A B     D N N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT all   index-strokes        
  oodles 1395 1395 open          
1 oodles  Oodles  面条 Miàntiáo oodles うどん うどん  うどん  udon 
2 ~ (of sth) (old-fashioned,inforlmal) a large amount of stk  ~ (of sth) (old-fashioned,inforlmal) a large amount of stk  〜(某物)(老式的,信息)大量的stk 〜(mǒu wù)(lǎoshì de, xìnxī) dàliàng de stk ~ (de qc) (démodé, informel) une grande quantité de stk 〜(sth)(旧式、情報)大量のstk 〜 ( sth ) ( 旧式 、 情報 ) 大量  stk  〜 ( sth ) ( きゅうしき 、 じょうほう ) たいりょう stk  〜 ( sth ) ( kyūshiki , jōhō ) tairyō no stk 
3 大量;很多 synonym dàliàng; hěnduō synonym 大量;很多同义词 dàliàng; hěnduō tóngyìcí Un grand nombre de synonymes 多数の同義語 多数  同義語  たすう  どうぎご  tasū no dōgigo 
4 loads loads 负载 fùzǎi charges 負荷 負荷  ふか  fuka 
5 ooer  ooer  ó ooer うーん うーん  ううん  ūn 
6 exclamation {humorous) used for ex­pressing surprise, especially about sth sexual exclamation {humorous) used for ex­pressing surprise, especially about sth sexual 惊叹(幽默),用于表示惊奇,特别是关于某事 jīngtàn (yōumò), yòng yú biǎoshì jīngqí, tèbié shì guānyú mǒu shì exclamation {humoristique) utilisée pour exprimer la surprise, en particulier à propos de la sexualité 感嘆の言葉(ユーモラスな) 感嘆  言葉 ( ユーモラスな )  かんたん  ことば ( ゆうもらすな )  kantan no kotoba ( yūmorasuna ) 
7 (表示惊讶,尤指性方面)啊哟,哎呀 (biǎoshì jīngyà, yóu zhǐ xìng fāngmiàn) ayō, āiyā (表示一点,尤指性方面)啊哟,哎呀 (biǎoshì yīdiǎn, yóu zhǐ xìng fāngmiàn) ayō, āiyā (Exprimé, surtout sexuellement) (特に性的に表現) ( 特に 性的  表現 )  ( とくに せいてき  ひょうげん )  ( tokuni seiteki ni hyōgen ) 
8  ooh   ooh   哦  ó  ooh  おお   おお    おう    ō 
9 exclamation used for expressing surprise, happiness, or pain exclamation used for expressing surprise, happiness, or pain 表示惊喜,幸福或痛苦的感叹号 biǎoshì jīngxǐ, xìngfú huò tòngkǔ de gǎntànhào exclamation utilisée pour exprimer la surprise, le bonheur ou la douleur 驚き、幸福、または痛みを表現するために使用される感嘆符 驚き 、 幸福 、 または 痛み  表現 する ため  使用される 感嘆   おどろき 、 こうふく 、 または いたみ  ひょうげん するため  しよう される かんたん   odoroki , kōfuku , mataha itami o hyōgen suru tame ni shiyōsareru kantan fu 
10 表示惊讶、高兴或疼痛)哎呀,啊哈, 哎哟 biǎoshì jīngyà, gāoxìng huò téngtòng) āiyā, a hā, āiyō 表示不适,高兴或疼痛)哎呀,啊哈,哎哟 biǎoshì bùshì, gāoxìng huò téngtòng) āiyā, a hā, āiyō Exprimer la surprise, la joie ou la douleur) oups, oups, oups 驚き、喜び、痛みを表現する)おっと、おっと、おっと 驚き 、 喜び 、 痛み  表現 する ) おっと 、 おっと 、おっと  おどろき 、 よろこび 、 いたみ  ひょうげん する ) おっと 、 おっと 、 おっと  odoroki , yorokobi , itami o hyōgen suru ) otto , otto , otto 
11 oom.pah  oom.Pah  oom.pah oom.Pah oom.pah oom.pah oom . pah  おうm  ぱh  ōm . pah 
12 also also aussi また また  また  mata 
13 oompah-pah oompah-pah 恩帕帕 ēn pà pà oompah-pah オンパパ オンパパ  おんぱぱ  onpapa 
14 (informal) used to refer to the sound produced by a group of brass instruments  (informal) used to refer to the sound produced by a group of brass instruments  (非正式的)用来指一组铜管乐器产生的声音 (fēi zhèngshì de) yòng lái zhǐ yī zǔ tóng guǎn yuèqì chǎnshēng de shēngyīn (informel) utilisé pour désigner le son produit par un groupe d'instruments à vent (非公式)金管楽器のグループによって生成される音を指すために使用 ( 非公式 ) 金管楽器  グループ によって 生成 される  指す ため  使用  ( ひこうしき ) きんかんがっき  グループ によって せいせい される おと  さす ため  しよう  ( hikōshiki ) kinkangakki no gurūpu niyotte seisei sareruoto o sasu tame ni shiyō 
15 (铜管乐器组发出的)嗡姆吧声 (tóng guǎn yuèqì zǔ fāchū de) wēng mǔ ba shēng (铜管乐器组发出的)嗡姆吧声 (tóng guǎn yuèqì zǔ fāchū de) wēng mǔ ba shēng (De l'instrument de cuivres) (金管楽器から) ( 金管楽器 から )  ( きんかんがっき から )  ( kinkangakki kara ) 
16 an oompah band an oompah band 一个oompah乐队 yīgè oompah yuèduì un groupe oompah オンパバンド オンパバンド  おんぱばんど  onpabando 
17 铜管乐队  tóng guǎn yuèduì  铜管乐队 tóng guǎn yuèduì Brass band ブラスバンド ブラスバンド  ブラスバンド  burasubando 
18 oomph oomph 性的魅力 xìng de mèilì punch うん うん  うん  un 
19 (informal) energy; a special good quality (informal) energy; a special good quality (非正式)能源;特殊的好品质 (fēi zhèngshì) néngyuán; tèshū de hǎo pǐnzhí énergie (informelle); une qualité spéciale (非公式)エネルギー;特別な良質 ( 非公式 ) エネルギー ; 特別な 良質  ( ひこうしき ) エネルギー ; とくべつな りょうしつ  ( hikōshiki ) enerugī ; tokubetsuna ryōshitsu 
20  精力;特质;气质  jīnglì; tèzhì; qìzhí  毒性;特质;气质  dúxìng; tèzhì; qìzhí  Énergie  エネルギー   エネルギー    エネルギー    enerugī 
21 a styling product to give your hair more oomph a styling product to give your hair more oomph 一款定型产品,使您的头发更丰满 yī kuǎn dìngxíng chǎnpǐn, shǐ nín de tóufǎ gèng fēngmǎn un produit coiffant pour donner plus de punch à vos cheveux 髪に活力を与えるスタイリング製品   活力  与える スタイリング 製品  かみ  かつりょく  あたえる スタイリング せいひん  kami ni katsuryoku o ataeru sutairingu seihin 
22 使头发更靓丽的一种定型剂 shǐ tóufǎ gèng liànglì de yī zhǒng dìngxíng jì 使头发更靓丽的一种定型剂 shǐ tóufǎ gèng liànglì de yī zhǒng dìngxíng jì Un agent coiffant pour rendre vos cheveux plus beaux あなたの髪をより美しくするためのスタイリング剤 あなた    より 美しく する ため  スタイリング剤 あなた  かみ  より うつくしく する ため  すたいりんぐざい  anata no kami o yori utsukushiku suru tame no sutairinguzai
23 款定型产品,使您的头发更丰满 kuǎn dìngxíng chǎnpǐn, shǐ nín de tóufǎ gèng fēngmǎn 款定型产品,使您的头发更丰满 kuǎn dìngxíng chǎnpǐn, shǐ nín de tóufǎ gèng fēngmǎn Un produit coiffant pour rendre vos cheveux dodus 髪をふっくらさせるスタイリング製品   ふっくら させる スタイリング 製品  かみ  ふっくら させる スタイリング せいひん  kami o fukkura saseru sutairingu seihin 
24 oops  oops  哎呀 āiyā oups おっと おっと  おっと  otto 
25 exclamation  exclamation  感叹 gǎntàn exclamation 感嘆符 感嘆   かんたん   kantan fu 
26 used when sb has almost had an accident,broken sth, etc. used when sb has almost had an accident,broken sth, etc. 在某人几乎出事,断某物等时使用。 zài mǒu rén jīhū chūshì, duàn mǒu wù děng shí shǐyòng. utilisé lorsque sb a presque eu un accident, une rupture de la batterie, etc. sbがほぼ事故を起こしたり、sthが破損した場合などに使用 sb  ほぼ 事故  起こし たり 、 sth  破損 した 場合など  使用  sb  ほぼ じこ  おこし たり 、 sth  はそん した ばあい など  しよう  sb ga hobo jiko o okoshi tari , sth ga hason shita bāi nado nishiyō 
27 (差点出事故、摔破物品等时说)哎哟 (Chàdiǎn chū shìgù, shuāi pò wùpǐn děng shí shuō) āiyō (差点出事故,摔破物品等时说)哎哟 (Chàdiǎn chū shìgù, shuāi pò wùpǐn děng shí shuō) āiyō (Presque dit lors d'accidents, d'objets cassés, etc.) (ほとんどが事故、壊れたアイテムなどの場合に言った) ( ほとんど  事故 、 壊れた アイテム など  場合 言った )  ( ほとんど  じこ 、 こわれた アイテム など  ばあい いった )  ( hotondo ga jiko , kowareta aitemu nado no bāi ni itta ) 
28 Oops! almost spilled the wine. Oops! Almost spilled the wine. 糟糕!几乎把酒泼了。 zāogāo! Jīhū bǎjiǔ pōle. Oups, presque renversé le vin. おっと!ほとんどワインをこぼした。 おっと ! ほとんど ワイン  こぼした 。  おっと ! ほとんど ワイン  こぼした 。  otto ! hotondo wain o koboshita . 
29 哎哟! 我差点把酒洒了 Āiyō! Wǒ chàdiǎn bǎjiǔ sǎle 哎哟!我差点把酒洒了 Āiyō! Wǒ chàdiǎn bǎjiǔ sǎle Aïe! J'ai presque renversé le vin 痛い!私はほとんどワインをこぼした 痛い !   ほとんど ワイン  こぼした  いたい ! わたし  ほとんど ワイン  こぼした  itai ! watashi wa hotondo wain o koboshita 
30 used when you have done sth embarrassing, said sth rude by accident, told a secret, etc. used when you have done sth embarrassing, said sth rude by accident, told a secret, etc. 使您感到尴尬,不小心粗鲁,告诉秘密等时使用的语言。 shǐ nín gǎndào gāngà, bù xiǎoxīn cūlǔ, gàosù mìmì děng shí shǐyòng de yǔyán. utilisé lorsque vous avez fait quelque chose d'embarrassant, dit quelque chose de grossier par accident, dit un secret, etc. 恥ずかしいことをしたとき、偶然に失礼だと言ったとき、秘密を告げたときなどに使用します。 恥ずかしい こと  した とき 、 偶然  失礼だ 言った とき 、 秘密  告げた とき など  使用 します。  はずかしい こと  した とき 、 ぐうぜん  しつれいだ いった とき 、 ひみつ  つげた とき など  しよう します 。  hazukashī koto o shita toki , gūzen ni shitsureida to itta toki ,himitsu o tsugeta toki nado ni shiyō shimasu . 
31 (做了令人尴尬的事、说了无理的话或泄露了秘密等时说) 哎哟 (Zuòle lìng rén gāngà de shì, shuō liǎo wúlǐ dehuà huò xièlòule mìmì děng shí shuō) āiyō (做了令人惊奇尴尬的事,说了无理的话或附带了秘密等时说)哎哟 (Zuòle lìng rén jīngqí gāngà de shì, shuō liǎo wúlǐ dehuà huò fùdàile mìmì děng shí shuō) āiyō (Dit en faisant quelque chose d'embarrassant, en disant quelque chose de déraisonnable ou en révélant un secret, etc.) (恥ずかしいことをするとき、不合理なことを言うとき、または秘密を明かすときなど) ( 恥ずかしい こと  する とき 、 不合理な こと 言う とき 、 または 秘密  明かす とき など )  ( はずかしい こと  する とき 、 ふごうりな こと  いう とき 、 または ひみつ  あかす とき など )  ( hazukashī koto o suru toki , fugōrina koto o iu toki ,mataha himitsu o akasu toki nado ) 
32 Oops, I shouldn’t have said that Oops, I shouldn’t have said that 糟糕,我不应该这么说 zāogāo, wǒ bù yìng gāi zhème shuō Oups, je n'aurais pas dû dire que おっと、私はそれを言ってはいけなかった おっと 、   それ  言って はいけなかった  おっと 、 わたし  それ  いって はいけなかった  otto , watashi wa sore o itte haikenakatta 
33 哎哟,我不应该说那 āiyō, wǒ bù yìng gāi shuō nàxiē 哎哟,我不应该说那些 āiyō, wǒ bù yìng gāi shuō nàxiē Oups je ne devrais pas dire ceux おっと私はそれらを言うべきではありません おっ    それら  言うべきで  ありません  おっ  わたし  それら  いうべきで  ありません  ot to watashi wa sorera o iubekide wa arimasen 
34 糟糕,我不应该这么说 zāogāo, wǒ bù yìng gāi zhème shuō 不好,我不应该这么说 bù hǎo, wǒ bù yìng gāi zhème shuō Oups, je ne devrais pas dire ça おっと、私はそれを言ってはいけません おっと 、   それ  言って はいけません  おっと 、 わたし  それ  いって はいけません  otto , watashi wa sore o itte haikemasen 
35 oops-a-daisy  oops-a-daisy  哎呀,雏菊 āiyā, chújú oups-a-daisy おっと、デイジー おっと 、 デイジー  おっと 、 でいじい  otto , deijī 
36  exclamation   exclamation   感叹  gǎntàn  exclamation  感嘆符   感嘆     かんたん     kantan fu 
37 upsy daisy upsy daisy 雏菊 chújú marguerite upsy アップジーデイジー アップジーデイジー  あっぷじいでいじい  appujīdeijī 
38 ooze ooze 渗出 shèn chū suintement にじみ出る にじみ出る  にじみでる  nijimideru 
39  ~ from/out of/through sth   ~ from/out of/through sth   〜从某物/从某物/通过某物  〜cóng mǒu wù/cóng mǒu wù/tōngguò mǒu wù  ~ de / hors de / à travers qc  〜から/から/まで   〜 から / から / まで    〜 から / から / まで    〜 kara / kara / made 
40 ~ out  ~ out  〜出 〜chū ~ out 〜  〜  〜 
41  ~ (with) sth if a thick liquid oozes from a place, or if sth oozes a thick liquid, the liquid flows from the place slowly   ~ (with) sth if a thick liquid oozes from a place, or if sth oozes a thick liquid, the liquid flows from the place slowly   〜(如果有)浓稠的液体从某处渗出,或某物从某种地方渗出,液体从该处缓慢流出  〜(rúguǒ yǒu) nóng chóu de yètǐ cóng mǒu chù shèn chū, huò mǒu wù cóng mǒu zhòng dìfāng shèn chū, yètǐ cóng gāi chù huǎnmàn liúchū  ~ (avec) qch si un liquide épais suinte d'un endroit, ou si qh suinte un liquide épais, le liquide s'écoule lentement de l'endroit  〜(ある)厚い液体が場所からにじみ出る場合、またはsthが厚い液体ににじみ出る場合、液体はその場所からゆっくり流れる   〜 ( ある ) 厚い 液体  場所 から にじみ出る 場合、 または sth  厚い 液体  にじみ出る 場合 、 液体 その 場所 から ゆっくり 流れる    〜 ( ある ) あつい えきたい  ばしょ から にじみでるばあい 、 または sth  あつい えきたい  にじみでる ばあい 、 えきたい  その ばしょ から ゆっくり ながれる    〜 ( aru ) atsui ekitai ga basho kara nijimideru bāi ,mataha sth ga atsui ekitai ni nijimideru bāi , ekitai wa sonobasho kara yukkuri nagareru 
42 (浓液体)渗出 ,慢慢流出 (nóng yètǐ) shèn chū, màn man liúchū (浓液体)渗出,慢慢地 (nóng yètǐ) shèn chū, màn man de (Liquide dense) suinte (濃い液体)しみ出します ( 濃い 液体 ) しみ 出します  ( こい えきたい ) しみ だします  ( koi ekitai ) shimi dashimasu 
43 blood oozed out of the wound blood oozed out of the wound 伤口渗出的血 shāngkǒu shèn chū de xuè du sang suintait de la plaie 傷からにじみ出る血  から にじみ出る   きず から にじみでる   kizu kara nijimideru chi 
44 血从伤口慢慢流出来 xuè cóng shāngkǒu màn man liú chūlái 血从伤口慢慢流出来 xuè cóng shāngkǒu màn man liú chūlái Le sang suinte lentement de la plaie 傷口からゆっくりと血がにじみ出る 傷口 から ゆっくり    にじみ出る  きずぐち から ゆっくり    にじみでる  kizuguchi kara yukkuri to chi ga nijimideru 
45 an ugly swelling oozing with pus an ugly swelling oozing with pus 脓液渗出的丑陋肿胀 nóng yè shèn chū de chǒulòu zhǒngzhàng un gonflement laid suintant de pus 膿がにじみ出るい腫れ   にじみ出る  腫れ  うみ  にじみでる  はれ  umi ga nijimideru i hare 
46  流着脓水的  liúzhe nóng shuǐ de làn chuāng  流着脓水的烂疮  liúzhe nóng shuǐ de làn chuāng  Mal au pus  膿を伴う痛み     伴う 痛み    うみ  ともなう いたみ    umi o tomonau itami 
47 脓肿渗出丑陋的肿胀 nóngzhǒng shèn chū chǒulòu de zhǒngzhàng 脓肿渗出丑陋的肿胀 nóngzhǒng shèn chū chǒulòu de zhǒngzhàng L'abcès dégageait un gonflement laid 膿瘍はい腫脹をしみ出させた 膿瘍 はい 腫脹  しみ 出させた  のうよう はい しゅちょう  しみ ださせた  nōyō hai shuchō o shimi dasaseta 
48  the wound was oozing blood  the wound was oozing blood  伤口渗血  shāngkǒu shèn xuè  la plaie suintait de sang  傷は血がにじみ出ていた       にじみ出ていた    きず    にじみでていた    kizu wa chi ga nijimideteita 
49 伤口流着血◊ shāngkǒu liúzhe xuè ◊ 伤口流着血◊ shāngkǒu liúzhe xuè ◊ La plaie saigne 傷が出血している   出血 している  きず  しゅっけつ している  kizu ga shukketsu shiteiru 
50  a plate of toast oozing butter   a plate of toast oozing butter   一盘吐司黄油  yī pán tǔ sī huángyóu  une assiette de pain grillé suintant de beurre  バターがにじみ出るトーストのプレート   バター  にじみ出る トースト  プレート    バター  にじみでる トースト  プレート    batā ga nijimideru tōsuto no purēto 
51 一盘渗着黄油的烤面 yī pán shènzhe huángyóu de kǎo miànbāo piàn 一盘渗着油脂的烤面包片 yī pán shènzhe yóuzhī de kǎo miànbāo piàn Une plaque de pain grillé beurré バターを塗ったトーストのプレート バター  塗った トースト  プレート  バター  ぬった トースト  プレート  batā o nutta tōsuto no purēto 
52 一盘吐司黄油 yī pán tǔ sī huángyóu 一盘吐司油脂 yī pán tǔ sī yóuzhī Une assiette de beurre toast トーストバターのプレート トースト バター  プレート  トースト バター  プレート  tōsuto batā no purēto 
53 (with) sth if sb/sth oozes a particular characteristic, quality, etc., they show it strongly (with) sth if sb/sth oozes a particular characteristic, quality, etc., They show it strongly 如果某人渗入某某特性,质量等,他们会强烈地表明这一点 rúguǒ mǒu rén shènrù mǒu mǒu tèxìng, zhìliàng děng, tāmen huì qiángliè dì biǎomíng zhè yīdiǎn (avec) sth si sb / sth suinte une caractéristique, une qualité, etc. particulières, ils le montrent fortement (with)sth sb / sthが特定の特性、品質などにじみ出る場合、それらは強くそれを示します ( with ) sth sb / sth  特定  特性 、 品質 などにじみ出る 場合 、 それら  強く それ  示します  ( うぃth ) sth sb / sth  とくてい  とくせい 、 ひんしつ など にじみでる ばあい 、 それら  つよく それ  しめします  ( with ) sth sb / sth ga tokutei no tokusei , hinshitsu nadonijimideru bāi , sorera wa tsuyoku sore o shimeshimasu 
54 洋溢着,充满(特质、气质等 yángyìzhe, chōngmǎn (tèzhì, qìzhí děng 洋溢着,充满(特质,气质等 yángyìzhe, chōngmǎn (tèzhì, qìzhí děng Rempli de (caractère, tempérament, etc.) で満たされた(キャラクター、気質など)  満たされた ( キャラクター 、 気質 など )   みたされた ( キャラクター 、 きしつ など )  de mitasareta ( kyarakutā , kishitsu nado ) 
55 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
56 exude exude 散发 sànfà exsuder 滲み出す 滲み出す  にじみだす  nijimidasu 
57 She walked into the party oozing confidence She walked into the party oozing confidence 她参加聚会时洋洋得意 tā cānjiā jùhuì shí yángyáng déyì Elle est entrée dans la fête en suintant la confiance 彼女は自信に染み込んでパーティーに入った 彼女  自信  染み込んで パーティー  入った  かのじょ  じしん  しみこんで パーティー  はいった  kanojo wa jishin ni shimikonde pātī ni haitta 
58 她信心十免地来到晚会上 tā xìnxīn shí miǎn de lái dào wǎnhuì shàng 她信心十免地来到晚会上 tā xìnxīn shí miǎn de lái dào wǎnhuì shàng Elle est venue à la fête avec confiance. 彼女は自信を持ってパーティーに来ました。 彼女  自信  持って パーティー  来ました 。  かのじょ  じしん  もって パーティー  きました 。  kanojo wa jishin o motte pātī ni kimashita . 
59 她参加聚会时洋洋得意 tā cānjiā jùhuì shí yángyáng déyì 她参加聚会时洋洋得意 tā cānjiā jùhuì shí yángyáng déyì Quand elle était à la fête, elle était fière 彼女がパーティーにいたとき、彼女は誇りに思っていました 彼女  パーティー  いた とき 、 彼女  誇り 思っていました  かのじょ  パーティー  いた とき 、 かのじょ  ほこり おもっていました  kanojo ga pātī ni ita toki , kanojo wa hokori niomotteimashita 
60 his voice oozed with sex appeal his voice oozed with sex appeal 他的声音因性感而变得模糊 tā de shēngyīn yīn xìnggǎn ér biàn dé móhú sa voix suintait de sex-appeal 彼の声はセックスアピールでにじみ出た     セックス アピール  にじみ出た  かれ  こえ  セックス アピール  にじみでた  kare no koe wa sekkusu apīru de nijimideta 
61 他的声音充溢着性感 tā de shēngyīn chōngyìzhe xìnggǎn 他的声音充溢着性感 tā de shēngyīn chōngyìzhe xìnggǎn Sa voix est pleine de sexy 彼の声はセクシーだらけ     セクシーだらけ  かれ  こえ  せくしいだらけ  kare no koe wa sekushīdarake 
62 very soft mud, especially at the bottom of a lake or river  very soft mud, especially at the bottom of a lake or river  非常柔软的泥浆,特别是在湖泊或河流的底部 fēicháng róuruǎn de níjiāng, tèbié shì zài húbó huò héliú de dǐbù boue très molle, surtout au fond d'un lac ou d'une rivière 特に湖や川の底にある非常に柔らかい泥 特に       ある 非常  柔らかい   とくに みずうみ  かわ  そこ  ある ひじょう  やわらかい どろ  tokuni mizūmi ya kawa no soko ni aru hijō ni yawarakai doro
63 (河床、湖底的),泥浆,稀泥 (héchuáng, húdǐ de), níjiāng, xīní (河床,湖底的),泥浆,稀泥 (héchuáng, húdǐ de), níjiāng, xīní (De lit de rivière, de fond de lac), de boue, de boue (河床、湖底の)、泥、泥 ( 河床 、 湖底  ) 、  、   ( かしょう 、 こてい  ) 、 どろ 、 どろ  ( kashō , kotei no ) , doro , doro 
64 非常柔软的泥浆,特别是在湖泊或河流的底部 fēicháng róuruǎn de níjiāng, tèbié shì zài húbó huò héliú de dǐbù 非常柔软的泥浆,特别是在湖泊或河流的底部 fēicháng róuruǎn de níjiāng, tèbié shì zài húbó huò héliú de dǐbù Boue très douce, surtout au fond d'un lac ou d'une rivière 特に湖や川の底にある非常に柔らかい泥 特に       ある 非常  柔らかい   とくに みずうみ  かわ  そこ  ある ひじょう  やわらかい どろ  tokuni mizūmi ya kawa no soko ni aru hijō ni yawarakai doro
65 the very slow flow of a thick liquid the very slow flow of a thick liquid 浓稠液体的流动非常缓慢 nóng chóu yètǐ de liúdòng fēicháng huǎnmàn l'écoulement très lent d'un liquide épais 濃い液体の非常に遅い流れ 濃い 液体  非常  遅い 流れ  こい えきたい  ひじょう  おそい ながれ  koi ekitai no hijō ni osoi nagare 
66  (浓液的)缓慢渗出   (nóng yè de) huǎnmàn shèn chū   (浓液的)缓慢渗出  (nóng yè de) huǎnmàn shèn chū  Suintement lentement  ゆっくりとにじみ出る   ゆっくり  にじみ出る    ゆっくり  にじみでる    yukkuri to nijimideru 
67 oozy  oozy  zy zy suintant オージー オージー  オージー  ōjī 
68 op  op  yùn op op op  おp  op 
69 ( informal)  (informal)  (非正式) (fēi zhèngshì) (informel) (非公式) ( 非公式 )  ( ひこうしき )  ( hikōshiki ) 
70 operation operation 运作 yùnzuò opération 操作 操作  そうさ  sōsa 
71 I’m going in for my op on Monday I’m going in for my op on Monday 我星期一去参加我的手术 wǒ xīngqí yī qù cānjiā wǒ de shǒushù Je vais opérer lundi 私は月曜日に手術に行きます   月曜日  手術  行きます  わたし  げつようび  しゅじゅつ  いきます  watashi wa getsuyōbi ni shujutsu ni ikimasu 
72 屋期一我要住院动手术 wū qí yī wǒ yào zhùyuàn dòng shǒushù 屋期一我要住院动手术 wū qí yī wǒ yào zhùyuàn dòng shǒushù Je serai hospitalisé pour une opération 私は手術のために入院します   手術  ため  入院 します  わたし  しゅじゅつ  ため  にゅういん します  watashi wa shujutsu no tame ni nyūin shimasu 
73 Op. Op. yùn Op. Op。 Op 。  おp 。  Op . 
74 also Also aussi また また  また  mata 
75 op op yùn op op op  おp  op 
76  abbr. opus   abbr. Opus   缩写作品  suōxiězuòpǐn  abbr. opus  abbr。opus   abbr 。 opus    あっbr 。 おぷs    abbr . opus 
77  Webern's Five Pieces, Op. 10   Webern's Five Pieces, Op. 10   韦伯恩的五件作品,作品。 10  wéibó ēn de wǔ jiàn zuòpǐn, zuòpǐn. 10  Les cinq pièces de Webern, op.10  Webernの5つの小品Op。10   Webern の 5つ の 小品 Op 。 10    うぇべrん    しょうひん おp 。 10    Webern no tsu no shōhin Op . 10 
78 韦伯恩的第十号作品的五支乐曲 Wéibó ēn de dì shí hào zuòpǐn de wǔ zhī yuèqǔ 韦伯恩的第十号作品的五支乐曲 Wéibó ēn de dì shí hào zuòpǐn de wǔ zhī yuèqǔ Cinq pièces du dixième morceau de Webern Webernの10曲目による5曲 Webern  10 曲目 による 5   うぇべrん  10 きょくめ による 5 きょく  Webern no 10 kyokume niyoru 5 kyoku 
79 韦伯恩的五件作品,作品。 10 wéibó ēn de wǔ jiàn zuòpǐn, zuòpǐn. 10 韦伯恩的五件作品,作品。10 wéibó ēn de wǔ jiàn zuòpǐn, zuòpǐn.10 Cinq œuvres de Webern, œuvres. 10 Webernの5つの作品、作品。 10 Webern  5つ  作品 、 作品 。 10  うぇべrん    さくひん 、 さくひん 。 10  Webern no tsu no sakuhin , sakuhin . 10 
80  opacity   Opacity   不透明  Bùtòumíng  opacité  不透明度   不透明度    ふとうめいど    futōmeido 
81 (technical 术语) (technical shùyǔ) (技术术语) (jìshù shùyǔ) (terme technique) (専門用語) ( 専門 用語 )  ( せんもん ようご )  ( senmon yōgo ) 
82  the fact of being difficult to see through; the fact of being opaque  the fact of being difficult to see through; the fact of being opaque  难以看清的事实;不透明的事实  nányǐ kàn qīng de shìshí; bùtòumíng de shìshí  le fait d'être difficile à voir à travers, le fait d'être opaque  透けにくいという事実、不透明であるという事実   透け にくい という 事実 、 不透明である という 事実    すけ にくい という じじつ 、 ふとうめいである という じじつ    suke nikui toiu jijitsu , futōmeidearu toiu jijitsu 
83  不透明性;模糊  bùtòumíng xìng; móhú  不透明性;模糊  bùtòumíng xìng; móhú  Opacité; floue  不透明、ぼやけた   不透明 、 ぼやけた    ふとうめい 、 ぼやけた    futōmei , boyaketa 
84  (formal) the fact of being difficult to understand; the fact of being opaque   (formal) the fact of being difficult to understand; the fact of being opaque   (正式的)难以理解的事实;不透明的事实  (zhèngshì de) nányǐ lǐjiě de shìshí; bùtòumíng de shìshí  (formel) le fait d'être difficile à comprendre; le fait d'être opaque  (正式)理解しにくいという事実;不透明であるという事実   ( 正式 ) 理解  にくい という 事実 ; 不透明であるという 事実    ( せいしき ) りかい  にくい という じじつ ; ふとうめいである という じじつ    ( seishiki ) rikai shi nikui toiu jijitsu ; futōmeidearu toiujijitsu 
85 费解;难懂;模糊 fèijiě; nán dǒng; móhú 费解;难懂;模糊 fèijiě; nán dǒng; móhú Incompréhensible わかりにくい わかり にくい  わかり にくい  wakari nikui 
86  opposé   opposé   反对  fǎnduì  opposé  反対   反対    はんたい    hantai 
87 transparency transparency 透明度 tòumíngdù la transparence 透明性 透明性  とうめいせい  tōmeisei 
88 opal  opal  蛋白石 dànbáishí opale オパール オパール  オパール  opāru 
89 a white or almost clear semi precious stone in which changes of colour are seen, used in jewellery  a white or almost clear semi precious stone in which changes of colour are seen, used in jewellery  白色或几乎透明的半宝石,可以看到颜色变化,用于珠宝 báisè huò jīhū tòumíng de bàn bǎoshí, kěyǐ kàn dào yánsè biànhuà, yòng yú zhūbǎo une pierre semi-précieuse blanche ou presque claire dans laquelle on voit des changements de couleur, utilisée en bijouterie 宝石に使用される、色の変化が見られる白いまたはほぼ透明な半貴石 宝石  使用 される 、   変化  見られる 白いまたは ほぼ 透明な  貴石  ほうせき  しよう される 、 いろ  へんか  みられるしろい または ほぼ とうめいな はん たかいし  hōseki ni shiyō sareru , iro no henka ga mirareru shiroimataha hobo tōmeina han takaishi 
90 蛋白石;猫眼石 dànbáishí; māoyǎn shí 蛋白石;猫眼石 dànbáishí; māoyǎn shí Opale オパール オパール  オパール  opāru 
91 an opal ring an opal ring 蛋白石戒指 dànbáishí jièzhǐ une bague en opale オパールの指輪 オパール  指輪  オパール  ゆびわ  opāru no yubiwa 
92 蛋白石戒指 dànbáishí jièzhǐ 蛋白石戒指 dànbáishí jièzhǐ Bague opale オパールリング オパール リング  オパール リング  opāru ringu 
93 opalescent opalescent 乳白的 rǔbái de opalescent 乳白色 乳白色  にゅうはくしょく  nyūhakushoku 
94 乳白的 rǔbái de 乳白的 rǔbái de Laiteux ミルキー ミルキー  ミルキー  mirukī 
95  (formal or literary) changing colour like an opal  (formal or literary) changing colour like an opal  (正式或文学)像蛋白石一样变色  (zhèngshì huò wénxué) xiàng dànbáishí yīyàng biànsè  (formel ou littéraire) changeant de couleur comme une opale  (公式または文学)オパールのような色の変化   ( 公式 または 文学 ) オパール  ような   変化    ( こうしき または ぶんがく ) オパール  ような いろ へんか    ( kōshiki mataha bungaku ) opāru no yōna iro no henka 
96  像猫眼石般变色的;色彩变幻的  xiàng māoyǎn shí bān biànsè de; sècǎi biànhuàn de  像猫眼石般变色的;色彩变幻的  xiàng māoyǎn shí bān biànsè de; sècǎi biànhuàn de  Changement de couleur comme l'opale; changement de couleur  オパールのような色の変化、色の変化   オパール  ような   変化 、   変化    オパール  ような いろ  へんか 、 いろ  へんか    opāru no yōna iro no henka , iro no henka 
97 (正式或文学)像蛋白石一样变色 (zhèngshì huò wénxué) xiàng dànbáishí yīyàng biànsè (正式或文学)像蛋白石一样变色 (zhèngshì huò wénxué) xiàng dànbáishí yīyàng biànsè Décoloration (officielle ou littéraire) comme l'opale (公式または文学)オパールのような変色 ( 公式 または 文学 ) オパール  ような 変色  ( こうしき または ぶんがく ) オパール  ような へんしょく  ( kōshiki mataha bungaku ) opāru no yōna henshoku 
98 opaque opaque 不透明 bùtòumíng opaque 不透明な 不透明な  ふとうめいな  futōmeina 
99  (of glass, liquid, etc  (of glass, liquid, etc  (玻璃,液体等  (bōlí, yètǐ děng  (en verre, liquide, etc.  (ガラス、液体などのもの   ( ガラス 、 液体 など  もの    ( ガラス 、 えきたい など  もの    ( garasu , ekitai nado no mono 
100 玻璃、液体等 bōlí, yètǐ děng 玻璃,液体等 bōlí, yètǐ děng Verre, liquide, etc. ガラス、液体など ガラス 、 液体 など  ガラス 、 えきたい など  garasu , ekitai nado 
  not clear enough to see through or allow light through not clear enough to see through or allow light through 不够清晰,无法透过或允许光线透过 bùgòu qīngxī, wúfǎ tòuguò huò yǔnxǔ guāngxiàn tòuguò pas assez clair pour voir à travers ou laisser passer la lumière 透けて見えるほど、または光を透過できるほど十分にはっきりしていない 透けて 見える ほど 、 または   透過 できる ほど十分  はっきり していない  すけて みえる ほど 、 または ひかり  とうか できる ほどじゅうぶん  はっきり していない  sukete mieru hodo , mataha hikari o tōka dekiru hodo jūbunni hakkiri shiteinai 
102 不透明的;不透光的;浑浊的 bùtòumíng de; bù tòu guāng de; húnzhuó de 不透明的;不透光的;浑浊的 bùtòumíng de; bù tòu guāng de; húnzhuó de Opaque; opaque; nuageux 不透明、不透明、曇り 不透明 、 不透明 、 曇り  ふとうめい 、 ふとうめい 、 くもり  futōmei , futōmei , kumori 
103 opaque glass opaque glass 不透明玻璃 bùtòumíng bōlí verre opaque 不透明なガラス 不透明な ガラス  ふとうめいな ガラス  futōmeina garasu 
104 不透明的玻璃 bùtòumíng de bōlí 不透明的玻璃 bùtòumíng de bōlí Verre opaque 不透明なガラス 不透明な ガラス  ふとうめいな ガラス  futōmeina garasu 
105 opaque tights opaque tights 不透明裤袜 bùtòumíng kù wà collants opaques 不透明タイツ 不透明 タイツ  ふとうめい タイツ  futōmei taitsu 
106 不透明的连裤袜 bùtòumíng de lián kù wà 不透明的连裤袜 bùtòumíng de lián kù wà Collants opaques 不透明なパンスト 不透明な パン スト  ふとうめいな パン スト  futōmeina pan suto 
107 of speech or writing  of speech or writing  演讲或写作 yǎnjiǎng huò xiězuò de la parole ou de l'écriture スピーチまたはライティングの スピーチ または ライティング   スピーチ または らいてぃんぐ   supīchi mataha raitingu no 
108 说话或写作 shuōhuà huò xiězuò 说话或写作 shuōhuà huò xiězuò Parlez ou écrivez 話すか書く 話す  書く  はなす  かく  hanasu ka kaku 
109 difficult to understand; not clear difficult to understand; not clear 难以理解不清楚 nányǐ lǐjiě bù qīngchǔ difficile à comprendre, pas clair わかりにくい、はっきりしない わかり にくい 、 はっきり しない  わかり にくい 、 はっきり しない  wakari nikui , hakkiri shinai 
110 难懂;模糊;隐晦;不清楚 nán dǒng; móhú; yǐnhuì; bù qīngchǔ 难懂;朦胧;隐晦;清晰 nán dǒng; ménglóng; yǐnhuì; qīngxī Incompréhensible; vague; obscur; peu clair 理解不能、あいまい、あいまい、不明 理解 不能 、 あいまい 、 あいまい 、 不明  りかい ふのう 、 あいまい 、 あいまい 、 ふめい  rikai funō , aimai , aimai , fumei 
111 难以理解 不清楚 nányǐ lǐjiě bù qīngchǔ 难以理解不清楚 nányǐ lǐjiě bù qīngchǔ Difficile à comprendre 理解しにくい 理解  にくい  りかい  にくい  rikai shi nikui 
112 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
113 impenetrable impenetrable 坚不可摧 jiānbùkěcuī impénétrable 突き通せない 突き通せない  つきとうせない  tsukitōsenai 
114 The jargon in his talk was opaque to me. The jargon in his talk was opaque to me. 他讲话中的行话对我来说是不透明的。 tā jiǎnghuà zhōng de hánghuà duì wǒ lái shuō shì bùtòumíng de. Le jargon de son discours était opaque pour moi. 彼の話の専門用語は私には不透明だった。     専門 用語     不透明だった 。  かれ  はなし  せんもん ようご  わたし   ふとうめいだった 。  kare no hanashi no senmon yōgo wa watashi ni wafutōmeidatta . 
115 他谈话中使用的行话对我是一团迷雾 Tā tánhuà zhōng shǐyòng de hánghuà duì wǒ shì yī tuán míwù 他独特中使用的行话对我是一团迷雾 Tā dútè zhōng shǐyòng de hánghuà duì wǒ shì yī tuán míwù Le jargon utilisé dans sa conversation est un brouillard pour moi 彼の会話で使用される専門用語は私にとって霧です   会話  使用 される 専門 用語   にとって霧です  かれ  かいわ  しよう される せんもん ようご  わたしにとって きりです  kare no kaiwa de shiyō sareru senmon yōgo wa watashinitotte kiridesu 
116 他讲话中的行话对我来说是不透明的 tā jiǎnghuà zhōng de hánghuà duì wǒ lái shuō shì bùtòumíng de 他讲话中的行话对我来说是不透明的 tā jiǎnghuà zhōng de hánghuà duì wǒ lái shuō shì bùtòumíng de Le jargon de son discours m'est opaque 彼のスピーチの専門用語は私には不透明です   スピーチ  専門 用語     不透明です  かれ  スピーチ  せんもん ようご  わたし   ふとうめいです  kare no supīchi no senmon yōgo wa watashi ni wafutōmeidesu 
117 opposé  opposé  反对 fǎnduì opposé 反対 反対  はんたい  hantai 
118 transparent transparent 透明 tòumíng transparent 透明な 透明な  とうめいな  tōmeina 
119 op art  a style of modern art that uses patterns and colours in a way that makes the images seem to move as you look at them op art  a style of modern art that uses patterns and colours in a way that makes the images seem to move as you look at them 欧普艺术是一种现代艺术风格,它使用图案和颜色,使图像在您观看时似乎在移动 ōupǔ yìshù shì yī zhǒng xiàndài yìshù fēnggé, tā shǐyòng tú'àn hé yánsè, shǐ túxiàng zài nín guānkàn shí sìhū zài yídòng op art un style d'art moderne qui utilise des motifs et des couleurs de manière à ce que les images semblent bouger lorsque vous les regardez オプアートモダンアートのスタイル。パターンと色を使用して、見たときにイメージが動くように見えるようにします。 オプアートモダンアート  スタイル 。 パターン   使用 して 、 見た とき  イメージ  動く よう 見える よう  します 。  おぷああともだなあと  スタイル 。 パターン  いろ しよう して 、 みた とき  イメージ  うごく よう  みえる よう  します 。  opuātomodanāto no sutairu . patān to iro o shiyō shite , mitatoki ni imēji ga ugoku  ni mieru  ni shimasu . 
120 欧普艺术,光效应艺术(利用色彩使形使画面产生动感的现代艺术) ōupǔ yìshù, guāng xiàoyìng yìshù (lìyòng sècǎi shǐ xíng shǐ huàmiàn chǎnshēng dònggǎn de xiàndài yìshù) 欧普艺术,光效应艺术(利用色彩使形使画面产生动感的现代艺术) ōupǔ yìshù, guāng xiàoyìng yìshù (lìyòng sècǎi shǐ xíng shǐ huàmiàn chǎnshēng dònggǎn de xiàndài yìshù) Op art, art à effet de lumière (art moderne qui utilise la couleur pour façonner et rendre l'image dynamique) オプアート、ライトエフェクトアート(色を使用して画像を形作り、ダイナミックにするモダンアート) オプアート 、 ライトエフェクトアート (   使用して 画像  形作り 、 ダイナミック  する モダンアート )  おぷああと 、 らいとえふぇくとああと ( いろ  しようして がぞう  かたちずくり 、 ダイナミック  する モダン アート )  opuāto , raitoefekutoāto ( iro o shiyō shite gazō okatachizukuri , dainamikku ni suru modan āto ) 
121 欧普艺术是一种现代艺术风格,它使用图案和颜色,使图像在您观看时似乎在移动 ōupǔ yìshù shì yī zhǒng xiàndài yìshù fēnggé, tā shǐyòng tú'àn hé yánsè, shǐ túxiàng zài nín guānkàn shí sìhū zài yídòng 欧普艺术是一种现代艺术风格,它使用图案和颜色,使图像在您观看时似乎在移动 ōupǔ yìshù shì yī zhǒng xiàndài yìshù fēnggé, tā shǐyòng tú'àn hé yánsè, shǐ túxiàng zài nín guānkàn shí sìhū zài yídòng L'op art est un style d'art moderne qui utilise des motifs et des couleurs pour faire bouger l'image lorsque vous la regardez オプアートは、パターンと色を使用して、見るときに画像が動いて見えるようにする現代アートスタイルです。 オプアート  、 パターン    使用 して 、 見るとき  画像  動いて 見える よう  する 現代 アートスタイルです 。  おぷああと  、 パターン  いろ  しよう して 、 みるとき  がぞう  うごいて みえる よう  する げんだいアート すたいるです 。  opuāto wa , patān to iro o shiyō shite , miru toki ni gazō gaugoite mieru  ni suru gendai āto sutairudesu . 
122  op. cit  op. Cit  同上cit  tóngshàng cit  op. cit  op。cit   op 。 cit    おp 。 cいt    op . cit 
123 abbr abbr 缩写 suōxiě abbr 略称 略称  りゃくしょう  ryakushō 
124  used in formal writing to refer to a book or an article that has already been mentioned   used in formal writing to refer to a book or an article that has already been mentioned   用于正式写作中,是指已经提到的书或文章  yòng yú zhèngshì xiě zuò zhōng, shì zhǐ yǐjīng tí dào de shū huò wénzhāng  utilisé par écrit pour faire référence à un livre ou à un article déjà mentionné  すでに言及された本または記事を参照するために正式な文章で使用されます   すでに 言及 された  または 記事  参照 する ため 正式な 文章  使用 されます    すでに げんきゅう された ほん または きじ  さんしょうする ため  せいしきな ぶんしょう  しよう されます    sudeni genkyū sareta hon mataha kiji o sanshō suru tameni seishikina bunshō de shiyō saremasu 
125 (用于正式文章中,指前文提到的书籍或文章)同上 (yòng yú zhèngshì wénzhāng zhōng, zhǐ qiángwén tí dào de shūjí huò wénzhāng) tóngshàng (用于正式文章中,指前文提到的书籍或文章)同上 (yòng yú zhèngshì wénzhāng zhōng, zhǐ qiángwén tí dào de shūjí huò wénzhāng) tóngshàng (Utilisé dans les articles officiels, se réfère aux livres ou articles mentionnés ci-dessus) Ibid. (公式記事で使用され、上記の書籍または記事を指します)同上。 ( 公式 記事  使用 され 、 上記  書籍 または 記事 指します ) 同上 。  ( こうしき きじ  しよう され 、 じょうき  しょせきまたは きじ  さします ) どうじょう 。  ( kōshiki kiji de shiyō sare , jōki no shoseki mataha kiji osashimasu ) dōjō . 
126  op-code   op-code   操作码  cāozuò mǎ  op-code  オペコード   オペコード    おぺこうど    opekōdo 
127 operation code operation code 操作码 cāozuò mǎ code d'opération 操作コード 操作 コード  そうさ コード  sōsa kōdo 
128 OPEC  OPEC  欧佩克 ōupèikè OPEP OPEC OPEC  おぺc  OPEC 
129  abbr.  abbr.  缩写  suōxiě  abbr.  略。   略 。    りゃく 。    ryaku . 
130  Organization of Petrol­eum Exporting Countries (an organization of countries that produce and sell oil)  Organization of Petrol­eum Exporting Countries (an organization of countries that produce and sell oil)  石油输出国组织(生产和销售石油的国家组织)  shíyóu shūchū guó zǔzhī (shēngchǎn hé xiāoshòu shíyóu de guójiā zǔzhī)  Organisation des pays exportateurs de pétrole (une organisation de pays qui produisent et vendent du pétrole)  石油輸出国の組織(石油を生産および販売する国の組織)   石油 輸出国  組織 ( 石油  生産 および 販売 する  組織 )    せきゆ ゆしゅつこく  そしき ( せきゆ  せいさん および はんばい する くに  そしき )    sekiyu yushutsukoku no soshiki ( sekiyu o seisan oyobihanbai suru kuni no soshiki ) 
131 右油输出画组织 yòu yóu shūchū huà zǔzhī 右油输出画组织 yòu yóu shūchū huà zǔzhī Organisation de peinture de sortie d'huile droite 適切な油出力塗装組織 適切な  出力 塗装 組織  てきせつな あぶら しゅつりょく とそう そしき  tekisetsuna abura shutsuryoku tosō soshiki 
132 op-ed (also op-ed page)  the page in a newspaper opposite the editorial page that contains comment on the news and articles on particular subjects op-ed (also op-ed page)  the page in a newspaper opposite the editorial page that contains comment on the news and articles on particular subjects op-ed(也为op-ed页面)报纸的社论页面对面的页面,其中包含对新闻的评论以及特定主题的文章 op-ed(yě wèi op-ed yèmiàn) bàozhǐ de shèlùn yèmiànduìmiàn de yè miàn, qízhōng bāohán duì xīnwén de pínglùn yǐjí tèdìng zhǔtí de wénzhāng op-ed (aussi op-ed page) la page d'un journal en face de la page éditoriale qui contient des commentaires sur les nouvelles et des articles sur des sujets particuliers op-ed(op-edページ)編集ページの反対側にある新聞のページ。特定のテーマに関するニュースや記事に関するコメントが含まれています。 op - ed ( op - ed ページ ) 編集 ページ  反対側 ある 新聞  ページ 。 特定  テーマ に関する ニュース 記事 に関する コメント  含まれています 。  おp - えd ( おp - えd ページ ) へんしゅう ページ  はんたいがわ  ある しんぶん  ページ 。 とくてい  テーマにかんする ニュース  きじ にかんする コメント  ふくまれています 。  op - ed ( op - ed pēji ) henshū pēji no hantaigawa ni arushinbun no pēji . tokutei no tēma nikansuru nyūsu ya kijinikansuru komento ga fukumareteimasu . 
133  (报章上与社论版位置相对的)评论版  (bàozhāng shàng yǔ shèlùn bǎn wèizhì xiāngduì de) pínglùn bǎn  (报章上与评论版位置相对的)评论版  (bàozhāng shàng yǔ pínglùn bǎn wèizhì xiāngduì de) pínglùn bǎn  (Par rapport à la position éditoriale dans le journal)  (新聞の編集上の立場に関連して)   ( 新聞  編集   立場  関連 して )    ( しんぶん  へんしゅう じょう  たちば  かんれんして )    ( shinbun no henshū  no tachiba ni kanren shite ) 
134 open open 打开 dǎkāi ouvert 開く 開く  ひらく  hiraku 
135 not closed not closed 没有关闭 méiyǒu guānbì pas fermé 閉じていない 閉じていない  とじていない  tojiteinai 
136 开着 kāizhe 开着 kāizhe Ouverte 開く 開く  ひらく  hiraku 
137  allowing things or people to go through   allowing things or people to go through   允许事物或人通过  yǔnxǔ shìwù huò rén tōngguò  permettre aux choses ou aux gens de passer  物や人が通過できるようにする       通過 できる よう  する    もの  ひと  つうか できる よう  する    mono ya hito ga tsūka dekiru  ni suru 
138 开放的;敞开的 kāifàng de; chǎngkāi de 开放的;敞开的 kāifàng de; chǎngkāi de Ouverte 開く 開く  ひらく  hiraku 
139 A wasp flew in the open window.  A wasp flew in the open window.  黄蜂在打开的窗户里飞了起来。 huángfēng zài dǎkāi de chuānghù lǐ fēile qǐlái. Une guêpe a volé dans la fenêtre ouverte. 開いているウィンドウにスズメバチが飛びました。 開いている ウィンドウ  スズメバチ  飛びました 。  ひらいている ウィンドウ  スズメバチ  とびました 。  hiraiteiru windō ni suzumebachi ga tobimashita . 
140 一只黄蜂飞进了开着的窗子 Yī zhǐ huángfēng fēi jìnle kāizhe de chuāngzi 一只黄蜂飞进了开着的窗子 Yī zhǐ huángfēng fēi jìnle kāizhe de chuāngzi Une guêpe a volé dans la fenêtre ouverte 開いているウィンドウにハチが飛んできました 開いている ウィンドウ  ハチ  飛んできました  ひらいている ウィンドウ  ハチ  とんできました  hiraiteiru windō ni hachi ga tondekimashita 
141 黄蜂在打开的窗户飞 huángfēng zài dǎkāi de chuānghù fēi 黄蜂在打开的窗户飞 huángfēng zài dǎkāi de chuānghù fēi Guêpe volant dans une fenêtre ouverte 開いているウィンドウで飛んでいるハチ 開いている ウィンドウ  飛んでいる ハチ  ひらいている ウィンドウ  とんでいる ハチ  hiraiteiru windō de tondeiru hachi 
142 She had left the door wide open She had left the door wide open 她把门敞开了 tā bǎmén chǎngkāile Elle avait laissé la porte grande ouverte 彼女はドアを大きく開けたままにした 彼女  ドア  大きく 開けた まま  した  かのじょ  ドア  おうきく あけた まま  した  kanojo wa doa o ōkiku aketa mama ni shita 
143 她把虏门敞开着 tā bǎ lǔ mén chǎngkāizhe 她把屎门敞开着 tā bǎ shǐ mén chǎngkāizhe Elle a ouvert la porte de la prison 彼女は刑務所のドアを開けた 彼女  刑務所  ドア  開けた  かのじょ  けいむしょ  ドア  あけた  kanojo wa keimusho no doa o aketa 
144 opposé opposé 反对 fǎnduì opposé 反対 反対  はんたい  hantai 
145 closed closed 关闭 guānbì fermé 閉じた 閉じた  とじた  tojita 
146  of sb's eyes, mouth, etc.  of sb's eyes, mouth, etc.  某人的眼睛,嘴巴等  mǒu rén de yǎnjīng, zuǐbā děng  des yeux, de la bouche, etc. de sb  sbの目、口などの   sb   、  など     sb   、 くち など     sb no me , kuchi nado no 
147 嘴等 Zuǐ děng 嘴等 zuǐ děng Attends 待って 待って  まって  matte 
148 (某人的眼睛,嘴巴等 (mǒu rén de yǎnjīng, zuǐbā děng (某人的眼睛,嘴巴等 (mǒu rén de yǎnjīng, zuǐbā děng (Yeux, bouche, etc. de quelqu'un (誰かの目、口など (     、  など  ( だれ    、 くち など  ( dare ka no me , kuchi nado 
149 (人的眼睛,嘴巴等 (rén de yǎnjīng, zuǐbā děng (人的眼睛,嘴巴等 (rén de yǎnjīng, zuǐbā děng (Yeux humains, bouche, etc. (人間の目、口など ( 人間   、  など  ( にんげん   、 くち など  ( ningen no me , kuchi nado 
150 with eyelids with eyelids 眼皮 yǎnpí avec des paupières まぶたで まぶた で  まぶた   mabuta de 
151 or Or 要么 Yàome ou または または  または  mataha 
152 lips apart  lips apart  嘴唇分开 zuǐchún fēnkāi lèvres écartées くちびる くちびる  くちびる  kuchibiru 
153 张开的;张着的  zhāng kāi de; zhāngzhe de  张开的;张着的 zhāng kāi de; zhāngzhe de Ouverte 開く 開く  ひらく  hiraku 
154 She had difficulty keeping her eyes open ( because she was very tired) She had difficulty keeping her eyes open (because she was very tired) 她很难睁开眼睛(因为她很累) tā hěn nán zhēng kāi yǎnjīng (yīnwèi tā hěn lèi) Elle avait du mal à garder les yeux ouverts (car elle était très fatiguée) 彼女は目を開けたままにするのに苦労しました(彼女は非常に疲れていたため) 彼女    開けた まま  する   苦労 しました (彼女  非常  疲れていた ため )  かのじょ    あけ まま  する   くろう しました ( かのじょ  ひじょう  つかれていた ため )  kanojo wa me o aketa mama ni suru no ni kurō shimashita( kanojo wa hijō ni tsukareteita tame ) 
155 她连睁开眼睛的力气都没有了 tā lián zhēng kāi yǎnjīng de lìqì dōu méiyǒule 她连睁开眼睛的力气都没有了 tā lián zhēng kāi yǎnjīng de lìqì dōu méiyǒule Elle n'avait même pas la force d'ouvrir les yeux 彼女には目を開ける力すらありませんでした 彼女     開ける  すらありませんでした  かのじょ     ける ちから すらありませんでした  kanojo ni wa me o akeru chikara surārimasendeshita 
156 He was breathing through his open mouth He was breathing through his open mouth 他张着嘴呼吸 tā zhāngzhe zuǐ hūxī Il respirait par la bouche ouverte 彼は口を開けて呼吸していた     開けて 呼吸 していた  かれ  くち  あけて こきゅう していた  kare wa kuchi o akete kokyū shiteita 
157 他张着嘴呼吸 tā zhāngzhe zuǐ hūxī 他张着嘴呼吸 tā zhāngzhe zuǐ hūxī Il ouvrit la bouche et respira 彼は口を開けて呼吸した     開けて 呼吸 した  かれ  くち  あけて こきゅう した  kare wa kuchi o akete kokyū shita 
158 opposé opposé 反对 fǎnduì opposé 反対 反対  はんたい  hantai 
159 closed closed 关闭 guānbì fermé 閉じた 閉じた  とじた  tojita 
160 spread out; with the edges apart  spread out; with the edges apart  扩散;传播开;边缘分开 kuòsàn; chuánbò kāi; biānyuán fèn kāi étalé, les bords écartés 広がる;縁を離して 広がる ;   離して  ひろがる ; えん  はなして  hirogaru ; en o hanashite 
161 展开;开放 zhǎnkāi; kāifàng 展开;开放 zhǎnkāi; kāifàng Déplier; ouvrir 展開して開く 展開 して 開く  てんかい して ひらく  tenkai shite hiraku 
162 The flowers are all open now. The flowers are all open now. 花都开了。 huā dū kāile. Les fleurs sont toutes ouvertes maintenant. 花はすべて開いています。   すべて 開いています 。  はな  すべて ひらいています 。  hana wa subete hiraiteimasu . 
163 花现在都开了 Huā xiànzài dōu kāile 花现在都开了 Huā xiànzài dōu kāile Les fleurs fleurissent maintenant 花が咲く   咲く  はな  さく  hana ga saku 
164 The book lay open on the table The book lay open on the table 这本书在桌上打开 zhè běn shū zài zhuō shàng dǎkāi Le livre était ouvert sur la table 本はテーブルの上に開かれた   テーブル    開かれた  ほん  テーブル    ひらかれた  hon wa tēburu no ue ni hirakareta 
165 书摊开在桌子上 shū tān kāi zài zhuōzi shàng 书摊开在桌子上 shū tān kāi zài zhuōzi shàng Livres étalés sur la table テーブルに広がる本 テーブル  広がる   テーブル  ひろがる   tēburu ni hirogaru hon 
166 这本书在桌上打开 zhè běn shū zài zhuō shàng dǎkāi 这本书在桌子打开 zhè běn shū zài zhuōzi dǎkāi Le livre s'ouvre sur la table テーブルの上に本が開きます テーブル      開きます  テーブル  うえ    ひらきます  tēburu no ue ni hon ga hirakimasu 
167 opposé  opposé  反对 fǎnduì opposé 反対 反対  はんたい  hantai 
168 closed closed 关闭 guānbì fermé 閉じた 閉じた  とじた  tojita 
169 not blocked by anything  not blocked by anything  没有被任何东西阻挡 méiyǒu bèi rènhé dōngxī zǔdǎng pas bloqué par quoi que ce soit 何にも妨げられない    妨げられない  なに   さまたげられない  nani ni mo samatagerarenai 
170 畅通的 chàngtōng de 畅通的 chàngtōng de Dégagée 遮るものがない 遮る もの  ない  さえぎる もの  ない  saegiru mono ga nai 
171 the pass is kept open all  the pass is kept open all  通票一直开放 tōngpiào yīzhí kāifàng le laissez-passer est gardé ouvert tout パスはすべて開いたままです パス  すべて 開いた ままです  パス  すべて ひらいた ままです  pasu wa subete hiraita mamadesu 
172 opposé closed opposé closed 对立封闭 duìlì fēngbì opposé fermé 反対者は閉じた 反対者  閉じた  はんたいしゃ  とじた  hantaisha wa tojita 
173 not fastened not fastened 没有系好 méiyǒu xì hǎo non attaché 固定されていない 固定 されていない  こてい されていない  kotei sareteinai 
174 未系着 wèi xìzhe 未系着 wèi xìzhe Pas lié 縛られない 縛られない  しばられない  shibararenai 
175 not fastened or covered, so that things can easily come out or be put in not fastened or covered, so that things can easily come out or be put in 没有固定或遮盖,以便可以轻松取出或放入物品 méiyǒu gùdìng huò zhēgài, yǐbiàn kěyǐ qīngsōng qǔchū huò fàng rù wùpǐn pas attaché ou couvert, de sorte que les choses puissent facilement sortir ou être mises 物が簡単に出たり入れられたりできるように、固定したり覆ったりしない   簡単   たり 入れられ たり できる よう  、固定  たり 覆っ たり しない  もの  かんたん   たり いれられ たり できる よう 、 こてい  たり おうっ たり しない  mono ga kantan ni de tari irerare tari dekiru  ni , kotei shitari ōt tari shinai 
176 敞口 的;未封的 chǎng kǒu de; wèi fēng de 敞口的;未封的 chǎng kǒu de; wèi fēng de Ouvert; non scellé オープン;開封 オープン ; 開封  オープン ; かいふう  ōpun ; kaifū 
177 Leave the envelope open. Leave the envelope open. 打开信封。 dǎkāi xìnfēng. Laissez l'enveloppe ouverte. 封筒は開いたままにします。 封筒  開いた まま  します 。  ふうとう  ひらいた   します 。  fūtō wa hiraita mama ni shimasu . 
178 别封上信封 Bié fēng shàng xìnfēng 别封上民主党 Bié fēng shàng mínzhǔdǎng Ne scelle pas l'enveloppe 封筒を封印しないでください 封筒  封印 しないでください  ふうとう  ふういん ないでください  fūtō o fūin shinaidekudasai 
179 the bag burst open and every thing fell out the bag burst open and every thing fell out 袋子突然打开,一切都掉了 dàizi túrán dǎkāi, yīqiè dōu diàole le sac s'est ouvert et tout est tombé バッグが破裂し、すべてのものが落ちました バッグ  破裂  、 すべて  もの  落ちました  バッグ  はれつ  、 すべて  もの  おちました  baggu ga haretsu shi , subete no mono ga ochimashita 
180 袋子爆开了,里边的,东西都散落出来 dàizi bào kāile, lǐbian de, dōngxī dū sànluò chūlái 袋子爆开了,里边的,东西都散落出来 dàizi bào kāile, lǐbian de, dōngxī dū sànluò chūlái Le sac a éclaté, et tout était éparpillé à l'intérieur バッグが破裂し、すべてが内部に散らばっていました バッグ  破裂  、 すべて  内部 散らばっていました  バッグ  はれつ  、 すべて  ないぶ  ちらばっていました  baggu ga haretsu shi , subete ga naibu nichirabatteimashita 
181 袋子突然打开,一切都掉了。 dàizi túrán dǎkāi, yīqiè dōu diàole. 袋子突然打开,一切都掉了。 dàizi túrán dǎkāi, yīqiè dōu diàole. Le sac s'est soudainement ouvert et tout est tombé. バッグが突然開き、すべてが落ちました。 バッグ  突然 開き 、 すべて  落ちました 。  バッグ  とつぜん ひら 、 すべて  おちました 。  baggu ga totsuzen hiraki , subete ga ochimashita . 
182 of clothes Of clothes 衣服 Yīfú de vêtements 服の 服 の  ふく   fuku no 
183 衣服 yīfú 衣服 yīfú Les vêtements 洋服 洋服  ようふく  yōfuku 
184 not fastened not fastened 没有系好 méiyǒu xì hǎo non attaché 固定されていない 固定 されていない  こてい されていない  kotei sareteinai 
185 没扣上的;敞开的 méi kòu shàng de; chǎngkāi de 没扣上的;敞开的 méi kòu shàng de; chǎngkāi de Déboutonné; ouvert ボタンを外して開く ボタン  外して 開く  ボタン  はずして ひら  botan o hazushite hiraku 
186 Her coat was open. Her coat was open. 她的外套是敞开的。 tā de wàitào shì chǎngkāi de. Son manteau était ouvert. 彼女のコートは開いていました。 彼女  コート  開いていました 。  かのじょ  コート  ひらいていました 。  kanojo no kōto wa hiraiteimashita . 
187 她的外衣敞着 Tā de wàiyī chǎngzhe 她的外衣敞着 Tā de wàiyī chǎngzhe Son manteau est ouvert 彼女のコートは開いています 彼女  コート  開いています  かのじょ  コート  ひらいています  kanojo no kōto wa hiraiteimasu 
188 not enclosed not enclosed 不封闭 bù fēngbì non fermé 同封されていません 同封 されていません  どうふう されていませ  dōfū sareteimasen 
189 末围箱  mò wéi xiāng  末围箱 mò wéi xiāng Boîte d'extrémité エンドボックス エンド ボックス  エンド ボックス  endo bokkusu 
190 not surrounded by anything; not confined not surrounded by anything; not confined 没有被任何东西包围;不局限 méiyǒu bèi rènhé dōngxī bāowéi; bù júxiàn pas entouré de rien; pas confiné 何にも囲まれていない、閉じ込められていない    囲まれていない 、 閉じ込められていない  なに   かこまれていない 、 とじこめられていない  nani ni mo kakomareteinai , tojikomerareteinai 
191 开阔的.;围上的 kāikuò de.; Mò wéi shàng de 开阔的。;末围上的 kāikuò de.; Mò wéi shàng de Ouvrez. 開けて 開けて  あけて  akete 
192 open country ( with­out forests buildings, etc.) open country (with­out forests, buildings, etc.) 开放的国家(没有森林,建筑物等) kāifàng de guójiā (méiyǒu sēnlín, jiànzhú wù děng) pays ouvert (sans forêts, bâtiments, etc.) 開いた国(森林、建物などなし) 開いた  ( 森林 、 建物 など なし )  ひらいた くに ( しんり 、 たてもの など なし )  hiraita kuni ( shinrin , tatemono nado nashi ) 
193 的田野  Kōngkuàng de tiányě  空旷的田野 kōngkuàng de tiányě Champ ouvert オープンフィールド オープン フィールド  オープン フィールド  ōpun fīrudo 
194 空旷的国家(没有森林,建筑物等)◊ kōngkuàng de guójiā (méiyǒu sēnlín, jiànzhú wù děng)◊ 空旷的国家(没有森林,建筑物等)◊ kōngkuàng de guójiā (méiyǒu sēnlín, jiànzhú wù děng)◊ Pays vide (pas de forêt, de bâtiments, etc.) ◊ 空の国(森林、建物などはありません)◊    ( 森林 、 建物 など  ありません )   そら  くに ( しんり 、 たてもの など  ありません)   sora no kuni ( shinrin , tatemono nado wa arimasen )  
195 a city with a lot of parks and open spaces a city with a lot of parks and open spaces 一个有很多公园和空地的城市 yīgè yǒu hěnduō gōngyuán hé kòngdì de chéngshì une ville avec beaucoup de parcs et d'espaces ouverts たくさんの公園と広場がある都市 たくさん  公園  広場  ある 都市  たくさん  こうえん  ひろば  ある とし  takusan no kōen to hiroba ga aru toshi 
196 有很公园和空地的城市 yǒu hěnduō gōngyuán hé kòngdì de chéngshì 有很多公园和空地的城市 yǒu hěnduō gōngyuán hé kòngdì de chéngshì Ville avec de nombreux parcs et espaces ouverts 多くの公園や広場がある都市 多く  公園  広場  ある 都市  おうく  こうえん  ひろば  ある とし  ōku no kōen ya hiroba ga aru toshi 
197 一个有很多公园和空地的城市 yīgè yǒu hěnduō gōngyuán hé kòngdì de chéngshì 一个有很多公园和空地的城市 yīgè yǒu hěnduō gōngyuán hé kòngdì de chéngshì Une ville avec beaucoup de parcs et d'espaces ouverts たくさんの公園と広場がある都市 たくさん  公園  広場  ある 都市  たくさん  こうえん  ひろば  ある とし  takusan no kōen to hiroba ga aru toshi 
198 driving along the open road ( part of a road in the country, where you can drive fast) driving along the open road (part of a road in the country, where you can drive fast) 沿开阔的道路(在该国的道路的一部分,可以快速行驶)行驶 yán kāikuò de dàolù (zài gāi guó de dàolù de yībùfèn, kěyǐ kuàisù xíngshǐ) xíngshǐ conduire le long de la route ouverte (partie d'une route dans le pays, où vous pouvez conduire rapidement) 一般道(高速道路で運転できる国の道路の一部)に沿って運転する 一般道 ( 高速 道路  運転 できる   道路  一部 ) 沿って 運転 する  いっぱんどう ( こうそ どうろ  うんてん できる くに どうろ  いちぶ )  そって うんてん する  ippandō ( kōsoku dōro de unten dekiru kuni no dōro noichibu ) ni sotte unten suru 
199 沿开阔的道路开车 yán kāikuò de dàolù kāichē 沿开阔的道路开车 yán kāikuò de dàolù kāichē Conduisez le long d'une route ouverte 一般道を走る 一般道  走る  いっぱんどう  はしる  ippandō o hashiru 
200 not covered not covered 不包括 bù bāokuò non couvert カバーされていません カバー されていません  カバー されていません  kabā sareteimasen 
201 chǎngkāi 敞开 chǎngkāi Ouverte 開く 開く  ひらく  hiraku 
202 with no cover or roof on with no cover or roof on 没有盖或屋顶 méiyǒu gài huò wūdǐng sans couvercle ni toit カバーも屋根も付いていない カバー  屋根  付いていない  カバー  やね  ついていない  kabā mo yane mo tsuiteinai 
203 敞开的; 露天的;裸露的 chǎngkāi de; lùtiān de; luǒlù de 敞开的;露天的;裸露的 chǎngkāi de; lùtiān de; luǒlù de Ouverte 開く 開く  ひらく  hiraku 
204 an open drain an open drain 开漏 kāi lòu un drain ouvert オープンドレイン オープンドレイン  おうぷんどれいん  ōpundorein 
205 一条明沟 yītiáo mínggōu 一条明沟 yītiáo mínggōu Une tranchée ouverte 開いたトレンチ 開いた トレンチ  ひらいた トレンチ  hiraita torenchi 
206 开漏 kāi lòu 开漏 kāi lòu Drain ouvert オープンドレイン オープンドレイン  おうぷんどれいん  ōpundorein 
207 people working in the open air ( not in a building) people working in the open air (not in a building) 在露天工作的人(不在建筑物中) zài lùtiān gōngzuò de rén (bùzài jiànzhú wù zhòng) personnes travaillant en plein air (pas dans un bâtiment) (建物ではなく)戸外で働く人々 ( 建物  はなく ) 戸外  働く 人々  ( たてもの  はなく ) こがい  はたらく ひとびと  ( tatemono de hanaku ) kogai de hataraku hitobito 
208 在户外作业的人 zài hùwài zuòyè de rén 在户外作业的人 zài hùwài zuòyè de rén Homme travaillant à l'extérieur 屋外で働く男 屋外  働く   おくがい  はたらく とこ  okugai de hataraku otoko 
209 The hall of  the old house was open to the sky. The hall of  the old house was open to the sky. 老房子的大厅向天空敞开。 lǎo fángzi de dàtīng xiàng tiānkōng chǎngkāi. Le hall de l'ancienne maison était ouvert sur le ciel. 古い家のホールは空に向かって開いていました。 古い   ホール    向かって 開いていました 。  ふるい いえ  ホール  そら  むかって ひらいていました 。  furui ie no hōru wa sora ni mukatte hiraiteimashita . 
210 旧房子的门厅是露天的 Jiù fángzi de méntīng shì lùtiān de 旧房子的门厅是露天的 Jiù fángzi de méntīng shì lùtiān de Le foyer de l'ancienne maison est en plein air 古い家のホワイエは屋外です 古い   ホワイエ  屋外です  ふるい いえ  ほわいえ  おくがいです  furui ie no howaie wa okugaidesu 
211 an open wound ( with no skin covering it) an open wound (with no skin covering it) 开放性伤口(无皮肤覆盖) kāifàng xìng shāngkǒu (wú pífū fùgài) une plaie ouverte (sans peau qui la recouvre) 開いた傷(皮膚を覆わない) 開いた  ( 皮膚  覆わない )  ひらいた きず ( ひふ  おうわない )  hiraita kizu ( hifu o ōwanai ) 
212 开放性伤口 kāifàng xìng shāngkǒu 开放性伤口 kāifàng xìng shāngkǒu Plaie ouverte 開いた傷 開いた   ひらいた きず  hiraita kizu 
213 开放性伤口(无皮肤覆盖) kāifàng xìng shāngkǒu (wú pífū fùgài) 开放性伤口(无皮肤覆盖) kāifàng xìng shāngkǒu (wú pífū fùgài) Plaies ouvertes (pas de couverture cutanée) 開いた傷(皮膚の被覆なし) 開いた  ( 皮膚  被覆 なし )  ひらいた きず ( ひふ  ひふく なし )  hiraita kizu ( hifu no hifuku nashi ) 
214 for for 对于 duìyú pour のために の ため に   ため   no tame ni 
215 对于 duìyú 对于 duìyú Pour のために の ため に   ため   no tame ni 
216 customers customers 顾客 gùkè les clients 顧客 顧客  こきゃく  kokyaku 
217 顾客 gùkè 顾客 gùkè Client お客様 お客様  おきゃくさま  okyakusama 
218 visitors visitors 访客 fǎngkè visiteurs 訪問者 訪問者  ほうもんしゃ  hōmonsha 
219 对宾客 duì bīnkè 对宾客 duì bīnkè Pour les invités ゲスト用 ゲスト用  げすとよう  gesutoyō 
220 访客 fǎngkè 访客 fǎngkè Visiteurs 訪問者 訪問者  ほうもんしゃ  hōmonsha 
221 if a shop/store, bank, business, etc. is open, it is ready for business and will admit customers or visitors  if a shop/store, bank, business, etc. Is open, it is ready for business and will admit customers or visitors  如果商店/商店,银行,公司等已开张,则表明已准备好开展业务并会接纳顾客或访客 rúguǒ shāngdiàn/shāngdiàn, yínháng, gōngsī děng yǐ kāizhāng, zé biǎomíng yǐ zhǔnbèi hǎo kāizhǎn yèwù bìng huì jiēnà gùkè huò fǎngkè si un magasin / magasin, une banque, une entreprise, etc. est ouvert, il est prêt pour les affaires et admettra des clients ou des visiteurs 店/店、銀行、ビジネスなどが開いている場合、ビジネスの準備ができており、顧客または訪問者を受け入れます  /店 、 銀行 、 ビジネス など  開いている 場合 、ビジネス  準備  できており 、 顧客 または 訪問者 受け入れます  みせ てん 、 ぎんこう 、 ビジネス など  ひらいている ばあい 、 ビジネス  じゅんび  できており 、 こきゃく または ほうもんしゃ  うけいれます  mise ten , ginkō , bijinesu nado ga hiraiteiru bāi , bijinesu nojunbi ga dekiteori , kokyaku mataha hōmonsha oukeiremasu 
222 开放;营业 kāifàng; yíngyè 开放;营业 kāifàng; yíngyè Ouvert; ouvert オープン;オープン オープン ; オープン  オープン ; オープン  ōpun ; ōpun 
223 is the museum open on Sundays? is the museum open on Sundays? 博物馆在星期天开放吗? bówùguǎn zài xīngqítiān kāifàng ma? le musée est-il ouvert le dimanche? 博物館は日曜日に開いていますか? 博物館  日曜日  開いています  ?  はくぶつかん  にちようび  ひらいています  ?  hakubutsukan wa nichiyōbi ni hiraiteimasu ka ? 
224 博物馆每星无都开放吗 Bówùguǎn měi xīngqí wú dōu kāifàng ma 博物馆每星期无都开放吗 Bówùguǎn měi xīngqí wú dōu kāifàng ma Le musée ouvre-t-il chaque semaine 博物館は毎週開いていますか 博物館  毎週 開いています   はくぶつかん  まいしゅう ひらいています   hakubutsukan wa maishū hiraiteimasu ka 
225 博物馆在星期天开放吗? bówùguǎn zài xīngqítiān kāifàng ma? 博物馆在星期天开放吗? bówùguǎn zài xīngqítiān kāifàng ma? Le musée est-il ouvert le dimanche? 博物館は日曜日に開いていますか? 博物館  日曜日  開いています  ?  はくぶつかん  にちようび  ひらいています  ?  hakubutsukan wa nichiyōbi ni hiraiteimasu ka ? 
226 the new store will be open in the spring. The new store will be open in the spring. 新店将于春季开放。 Xīndiàn jiāng yú chūnjì kāifàng. le nouveau magasin sera ouvert au printemps. 新しいストアは春にオープンします。 新しい ストア    オープン します 。  あたらしい ストア    オープン します 。  atarashī sutoa wa haru ni ōpun shimasu . 
227 新命店知在春天开业 Xīn mìng diàn zhī zài chūntiān kāiyè 新命店知在春天开业 Xīn mìng diàn zhī zài chūntiān kāiyè Un nouveau magasin Life ouvrira au printemps ニューライフショップは春にオープンすることを知っています ニュー ライフ ショップ    オープン する こと 知っています  ニュー ライフ ショップ  はる  オープン する こと しっています  nyū raifu shoppu wa haru ni ōpun suru koto o shitteimasu 
228 新商店将于春季开放 xīn shāngdiàn jiāng yú chūnjì kāifàng 新商店春季全年开放 xīn shāngdiàn chūnjì quán nián kāifàng Un nouveau magasin ouvrira au printemps 春に新店舗がオープンします    店舗  オープン します  はる  しん てんぽ  オープン します  haru ni shin tenpo ga ōpun shimasu 
229 The house had been thrown open to the public The house had been thrown open to the public 房子已经向公众开放 fángzi yǐjīng xiàng gōngzhòng kāifàng La maison avait été ouverte au public 家は一般公開されていた   一般 公開 されていた  いえ  いっぱん こうか されていた  ie wa ippan kōkai sareteita 
230 这所宅院已向公众开放 zhè suǒ zháiyuàn yǐxiàng gōngzhòng kāifàng 这所宅院已向公众开放 zhè suǒ zháiyuàn yǐxiàng gōngzhòng kāifàng Cette maison a été ouverte au public この家は一般公開されています この   一般 公開 されています  この いえ  いっぱん こうかい されています  kono ie wa ippan kōkai sareteimasu 
231  I declare this festival open  I declare this festival open  我宣布这个节日开放  wǒ xuānbù zhège jiérì kāifàng  Je déclare ce festival ouvert  私はこの祭りを開いていると宣言します     この 祭り  開いている  宣言 します    わたし  この まつり  ひらいている  せんげん します    watashi wa kono matsuri o hiraiteiru to sengen shimasu 
232 我宣布庆柷活动开始 wǒ xuānbù qìng chù huódòng kāishǐ 我宣布庆柷活动开始 wǒ xuānbù qìng chù huódòng kāishǐ J'annonce la célébration お祝いを発表します お祝い  発表 します  おいわい  はっぴょう します  oiwai o happyō shimasu 
233 oposé oposé 歌剧 gējù oposé オポセ オポセ  おぽせ  opose 
234  closed   closed   关闭  guānbì  fermé  閉じた   閉じた    とじた    tojita 
235 of competition/building of competition/building 竞赛/建筑 jìngsài/jiànzhú de compétition / construction 競争/建物の 競争 / 建物   きょうそう / たてもの   kyōsō / tatemono no 
236 比赛;建筑物 bǐsài; jiànzhú wù 比赛;建筑物 bǐsài; jiànzhú wù Compétition; construction 競争、建物 競争 、 建物  きょうそう 、 たてもの  kyōsō , tatemono 
237 if a competition, etc. is open, anyone can enter it  if a competition, etc. Is open, anyone can enter it  如果比赛等已经开始,任何人都可以参加 rúguǒ bǐsài děng yǐjīng kāishǐ, rènhé rén dōu kěyǐ cānjiā si un concours, etc. est ouvert, tout le monde peut y participer 競争などが開かれている場合、誰でも参加できます 競争 など  開かれている 場合 、  でも 参加 できます きょうそう など  ひらかれている ばあい 、 だれ でも さんか できます  kyōsō nado ga hirakareteiru bāi , dare demo sankadekimasu 
238 对大众开放的; 公开的;人人可以参加的  duì dàzhòng kāifàng de; gōngkāi de; rén rén kěyǐ cānjiā de  对大众开放的;公开的;人人可以参加的 duì dàzhòng kāifàng de; gōngkāi de; rén rén kěyǐ cānjiā de Ouvert au public; ouvert; tout le monde peut participer 一般公開、公開、誰でも参加可能 一般 公開 、 公開 、  でも 参加 可能  いっぱん こうかい 、 うかい 、 だれ でも さんか かのう  ippan kōkai , kōkai , dare demo sanka kanō 
239 synonym synonym 代名词 dàimíngcí synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
240 public public 上市 shàngshì public 公開 公開  こうかい  kōkai 
241 an open debate/championship/scholarship an open debate/championship/scholarship 公开辩论/冠军/奖学金 gōngkāi biànlùn/guànjūn/jiǎngxuéjīn un débat ouvert / championnat / bourse 公開討論/選手権/奨学金 公開 討論 / 選手権 / 奨学金  こうかい とうろん / んしゅけん / しょうがくきん  kōkai tōron / senshuken / shōgakukin 
242 公开的辩论会;人人可以参加的锦标赛;人人均可申请的奖 gōngkāi de biànlùn huì; rén rén kěyǐ cānjiā de jǐnbiāosài; rén rén jūn kě shēnqǐng de jiǎngxuéjīn 公开的辩论会;人人可以参加的锦标赛;人人非申请的奖学金 gōngkāi de biànlùn huì; rén rén kěyǐ cānjiā de jǐnbiāosài; rén rén fēi shēnqǐng de jiǎngxuéjīn Débats publics; tournois pour tous; bourses pour tous 公開討論、皆のためのトーナメント、皆のための奨学金 公開 討論 、   ため  トーナメント 、   ため 奨学金  こうかい とうろん 、   ため  トーナメント 、 みな ため  しょうがくきん  kōkai tōron , mina no tame no tōnamento , mina no tame noshōgakukin 
243 公开辩论/冠军/奖学金 gōngkāi biànlùn/guànjūn/jiǎngxuéjīn 公开辩论/冠军/奖学金 gōngkāi biànlùn/guànjūn/jiǎngxuéjīn Débat public / championnat / bourse 公開討論/選手権/奨学金 公開 討論 / 選手権 / 奨学金  こうかい とうろん / んしゅけん / しょうがくきん  kōkai tōron / senshuken / shōgakukin 
244 She was tried in open court ( the public could go and listen to the trial) She was tried in open court (the public could go and listen to the trial) 她在公开法庭受审(公众可以去听审讯) tā zài gōngkāi fǎtíng shòushěn (gōngzhòng kěyǐ qù tīng shěnxùn) Elle a été jugée en audience publique (le public pouvait aller écouter le procès) 彼女は開かれた法廷で裁判にかけられた(一般市民は裁判に行って聞くことができた) 彼女  開かれた 法廷  裁判  かけられた ( 一般市民  裁判  行って 聞く こと  できた )  かのじょ  ひらかれた ほうてい  さいばん  かけられた ( いっぱん しみん  さいばん  いって きく こと できた )  kanojo wa hirakareta hōtei de saiban ni kakerareta ( ippanshimin wa saiban ni itte kiku koto ga dekita ) 
245 她被公开审判 tā bèi gōngkāi shěnpàn 她被公开审判 tā bèi gōngkāi shěnpàn Elle a été jugée en public 彼女は人前で試された 彼女  人前  試された  かのじょ  ひとまえ  ためされた  kanojo wa hitomae de tamesareta 
246 the debate was thrown open to the audience. the debate was thrown open to the audience. 辩论向听众开放。 biànlùn xiàng tīngzhòng kāifàng. le débat a été ouvert au public. 議論は聴衆に開かれた。 議論  聴衆  開かれた 。  ぎろん  ちょうしゅう  ひらかれた 。  giron wa chōshū ni hirakareta . 
247 辩论会对听众开放 Biànlùn huì duì tīngzhòng kāifàng 辩论辩论听众开放 Biànlùn biànlùn tīngzhòng kāifàng Le débat est ouvert au public 議論は聴衆に開かれています 議論  聴衆  開かれています  ぎろん  ちょうしゅう  ひらかれています  giron wa chōshū ni hirakareteimasu 
248 辩论向观众开放。 biànlùn xiàng guānzhòng kāifàng. 辩论向观众开放。 biànlùn xiàng guānzhòng kāifàng. Le débat est ouvert au public. 議論は聴衆に開かれています。 議論  聴衆  開かれています 。  ぎろん  ちょうしゅう  ひらかれています 。  giron wa chōshū ni hirakareteimasu . 
249 〜to sb if a competition, building,etc. is open to particular people,those people can enter it  〜To sb if a competition, building,etc. Is open to particular people,those people can enter it  〜如果有比赛,建筑等,对特定的人开放,这些人可以进入 〜Rúguǒ yǒu bǐsài, jiànzhú děng, duì tèdìng de rén kāifàng, zhèxiē rén kěyǐ jìnrù ~ Pour savoir si un concours, un bâtiment, etc. est ouvert à certaines personnes, ces personnes peuvent y entrer 〜競争、建物などが特定の人々に開かれている場合は、その人々が参加することができます 〜 競争 、 建物 など  特定  人々  開かれている場合  、 その 人々  参加 する こと  できます  〜 きょうそう 、 たても など  とくてい  ひとびと ひらかれている ばあい  、 その ひとびと  さんか すること  できます  〜 kyōsō , tatemono nado ga tokutei no hitobito nihirakareteiru bāi wa , sono hitobito ga sanka suru koto gadekimasu 
250 (比赛、建筑物等)遍特定群体开 (bǐsài, jiànzhú wù děng) biàn tèdìng qúntǐ kāifàng (比赛,建筑物等)遍特定人群开放 (bǐsài, jiànzhú wù děng) biàn tèdìng rénqún kāifàng (Matchs, bâtiments, etc.) ouverts à des groupes spécifiques (マッチ、建物など)特定のグループに開放 ( マッチ 、 建物 など ) 特定  グループ  開放  ( マッチ 、 たてもの など ) とくてい  グループ  かいほう  ( macchi , tatemono nado ) tokutei no gurūpu ni kaihō 
251 〜如果有比赛,建筑等, 对特定的人开放,这些人可以进入 〜rúguǒ yǒu bǐsài, jiànzhú děng, duì tèdìng de rén kāifàng, zhèxiē rén kěyǐ jìnrù 〜如果有比赛,建筑等,对特定的人开放,这些人可以进入 〜rúguǒ yǒu bǐsài, jiànzhú děng, duì tèdìng de rén kāifàng, zhèxiē rén kěyǐ jìnrù ~ S'il y a des concours, des bâtiments, etc., ouverts à des personnes spécifiques, ces personnes peuvent 〜特定の人々に開かれた競技会、建物などがある場合、これらの人々は参加できます 〜 特定  人々  開かれた 競技会 、 建物 など  ある場合 、 これら  人々  参加 できます  〜 とくてい  ひとびと  ひらかれた きょうぎかい 、 たてもの など  ある ばあい 、 これら  ひとびと  さんか できます  〜 tokutei no hitobito ni hirakareta kyōgikai , tatemono nadoga aru bāi , korera no hitobito wa sanka dekimasu 
252 The competition is open to young people under the age of 18 The competition is open to young people under the age of 18 比赛面向18岁以下的年轻人 bǐsài miànxiàng 18 suì yǐxià de niánqīng rén Le concours est ouvert aux jeunes de moins de 18 ans 競争は18歳未満の若者に開かれています 競争  18 歳未満  若者  開かれています  きょうそう  18 さいみまん  わかもの  ひらかれています  kyōsō wa 18 saimiman no wakamono ni hirakareteimasu 
253 这靖比赛让 18 多以下的青少年 zhè jìng bǐsài ràng 18 duō yǐxià de qīngshàonián cānjiā 这靖比赛让18多以下的青少年参加 zhè jìng bǐsài ràng 18 duō yǐxià de qīngshàonián cānjiā Ce concours de Jingjing permet à plus de 18 jeunes de participer このJingjingコンテストでは、18人以上の若者が参加できます この Jingjing コンテスト   、 18  以上  若者 参加 できます  この じんgじんg コンテスト   、 18 にん いじょう わかもの  さんか できます  kono Jingjing kontesuto de wa , 18 nin ijō no wakamono gasanka dekimasu 
254 cān cān Participez 参加する 参加 する  さんか する  sanka suru 
255 cān cān Participez 参加する 参加 する  さんか する  sanka suru 
256 cān sān Trois 三  さん  san 
257 cān cān pouvoir 缶  かん  kan 
259 比赛面向18岁以下的年轻人 bǐsài miànxiàng 18 suì yǐ xià de niánqīng rén 比赛面向18岁以下的年轻人 bǐsài miànxiàng 18 suì yǐ xià de niánqīng rén Concours pour les jeunes de moins de 18 ans 18歳未満の若者向けの競争 18 歳未満  若者向け  競争  18 さいみまん  わかものむけ  きょうそう  18 saimiman no wakamonomuke no kyōsō 
260 the house is not  open to the public the house is not  open to the public 房子不向公众开放 fángzi bù xiàng gōngzhòng kāifàng la maison n'est pas ouverte au public 家は一般公開されていません   一般 公開 されていません  いえ  いっぱん こうか されていません  ie wa ippan kōkai sareteimasen 
261 这所住宅不对外开放 zhè suǒ zhùzhái bù duìwài kāifàng 这所住宅不对外开放 zhè suǒ zhùzhái bù duìwài kāifàng Cette maison est fermée au public この家は一般公開されていません この   一般 公開 されていません  この いえ  いっぱん こうかい されていません  kono ie wa ippan kōkai sareteimasen 
262 opposé  opposé  反对 fǎnduì opposé 反対 反対  はんたい  hantai 
263 closed closed 关闭 guānbì fermé 閉じた 閉じた  とじた  tojita 
264 available available 可用的 kěyòng de disponible 利用可能 利用 可能  りよう かのう  riyō kanō 
265  备有  bèi yǒu  备有  bèi yǒu  Disponibles  利用可能   利用 可能    りよう かのう    riyō kanō 
266 (to sb) to be avail­able and ready to use  (to sb) to be avail­able and ready to use  (对某人)可用并准备使用 (duì mǒu rén) kěyòng bìng zhǔnbèi shǐyòng (To sb) pour être disponible et prêt à l'emploi (sbに)使用可能かつ使用できる状態にする ( sb  ) 使用 可能 かつ 使用 できる 状態  する  ( sb  ) しよう かの かつ しよう できる じょうたい する  ( sb ni ) shiyō kanō katsu shiyō dekiru jōtai ni suru 
267 可 得到; 可使用 kě dédào; kě shǐyòng 可得到;可使用 kě dédào; kě shǐyòng Disponibles 利用可能 利用 可能  りよう かのう  riyō kanō 
268 (对某人)可用并准备使用 (duì mǒu rén) kěyòng bìng zhǔnbèi shǐyòng (对某人)可用并准备使用 (duì mǒu rén) kěyòng bìng zhǔnbèi shǐyòng (À quelqu'un) disponible et prêt à l'emploi (誰かに)利用可能で準備ができている (    ) 利用 可能で 準備  できている  ( だれ   ) りよう かのうで じゅんび  できている  ( dare ka ni ) riyō kanōde junbi ga dekiteiru 
269  What options are open to us?  What options are open to us?  我们有哪些选择?  wǒmen yǒu nǎxiē xuǎnzé?  Quelles options s'offrent à nous?  どんなオプションがありますか?   どんな オプション  あります  ?    どんな オプション  あります  ?    donna opushon ga arimasu ka ? 
270 我’们有么选择.? Wǒ’ men yǒu shé me xuǎnzé.? 我’们有什么选择。? Wǒ’ men yǒu shé me xuǎnzé.? Qu'avons-nous? 何がありますか?   あります  ?  なに  あります  ?  nani ga arimasu ka ? 
271 我们有哪些选择? Wǒmen yǒu nǎxiē xuǎnzé? 我们有某种选择? Wǒmen yǒu mǒu zhǒng xuǎnzé? Quelles options avons-nous? どのようなオプションがありますか? どの ような オプション  あります  ?  どの ような オプション  あります  ?  dono yōna opushon ga arimasu ka ? 
272 Is the offer still open? Is the offer still open? 报价仍然开放吗? Bàojià réngrán kāifàng ma? L'offre est-elle toujours ouverte? オファーはまだ開いていますか? オファー  まだ 開いています  ?  オファー  まだ ひらいています  ?  ofā wa mada hiraiteimasu ka ? 
273 这个报价还看妓吗? Zhège bàojià huán kàn jì ma? 这个报价还看妓吗? Zhège bàojià huán kàn jì ma? Cette citation concerne-t-elle toujours les prostituées? この引用はまだ売春婦を見ていますか? この 引用  まだ 売春婦  見ています  ?  この いにょう  まだ ばいしゅんふ  みています  ?  kono inyō wa mada baishunfu o miteimasu ka ? 
274 I want to keep my Swiss bank account open. I want to keep my Swiss bank account open. 我想保持我的瑞士银行帐户开通。 Wǒ xiǎng bǎochí wǒ de ruìshì yínháng zhànghù kāitōng. Je souhaite garder mon compte bancaire suisse ouvert. スイスの銀行口座を開いたままにします。 スイス  銀行 口座  開いた まま  します 。  スイス  ぎんこう こう  ひらいた まま  します 。  suisu no ginkō kōza o hiraita mama ni shimasu . 
275 我想保留我的瑞士银行账户 Wǒ xiǎng bǎoliú wǒ de ruìshì yínháng zhànghù 我想保留我的瑞士银行账户 Wǒ xiǎng bǎoliú wǒ de ruìshì yínháng zhànghù Je souhaite conserver mon compte bancaire suisse スイスの銀行口座を保持したい スイス  銀行 口座  保持 したい  スイス  ぎんこう こう  ほじ したい  suisu no ginkō kōza o hoji shitai 
276  opposé  opposé  反对  fǎnduì  opposé  反対   反対    はんたい    hantai 
277  closed  closed  关闭  guānbì  fermé  閉じた   閉じた    とじた    tojita 
278 无防范 wú fángfàn 无防范 wú fángfàn Non gardé 無防備  防備  む ぼうび  mu bōbi 
279 〜(to sth) likely to suffer sth as criticism, injury, etc 〜(to sth) likely to suffer sth as criticism, injury, etc 〜(某事)可能因批评,伤害等而遭受某事 〜(mǒu shì) kěnéng yīn pīpíng, shānghài děng ér zāoshòu mǒu shì ~ (Pour qch) susceptible de souffrir de qch comme critique, blessure, etc. 〜(批判する)批判、けがなどの理由で被害を受ける可能性が高い 〜 ( 批判 する ) 批判 、 けが など  理由  被害 受ける 可能性  高い  〜 ( ひはん する ) はん 、 けが など  りゆう  ひがい  うける かのうせい  たかい  〜 ( hihan suru ) hihan , kega nado no riyū de higai oukeru kanōsei ga takai 
280 易受损害;脆弱  yì shòu sǔnhài; cuìruò  易受损害;脆弱 yì shòu sǔnhài; cuìruò Vulnérable; fragile 脆弱、壊れやすい 脆弱 、 壊れ やすい  ぜいじゃく 、 こわれ やすい  zeijaku , koware yasui 
281 synonym synonym 代名词 dàimíngcí synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
282 vulnerable vulnerable 脆弱的 cuìruò de vulnérable 傷つきやすい 傷つき やすい  きずつき やすい  kizutsuki yasui 
283 the system is open to abuse. the system is open to abuse. 该系统易于滥用。 gāi xìtǒng yìyú lànyòng. le système est ouvert aux abus. システムが悪用される可能性があります。 システム  悪用 される 可能性  あります 。  システム  あくよう れる かのうせい  あります 。  shisutemu ga akuyō sareru kanōsei ga arimasu . 
284 这项制度容易被滥用 Zhè xiàng zhìdù róngyì bèi lànyòng 这项制度容易被滥用 Zhè xiàng zhìdù róngyì bèi lànyòng Ce système est facilement abusé このシステムは簡単に悪用されます この システム  簡単  悪用 されます  この システム  かんた  あくよう されます  kono shisutemu wa kantan ni akuyō saremasu 
285 该系统易于滥用 gāi xìtǒng yìyú lànyòng 该系统容易滥用 gāi xìtǒng róngyì lànyòng Le système est sujet aux abus システムは悪用されやすい システム  悪用 され やすい  システム  あくよう  やすい  shisutemu wa akuyō sare yasui 
286 He has laid himself wide open to political attack He has laid himself wide open to political attack 他向政治攻击敞开大门 tā xiàng zhèngzhì gōngjí chǎngkāi dàmén Il s'est largement ouvert aux attaques politiques 彼は政治的攻撃に対して広く開かれている   政治  攻撃 に対して 広く 開かれている  かれ  せいじ てき うげき にたいして ひろく ひらかれている  kare wa seiji teki kōgeki nitaishite hiroku hirakareteiru 
287 他在政治上已经处于极易受到攻击的境地 tā zài zhèngzhì shàng yǐjīng chǔyú jí yì shòudào gōngjí de jìngdì 他在政治上已经处于极易受到攻击的境地 tā zài zhèngzhì shàng yǐjīng chǔyú jí yì shòudào gōngjí de jìngdì Il est déjà politiquement vulnérable 彼はすでに政治的に脆弱です   すでに 政治   脆弱です  かれ  すでに せいじ てき  ぜいじゃくです  kare wa sudeni seiji teki ni zeijakudesu 
288 not hidden not hidden 不隐藏 bù yǐncáng pas caché 隠されていない 隠されていない  かくされていない  kakusareteinai 
289 不隐匿  bù yǐnnì  不隐匿 bù yǐnnì Pas caché 隠されていない 隠されていない  かくされていない  kakusareteinai 
290 known to everyone; not kept hidden known to everyone; not kept hidden 众所周知不隐藏 zhòngsuǒzhōuzhī bù yǐncáng connu de tous, pas caché 誰もが知っている、隠されていない    知っている 、 隠されていない  だれ   しっている 、 かくされていない  dare mo ga shitteiru , kakusareteinai 
291 人人皆知的;不保密的;公开的 rén rén jiē zhī de; bù bǎomì de; gōngkāi de 人人皆知的;不保密的;公开的 rén rén jiē zhī de; bù bǎomì de; gōngkāi de Tout le monde sait; Non classé; Public 誰もが知っている、未分類、公開    知っている 、  分類 、 公開  だれ   しっている 、 み ぶんるい 、 こうかい  dare mo ga shitteiru , mi bunrui , kōkai 
292 众所周知 不隐藏 zhòngsuǒzhōuzhī bù yǐncáng 绝对不隐藏 juéduì bù yǐncáng Bien connu non caché 隠されていないよく知られている 隠されていない よく 知られている  かくされていない よく しられている  kakusareteinai yoku shirareteiru 
293 an open quarrel an open quarrel 公开吵架 gōngkāi chǎojià une querelle ouverte 口論 口論  こうろん  kōron 
294 公开的争吵◊ gōngkāi de zhēngchǎo ◊ 公开的争吵◊ gōngkāi de zhēngchǎo ◊ Querelle ouverte 口論 口論  こうろん  kōron 
295  open government  open government  开放政府  kāifàng zhèngfǔ  gouvernement ouvert  開かれた政府   開かれた 政府    ひらかれた せいふ    hirakareta seifu 
296 透明的管理 tòumíng de guǎnlǐ 透明的管理 tòumíng de guǎnlǐ Gestion transparente 透過的な管理 透過 的な 管理  とうか てきな かんり tōka tekina kanri
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT all   index-strokes        
  oodles 1395 1395 open