A B    
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ukrainien ukrainien
  PRECEDENT NEXT all  
  open 1397 1397 open line    
1 The operation will open up the blocked passages around his heart. The operation will open up the blocked passages around his heart. 手术将打开他心脏周围的阻塞通道。 Shǒushù jiāng dǎkāi tā xīnzàng zhōuwéi de zǔsè tōngdào. Операція відкриє перекриті проходи навколо його серця. Operatsiya vidkryye perekryti prokhody navkolo yoho sertsya.
2 手术将把他心脏周围被堵塞的通道打开 Shǒushù jiāng bǎ tā xīnzàng zhōuwéi bèi dǔsè de tōngdào dǎkāi 手术将把他心脏周围被插入的通道打开 Shǒushù jiāng bǎ tā xīnzàng zhōuwéi bèi chārù de tōngdào dǎkāi Хірургія відкриє заблоковані канали навколо його серця Khirurhiya vidkryye zablokovani kanaly navkolo yoho sertsya
3 opposé opposé 反对 fǎnduì опозиція opozytsiya
4 close up close up 特写 tèxiě крупним планом krupnym planom
5 open sth up to make sth open that is shut, locked, etc• open sth up to make sth open that is shut, locked, etc• 打开,打开,关闭,上锁等 dǎkāi, dǎkāi, guānbì, shàng suǒ děng відкрити sth вгору, щоб зробити що-небудь відкритим, що закрито, заблоковано тощо. • vidkryty sth vhoru, shchob zrobyty shcho-nebudʹ vidkrytym, shcho zakryto, zablokovano toshcho. •
6 打开;翻开 dǎkāi; fān kāi ;;翻开 ;; fān kāi Відкрити Vidkryty
7 She laid the book flat and opened it up She laid the book flat and opened it up 她把书平放开了 tā bǎ shū píng fàng kāile Вона поклала книгу рівно і відкрила її Vona poklala knyhu rivno i vidkryla yiyi
8 她把书放平翻开 tā bǎ shū fàng píng fān kāi 她把书放平翻开 tā bǎ shū fàng píng fān kāi Вона відкрила книгу квартиру Vona vidkryla knyhu kvartyru
9 她把书平放开了 tā bǎ shū píng fàng kāile 她把书平放开了 tā bǎ shū píng fàng kāile Вона поставила книгу рівною Vona postavyla knyhu rivnoyu
10 the open the open 开放 kāifàng відкриті vidkryti
11 outdoors outdoors 户外活动 hùwài huódòng на відкритому повітрі na vidkrytomu povitri
12 outdoors; the countryside outdoors; the countryside 户外农村 hùwài nóngcūn на відкритому повітрі; na vidkrytomu povitri;
13 户外;野外;旷野 hùwài; yěwài; kuàngyě 户外;野外;旷野 hùwài; yěwài; kuàngyě На відкритому повітрі Na vidkrytomu povitri
14 Children need to play out in the open. Children need to play out in the open. 孩子们需要在露天玩耍。 háizimen xūyào zài lùtiān wánshuǎ. Дітям потрібно грати на свіжому повітрі. Dityam potribno hraty na svizhomu povitri.
15 孩子需要在户外玩耍 Háizi xūyào zài hùwài wánshuǎ 孩子需要在户外玩耍 Háizi xūyào zài hùwài wánshuǎ Дітям потрібно грати на свіжому повітрі Dityam potribno hraty na svizhomu povitri
16 not hidden not hidden 不隐藏 bù yǐncáng не приховано ne prykhovano
17 不隐匿  bù yǐnnì  不隐匿 bù yǐnnì Не приховано Ne prykhovano
18 not hidden or secret not hidden or secret 不隐藏或秘密 bù yǐncáng huò mìmì не приховано чи таємно ne prykhovano chy tayemno
19 公开;非秘密 gōngkāi; fēi mìmì 公开;非秘密 gōngkāi; fēi mìmì Публічний; не секретний Publichnyy; ne sekretnyy
20 Government officials do not want these comments in the open Government officials do not want these comments in the open 政府官员不希望公开发表这些评论 zhèngfǔ guānyuán bù xīwàng gōngkāi fābiǎo zhèxiē pínglùn Урядовці не хочуть, щоб ці коментарі були відкритими Uryadovtsi ne khochutʹ, shchob tsi komentari buly vidkrytymy
21 政府官员不想公开这些评论 zhèngfǔ guānyuán bùxiǎng gōngkāi zhèxiē pínglùn 政府官员不想公开这些评论 zhèngfǔ guānyuán bùxiǎng gōngkāi zhèxiē pínglùn Урядовці не хочуть оприлюднювати ці коментарі Uryadovtsi ne khochutʹ oprylyudnyuvaty tsi komentari
22 They intend to bring their complaints out into the open They intend to bring their complaints out into the open 他们打算公开抱怨 tāmen dǎsuàn gōngkāi bàoyuàn Вони мають намір винести свої скарги на відкрите місце Vony mayutʹ namir vynesty svoyi skarhy na vidkryte mistse
23 他们想把心中的种种不满公开讲出来 tāmen xiǎng bǎ xīnzhōng de zhǒngzhǒng bùmǎn gōngkāi jiǎng chūlái 他们想把心中的种种不满公开讲出来 tāmen xiǎng bǎ xīnzhōng de zhǒngzhǒng bùmǎn gōngkāi jiǎng chūlái Вони хочуть висловитись про своє незадоволення Vony khochutʹ vyslovytysʹ pro svoye nezadovolennya
24 the  open air the  open air 露天 lùtiān під відкритим небом pid vidkrytym nebom
25 a place outside rather than in a building a place outside rather than in a building 在室外而不是在建筑物中的地方 zài shìwài ér bùshì zài jiànzhú wù zhòng dì dìfāng місце зовні, а не в будівлі mistse zovni, a ne v budivli
26  户外;露天  hùwài; lùtiān  户外;露天  hùwài; lùtiān  Відкритий  Vidkrytyy
27 在室外而不是在建筑物中的地方 zài shìwài ér bùshì zài jiànzhú wù zhòng dì dìfāng 在高层而不是在建筑物中的地方 zài gāocéng ér bùshì zài jiànzhú wù zhòng dì dìfāng Місця зовні, а не в будівлях Mistsya zovni, a ne v budivlyakh
28 He likes to cook in the open air. He likes to cook in the open air. 他喜欢在露天做饭。 tā xǐhuān zài lùtiān zuò fàn. Він любить готувати на свіжому повітрі. Vin lyubytʹ hotuvaty na svizhomu povitri.
29 他喜欢在外面做饭 Tā xǐhuān zài wàimiàn zuò fàn 他喜欢在外面做饭 Tā xǐhuān zài wàimiàn zuò fàn Він любить готувати на вулиці Vin lyubytʹ hotuvaty na vulytsi
30 note at note at 不吃 bù chī примітка на prymitka na
31 outside outside wài зовні zovni
32 open-air open-air 露天 lùtiān під відкритим небом pid vidkrytym nebom
33  happening or existing outside rather than inside a building  happening or existing outside rather than inside a building  发生或存在于建筑物外部而不是建筑物内部  fāshēng huò cúnzài yú jiànzhú wù wàibù ér bùshìjiànzhú wù nèibù  що відбувається або існує зовні, а не всередині будівлі  shcho vidbuvayetʹsya abo isnuye zovni, a ne vseredyni budivli
34  户外的;露天的:  hùwài de; lùtiān de:  户外的;露天的:  hùwài de; lùtiān de:  Відкритий;  Vidkrytyy;
35 an open-air swimming pool An open-air swimming pool 露天游泳池 Lùtiān yóuyǒngchí відкритий басейн vidkrytyy baseyn
36 露天游泳池 lùtiān yóuyǒngchí 露天游泳池 lùtiān yóuyǒngchí Відкритий басейн Vidkrytyy baseyn
37 open-and-shut case  open-and-shut case  开箱式 kāi xiāng shì відкритий та закритий корпус vidkrytyy ta zakrytyy korpus
38 a legal case or other matter that is easy to decide or solve  a legal case or other matter that is easy to decide or solve  易于决定或解决的法律案件或其他事项 yìyú juédìng huò jiějué de fǎlǜ ànjiàn huò qítā shìxiàng юридична справа чи інша справа, яку легко вирішити чи вирішити yurydychna sprava chy insha sprava, yaku lehko vyrishyty chy vyrishyty
39 容易解决的案件 (或问题 róngyì jiějué de ànjiàn (huò wèntí) 容易解决的案件(或问题) róngyì jiějué de ànjiàn (huò wèntí) Легкі випадки (або проблеми) Lehki vypadky (abo problemy)
40 The murder was an open-and-shut case. The murder was an open-and-shut case. 谋杀案是一个公开的案件。 móushā àn shì yīgè gōngkāi de ànjiàn. Вбивство було справою відкритого характеру. Vbyvstvo bulo spravoyu vidkrytoho kharakteru.
41 这桩谋杀案很容易侦破 Zhè zhuāng móushā àn hěn róngyì zhēnpò 这桩谋杀案很容易侦破 Zhè zhuāng móushā àn hěn róngyì zhēnpò Це вбивство легко виявити Tse vbyvstvo lehko vyyavyty
42 谋杀案是一个公开的案件 móushā àn shì yīgè gōngkāi de ànjiàn 谋杀案是一个公开的案件 móushā àn shì yīgè gōngkāi de ànjiàn Вбивство - справа відкрита Vbyvstvo - sprava vidkryta
43 open bar open bar 开业的酒吧 kāiyè de jiǔbā відкритий бар vidkrytyy bar
44  an occasion when all the drinks at a party or other event have been paid for by sb else or are included in the ticket price_  an occasion when all the drinks at a party or other event have been paid for by sb else or are included in the ticket price_  派对或其他活动上的所有饮品已由其他人支付或包含在票价中的情况  pàiduì huò qítā huódòng shàng de suǒyǒu yǐnpǐn yǐ yóu qítā rén zhīfù huò bāohán zài piào jià zhōng de qíngkuàng  випадок, коли всі напої на вечірці чи іншій події були оплачені sb else або включені у вартість квитка_  vypadok, koly vsi napoyi na vechirtsi chy inshiy podiyi buly oplacheni sb else abo vklyucheni u vartistʹ kvytka_
45  (聚会等场合的)酒水免费,酒水已付  (jùhuì děng chǎnghé de) jiǔshuǐ miǎnfèi, jiǔshuǐ yǐ fù  (聚会等场合的)酒水免费,酒水已付  (jùhuì děng chǎnghé de) jiǔshuǐ miǎnfèi, jiǔshuǐ yǐ fù  Безкоштовні напої (для вечірок тощо)  Bezkoshtovni napoyi (dlya vechirok toshcho)
46 open-cast  open-cast  露天的 lùtiān de відкритий кастинг vidkrytyy kastynh
47 open-pit open-pit 露天 lùtiān відкритий котлован vidkrytyy kotlovan
48  in opencast mines coal is taken out of the ground near the surface  in opencast mines coal is taken out of the ground near the surface  在露天矿中,煤炭是从地表附近的地面上带出的  zài lùtiān kuàng zhōng, méitàn shì cóng dìbiǎo fùjìn dì dìmiàn shàng dài chū de  у відкритих шахтах вугілля витягується з землі біля поверхні  u vidkrytykh shakhtakh vuhillya vytyahuyetʹsya z zemli bilya poverkhni
49  露天采的  lùtiān kāicǎi de  露天开采的  lùtiān kāicǎi de  Opencast  Opencast
50  see also  see also  也可以看看  yě kěyǐ kàn kàn  див. також  dyv. takozh
51 strip mining strip mining 露天开采 lùtiān kāicǎi смуговий видобуток smuhovyy vydobutok
52 open day  open day  开放日 kāifàng rì день відкритих дверей denʹ vidkrytykh dverey
53 open house open house 打开房门 dǎkāi fáng mén відкритий будинок vidkrytyy budynok
54 a day when people can visit a school, an organization, etc. and see the work that .is done there. a day when people can visit a school, an organization, etc. And see the work that.Is done there,. 人们可以参观学校,组织等并看到在这里所做的工作的一天。 rénmen kěyǐ cānguān xuéxiào, zǔzhī děng bìng kàn dào zài zhèlǐ suǒ zuò de gōngzuò de yītiān. день, коли люди можуть відвідати школу, організацію тощо і побачити роботу, яка там робиться. denʹ, koly lyudy mozhutʹ vidvidaty shkolu, orhanizatsiyu toshcho i pobachyty robotu, yaka tam robytʹsya.
55 (学校、机关等的 )开放参观日,开放日 (Xuéxiào, jīguān děng de) kāifàng cānguān rì, kāifàng rì (学校,机关等的)开放参观日,开放日 (Xuéxiào, jīguān děng de) kāifàng cānguān rì, kāifàng rì (Школи, установи тощо) (Shkoly, ustanovy toshcho)
56  open door   open door   开门  kāimén  відкриті двері  vidkryti dveri
57 a situation that allows sth to happen, or that allows people to go to a place or get information without restrictions  a situation that allows sth to happen, or that allows people to go to a place or get information without restrictions  允许发生某事或允许人们无限制地去某个地方或获取信息的情况 yǔnxǔ fāshēng mǒu shì huò yǔnxǔ rénmen wúxiànzhì de qù mǒu gè dìfāng huò huòqǔ xìnxī de qíngkuàng ситуація, яка дозволяє що-небудь статися, або що дозволяє людям їхати до місця чи отримувати інформацію без обмежень sytuatsiya, yaka dozvolyaye shcho-nebudʹ statysya, abo shcho dozvolyaye lyudyam yikhaty do mistsya chy otrymuvaty informatsiyu bez obmezhenʹ
58 门户开放自由往来 ménhù kāifàng; zìyóu wǎnglái 门户开放;自由往来 ménhù kāifàng; zìyóu wǎnglái Відкриті двері; вільний проїзд Vidkryti dveri; vilʹnyy proyizd
59 The government’s policy is  an open door to disaster The government’s policy is  an open door to disaster 政府的政策是灾难的门户 zhèngfǔ de zhèngcè shì zāinàn de ménhù Політика уряду - це відкриті двері до катастроф Polityka uryadu - tse vidkryti dveri do katastrof
60 政府的政策为灾难敞开了大门 zhèngfǔ de zhèngcè wéi zāinàn chǎngkāile dàmén 政府的政策为灾难敞开了大门 zhèngfǔ de zhèngcè wéi zāinàn chǎngkāile dàmén Урядова політика відкриває двері до катастроф Uryadova polityka vidkryvaye dveri do katastrof
61 政府的政策是灾难的门户 zhèngfǔ de zhèngcè shì zāinàn de ménhù 政府的政策是灾难的门户 zhèngfǔ de zhèngcè shì zāinàn de ménhù Урядова політика - це шлях до катастроф Uryadova polityka - tse shlyakh do katastrof
62 An insecure computer system is an open door to criminals An insecure computer system is an open door to criminals 不安全的计算机系统是罪犯的门户 bù ānquán de jìsuànjī xìtǒng shì zuìfàn de ménhù Небезпечна комп'ютерна система - це відкриті двері для злочинців Nebezpechna komp'yuterna systema - tse vidkryti dveri dlya zlochyntsiv
63 不安全的电脑系统给罪犯提供了可乘之机 bù ānquán de diànnǎo xìtǒng gěi zuìfàn tígōngle kě chéng zhī jī 不安全的电脑系统给罪犯提供了可乘之机 bù ānquán de diànnǎo xìtǒng gěi zuìfàn tígōngle kě chéng zhī jī Небезпечні комп'ютерні системи дають шанс злочинцям Nebezpechni komp'yuterni systemy dayutʹ shans zlochyntsyam
64 不安全的计算机系统是罪犯的门户。 bù ānquán de jìsuànjī xìtǒng shì zuìfàn de ménhù. 不安全的计算机系统是罪犯的门户。 bù ānquán de jìsuànjī xìtǒng shì zuìfàn de ménhù. Небезпечні комп'ютерні системи є воротом для злочинців. Nebezpechni komp'yuterni systemy ye vorotom dlya zlochyntsiv.
65 open-door  Open-door  开门 Kāimén відкриті двері vidkryti dveri
66  of a policy, system, principle, etc  of a policy, system, principle, etc  政策,系统,原则等  zhèngcè, xìtǒng, yuánzé děng  політики, системи, принципу тощо  polityky, systemy, pryntsypu toshcho
67 政策、制度、原则等 zhèngcè, zhìdù, yuánzé děng 政策,制度,原则等 zhèngcè, zhìdù, yuánzé děng Політика, системи, принципи тощо. Polityka, systemy, pryntsypy toshcho.
68 allowing people or goods freedom to come into a country; allowing people to go to a place or get information without restrictions allowing people or goods freedom to come into a country; allowing people to go to a place or get information without restrictions 允许人民或货物自由进入一个国家;允许人们不受限制地去某个地方或获取信息 yǔnxǔ rénmín huò huòwù zìyóu jìnrù yīgè guójiā; yǔnxǔ rénmen bù shòu xiànzhì de qù mǒu gè dìfāng huò huòqǔ xìnxī дозволяючи людям чи товарам свободу заїжджати в країну; дозволяти людям їхати в місце чи отримати інформацію без обмежень dozvolyayuchy lyudyam chy tovaram svobodu zayizhdzhaty v krayinu; dozvolyaty lyudyam yikhaty v mistse chy otrymaty informatsiyu bez obmezhenʹ
69 门户开成的;自由往来的 ménhù kāi chéng de; zìyóu wǎnglái de 门户开成的;自由往来的 ménhù kāi chéng de; zìyóu wǎnglái de Відкритий Vidkrytyy
70 the country’s open-door policy /or refugees the country’s open-door policy/or refugees 该国的开放政策/或难民 gāi guó de kāifàng zhèngcè/huò nànmín політика відкритих дверей / або біженців polityka vidkrytykh dverey / abo bizhentsiv
71 这个国家对难民的放政策 zhège guójiā duì nànmín de kāifàng zhèngcè 这个国家对难民的开放政策 zhège guójiā duì nànmín de kāifàng zhèngcè Відкрита політика цієї країни щодо біженців Vidkryta polityka tsiyeyi krayiny shchodo bizhentsiv
72 a policy within a company or other organization designed to allow people to freely communicate with the people in charge a policy within a company or other organization designed to allow people to freely communicate with the people in charge 公司或其他组织内旨在允许人们与负责人自由沟通的政策 gōngsī huò qítā zǔzhī nèi zhǐ zài yǔnxǔ rénmen yǔ fùzé rén zìyóu gōutōng de zhèngcè політика всередині компанії чи іншої організації, яка має на меті дозволити людям вільно спілкуватися з відповідальними людьми polityka vseredyni kompaniyi chy inshoyi orhanizatsiyi, yaka maye na meti dozvolyty lyudyam vilʹno spilkuvatysya z vidpovidalʹnymy lyudʹmy
73 公司或其他组织内旨在允许人们与负责人自由沟通的政策 gōngsī huò qítā zǔzhī nèi zhǐ zài yǔnxǔ rénmen yǔ fùzé rén zìyóu gōutōng de zhèngcè 公司或其他组织内部推进允许人们与负责人自由沟通的政策 gōngsī huò qítā zǔzhī nèibù tuījìn yǔnxǔ rénmen yǔ fùzé rén zìyóu gōutōng de zhèngcè Політика всередині компанії або іншої організації, призначена для того, щоб люди могли вільно спілкуватися з відповідальними Polityka vseredyni kompaniyi abo inshoyi orhanizatsiyi, pryznachena dlya toho, shchob lyudy mohly vilʹno spilkuvatysya z vidpovidalʹnymy
74 (公司或机中下属与主管)直接沟通的;政策开明的 (gōngsī huò jīgòu zhòng xiàshǔ yǔ zhǔguǎn) zhíjiē gōutōng de; zhèngcè kāimíng de (公司或机构中下属与主管)直接沟通的;政策开明的 (gōngsī huò jīgòu zhòng xiàshǔ yǔ zhǔguǎn) zhíjiē gōutōng de; zhèngcè kāimíng de (Підлеглі та керівники компанії або установи) спілкуються безпосередньо; (Pidlehli ta kerivnyky kompaniyi abo ustanovy) spilkuyutʹsya bezposerednʹo;
75 沟* gōu* 沟* gōu* Ров * Rov *
76 gòu gòu Побудувати Pobuduvaty
77 We operate an open-door policy here, and are always willing to listen to our students’ suggestions We operate an open-door policy here, and are always willing to listen to our students’ suggestions 我们在这里实行开放政策,并且总是愿意听取学生的建议 wǒmen zài zhèlǐ shíxíng kāifàng zhèngcè, bìngqiě zǒng shì yuànyì tīngqǔ xuéshēng de jiànyì Тут ми проводимо політику відкритих дверей і завжди готові прислухатися до пропозицій наших студентів Tut my provodymo polityku vidkrytykh dverey i zavzhdy hotovi pryslukhatysya do propozytsiy nashykh studentiv
78 我们这里实行,开门政策,愿意随时听取学生的建议 wǒmen zhèlǐ shíxíng, kāimén zhèngcè, yuànyì suíshí tīngqǔ xuéshēng de jiànyì 我们这里实行,开门政策,愿意随时听取学生的建议 wǒmen zhèlǐ shíxíng, kāimén zhèngcè, yuànyì suíshí tīngqǔ xuéshēng de jiànyì Ми реалізуємо тут політику відкриття дверей і готові прислухатися до пропозицій студентів у будь-який час My realizuyemo tut polityku vidkryttya dverey i hotovi pryslukhatysya do propozytsiy studentiv u budʹ-yakyy chas
79 open- ended  open- ended  开放式 kāifàng shì відкритий vidkrytyy
80 without any limits, aims or dates fixed in advance without any limits, aims or dates fixed in advance 没有任何限制,目标或日期 méiyǒu rènhé xiànzhì, mùbiāo huò rìqí без будь-яких обмежень, цілей або дат, визначених заздалегідь bez budʹ-yakykh obmezhenʹ, tsiley abo dat, vyznachenykh zazdalehidʹ
81 无限制的;无确定目标的;无期限的 wúxiànzhì de; wú quèdìng mùbiāo dì; wú qíxiàn de 无限制的;无确定目标的;无期限的 wú xiànzhì de; wú quèdìng mùbiāo dì; wú qíxiàn de Безлімітно; без встановлених цілей; без термінів Bezlimitno; bez vstanovlenykh tsiley; bez terminiv
82 an open-ended discussion  an open-ended discussion  开放式讨论 kāifàng shì tǎolùn дискусія відкритого типу dyskusiya vidkrytoho typu
83 无限制的自由讨论 wú xiànzhì de zìyóu tǎolùn 无限制的自由讨论 wú xiànzhì de zìyóu tǎolùn Необмежена безкоштовна дискусія Neobmezhena bezkoshtovna dyskusiya
84 the contract is open-ended the contract is open-ended 合同是无限制的 hétóng shì wú xiànzhì de договір відкритий dohovir vidkrytyy
85 本合同是无限 běn hétóng shì wú xiàn qí de 本合同是无限期的 běn hétóng shì wú xiàn qí de Цей договір є невизначеним Tsey dohovir ye nevyznachenym
86 合同是无限制的 hétóng shì wú xiànzhì de 合同是无限制的 hétóng shì wú xiànzhì de Договір необмежений Dohovir neobmezhenyy
87  opener   opener   开瓶器  kāi píng qì  відкривачка  vidkryvachka
88 usually in compounds  usually in compounds  通常在化合物中 tōngcháng zài huàhéwù zhòng зазвичай у сполуках zazvychay u spolukakh
89 常构成复合词 cháng gòuchéng fùhécí 常构成复合词 cháng gòuchéng fùhécí Складені слова Skladeni slova
90 a tool that is used to open things a tool that is used to open things 用于打开东西的工具 yòng yú dǎkāi dōngxī de gōngjù інструмент, який використовується для відкриття речей instrument, yakyy vykorystovuyetʹsya dlya vidkryttya rechey
91 开启的工 kāiqǐ de gōngjù 开启的工具 kāiqǐ de gōngjù Відкриті інструменти Vidkryti instrumenty
92 用于打开东西的工具 yòng yú dǎkāi dōngxī de gōngjù 用于打开东西的工具 yòng yú dǎkāi dōngxī de gōngjù Інструменти для відкриття речей Instrumenty dlya vidkryttya rechey
93 a can-opener a can-opener 开罐器 kāi guàn qì відкривачка для консервів vidkryvachka dlya konserviv
94 罐头起子  guàntóu qǐzi  罐头起子 guàntóu qǐzi Консервована викрутка Konservovana vykrutka
95 a bottle-opener a bottle-opener 开瓶器 kāi píng qì відкривачка для пляшок vidkryvachka dlya plyashok
96 开瓶器 kāi píng qì 开瓶器 kāi píng qì Штопор Shtopor
97 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn див. також dyv. takozh
98 eye opener eye opener 开眼界 kāi yǎnjiè відкривач для очей vidkryvach dlya ochey
99 开眼界 kāi yǎnjiè 开眼界 kāi yǎnjiè Відкривачка для очей Vidkryvachka dlya ochey
100 the first in a series of things such as sports games; the first action in an event, a game, etc the first in a series of things such as sports games; the first action in an event, a game, etc 体育比赛等一系列事情中的第一件事;事件,游戏等中的第一个动作 tǐyù bǐsài děng yī xìliè shìqíng zhōng de dì yī jiàn shì; shìjiàn, yóuxì děng zhōng de dì yīgè dòngzuò перша в серії речей, таких як спортивні ігри; перша дія в події, грі тощо persha v seriyi rechey, takykh yak sportyvni ihry; persha diya v podiyi, hri toshcho
  . . Bǐng 。柄 . Bǐng Ручка Ruchka
102 揭幕赛;开场戏 jiēmù sài; kāichǎng xì 揭幕赛;开场戏 jiēmù sài; kāichǎng xì Матч відкриття Match vidkryttya
103 体育比赛等一系列事情中的第一件事; 事件,游戏等中的第一个动作 tǐyù bǐsài děng yī xìliè shìqíng zhōng de dì yī jiàn shì; shìjiàn, yóuxì děng zhōng de dì yīgè dòngzuò 体育比赛等一件事情中的第一件事;事件,游戏等中的第一个动作 tǐyù bǐsài děng yī jiàn shìqíng zhōng de dì yī jiàn shì; shì jiàn, yóuxì děng zhōng de dì yīgè dòngzuò Перша річ у ряді речей, таких як спортивні ігри; перша дія в подіях, іграх тощо. Persha rich u ryadi rechey, takykh yak sportyvni ihry; persha diya v podiyakh, ihrakh toshcho.
104 They won the opener 4~2 They won the opener 4~2 他们赢得了揭幕战4〜2 tāmen yíngdéle jiēmù zhàn 4〜2 Вони виграли відкривач 4 ~ 2 Vony vyhraly vidkryvach 4 ~ 2
105  他们以 4:2赢了揭幕赛  tāmen yǐ 4:2 Yíngle jiēmù sài  他们以4:2赢了揭幕赛  tāmen yǐ 4:2 Yíngle jiēmù sài  Вони виграли матч відкриття 4: 2  Vony vyhraly match vidkryttya 4: 2
106 他们赢得了揭幕战4〜2 tāmen yíngdéle jiēmù zhàn 4〜2 他们赢得了揭幕战4〜2 tāmen yíngdéle jiēmù zhàn 4〜2 Вони виграли відкривач 4 ~ 2 Vony vyhraly vidkryvach 4 ~ 2
107  Jones scored the opener  Jones scored the opener  琼斯打入揭幕战  qióngsī dǎ rù jiēmù zhàn  Джонс забив відкривач  Dzhons zabyv vidkryvach
108 琼斯打入揭幕战 qióngsī dǎ rù jiēmù zhàn 琼斯打入揭幕战 qióngsī dǎ rù jiēmù zhàn Джонс ламає відкривач Dzhons lamaye vidkryvach
110 a good conversation opener  a good conversation opener  良好的对话开场白 liánghǎo de duìhuà kāichǎngbái хороший відкривач для розмов khoroshyy vidkryvach dlya rozmov
111 一个很好的 yīgè hěn hǎo de huàtí 一个很好的话题 yī gè hěn hǎo de huàtí Хороша тема Khorosha tema
112 一个很好的开场白 yī gè hěn hǎo de kāichǎngbái 一个很好的开场白 yī gè hěn hǎo de kāichǎngbái Гарне вступне слово Harne vstupne slovo
113 in cricket in cricket 在板球 zài bǎn qiú в крикет v kryket
114  板球  bǎn qiú  板球  bǎn qiú  Крикет  Kryket
115 either of the two batsmen who start play  either of the two batsmen who start play  开始比赛的两名击球手之一 kāishǐ bǐsài de liǎng míng jí qiú shǒu zhī yī будь-який із двох летючих мишей, які починають грати budʹ-yakyy iz dvokh letyuchykh myshey, yaki pochynayutʹ hraty
116 并球员;意位击球员  bìng qiúyuán; yì wèi jí qiúyuán  并球员;意位击球员 bìng qiúyuán; yì wèi jí qiúyuán І гравець I hravetsʹ
117 for openers (informal) as a beginning or first part of a process for openers (informal) as a beginning or first part of a process 对于开场者(非正式),作为流程的开始或第一部分 duìyú kāichǎng zhě (fēi zhèngshì), zuòwéi liúchéng de kāishǐ huò dì yībùfèn для відкривачів (неформальних) як початку або першої частини процесу dlya vidkryvachiv (neformalʹnykh) yak pochatku abo pershoyi chastyny protsesu
118  首先;作为开無;并端  shǒuxiān; zuòwéi’ kāi wú; bìng duān  首先;作为’开无;并端  shǒuxiān; zuòwéi’ kāi wú; bìng duān  По-перше, як "відкрити без;  Po-pershe, yak "vidkryty bez;
119 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синонім synonim
120 for starter for starter 对于初学者 duìyú chū xuézhě для початку dlya pochatku
121 open- handed Open- handed 徒手 Túshǒu з відкритими руками z vidkrytymy rukamy
122 徒手 túshǒu 徒手 túshǒu Від руки Vid ruky
123  generous and giving willingly  generous and giving willingly  慷慨和乐于奉献  kāngkǎi hé lèyú fèngxiàn  щедрий і віддаючи охоче  shchedryy i viddayuchy okhoche
124  慨的;大方的  kāngkǎi de; dàfāng de  慷慨的;大方的  kāngkǎi de; dàfāng de  Щедрий  Shchedryy
125   慷慨和乐于奉献   kāngkǎi hé lèyú fèngxiàn 慷慨和乐于奉献 kāngkǎi hé lèyú fèngxiàn Щедрість і відданість Shchedristʹ i viddanistʹ
126 an open-handed host an open-handed host 徒手的主人 túshǒu de zhǔrén господар з відкритими руками hospodar z vidkrytymy rukamy
127 位慷慨大方的东道主 yī wèi kāngkǎi dàfāng de dōngdàozhǔ 一位慷慨大方的东道主 yī wèi kāngkǎi dàfāng de dōngdàozhǔ Щедрий господар Shchedryy hospodar
128 徒手的主人道主 túshǒu de zhǔrén dào zhǔ 徒手的主人道主 túshǒu de zhǔrén dào zhǔ Від руки майстер Дао Vid ruky mayster Dao
129   using the flat part of the hand   using the flat part of the hand   用手的平坦部分   yòng shǒu de píngtǎn bùfèn   за допомогою плоскої частини руки   za dopomohoyu ploskoyi chastyny ruky
130  用手掌的  yòng shǒuzhǎng de  用手掌的  yòng shǒuzhǎng de  Долоня  Dolonya
131 an open-handed blow  an open-handed blow  徒手打击 túshǒu dǎjí відкритий удар vidkrytyy udar
132 用巴掌打 yòng bāzhang dǎ 用巴掌打 yòng bāzhang dǎ Ляпай Lyapay
133 open-hearted  open-hearted  开诚布公 kāichéngbùgōng відкритий vidkrytyy
134 kind and friendly kind and friendly 友善和友好 yǒushàn hé yǒuhǎo добрий і доброзичливий dobryy i dobrozychlyvyy
135  善良诚恳的  shànliáng chéngkěn de  善良诚恳的  shànliáng chéngkěn de  Добрий і щирий  Dobryy i shchyryy
136 open-heart surgery  open-heart surgery  心脏直视手术 xīnzàng zhí shì shǒushù операції на відкритому серці operatsiyi na vidkrytomu sertsi
137 a medical operation on the heart, during which the patients blood is kept flowing by a machine a medical operation on the heart, during which the patients blood is kept flowing by a machine 在心脏上进行的医疗操作,在此期间,患者的血液通过机器保持流动 zài xīnzàng shàng jìnxíng de yīliáo cāozuò, zài cǐ qíjiān, huànzhě de xiěyè tōngguò jīqì bǎochí liúdòng медична операція на серці, під час якої кров пацієнтів тече машиною medychna operatsiya na sertsi, pid chas yakoyi krov patsiyentiv teche mashynoyu
138 体外循环心脏手术;心脏直视手术;开心术 tǐwài xúnhuán xīnzàng shǒushù; xīnzàng zhí shì shǒushù; kāixīn shù 体外循环心脏手术;心脏直视手术;开心术 tǐwài xúnhuán xīnzàng shǒushù; xīnzàng zhí shì shǒushù; kāixīn shù Кардіопульмональна шунтування; хірургія на відкритому серці; хірургія на відкритому серці Kardiopulʹmonalʹna shuntuvannya; khirurhiya na vidkrytomu sertsi; khirurhiya na vidkrytomu sertsi
139 open house open house 打开房门 dǎkāi fáng mén відкритий будинок vidkrytyy budynok
140 打开房门 dǎkāi fáng mén :房门 : Fáng mén Відкрийте двері Vidkryyte dveri
141 a place or a time at which visitors are welcome a place or a time at which visitors are welcome 欢迎游客的地方或时间 huānyíng yóukè dì dìfāng huò shíjiān місце або час, коли відвідувачі вітаються mistse abo chas, koly vidviduvachi vitayutʹsya
142 (房屋等的)开放(学校等的)开放参观日 (fángwū děng de) kāifàng (xuéxiào děng de) kāifàng cānguān rì (房屋等的)开放(学校等的)开放参观日 (fángwū děng de) kāifàng (xuéxiào děng de) kāifàng cānguān rì День відкритих дверей Denʹ vidkrytykh dverey
143 欢迎游客的地方或时间 huānyíng yóukè dì dìfāng huò shíjiān 欢迎游客的地方或时间 huānyíng yóukè dì dìfāng huò shíjiān Місця чи часи, коли відвідувачів вітають Mistsya chy chasy, koly vidviduvachiv vitayutʹ
144 it’s always open house at their  place.  it’s always open house at their  place.  它总是在他们家开放。 tā zǒng shì zài tāmen jiā kāifàng. на їх місці завжди відкритий будинок. na yikh mistsi zavzhdy vidkrytyy budynok.
145 他们的房舍随时对外开放参观 Tāmen de fáng shě suíshí duìwài kāifàng cānguān 他们的房舍随时对外开放参观 Tāmen de fáng shě suíshí duìwài kāifàng cānguān Їх приміщення відкрито для відвідування в будь-який час Yikh prymishchennya vidkryto dlya vidviduvannya v budʹ-yakyy chas
146 open days open days 开放日 kāifàng rì дні відкритих дверей dni vidkrytykh dverey
147  a time when people who are interested in buying a particular house or apartment can look around it   a time when people who are interested in buying a particular house or apartment can look around it   有兴趣购买特定房屋或公寓的人可以环顾四周的时候  yǒu xìngqù gòumǎi tèdìng fángwū huò gōngyù de rén kěyǐ huángù sìzhōu de shíhòu  час, коли люди, які зацікавлені у придбанні певного будинку чи квартири, можуть оглянути його  chas, koly lyudy, yaki zatsikavleni u prydbanni pevnoho budynku chy kvartyry, mozhutʹ ohlyanuty yoho
148 (为欲购房者而设的)看房时间 (wèi yù gòufáng zhě ér shè de) kàn fáng shíjiān (为欲购房者而设的)看房时间 (wèi yù gòufáng zhě ér shè de) kàn fáng shíjiān (Для покупців) час перегляду будинку (Dlya pokuptsiv) chas perehlyadu budynku
149  opening  opening  开场  kāichǎng  відкриття  vidkryttya
150  a space or hole that sb/sth can pass through  a space or hole that sb/sth can pass through  某人可以穿过的空间或孔  mǒu rén kěyǐ chuānguò de kōng jiàn huò kǒng  простір або отвір, через який може пройти sb / sth  prostir abo otvir, cherez yakyy mozhe proyty sb / sth
151  ;洞;缺口  kǒng; dòng; quēkǒu  孔;洞;缺口  kǒng; dòng; quēkǒu  Отвір  Otvir
152 We could see the stars through an opening in the roof We could see the stars through an opening in the roof 我们可以通过屋顶的开口看到星星 wǒmen kěyǐ tōngguò wūdǐng de kāikǒu kàn dào xīngxīng Ми могли бачити зірок через отвір у даху My mohly bachyty zirok cherez otvir u dakhu
153 我们从屋顶的小洞能看见星星 wǒmen cóng wūdǐng de xiǎo dòng néng kànjiàn xīngxīng 我们从屋顶的小洞能看见星星 wǒmen cóng wūdǐng de xiǎo dòng néng kànjiàn xīngxīng Ми можемо бачити зірки через маленький отвір у даху My mozhemo bachyty zirky cherez malenʹkyy otvir u dakhu
154 the beginning or first part of sth  the beginning or first part of sth  某事的开头或开头 mǒu shì de kāitóu huò kāitóu початок або перша частина чого-небудь pochatok abo persha chastyna choho-nebudʹ
155 开始.;开端 kāishǐ.; Kāiduān 开始。;开端 kāishǐ.; Kāiduān Старт; Start;
156 the movie has an exciting opening the movie has an exciting opening 这部电影开场令人兴奋 zhè bù diànyǐng kāichǎng lìng rén xīngfèn фільм має захоплююче відкриття filʹm maye zakhoplyuyuche vidkryttya
157 电影的开头非常刺激 diànyǐng de kāitóu fēicháng cìjī 电影的开头非常刺激 diànyǐng de kāitóu fēicháng cìjī Початок фільму дуже захоплюючий Pochatok filʹmu duzhe zakhoplyuyuchyy
158 这部电影开场令人兴奋 zhè bù diànyǐng kāichǎng lìng rén xīngfèn 这部电影开场令人兴奋 zhè bù diànyǐng kāichǎng lìng rén xīngfèn Фільм відкривається захоплюючим Filʹm vidkryvayetʹsya zakhoplyuyuchym
159 opposé ending opposé ending 对立结局 duìlì jiéjú протилежне закінчення protylezhne zakinchennya
160 a cere­mony to celebrate the start of a public event or the first time a new building, road, etc. is used a cere­mony to celebrate the start of a public event or the first time a new building, road, etc. Is used 庆祝公共活动开始的仪式或第一次使用新建筑物,道路等的仪式 qìngzhù gōnggòng huódòng kāishǐ de yíshì huò dì yī cì shǐyòng xīnjiànzhú wù, dàolù děng de yíshì церемонія святкування початку публічної події або вперше використовується нова будівля, дорога тощо tseremoniya svyatkuvannya pochatku publichnoyi podiyi abo vpershe vykorystovuyetʹsya nova budivlya, doroha toshcho
161  开幕式;落成典礼幕式  kāimù shì; luòchéng diǎnlǐ mù shì  开幕式;落成典礼幕式  kāimù shì; luòchéng diǎnlǐ mù shì  Церемонія відкриття  Tseremoniya vidkryttya
162 the opening of  the Olympic Games the opening of  the Olympic Games 奥运会开幕 àoyùnhuì kāimù відкриття Олімпійських ігор vidkryttya Olimpiysʹkykh ihor
163  运会开萆式  àolínpǐkè dòng yùn huì kāi bì shì  奥林匹克动运会开萆式  àolínpǐkè dòng yùn huì kāi bì shì  Церемонія відкриття Олімпійських ігор  Tseremoniya vidkryttya Olimpiysʹkykh ihor
164 奥运会开幕 àoyùnhuì kāimù 奥运会开幕 àoyùnhuì kāimù Відкриття Олімпійських ігор Vidkryttya Olimpiysʹkykh ihor
165 huì huì Можна Mozhna
166 Грам Hram
167 dòng dòng Рухатися Rukhatysya
168 the official openning of  the new hospital  the official openning of  the new hospital  新医院正式开业 xīn yīyuàn zhèngshì kāiyè офіційне відкриття нової лікарні ofitsiyne vidkryttya novoyi likarni
169 新建医院的落成典礼 xīnjiàn yīyuàn de luòchéng diǎnlǐ 新建医院的落成典礼 xīn jiàn yīyuàn de luòchéng diǎnlǐ Відкриття нової лікарні Vidkryttya novoyi likarni
170 the act or process of making sth open or of becoming open the act or process of making sth open or of becoming open 使开放或变得开放的行为或过程 shǐ kāifàng huò biàn dé kāifàng de xíngwéi huò guòchéng діяння або процес відкриття чого-небудь відкритим або відкритим diyannya abo protses vidkryttya choho-nebudʹ vidkrytym abo vidkrytym
171  开;并放;展开  kāi; bìng fàng; zhǎnkāi  开;并放;展开  kāi; bìng fàng; zhǎnkāi  Відкрити  Vidkryty
172 the opening of a flower  the opening of a flower  一朵花的开幕 yī duǒ huā de kāimù відкриття квітки vidkryttya kvitky
173 花朵的绽* huāduǒ de zhàn*fàng 花朵的绽放*放 huāduǒ de zhànfàng*fàng Квітучі квіти Kvituchi kvity
174 一朵花的开幕 yī duǒ huā de kāimù 一朵花的开幕 yī duǒ huā de kāimù Відкриття квітки Vidkryttya kvitky
175  the opening of the new play   the opening of the new play   新剧的开幕  xīn jù de kāimù  відкриття нової п’єси  vidkryttya novoyi pʺyesy
176 新剧的开幕 xīn jù de kāimù 新剧的开幕 xīn jù de kāimù Відкриття нової драми Vidkryttya novoyi dramy
177 late opening of supermarkets is common in Britain now. late opening of supermarkets is common in Britain now. 如今,超级市场在英国的开放时间很晚。 rújīn, chāojí shìchǎng zài yīngguó de kāifàng shíjiān hěn wǎn. пізнє відкриття супермаркетів поширене зараз у Великобританії. piznye vidkryttya supermarketiv poshyrene zaraz u Velykobrytaniyi.
178 现在超市不按时开在英国司空见惯 Xiànzài chāoshì bù ànshí kāimén zài yīngguó sīkōngjiànguàn 现在超市不按时开门在英国司空见惯 Xiànzài chāoshì bù ànshí kāimén zài yīngguó sīkōngjiànguàn Зараз супермаркети не відкриваються вчасно Zaraz supermarkety ne vidkryvayutʹsya vchasno
179 如今,超级市场在英国的开放时间很晚。 rújīn, chāojí shìchǎng zài yīngguó de kāifàng shíjiān hěn wǎn. 如今,超级市场在英国的开放时间很晚。 rújīn, chāojí shìchǎng zài yīngguó de kāifàng shíjiān hěn wǎn. Сьогодні у Великобританії пізно відкриваються супермаркети. Sʹohodni u Velykobrytaniyi pizno vidkryvayutʹsya supermarkety.
180 opposé Opposé 反对 Fǎnduì опозиція opozytsiya
181 closing closing 闭幕 bìmù закриття zakryttya
182 a job that is available a job that is available 可用的工作 kěyòng de gōngzuò робота, яка доступна robota, yaka dostupna
183  空缺的职位  kòngquē de zhíwèi  空缺的职位  kòngquē de zhíwèi  Вакантні посади  Vakantni posady
184 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синонім synonim
185 vacancy vacancy 空缺 kòngquē вакансія vakansiya
186 There are several openings in the sales department. There are several openings in the sales department. 销售部门有几个空缺。 xiāoshòu bùmén yǒu jǐ gè kòngquē. У відділі продажу є кілька отворів. U viddili prodazhu ye kilʹka otvoriv.
187 销售部有几个空缺 Xiāoshòu bù yǒu jǐ gè kòngquē 销售部有几个空缺 Xiāoshòu bù yǒu jǐ gè kòngquē У відділі продажу є кілька вакансій U viddili prodazhu ye kilʹka vakansiy
188  note at   note at   不吃  bù chī  примітка на  prymitka na
189 job job 工作 gōngzuò робота robota
190 a good opportunity for sb  a good opportunity for sb  某人的好机会 mǒu rén de hǎo jīhuì хороша можливість для sb khorosha mozhlyvistʹ dlya sb
191 良机 liángjī 良机 liángjī Можливість Mozhlyvistʹ
192 Winning the competition was the openning she needed for her career. Winning the competition was the openning she needed for her career. 赢得比赛是她职业生涯的开端。 yíngdé bǐsài shì tā zhíyè shēngyá de kāiduān. Виграти змагання було відкриття, яке їй було потрібно для кар’єри. Vyhraty zmahannya bulo vidkryttya, yake yiy bulo potribno dlya karʺyery.
193 在这次比赛中获胜是她未来事业发展的良好开端 Zài zhè cì bǐsài zhōng huòshèng shì tā wèilái shìyè fāzhǎn de liánghǎo kāiduān 在这次比赛中获胜是她未来事业发展的良好开端 Zài zhè cì bǐsài zhōng huòshèng shì tā wèilái shìyè fāzhǎn de liánghǎo kāiduān Перемога в цьому змаганні - хороший старт для її майбутньої кар’єри Peremoha v tsʹomu zmahanni - khoroshyy start dlya yiyi maybutnʹoyi karʺyery
194 part of a piece of clothing that is made to open and close so that it can be put on easily  part of a piece of clothing that is made to open and close so that it can be put on easily  可以打开和关闭的衣服的一部分,以便可以轻松穿上 kěyǐ dǎkāi hé guānbì de yīfú de yībùfèn, yǐbiàn kěyǐ qīngsōng chuān shàng частина предмета одягу, який зроблений для відкривання та закриття, щоб його можна було легко одягнути chastyna predmeta odyahu, yakyy zroblenyy dlya vidkryvannya ta zakryttya, shchob yoho mozhna bulo lehko odyahnuty
195 开襟;开口 kāi jīn; kāikǒu 开襟;开口 kāi jīn; kāikǒu Планета Planeta
196 the skirt has a side opening the skirt has a side opening 裙子有一个侧面开口 qúnzi yǒu yīgè cèmiàn kāikǒu спідниця має бічний отвір spidnytsya maye bichnyy otvir
197  这裙子是侧面开口的  zhè qúnzi shì cèmiàn kāikǒu de  这裙子是侧面开口的  zhè qúnzi shì cèmiàn kāikǒu de  Ця спідниця відкрита збоку  Tsya spidnytsya vidkryta zboku
198 first; beginning  first; beginning  第一;开始 dì yī; kāishǐ по-перше; po-pershe;
199 开始的;开篇的; 第 kāishǐ de; kāipiān de; dì 开始的;开篇的;第 kāishǐ de; kāipiān de; dì Початок Pochatok
200 his openning remarks  his openning remarks  他的开幕词 tā de kāimù cí його вступне слово yoho vstupne slovo
201 他的开场白 tā de kāichǎngbái 他的开场白 tā de kāichǎngbái Його вступне слово Yoho vstupne slovo
202 he opening chapter of the book  he opening chapter of the book  他打开这本书的一章 tā dǎkāi zhè běn shū de yī zhāng він відкрив главу книги vin vidkryv hlavu knyhy
203 该书的第一章  gāi shū de dì yī zhāng  该书的第一章 gāi shū de dì yī zhāng Перший розділ книги Pershyy rozdil knyhy
204 opposé  opposé  反对 fǎnduì опозиція opozytsiya
205 closing closing 闭幕 bìmù закриття zakryttya
206 opening hours opening hours 营业时间 yíngyè shíjiān години роботи hodyny roboty
207 营业时间 yíngyè shíjiān 营业时间 yíngyè shíjiān Робочий час Robochyy chas
208  the time during which a shop/store, bank, etc. is open for business  the time during which a shop/store, bank, etc. Is open for business  商店/商店,银行等营业的时间  shāngdiàn/shāngdiàn, yínháng děng yíngyè de shíjiān  час, протягом якого магазин / магазин, банк тощо відкриті для бізнесу  chas, protyahom yakoho mahazyn / mahazyn, bank toshcho vidkryti dlya biznesu
209  (商店、银行等时)营业时间  (shāngdiàn, yínháng děng shí) yíngyè shíjiān  (商店,银行等时)营业时间  (shāngdiàn, yínháng děng shí) yíngyè shíjiān  (Для магазинів, банків тощо)  (Dlya mahazyniv, bankiv toshcho)
210   商店/商店,银行等营业的时间   shāngdiàn/shāngdiàn, yínháng děng yíngyè de shíjiān 商店/商店,银行等营业的时间 shāngdiàn/shāngdiàn, yínháng děng yíngyè de shíjiān Години роботи магазину / магазину, банку тощо. Hodyny roboty mahazynu / mahazynu, banku toshcho.
211 opening night opening night 开幕之夜 kāimù zhī yè ніч відкриття nich vidkryttya
212 开幕之夜 kāimù zhī yè 开幕之夜 kāimù zhī yè Відкриття ночі Vidkryttya nochi
213 the first night that, for example, a play is performed or a film/movie is shown to the public (戏剧的)首夜演出;(电影的)首夜放 the first night that, for example, a play is performed or a film/movie is shown to the public (xìjù de) shǒu yè yǎnchū;(diànyǐng de) shǒu yè fàngyìng 例如,在表演的第一夜或向公众展示电影/电影(戏剧的)首夜演出;(电影的)首夜放映 lìrú, zài biǎoyǎn de dì yī yè huò xiàng gōngzhòng zhǎnshì diànyǐng/diànyǐng (xìjù de) shǒu yè yǎnchū;(diànyǐng de) shǒu yè fàngyìng першої ночі, коли, наприклад, виконується п’єса або показ фільму / фільму для публіки (драматичний) першої нічної вистави; pershoyi nochi, koly, napryklad, vykonuyetʹsya pʺyesa abo pokaz filʹmu / filʹmu dlya publiky (dramatychnyy) pershoyi nichnoyi vystavy;
214 第一个晚上,例如,表演或放映电影/电影 dì yī gè wǎnshàng, lìrú, biǎoyǎn huò fàngyìng diànyǐng/diànyǐng 第一个晚上,例如,表演或放映电影/电影 dì yīgè wǎnshàng, lìrú, biǎoyǎn huò fàngyìng diànyǐng/diànyǐng Перша ніч, наприклад, виконання або показ фільму / фільму Persha nich, napryklad, vykonannya abo pokaz filʹmu / filʹmu
215 opening time opening time 营业时间 yíngyè shíjiān час відкриття chas vidkryttya
216 the time when pubs can legally open and begin to serve drinks the time when pubs can legally open and begin to serve drinks 酒吧可以合法开放并开始提供饮料的时间 jiǔbā kěyǐ héfǎ kāifàng bìng kāishǐ tígōng yǐnliào de shíjiān час, коли паби можуть легально відкриватися і почати подавати напої chas, koly paby mozhutʹ lehalʹno vidkryvatysya i pochaty podavaty napoyi
217 (酒馆的法定) 开始业时间 (jiǔguǎn de fǎdìng) kāishǐ yíngyè shíjiān (酒馆的法定)开始营业时间 (jiǔguǎn de fǎdìng) kāishǐ yíngyè shíjiān (Статутна таверна) години роботи (Statutna taverna) hodyny roboty
218 opposé opposé 反对 fǎnduì опозиція opozytsiya
219 closing time closing time 关闭时间 guānbì shíjiān час закриття chas zakryttya
220 opening up opening up 开放 kāifàng відкриття vidkryttya
221  the process of removing restrictions and making sth such as land or jobs available to more people   the process of removing restrictions and making sth such as land or jobs available to more people   取消限制并向更多人提供土地或工作等东西的过程  qǔxiāo xiànzhì bìng xiàng gèng duō rén tígōng tǔdì huò gōngzuò děng dōngxī de guòchéng  процес зняття обмежень та надання таких речей, як земля чи робочі місця, доступні більшої кількості людей  protses znyattya obmezhenʹ ta nadannya takykh rechey, yak zemlya chy robochi mistsya, dostupni bilʹshoyi kilʹkosti lyudey
222 解禁;并放;供开发 jiějìn; bìng fàng; gōng kāifā 解禁;并放;供开发 jiějìn; bìng fàng; gōng kāifā Ліфт; заборона; для розвитку Lift; zaborona; dlya rozvytku
223 the opening up of  new opportunities for women in business the opening up of  new opportunities for women in business 为商界女性提供新的机会 wèi shāngjiè nǚxìng tígōng xīn de jīhuì відкриття нових можливостей для жінок у бізнесі vidkryttya novykh mozhlyvostey dlya zhinok u biznesi
224  企业为妇女提供的新的工作机会  qǐyè wèi fùnǚ tígōng de xīn de gōngzuò jīhuì  企业为妇女提供的新的工作机会  qǐyè wèi fùnǚ tígōng de xīn de gōngzuò jīhuì  Нові можливості роботи жінок у компаніях  Novi mozhlyvosti roboty zhinok u kompaniyakh
225 为商界女性提供新的机会 wèi shāngjiè nǚxìng tígōng xīn de jīhuì 为同事女性提供新的机会 wèi tóngshì nǚxìng tígōng xīn de jīhuì Нові можливості для ділових жінок Novi mozhlyvosti dlya dilovykh zhinok
226 the process of making sth ready for use the process of making sth ready for use 准备使用的过程 zhǔnbèi shǐyòng de guòchéng процес виготовлення чого-небудь готова до використання protses vyhotovlennya choho-nebudʹ hotova do vykorystannya
227 启用;落成 qǐyòng; luòchéng 启用;落成 qǐyòng; luòchéng Увімкнено; завершено Uvimkneno; zaversheno
228 the opening up of a new stretch of highway  the opening up of a new stretch of highway  新的高速公路的开放 xīn de gāosù gōnglù de kāifàng відкриття нового ділянки шосе vidkryttya novoho dilyanky shose
229 一段新公路的开通启用  yīduàn xīn gōnglù de kāitōng qǐyòng  一段新公路的开通启用 yīduàn xīn gōnglù de kāitōng qǐyòng Відкриття нового шосе Vidkryttya novoho shose
230 新的高速公路的开放 xīn de gāosù gōnglù de kāifàng 新的高速公路的开放 xīn de gāosù gōnglù de kāifàng Відкриття нового шосе Vidkryttya novoho shose
231 open-jaw open-jaw 下颌 xiàgé відкрита щелепа vidkryta shchelepa
232 of a plane ticket or fare  of a plane ticket or fare  机票或票价 jīpiào huò piào jià квитка на літак або вартість проїзду kvytka na litak abo vartistʹ proyizdu
233 机票或票价 jīpiào huò piào jià 机票或机票 jīpiào huò jīpiào Квиток або вартість проїзду Kvytok abo vartistʹ proyizdu
234 allowing sb to fly to one place and fly back from another place allowing sb to fly to one place and fly back from another place 允许某人飞到一个地方然后从另一个地方飞回 yǔnxǔ mǒu rén fēi dào yīgè dìfāng ránhòu cóng lìng yī gè dìfāng fēi huí дозволяючи sb літати в одне місце і повертатись з іншого місця dozvolyayuchy sb litaty v odne mistse i povertatysʹ z inshoho mistsya
235 开口的,缺口的;不同点进出的 (可选择回程出发地) kāikǒu de, quēkǒu de; bùtóng diǎn jìnchū de (kě xuǎnzé huíchéng chūfā dì) 开口的,缺口的;不同点进出的(交替回程出发地) kāikǒu de, quēkǒu de; bùtóng diǎn jìnchū de (jiāotì huíchéng chūfā dì) Відкриті, зубчасті; в різних місцях Vidkryti, zubchasti; v riznykh mistsyakh
236 open letter open letter 打开信封 dǎkāi xìnfēng відкритий лист vidkrytyy lyst
237 a letter of complaint or protest to an important person or group that is printed in a news­paper'so that the public can read it a letter of complaint or protest to an important person or group that is printed in a news­paper'so that the public can read it 给重要人物或团体的投诉或抗议信,印在新闻报纸上,以便公众阅读 gěi zhòngyào rénwù huò tuántǐ de tóusù huò kàngyì xìn, yìn zài xīnwén bàozhǐ shàng, yǐbiàn gōngzhòng yuèdú лист скарги чи протесту важливій особі чи групі, який друкується в газеті, щоб громадськість могла її прочитати lyst skarhy chy protestu vazhlyviy osobi chy hrupi, yakyy drukuyetʹsya v hazeti, shchob hromadsʹkistʹ mohla yiyi prochytaty
238  公开信   gōngkāixìn   公开信  gōngkāixìn  Відкритий лист  Vidkrytyy lyst
239 open line open line 开线 kāi xiàn відкрита лінія vidkryta liniya
240 开线 kāi xiàn 开线 kāi xiàn Відкрита лінія Vidkryta liniya
241 a telephone communication in which conver­sations can be heard or recorded by others a telephone communication in which conver­sations can be heard or recorded by others 一种电话通讯,其他人可以收听或录制对话 yī zhǒng diànhuà tōngxùn, qítā rén kěyǐ shōutīng huò lùzhì duìhuà телефонний зв’язок, в якому розмови можуть бути почуті або записані іншими telefonnyy zvʺyazok, v yakomu rozmovy mozhutʹ buty pochuti abo zapysani inshymy
242 可被监听 (或录音) 的电话;开放线路电话  kě bèi jiāntīng (huò lùyīn) de diànhuà; kāifàng xiànlù diànhuà  可被监听(或录音)的电话;开放线路电话 kě bèi jiāntīng (huò lùyīn) de diànhuà; kāifàng xiànlù diànhuà Телефон, за яким можна контролювати (або записувати); Telefon, za yakym mozhna kontrolyuvaty (abo zapysuvaty);
243 电话通讯,其他人可以收听或记录对话 diànhuà tōngxùn, qítā rén kěyǐ shōutīng huò jìlù duìhuà 电话通讯,其他人可以收听或记录对话 diànhuà tōngxùn, qítā rén kěyǐ shōutīng huò jìlù duìhuà Телефонний зв’язок, щоб інші могли слухати або записувати розмови Telefonnyy zvʺyazok, shchob inshi mohly slukhaty abo zapysuvaty rozmovy
244 open-line  open-line  开线 kāi xiàn відкрита лінія vidkryta liniya
245  relating to a radio or television programme that the public can take part in by telephone  relating to a radio or television programme that the public can take part in by telephone  与公众可以通过电话参与的广播或电视节目有关  yǔ gōngzhòng kěyǐ tōngguò diànhuà cānyù de guǎngbò huò diànshì jiémù yǒuguān  що стосується радіо- або телевізійної програми, в якій громадськість може брати участь по телефону  shcho stosuyetʹsya radio- abo televiziynoyi prohramy, v yakiy hromadsʹkistʹ mozhe braty uchastʹ po telefonu
246  (电台或电视节目)公众可打电话参与的,放式的,互动式的  (diàntái huò diànshì jiémù) gōngzhòng kě dǎ diànhuà cānyù de, kāifàng shì de, hùdòng shì de  (电台或电视节目)公众可打电话参与的,开放式的,互动式的  (diàntái huò diànshì jiémù) gōngzhòng kě dǎ diànhuà cānyù de, kāifàng shì de, hùdòng shì de  (Радіо чи телебачення), що публічно називається, відкрито, інтерактивно  (Radio chy telebachennya), shcho publichno nazyvayetʹsya, vidkryto, interaktyvno
247 an open-line radio show an open-line radio show 露天广播节目 lùtiān guǎngbò jiémù відкрите радіошоу vidkryte radioshou
248 互动式电台节目 hùdòng shì diàntái jiémù 互动式电台节目 hùdòng shì diàntái jiémù Інтерактивне радіошоу Interaktyvne radioshou
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ukrainien ukrainien
  PRECEDENT NEXT all  
  open 1397 1397 open line