de |
在这个问题上,我们的意见是截然相反的 |
zài zhège wèntí shàng,
wǒmen de yìjiàn shì jiérán xiāngfǎn de |
Our opinion on this issue is
quite the opposite |
Notre avis sur cette question
est tout à fait le contraire |
この問題に関する私たちの意見は全く反対です |
この 問題 に関する 私たち の 意見 は 全く 反対です |
この もんだい にかんする わたしたち の いけん わ まったく はんたいです |
kono mondai nikansuru watashitachi no iken wa mattakuhantaidesu |
151 |
as opposed
to (formal) used to make a contrast between two things |
as opposed to (formal) used to make a contrast between
two things |
与用来在两件事之间形成对比的(正式)相反 |
yǔ yòng lái zài liǎng
jiàn shì zhī jiān xíngchéng duìbǐ de (zhèngshì)
xiāngfǎn |
as opposed to (formal) used to
make a contrast between two things |
par opposition à (formel)
utilisé pour faire un contraste entre deux choses |
(正式な)2つの事柄の対比に使用されるものとは対照的に |
( 正式な ) 2つ の 事柄 の 対比 に 使用 される もの とは 対照 的 に |
( せいしきな ) つ の ことがら の たいひ に しよう される もの と わ たいしょう てき に |
( seishikina ) tsu no kotogara no taihi ni shiyō sarerumono to wa taishō teki ni |
152 |
(表示对比)而,相对于 |
(biǎoshì duìbǐ) ér,
xiāngduì yú |
(表示对比)而,相对于 |
(biǎoshì duìbǐ) ér,
xiāngduì yú |
(For comparison) |
(Pour comparaison) |
(比較用) |
( 比較用 ) |
( ひかくよう ) |
( hikakuyō ) |
153 |
与用来在两件事之间形成对比的(正式)相反 |
yǔ yòng lái zài liǎng
jiàn shì zhī jiān xíngchéng duìbǐ de (zhèngshì)
xiāngfǎn |
与做成在两件事之间形成对比的(正式)相反 |
yǔ zuò chéng zài
liǎng jiàn shì zhī jiān xíngchéng duìbǐ de (zhèngshì)
xiāngfǎn |
As opposed to (official) used
to contrast between two things |
Par opposition à (officiel)
pour opposer deux choses |
(公式)とは対照的に、2つのことを対比する |
( 公式 ) と は 対照 的 に 、 2つ の こと を 対比 する |
( こうしき ) と わ たいしょう てき に 、 つ の こと お たいひ する |
( kōshiki ) to wa taishō teki ni , tsu no koto o taihi suru |
154 |
200 attended,
as opposed to 300 the previous year. |
200 attended, as opposed to 300
the previous year. |
200人参加了活动,而前一年为300人。 |
200 rén shēn jiā le
huódòng, ér qián yī nián wèi 300 rén. |
200 attended, as opposed to 300
the previous year. |
200 y ont assisté, contre 300
l'année précédente. |
前年の300人に対して、200人が参加しました。 |
前年 の 300 人 に対して 、 200 人 が 参加 しました 。 |
ぜんねん の 300 にん にたいして 、 200 にん が さんか しました 。 |
zennen no 300 nin nitaishite , 200 nin ga sanka shimashita . |
155 |
出席的有200人,而前一年是300人 |
Chūxí de yǒu 200 rén, ér qián
yī nián shì 300 rén |
参加的有200人,而前一年是300人 |
Cānjiā de yǒu 200 rén, ér
qián yī nián shì 300 rén |
200 people attended,
compared with 300 the previous year |
200 personnes ont
assisté, contre 300 l'année précédente |
200人が参加しました(前年は300人) |
200 人 が 参加 しました ( 前年 は 300 人 ) |
200 にん が さんか しました ( ぜんねん わ 300 にん ) |
200 nin ga sanka shimashita ( zennen wa 300 nin ) |
156 |
This exercise develops suppleness as opposed to
( rather than) strength |
This exercise develops
suppleness as opposed to (rather than) strength |
这种锻炼使力量变得柔和,而不是(而不是)力量 |
zhè zhǒng duànliàn
shǐ lìliàng biàn dé róuhé, ér bùshì (ér bùshì) lìliàng |
This exercise develops
suppleness as opposed to (rather than) strength |
Cet exercice développe la
souplesse plutôt que la force (plutôt que la force) |
このエクササイズは、強さではなく、強さを生み出します |
この エクササイズ は 、 強 さ で はなく 、 強 さ を生み出します |
この えくささいず わ 、 つよ さ で はなく 、 つよ さ お うみだします |
kono ekusasaizu wa , tsuyo sa de hanaku , tsuyo sa oumidashimasu |
157 |
这项锻炼不是增强力量,而是增强柔韧性的 |
zhè xiàng duànliàn bùshì
zēngqiáng lìliàng, ér shì zēngqiáng róurèn xìng de |
最初锻炼不是增强力量,而是增强柔和的 |
zuìchū duànliàn bùshì
zēngqiáng lìliàng, ér shì zēngqiáng róuhé de |
This exercise is not about
strength, but about flexibility |
Cet exercice n'est pas une
question de force, mais de flexibilité |
この演習は強度に関するものではなく、柔軟性に関するものです |
この 演習 は 強度 に関する もので はなく 、 柔軟性に関する ものです |
この えんしゅう わ きょうど にかんする もので はなく 、じゅうなんせい にかんする ものです |
kono enshū wa kyōdo nikansuru monode hanaku , jūnanseinikansuru monodesu |
158 |
opposing |
opposing |
对立 |
duìlì |
opposing |
opposé |
反対 |
反対 |
はんたい |
hantai |
159 |
of teams,
armies, forces, etc |
of teams, armies, forces, etc |
队伍,军队,部队等 |
duìwǔ, jūnduì, bùduì
děng |
of teams, armies, forces, etc |
d'équipes, armées, forces, etc. |
チーム、軍隊、軍隊などの |
チーム 、 軍隊 、 軍隊 など の |
チーム 、 ぐんたい 、 ぐんたい など の |
chīmu , guntai , guntai nado no |
160 |
队组、军队、力量等 |
duì zǔ, jūnduì,
lìliàng děng |
队组,军队,力量等 |
duì zǔ, jūnduì,
lìliàng děng |
Team, army, strength, etc. |
Équipe, armée, force, etc. |
チーム、軍隊、強さなど |
チーム 、 軍隊 、 強 さ など |
チーム 、 ぐんたい 、 つよ さ など |
chīmu , guntai , tsuyo sa nado |
161 |
playing,
fighting, working, etc. against each other |
playing, fighting, working,
etc. Against each other |
互相对抗,打斗,工作等 |
hùxiāng duìkàng,
dǎdòu, gōngzuò děng |
playing, fighting, working,
etc. against each other |
jouer, se battre, travailler,
etc. les uns contre les autres |
互いに戦う、戦う、働くなど |
互いに 戦う 、 戦う 、 働く など |
たがいに たたかう 、 たたかう 、 はたらく など |
tagaini tatakau , tatakau , hataraku nado |
162 |
对立的;相竞争的;分抗的 |
duìlì de; xiāng
jìngzhēng de; fēn kàng de |
对立的;相竞争的;分抗的 |
duìlì de; xiāng
jìngzhēng de; fēn kàng de |
Antagonistic |
Antagoniste |
拮抗的 |
拮抗 的 |
きっこう てき |
kikkō teki |
163 |
a player from
the opposing side |
a player from the opposing side |
对方的球员 |
duìfāng de qiúyuán |
a player from the opposing side |
un joueur du côté opposé |
反対側のプレイヤー |
反対側 の プレイヤー |
はんたいがわ の プレイヤー |
hantaigawa no pureiyā |
164 |
对方的运动员 |
duìfāng de yùndòngyuán |
对方的运动员 |
duìfāng de yùndòngyuán |
Opponent's athlete |
Athlète de l'adversaire |
相手のアスリート |
相手 の アスリート |
あいて の あすりいと |
aite no asurīto |
165 |
it is time for opposing factions to unite
and work towards a common goal |
it is time for opposing factions to unite
and work towards a common goal |
现在是时候让反对派团结一致并朝着共同目标努力 |
xiànzài shìshíhòu ràng fǎnduì pài
tuánjié yīzhì bìng cháozhe gòngtóng mùbiāo nǔlì |
it is time for opposing
factions to unite and work towards a common goal |
il est temps pour les
factions opposées de s'unir et de travailler vers un objectif commun |
対立する派forが団結して共通の目標に向かって取り組む時です |
対立 する 派 for が 団結 して 共通 の 目標 に 向かって取り組む 時です |
たいりつ する は ふぉr が だんけつ して きょうつう の もくひょう に むかって とりくむ ときです |
tairitsu suru ha for ga danketsu shite kyōtsū no mokuhyō nimukatte torikumu tokidesu |
166 |
现在是对立各派联合起来、为共同目标而奋斗的时候了 |
xiànzài shì duìlì gè pài liánhé
qǐlái, wèi gòngtóng mùbiāo ér fèndòu de shíhòule |
现在是对立各派联合起来,为共同目标而奋斗的时候了 |
xiànzài shì duìlì gè pài liánhé
qǐlái, wèi gòngtóng mùbiāo ér fèndòu de shíhòule |
Now is the time for opposing
factions to unite and fight for a common goal |
Il est maintenant temps pour
les factions adverses de s'unir et de se battre pour un objectif commun |
今こそ対立する派factが団結して共通の目標のために戦う時です |
今 こそ 対立 する 派 fact が 団結 して 共通 の 目標 のため に 戦う 時です |
いま こそ たいりつ する は fあct が だんけつ して きょうつう の もくひょう の ため に たたかう ときです |
ima koso tairitsu suru ha fact ga danketsu shite kyōtsū nomokuhyō no tame ni tatakau tokidesu |
167 |
of attitudes, views etc. |
of attitudes, views etc. |
态度,观点等 |
tàidù, guāndiǎn
děng |
of attitudes, views etc. |
d'attitudes, de points de vue,
etc. |
態度、見解などの |
態度 、 見解 など の |
たいど 、 けんかい など の |
taido , kenkai nado no |
168 |
态度,观点等 |
Tàidù, guāndiǎn
děng |
态度,观点等 |
tàidù, guāndiǎn
děng |
Attitude, opinion, etc. |
Attitude, opinion, etc. |
態度、意見など |
態度 、 意見 など |
たいど 、 いけん など |
taido , iken nado |
169 |
very different from each
other |
very different from each
other |
彼此非常不同 |
bǐcǐ fēicháng
bùtóng |
very different from each other |
très différents les uns des
autres |
互いに非常に異なる |
互いに 非常 に 異なる |
たがいに ひじょう に ことなる |
tagaini hijō ni kotonaru |
170 |
相反的;极不相同的 |
xiāngfǎn de; jí bù
xiāngtóng de |
相反的;极不相同的 |
xiāngfǎn de; jí bù
xiāngtóng de |
The opposite |
Le contraire |
その反対 |
その 反対 |
その はんたい |
sono hantai |
171 |
opposite |
opposite |
相反 |
xiāngfǎn |
opposite |
en face |
反対 |
反対 |
はんたい |
hantai |
172 |
on the other
side of a particular area from sb/sth and usually facing them |
on the other side of a
particular area from sb/sth and usually facing them |
在某某区域的另一侧,通常面向他们 |
zài mǒu mǒu qūyù
de lìng yī cè, tōngcháng miànxiàng tāmen |
on the other side of a
particular area from sb / sth and usually facing them |
de l'autre côté d'une zone
particulière de sb / sth et généralement face à eux |
sb /
sthから特定の領域の反対側にあり、通常はそれらに面しています |
sb / sth から 特定 の 領域 の 反対側 に あり 、 通常 はそれら に 面しています |
sb / sth から とくてい の りょういき の はんたいがわ に あり 、 つうじょう わ それら に めんしています |
sb / sth kara tokutei no ryōiki no hantaigawa ni ari , tsūjō wasorera ni menshiteimasu |
173 |
对面的;另一边的 |
duìmiàn de; lìng
yībiān de |
对面的;另一边的 |
duìmiàn de; lìng
yībiān de |
Opposite |
En face |
反対 |
反対 |
はんたい |
hantai |
174 |
Answers are
given on the opposite page |
Answers are given on the
opposite page |
答案在对面的页面上给出 |
dá'àn zài duìmiàn de yèmiàn
shàng gěi chū |
Answers are given on the
opposite page |
Les réponses sont données sur
la page ci-contre |
反対のページに回答があります |
反対 の ページ に 回答 が あります |
はんたい の ページ に かいとう が あります |
hantai no pēji ni kaitō ga arimasu |
175 |
答案在对面页上 |
dá'àn zài duìmiàn yè shàng |
答案在对面页上 |
dá'àn zài duìmiàn yè shàng |
The answer is on the opposite
page |
La réponse est sur la page
opposée |
答えは反対のページにあります |
答え は 反対 の ページ に あります |
こたえ わ はんたい の ページ に あります |
kotae wa hantai no pēji ni arimasu |
176 |
We live
further down on the opposite side of the road |
We live further down on the
opposite side of the road |
我们住在马路对面 |
wǒmen zhù zài mǎlù
duìmiàn |
We live further down on the
opposite side of the road |
Nous habitons plus bas de
l'autre côté de la route |
私たちは道路の反対側にさらに住んでいます |
私たち は 道路 の 反対側 に さらに 住んでいます |
わたしたち わ どうろ の はんたいがわ に さらに すんでいます |
watashitachi wa dōro no hantaigawa ni sarani sundeimasu |
177 |
我们住在马路对面再远一点的地务 |
wǒmen zhù zài mǎlù
duìmiàn zài yuǎn yīdiǎn dì dì wù |
我们住在马路对面再远一点的地务 |
wǒmen zhù zài mǎlù
duìmiàn zài yuǎn yīdiǎn dì dì wù |
We live on the ground farther
across the road |
Nous vivons sur le terrain plus
loin de l'autre côté de la route |
私たちは道路の向こう側の地面に住んでいます |
私たち は 道路 の 向こう側 の 地面 に 住んでいます |
わたしたち わ どうろ の むこうがわ の じめん に すんでいます |
watashitachi wa dōro no mukōgawa no jimen ni sundeimasu |
178 |
it’s not easy having a relationship when you live at opposite ends of the country. |
it’s not easy having a
relationship when you live at opposite ends of the country. |
当您住在该国的另一端时,要建立关系并不容易。 |
dāng nín zhù zài gāi
guó de lìng yīduān shí, yào jiànlì guānxì bìng bù róngyì. |
it ’s not easy having a
relationship when you live at opposite ends of the country. |
ce n’est pas facile d’avoir une
relation lorsque vous vivez aux extrémités opposées du pays. |
あなたが国の反対側に住んでいるとき、関係を持つことは簡単ではありません。 |
あなた が 国 の 反対側 に 住んでいる とき 、 関係 を持つ こと は 簡単で は ありません 。 |
あなた が くに の はんたいがわ に すんでいる とき 、 かんけい お もつ こと わ かんたんで わ ありません 。 |
anata ga kuni no hantaigawa ni sundeiru toki , kankei omotsu koto wa kantande wa arimasen . |
179 |
人虽同国却各处东西;_这种情况下相好,
谈何容易 |
Rén suī tóngguó què gè chù
dōngxī;_zhè zhǒng qíngkuàng xià xiānghǎo,
tánhéróngyì |
人虽同国却处处东西;
_这种情况下相好,谈何容易 |
Rén suī tóngguó què chùchù
dōngxī; _zhè zhǒng qíngkuàng xià xiānghǎo,
tánhéróngyì |
People are in the same country
but everywhere; |
Bien que les gens soient dans
le même pays mais dans des endroits différents; |
人々は同じ国にいますが、異なる場所にいます。 |
人々 は 同じ 国 に いますが 、 異なる 場所 に います 。 |
ひとびと わ おなじ くに に いますが 、 ことなる ばしょ にいます 。 |
hitobito wa onaji kuni ni imasuga , kotonaru basho ni imasu. |
180 |
used after the noun |
used after the noun |
在名词之后使用 |
zài míngcí zhīhòu
shǐyòng |
used after the noun |
utilisé après le nom |
名詞の後に使用 |
名詞 の 後 に 使用 |
めいし の のち に しよう |
meishi no nochi ni shiyō |
181 |
用于名词后 |
yòng yú míngcí hòu |
用名词后 |
yòng míngcí hòu |
After noun |
Après nom |
名詞の後 |
名詞 の 後 |
めいし の のち |
meishi no nochi |
182 |
facing the
speaker or sb/sth that has been mentioned |
facing the speaker or sb/sth
that has been mentioned |
面对说话者或提到的某人/某事 |
miàn duì shuōhuà zhě
huò tí dào de mǒu rén/mǒu shì |
facing the speaker or sb / sth
that has been mentioned |
face au haut-parleur ou sb /
sth qui a été mentionné |
言及されているスピーカーまたはsb
/ sthに面している |
言及 されている スピーカー または sb / sth に面している |
げんきゅう されている スピーカー または sb / sth に めんしている |
genkyū sareteiru supīkā mataha sb / sth ni menshiteiru |
183 |
对面的 |
duìmiàn de |
对面的 |
duìmiàn de |
the opposite |
En face |
反対 |
反対 |
はんたい |
hantai |
184 |
I could see
smoke coming from the windows of the house directly opposite |
I could see smoke coming from
the windows of the house directly opposite |
我可以看到烟雾从对面的房子的窗户冒出来 |
wǒ kěyǐ kàn dào
yānwù cóng duìmiàn de fángzi de chuānghù mào chū lái |
I could see smoke coming from
the windows of the house directly opposite |
Je pouvais voir de la fumée
s'échapper des fenêtres de la maison juste en face |
真向かいの家の窓から煙が出ているのが見えた |
真向かい の 家 の 窓 から 煙 が 出ている の が 見えた |
まむかい の いえ の まど から けむり が でている の が みえた |
mamukai no ie no mado kara kemuri ga deteiru no ga mieta |
185 |
我能看到烟从正对面的窗户里冒出来 |
wǒ néng kàn dào yān
cóng zhèng duìmiàn de chuānghù lǐ mào chū lái |
我能看到烟从正对面的窗户里冒出来 |
wǒ néng kàn dào yān
cóng zhèng duìmiàn de chuānghù lǐ mào chū lái |
I can see the smoke coming out
of the window directly opposite |
Je peux voir la fumée sortir
par la fenêtre juste en face |
煙が窓の真向かいから出ているのが見える |
煙 が 窓 の 真向かい から 出ている の が 見える |
けむり が まど の まむかい から でている の が みえる |
kemuri ga mado no mamukai kara deteiru no ga mieru |
186 |
he sat down in
the chair opposite |
he sat down in the chair
opposite |
他坐在对面的椅子上 |
tā zuò zài duìmiàn de
yǐzi shàng |
he sat down in the chair
opposite |
il s'assit sur la chaise d'en
face |
彼は反対側の椅子に座った |
彼 は 反対側 の 椅子 に 座った |
かれ わ はんたいがわ の いす に すわった |
kare wa hantaigawa no isu ni suwatta |
187 |
他在对面的椅子上坐了下来 |
tā zài duìmiàn de
yǐzi shàng zuòle xiàlái |
他在对面的椅子上坐了下来 |
tā zài duìmiàn de
yǐzi shàng zuòle xiàlái |
He sat down in the opposite
chair |
Il s'assit sur la chaise d'en
face |
彼は反対の椅子に座った |
彼 は 反対 の 椅子 に 座った |
かれ わ はんたい の いす に すわった |
kare wa hantai no isu ni suwatta |
188 |
他坐在对面的椅子上 |
tā zuò zài duìmiàn de
yǐzi shàng |
他坐在对面的椅子上 |
tā zuò zài duìmiàn de
yǐzi shàng |
He is sitting in the opposite
chair |
Il est assis sur la chaise
opposée |
彼は反対の椅子に座っています |
彼 は 反対 の 椅子 に 座っています |
かれ わ はんたい の いす に すわっています |
kare wa hantai no isu ni suwatteimasu |
189 |
as different as possible from
sth |
as different as possible from
sth |
与……尽可能不同 |
yǔ……jǐn kěnéng
bùtóng |
as different as possible from
sth |
aussi différent que possible de
qc |
sthと可能な限り異なる |
sth と 可能な 限り 異なる |
sth と かのうな かぎり ことなる |
sth to kanōna kagiri kotonaru |
190 |
相反的;迥然不同的 |
xiāngfǎn de;
jiǒngrán bùtóng de |
相反的;不同于然不同的 |
xiāngfǎn de; bùtóng
yú rán bùtóng de |
The opposite |
Le contraire |
その反対 |
その 反対 |
その はんたい |
sono hantai |
191 |
与……尽可能不同 |
yǔ……jǐn kěnéng
bùtóng |
与…………不同 |
yǔ…………bùtóng |
As different as possible from |
Aussi différent que possible de |
可能な限り異なる |
可能な 限り 異なる |
かのうな かぎり ことなる |
kanōna kagiri kotonaru |
192 |
I watched them
leave and then drove off in the opposite direction |
I watched them leave and then
drove off in the opposite direction |
我看着他们离开然后朝相反的方向开车 |
wǒ kànzhe tāmen
líkāi ránhòu cháo xiāngfǎn de fāngxiàng kāichē |
I watched them leave and then
drove off in the opposite direction |
Je les ai regardés partir puis
je suis parti dans la direction opposée |
私は彼らが去るのを見てから反対方向に追い出した |
私 は 彼ら が 去る の を 見て から 反対 方向 に追い出した |
わたし わ かれら が さる の お みて から はんたい ほうこう に おいだした |
watashi wa karera ga saru no o mite kara hantai hōkō nioidashita |
193 |
我目送他们离开,然后开车向相反的方向驶去 |
wǒ mùsòng tāmen
líkāi, ránhòu kāichē xiàng xiāngfǎn de
fāngxiàng shǐ qù |
我目送他们离开,然后开车向相反的方向转向去 |
wǒ mùsòng tāmen
líkāi, ránhòu kāichē xiàng xiāngfǎn de
fāngxiàng zhuǎnxiàng qù |
I watched them leave and drove
in the opposite direction |
Je les ai regardés partir et
j'ai conduit dans la direction opposée |
私は彼らが去り、反対方向に運転するのを見ました |
私 は 彼ら が 去り 、 反対 方向 に 運転 する の を見ました |
わたし わ かれら が さり 、 はんたい ほうこう に うんてんする の お みました |
watashi wa karera ga sari , hantai hōkō ni unten suru no omimashita |
194 |
She tried calming him down but it seemed to be having the opposite effect |
She tried calming him down but
it seemed to be having the opposite effect |
她试图让他平静下来,但似乎起到了相反的作用 |
tā shìtú ràng tā
píngjìng xiàlái, dàn sìhū qǐ dàole xiāngfǎn de zuòyòng |
She tried calming him down but
it seemed to be having the opposite effect |
Elle a essayé de le calmer mais
cela semblait avoir l'effet inverse |
彼女は彼を落ち着かせようとしましたが、それは逆の効果を持っているように見えました |
彼女 は 彼 を 落ち着かせよう と しましたが 、 それ は逆 の 効果 を 持っている よう に 見えました |
かのじょ わ かれ お おちつかせよう と しましたが 、 それわ ぎゃく の こうか お もっている よう に みえました |
kanojo wa kare o ochitsukaseyō to shimashitaga , sore wagyaku no kōka o motteiru yō ni miemashita |
195 |
她试着让他平静下来,却似乎火上浇油了 |
tā shìzhe ràng tā
píngjìng xiàlái, què sìhū huǒ shàng jiāo yóule |
她试着让他平静下来,却似乎火上浇油了 |
tā shìzhe ràng tā
píngjìng xiàlái, què sìhū huǒ shàng jiāo yóule |
She tried to calm him down, but
it seemed to fuel the fire |
Elle a essayé de le calmer,
mais cela a semblé alimenter le feu |
彼女は彼を落ち着かせようとしたが、それは火を燃やすように見えた |
彼女 は 彼 を 落ち着かせよう と したが 、 それ は 火 を燃やす よう に 見えた |
かのじょ わ かれ お おちつかせよう と したが 、 それ わひ お もやす よう に みえた |
kanojo wa kare o ochitsukaseyō to shitaga , sore wa hi omoyasu yō ni mieta |
196 |
她试图让他平静下来,但似乎起到了相反的作用 |
tā shìtú ràng tā
píngjìng xiàlái, dàn sìhū qǐ dàole xiāngfǎn de zuòyòng |
她试图让他平静下来,但似乎造成了相反的作用 |
tā shìtú ràng tā
píngjìng xiàlái, dàn sìhū zàochéngle xiāngfǎn de zuòyòng |
She tried to calm him down, but
seemed to have the opposite effect |
Elle a essayé de le calmer,
mais semblait avoir l'effet inverse |
彼女は彼を落ち着かせようとしたが、逆の効果があるように見えた |
彼女 は 彼 を 落ち着かせよう と したが 、 逆 の 効果 がある よう に 見えた |
かのじょ わ かれ お おちつかせよう と したが 、 ぎゃく のこうか が ある よう に みえた |
kanojo wa kare o ochitsukaseyō to shitaga , gyaku no kōkaga aru yō ni mieta |
197 |
students at
opposite ends of the ability range |
students at opposite ends
of the ability range |
能力范围两端的学生 |
nénglì fànwéi liǎng
duāndì xuéshēng |
students at opposite ends of
the ability range |
élèves aux extrémités opposées
de la plage de capacités |
能力範囲の両端の学生 |
能力 範囲 の 両端 の 学生 |
のうりょく はに の りょうたん の がくせい |
nōryoku hani no ryōtan no gakusei |
198 |
能力差距两极的学生 |
nénglì chājù liǎngjí de
xuéshēng |
能力差距两极的学生 |
nénglì chājù liǎngjí de
xuéshēng |
Capability gap students |
Étudiants en écart de
capacité |
能力ギャップ学生 |
能力 ギャップ 学生 |
のうりょく ギャップ がくせい |
nōryoku gyappu gakusei |
199 |
能力范围两端的学生 |
nénglì fànwéi liǎng
duāndì xuéshēng |
能力范围双重的学生 |
nénglì fànwéi shuāngchóng
de xuéshēng |
Students at both ends of the
competence range |
Les étudiants aux deux
extrémités de la gamme de compétences |
能力範囲の両端の学生 |
能力 範囲 の 両端 の 学生 |
のうりょく はに の りょうたん の がくせい |
nōryoku hani no ryōtan no gakusei |
200 |
opposite |
opposite |
相反 |
xiāngfǎn |
opposite |
en face |
反対 |
反対 |
はんたい |
hantai |
201 |
There’s a newly married
couple living opposite ( on the other side of the
road). |
There’s a newly married couple living
opposite (on the other side of the road). |
有一对新婚夫妇住在对面(马路对面)。 |
yǒuyī duì xīnhūn
fūfù zhù zài duìmiàn (mǎlù duìmiàn). |
There ’s a newly married
couple living opposite (on the other side of the road). |
Il y a un couple
nouvellement marié qui vit en face (de l'autre côté de la route). |
反対側(道路の反対側)に住んでいる新婚夫婦がいます。 |
反対側 ( 道路 の 反対側 ) に 住んでいる 新婚 夫婦 がいます 。 |
はんたいがわ ( どうろ の はんたいがわ ) に すんでいるしんこん ふうふ が います 。 |
hantaigawa ( dōro no hantaigawa ) ni sundeiru shinkonfūfu ga imasu . |
202 |
有一对新婚夫会住在马路对面 |
Yǒuyī duì
xīnhūn fū huì zhù zài mǎlù duìmiàn |
有一对新婚夫会住在马路对面 |
Yǒuyī duì
xīnhūn fū huì zhù zài mǎlù duìmiàn |
A couple of newlyweds will live
across the road |
Un couple de jeunes mariés
vivra de l'autre côté de la route |
数人の新婚夫婦が道路の向こう側に住んでいます |
数 人 の 新婚 夫婦 が 道路 の 向こう側 に 住んでいます |
すう にん の しんこん ふうふ が どうろ の むこうがわ にすんでいます |
sū nin no shinkon fūfu ga dōro no mukōgawa ni sundeimasu |
203 |
有一对新婚夫妇住在对面(马路对面) |
yǒuyī duì
xīnhūn fūfù zhù zài duìmiàn (mǎlù duìmiàn) |
有一对新婚夫妇住在对面(马路对面) |
yǒuyī duì
xīnhūn fūfù zhù zài duìmiàn (mǎlù duìmiàn) |
A newly married couple lives
across the road (opposite the road) |
Un couple nouvellement marié
vit de l'autre côté de la route (en face de la route) |
道路の向かい側(道路の反対側)に新しく結婚したカップルが住んでいる |
道路 の 向かい側 ( 道路 の 反対側 ) に 新しく 結婚した カップル が 住んでいる |
どうろ の むかいがわ ( どうろ の はんたいがわ ) に あたらしく けっこん した カップル が すんでいる |
dōro no mukaigawa ( dōro no hantaigawa ) ni atarashikukekkon shita kappuru ga sundeiru |
204 |
See oppose (on the opposite page)for
further details. |
See oppose (on the opposite page)for
further details. |
有关更多详细信息,请参见反对(在相反页面上)。 |
yǒuguān gèng duō xiángxì
xìnxī, qǐng cānjiàn fǎnduì (zài xiāngfǎn yèmiàn
shàng). |
See oppose (on the
opposite page) for further details. |
Voir opposer (sur la page
opposée) pour plus de détails. |
詳細については、反対(反対ページ)を参照してください。 |
詳細 について は 、 反対 ( 反対 ページ ) を 参照してください 。 |
しょうさい について わ 、 はんたい ( はんたい ページ) お さんしょう してください 。 |
shōsai nitsuite wa , hantai ( hantai pēji ) o sanshōshitekudasai . |
205 |
详情见对页 |
Xiángqíng jiàn duì yè |
详情见对页 |
Xiángqíng jiàn duì yè |
See the opposite page for
details |
Voir la page ci-contre pour
plus de détails |
詳細については、反対のページをご覧ください |
詳細 について は 、 反対 の ページ を ご覧 ください |
しょうさい について わ 、 はんたい の ページ お ごらん ください |
shōsai nitsuite wa , hantai no pēji o goran kudasai |
206 |
your .opposite
number |
your.Opposite number |
您的。相反号码 |
nín de. Xiāngfǎn
hàomǎ |
your .opposite number |
votre numéro opposé |
あなたの.opposite番号 |
あなた の . opposite 番号 |
あなた の 。 おっぽsいて ばんごう |
anata no . opposite bangō |
207 |
a person who
does the same job as you in another organization |
a person who does the same job
as you in another organization |
在另一个组织中从事与您相同的工作的人 |
zài lìng yīgè
zǔzhī zhōng cóngshì yǔ nín xiāngtóng de gōngzuò
de rén |
a person who does the same job
as you in another organization |
une personne qui fait le même
travail que vous dans une autre organisation |
別の組織であなたと同じ仕事をする人 |
別 の 組織 で あなた と 同じ 仕事 を する 人 |
べつ の そしき で あなた と おなじ しごと お する ひと |
betsu no soshiki de anata to onaji shigoto o suru hito |
208 |
(另一个单位内)与自己职位相等的人 |
(lìng yīgè dānwèi
nèi) yǔ zìjǐ zhíwèi xiàng děng de rén |
(另一个单位内)与自己职位相似的人 |
(lìng yīgè dānwèi
nèi) yǔ zìjǐ zhíwèi xiàng shì de rén |
(In another unit) someone equal
to his position |
(Dans une autre unité)
quelqu'un égal à sa position |
(別のユニット)自分の位置に等しい人 |
( 別 の ユニット ) 自分 の 位置 に 等しい 人 |
( べつ の ユニット ) じぶん の いち に ひとしい ひと |
( betsu no yunitto ) jibun no ichi ni hitoshī hito |
209 |
the foreign
Secretary is currently having talks with his opposite
number in the White house. |
the foreign Secretary is
currently having talks with his opposite number in the White house. |
外交大臣目前正在白宫与他相反的人进行会谈。 |
wàijiāo dàchén mùqián
zhèngzài báigōng yǔ tā xiāngfǎn de rén jìn háng
huìtán. |
the foreign Secretary is
currently having talks with his opposite number in the White house. |
le ministre des Affaires
étrangères est actuellement en pourparlers avec son homologue à la Maison
Blanche. |
外務長官は現在、ホワイトハウスで反対の番号と話し合っています。 |
外務 長官 は 現在 、 ホワイトハウス で 反対 の 番号 と話し合っています 。 |
がいむ ちょうかん わ げんざい 、 ホワイトハウス で はんたい の ばんごう と はなしあっています 。 |
gaimu chōkan wa genzai , howaitohausu de hantai nobangō to hanashiatteimasu . |
210 |
外交大臣现正和白宫的对等官员会谈 |
Wàijiāo dàchén xiàn
zhènghé báigōng de duì děng guānyuán huìtán |
外交大臣现正和白宫的对等官员会谈 |
Wàijiāo dàchén xiàn
zhènghé báigōng de duì děng guānyuán huìtán |
Foreign Minister is in talks
with counterparts in the White House |
Le ministre des Affaires
étrangères est en pourparlers avec ses homologues à la Maison Blanche |
外相はホワイトハウスのカウンターパートと協議中 |
外相 は ホワイトハウス の カウンター パート と 協議 中 |
がいしょう わ ホワイトハウス の カウンター パート と きょうぎ ちゅう |
gaishō wa howaitohausu no kauntā pāto to kyōgi chū |
211 |
the opposite sex |
the opposite sex |
异性 |
yìxìng |
the opposite sex |
le sexe opposé |
異性 |
異性 |
いせい |
isei |
212 |
the other
sex |
the other sex |
其他性 |
qítā xìng |
the other sex |
l'autre sexe |
他のセックス |
他 の セックス |
た の セックス |
ta no sekkusu |
213 |
异性 |
yìxìng |
异性 |
yìxìng |
opposite sex |
Sexe opposé |
反対のセックス |
反対 の セックス |
はんたい の セックス |
hantai no sekkusu |
214 |
He found it
difficult to talk to members of the opposite sex |
He found it difficult to talk
to members of the opposite sex |
他发现很难与异性成员交谈 |
tā fāxiàn hěn
nàn yǔ yìxìng chéngyuán jiāotán |
He found it difficult to talk
to members of the opposite sex |
Il a eu du mal à parler aux
membres du sexe opposé |
彼は異性のメンバーと話すのが難しいと感じました |
彼 は 異性 の メンバー と 話す の が 難しい と感じました |
かれ わ いせい の メンバー と はなす の が むずかしい とかんじました |
kare wa isei no menbā to hanasu no ga muzukashī tokanjimashita |
215 |
他觉得很难与异性交谈 |
tā juédé hěn nàn
yǔ yìxìng jiāotán |
他觉得很难与异性交谈 |
tā juédé hěn nàn
yǔ yìxìng jiāotán |
He finds it difficult to talk to
the opposite sex |
Il a du mal à parler au sexe
opposé |
彼は異性と話すのが難しいと思う |
彼 は 異性 と 話す の が 難しい と 思う |
かれ わ いせい と はなす の が むずかしい と おもう |
kare wa isei to hanasu no ga muzukashī to omō |
216 |
more at |
more at |
更多 |
gèng duō |
more at |
plus à |
でもっと |
で もっと |
で もっと |
de motto |
217 |
pull |
pull |
拉 |
lā |
pull |
tirer |
引く |
引く |
ひく |
hiku |
218 |
a person or thing that is as different as
possible from sb/sth else |
a person or thing that is as different as
possible from sb/sth else |
与某人或其他事物尽可能不同的人或事物 |
yǔ mǒu rén huò qítā shìwù jìn
kěnéng bùtóng de rén huò shìwù |
a person or thing that is
as different as possible from sb / sth else |
une personne ou une chose
aussi différente que possible de sb / sth else |
sb / sth
elseと可能な限り異なる人または物 |
sb / sth else と 可能な 限り 異なる 人 または 物 |
sb / sth えrせ と かのうな かぎり ことなる ひと または もの |
sb / sth else to kanōna kagiri kotonaru hito mataha mono |
219 |
对立的人(或物);对立面;反面 |
duìlì de rén (huò wù);
duìlìmiàn; fǎnmiàn |
对立的人(或物);对立面;反面 |
duìlì de rén (huò wù);
duìlìmiàn; fǎnmiàn |
The opposite person (or thing); |
La personne (ou la chose)
opposée; |
反対の人(または物); |
反対 の 人 ( または 物 ); |
はんたい の ひと ( または もの ); |
hantai no hito ( mataha mono ); |
220 |
Hot and cold
are opposites |
Hot and cold are opposites |
冷热是相反的 |
lěng rè shì
xiāngfǎn de |
Hot and cold are opposites |
Le chaud et le froid sont
opposés |
ホットとコールドは正反対です |
ホット と コールド は 正反対です |
ホット と コールド わ せいはんたいです |
hotto to kōrudo wa seihantaidesu |
221 |
热和冷是对立面 |
rè huo lěng shì duìlìmiàn |
热和冷是对立面 |
rè huo lěng shì duìlìmiàn |
Hot and cold are opposites |
Le chaud et le froid sont
opposés |
ホットとコールドは正反対です |
ホット と コールド は 正反対です |
ホット と コールド わ せいはんたいです |
hotto to kōrudo wa seihantaidesu |
222 |
冷热是相反的 |
lěng rè shì
xiāngfǎn de |
冷热是相反的 |
lěng rè shì
xiāngfǎn de |
Hot and cold are opposite |
Le chaud et le froid sont
opposés |
ホットとコールドは反対です |
ホット と コールド は 反対です |
ホット と コールド わ はんたいです |
hotto to kōrudo wa hantaidesu |
223 |
What is the opposite of heavy? |
What is the opposite of heavy? |
沉重的反面是什么? |
chénzhòng de fǎnmiàn shì shénme? |
What is the opposite of
heavy? |
Quel est le contraire du
lourd? |
ヘビーの反対は何ですか? |
ヘビー の 反対 は 何です か ? |
ヘビー の はんたい わ なにです か ? |
hebī no hantai wa nanidesu ka ? |
224 |
重的反义词是朴么? |
Zhòng de fǎnyìcí shì
pǔ me? |
重的反义词是朴么? |
Zhòng de fǎnyìcí shì
pǔ me? |
Is the heavy antonym Park? |
Est-ce le Heavy Antony Park? |
重い反意語はパークですか? |
重い 反意語 は パークです か ? |
おもい はにご わ ぱあくです か ? |
omoi hanigo wa pākudesu ka ? |
225 |
I thought she would be small and blonde but
she's the complete opposite. |
I thought she would be small and blonde but
she's the complete opposite. |
我以为她会小又金发,但是她却完全相反。 |
Wǒ yǐwéi tā huì xiǎo yòu
jīnfǎ, dànshì tā què wánquán xiāngfǎn. |
I thought she would be
small and blonde but she's the complete opposite. |
Je pensais qu'elle serait
petite et blonde mais c'est tout le contraire. |
私は彼女が小さくてブロンドだと思ったが、彼女は完全に反対だ。 |
私 は 彼女 が 小さくて ブロンドだ と 思ったが 、 彼女は 完全 に 反対だ 。 |
わたし わ かのじょ が ちいさくて ぶろんどだ と おもったが 、 かのじょ わ かんぜん に はんたいだ 。 |
watashi wa kanojo ga chīsakute burondoda to omottaga ,kanojo wa kanzen ni hantaida . |
226 |
我原以为她是一位身材娇小的金发女郎,但她恰恰相反 |
Wǒ yuán yǐwéi tā
shì yī wèi shēncái jiāoxiǎo de jīnfǎ
nǚláng, dàn tā qiàqià xiāngfǎn |
我原以为她是一位身材娇小的金发女郎,但她恰恰相反 |
Wǒ yuán yǐwéi tā
shì yī wèi shēncái jiāoxiǎo de jīnfǎ
nǚláng, dàn tā qiàqià xiāngfǎn |
I thought she was a petite
blonde, but she was just the opposite |
Je pensais que c'était une
petite blonde, mais c'était tout le contraire |
私は彼女が小柄なブロンドだと思ったが、彼女はちょうど反対だった |
私 は 彼女 が 小柄な ブロンドだ と 思ったが 、 彼女 はちょうど 反対だった |
わたし わ かのじょ が こがらな ぶろんどだ と おもったが、 かのじょ わ ちょうど はんたいだった |
watashi wa kanojo ga kogarana burondoda to omottaga ,kanojo wa chōdo hantaidatta |
227 |
the opposite
is true. |
the opposite is true. |
反之亦然。 |
fǎnzhī yì rán. |
the opposite is true. |
l'inverse est vrai. |
反対は真実です。 |
反対 は 真実です 。 |
はんたい わ しんじつです 。 |
hantai wa shinjitsudesu . |
228 |
事实恰恰相反 |
Shìshí qiàqià xiāngfǎn |
事实恰恰相反 |
Shì shí qiàqià
xiāngfǎn |
The opposite is true |
L'inverse est vrai |
その逆 |
その 逆 |
その ぎゃく |
sono gyaku |
|
|
Afficher moins |
|
Afficher moins |
|
|
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
ANGLAIS |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
index 214. |
index-strokes |
|
|
|
|
|
oppose |
1400 |
1400 |
opinion |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|