A B     D N N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT all   index-strokes        
  onset 1394 1394 only child          
1 She’s only 22 and she runs her own business She’s only 22 and she runs her own business 她只有22岁,经营自己的生意 Tā zhǐyǒu 22 suì, jīngyíng zìjǐ de shēngyì Elle n’a que 22 ans et gère sa propre entreprise 彼女は22歳で、自分のビジネスを営んでいます 彼女  22 歳で 、 自分  ビジネス  営んでいます 
かのじょ  22 さいで 、 じぶん  ビジネス  いとなんでいます 
kanojo wa 22 saide , jibun no bijinesu o itonandeimasu 
2 , h★ 21 岁就经营会 自己的企业了 , h zhǐ ★ 21 suì jiù jīngyíng huì zìjǐ de qǐyèle ,h只★21岁就经营会自己的企业了 ,h zhǐ ★21 suì jiù jīngyíng huì zìjǐ de qǐyèle , h seulement ★ 21 ans dirigera ma propre entreprise 、たったの★21歳が自分のビジネスを経営する 、 たった  ★ 21   自分  ビジネス  経営 する  、 たった  ★ 21 さい  じぶん  ビジネス  けいえいする  , tatta no ★ 21 sai ga jibun no bijinesu o keiei suru 
3 It only took a few seconds. It only took a few seconds. 只花了几秒钟。 zhǐ huāle jǐ miǎo zhōng. Cela n'a pris que quelques secondes. 数秒しかかかりませんでした。   しか かかりませんでした 。  すう びょう しか かかりませんでした 。   byō shika kakarimasendeshita . 
4 那只需要几秒钟 Nà zhǐ xūyào jǐ miǎo zhōng 那只需要几秒钟 Nà zhǐ xūyào jǐ miǎo zhōng Cela ne prend que quelques secondes 数秒しかかかりません   しか かかりません  すう びょう しか かかりません   byō shika kakarimasen 
5 it took only  a few seconds. it took only  a few seconds. 只花了几秒钟。 zhǐ huāle jǐ miǎo zhōng. cela n'a pris que quelques secondes. ほんの数秒でした。 ほんの  秒でした 。  ほんの すう びょうでした 。  honno  byōdeshita . 
6 那只需要几秒钟 Nà zhǐ xūyào jǐ miǎo zhōng 那只需要几秒钟 Nà zhǐ xūyào jǐ miǎo zhōng Cela ne prend que quelques secondes 数秒しかかかりません   しか かかりません  すう びょう しか かかりません   byō shika kakarimasen 
7 not until  not until  直到 zhídào pas avant まで まで  まで  made 
8 (直到)…才;(只是) (zhídào)…cái;(zhǐshì)…cái; (直到)...才;(只是)...才; (zhídào)... Cái;(zhǐshì)... Cái; (Jusqu'à) ... seulement; (juste) ... seulement; (まで)...のみ;(ちょうど)...のみ; ( まで )... のみ ;( ちょうど )... のみ ;  ( まで )。。。 のみ ;( ちょうど )。。。 のみ ;  ( made )... nomi ;( chōdo )... nomi ; 
9 We only got here yesterday We only got here yesterday 我们昨天才到这里 wǒmen zuótiān cái dào zhèlǐ Nous ne sommes arrivés qu'hier 昨日ここに来ただけ 昨日 ここ  来た だけ  きのう ここ  きた だけ  kinō koko ni kita dake 
10 我们昨天才到这里 wǒmen zuótiān cái dào zhèlǐ 我们昨天才到这里 wǒmen zuótiān cái dào zhèlǐ Nous ne sommes arrivés qu'hier 昨日ここに来ただけ 昨日 ここ  来た だけ  きのう ここ  きた だけ  kinō koko ni kita dake 
11  (formal) Only then did she realize the stress he was under  (formal) Only then did she realize the stress he was under  (正式)直到那时她才意识到他承受的压力  (zhèngshì) zhídào nà shí tā cái yìshí dào tā chéngshòu de yālì  (formelle) Ce n'est qu'à ce moment-là qu'elle a réalisé le stress qu'il subissait  (正式)それから彼女は彼が下にあるストレスに気づいた   ( 正式 ) それ から 彼女      ある ストレス 気づいた    ( せいしき ) それ から かのじょ  かれ  した  あるストレス  きずいた    ( seishiki ) sore kara kanojo wa kare ga shita ni arusutoresu ni kizuita 
12 直到如时她才意识到他所承受的年力 zhídào rú shí tā cái yìshí dào tāsuǒ chéngshòu de nián lì 直到如时她才承受他所承受的年力 zhídào rú shí tā cái chéngshòu tāsuǒ chéngshòu de nián lì Ce n'est qu'à cette époque qu'elle a réalisé son âge 彼女が彼の年齢を知ったのはその時まででした 彼女    年齢  知った   その  まででした  かのじょ  かれ  ねんれい  しった   その とき まででした  kanojo ga kare no nenrei o shitta no wa sono tokimadedeshita 
13 When only begins a sentence be, do, have, etc. come before the subject and the main part of the verb When only begins a sentence be, do, have, etc. Come before the subject and the main part of the verb 仅在句子开头,be,do,have等出现在主语和动词的主要部分之前 jǐn zài jùzi kāitóu,be,do,have děng chūxiàn zài zhǔyǔ hé dòngcí de zhǔyào bùfèn zhīqián Quand commence seulement une phrase, soyez, faites, avez, etc. avant le sujet et la partie principale du verbe 文が始まる場合、be、do、haveなどが主語と動詞の主要部分の前に来る   始まる 場合 、 be 、 do 、 have など  主語 動詞  主要 部分    来る  ぶん  はじまる ばあい 、  、  、 はべ など  しゅご どうし  しゅよう ぶぶん  まえ  くる  bun ga hajimaru bāi , be , do , have nado ga shugo to dōshino shuyō bubun no mae ni kuru 
14 当句子以  dāng jù zǐ yǐ  当句子以 dāng jù zǐ yǐ Quand la phrase commence par 文が始まるとき   始まる とき  ぶん  はじまる とき  bun ga hajimaru toki 
15 only  only  只要 zhǐyào seulement のみ のみ  のみ  nomi 
16 开始时 kāishǐ shí 开始时 kāishǐ shí Au début はじめに はじめ に  はじめ   hajime ni 
17 be be shì être なる なる  なる  naru 
18 do do zuò faire する する  する  suru 
19 have have yǒu avoir 持っている 持っている  もっている  motteiru 
20 等词要置于主语和主要动词之请 děng cí yào zhì yú zhǔyǔ hé zhǔyào dòngcí zhī qǐng 等词要引入主语和主要动词之请 děng cí yào yǐnrù zhǔyǔ hé zhǔyào dòngcí zhī qǐng Les mots doivent être placés sur le sujet et les verbes principaux 単語は主語と主動詞に置かれます 単語  主語   動詞  置かれます  たんご  しゅご  しゅ どうし  おかれます  tango wa shugo to shu dōshi ni okaremasu 
21 used to say tliat sb can do no more than what is mentioned, although this is probably not enough used to say tliat sb can do no more than what is mentioned, although this is probably not enough 曾经说tliat sb只能做上面提到的事情,尽管这可能还不够 céngjīng shuō tliat sb zhǐ néng zuò shàngmiàn tí dào de shìqíng, jǐnguǎn zhè kěnéng hái bùgòu disait tliat sb ne peut pas faire plus que ce qui est mentionné, bien que ce ne soit probablement pas suffisant tliat sbは言及されている以上のことはできないと言われていた tliat sb  言及 されている 以上  こと  できない 言われていた  tりあt sb  げんきゅう されている いじょう  こと  できない  いわれていた  tliat sb wa genkyū sareteiru ijō no koto wa dekinai toiwareteita 
22  仅此而已; 只能  jǐn cǐ éryǐ; zhǐ néng  仅此而已;只能  jǐn cǐ éryǐ; zhǐ néng  Rien de plus; seulement  これ以上何もありません   これ 以上   ありません    これ いじょう なに  ありません    kore ijō nani mo arimasen 
23 We can only guess what happened. We can only guess what happened. 我们只能猜测发生了什么。 wǒmen zhǐ néng cāicè fāshēngle shénme. Nous ne pouvons que deviner ce qui s'est passé. 何が起こったのか推測することしかできません。   起こった   推測 する こと しか できません 。  なに  おこった   すいそく する こと しか できません。  nani ga okotta no ka suisoku suru koto shika dekimasen . 
24 我们只能猜测发生了什么事 Wǒmen zhǐ néng cāicè fāshēngle shénme shì 我们只能猜测发生了什么事 Wǒmen zhǐ néng cāicè fāshēngle shénme shì On ne peut que deviner ce qui s'est passé 何が起こったのか推測することしかできません   起こった   推測 する こと しか できません  なに  おこった   すいそく する こと しか できません nani ga okotta no ka suisoku suru koto shika dekimasen 
25 我们只能猜测发生了什么 wǒmen zhǐ néng cāicè fāshēngle shénme 我们只能猜测发生了什么 wǒmen zhǐ néng cāicè fāshēngle shénme On ne peut que deviner ce qui s'est passé 何が起こったのか推測することしかできません   起こった   推測 する こと しか できません  なに  おこった   すいそく する こと しか できません nani ga okotta no ka suisoku suru koto shika dekimasen 
26 he could only watch  helplessly as the car plunged into the ravine he could only watch  helplessly as the car plunged into the ravine 汽车驶入山沟时,他只能无奈地注视着 qìchē shǐ rù shāngōu shí, tā zhǐ néng wúnài de zhùshìzhe il ne pouvait que regarder impuissant la voiture plonger dans le ravin 車が渓谷に落ちたとき、彼は無力にしか見ることができませんでした   渓谷  落ちた とき 、   無力  しか 見ること  できませんでした  くるま  けいこく  おちた とき 、 かれ  むりょく にしか みる こと  できませんでした  kuruma ga keikoku ni ochita toki , kare wa muryoku ni shikamiru koto ga dekimasendeshita 
27 他只能眼睁睁地看汽车冲入峡谷 tā zhǐ néng yǎnzhēngzhēng de kànzhe qìchē chōng rù xiágǔ 他只能眼睁睁睁地看着汽车冲入峡谷 tā zhǐ néng yǎnzhēngzhēng zhēng de kànzhe qìchē chōng rù xiágǔ Il ne peut que regarder la voiture s'engouffrer dans le canyon 車が峡谷に突入するのを見るだけです   峡谷  突入 する   見る だけです  くるま  きょうこく  とつにゅう する   みる だけです  kuruma ga kyōkoku ni totsunyū suru no o miru dakedesu 
28 当汽车驶入山沟时,他只能无奈地注视着 dāng qìchē shǐ rù shāngōu shí, tā zhǐ néng wúnài de zhùshìzhe 当汽车驶入山沟时,他只能无奈地注视着 dāng qìchē shǐ rù shāngōu shí, tā zhǐ néng wúnài de zhùshìzhe Lorsque la voiture entra dans le ravin, il ne put que regarder impuissant 車が渓谷に入ったとき、彼は無力にしか見ることができませんでした   渓谷  入った とき 、   無力  しか 見ること  できませんでした  くるま  けいこく  はいった とき 、 かれ  むりょく しか みる こと  できませんでした  kuruma ga keikoku ni haitta toki , kare wa muryoku ni shikamiru koto ga dekimasendeshita 
29 I only hope that she never finds out I only hope that she never finds out 我只希望她永远不会发现 wǒ zhǐ xīwàng tā yǒngyuǎn bù huì fāxiàn J'espère seulement qu'elle ne le découvrira jamais 私は彼女が見つけられないことを願っています   彼女  見つけられない こと  願っています  わたし  かのじょ  みつけられない こと  ねがっています  watashi wa kanojo ga mitsukerarenai koto o negatteimasu 
30 我唯有希望她永远别发现真相 wǒ wéi yǒu xīwàng tā yǒngyuǎn bié fāxiàn zhēnxiàng 我唯有希望她永远别发现真相 wǒ wéi yǒu xīwàng tā yǒngyuǎn bié fāxiàn zhēnxiàng Je peux seulement espérer qu'elle ne découvrira jamais la vérité 私は彼女が真実を見つけられないことを望むだけです   彼女  真実  見つけられない こと  望むだけです  わたし  かのじょ  しんじつ  みつけられない こと のぞむ だけです  watashi wa kanojo ga shinjitsu o mitsukerarenai koto onozomu dakedesu 
31 used to say that sth will have a bad effect  used to say that sth will have a bad effect  曾经说某事会带来不好的影响 céngjīng shuō mǒu shì huì dài lái bu hǎo de yǐngxiǎng avait l'habitude de dire que qc aura un mauvais effet sthは悪い影響を与えると言われていました sth  悪い 影響  与える  言われていました  sth  わるい えいきょう  あたえる  いわれていました  sth wa warui eikyō o ataeru to iwareteimashita 
32 (用于说明事情的恶果)只会,愈加 (yòng yú shuōmíng shìqíng de èguǒ) zhǐ huì, yùjiā (用于说明事情的恶果)只会,愈加 (yòng yú shuōmíng shìqíng de èguǒ) zhǐ huì, yùjiā (Pour illustrer les conséquences des choses) seulement, de plus en plus (物事の結果を説明するために)のみ、ますます ( 物事  結果  説明 する ため  ) のみ 、 ますます ( ものごと  けっか  せつめい する ため  ) のみ 、ますます  ( monogoto no kekka o setsumei suru tame ni ) nomi ,masumasu 
33 if you do that, it will only make matters worse. if you do that, it will only make matters worse. 如果这样做,只会使情况变得更糟。 rúguǒ zhèyàng zuò, zhǐ huì shǐ qíngkuàng biàn dé gèng zāo. si vous faites cela, cela ne fera qu'empirer les choses. そうすれば、事態が悪化するだけです。 そう すれば 、 事態  悪化 する だけです 。  そう すれば 、 じたい  あっか する だけです 。  sō sureba , jitai ga akka suru dakedesu . 
34 如果你那样做;只会乱上加乱 Rúguǒ nǐ nàyàng zuò; zhǐ huì luàn shàng jiā luàn 如果你那样做;只会乱上加乱 Rúguǒ nǐ nàyàng zuò; zhǐ huì luàn shàng jiā luàn Si vous faites cela; あなたがそうするなら; あなた  そう するなら ;  あなた  そう するなら ;  anata ga sō surunara ; 
35 如果这样做,只会使情况更糟 rúguǒ zhèyàng zuò, zhǐ huì shǐ qíngkuàng gèng zāo 如果这样做,只会使情况更糟 rúguǒ zhèyàng zuò, zhǐ huì shǐ qíngkuàng gèng zāo Si vous faites cela, cela ne fera qu'aggraver la situation. これを行うと、状況が悪化するだけです。 これ  行うと 、 状況  悪化 する だけです 。  これ  おこなうと 、 じょうきょう  あっか する だけです 。  kore o okonauto , jōkyō ga akka suru dakedesu . 
36 Trying to reason with him enrages him even more Trying to reason with him enrages him even more 试图和他推理,会激怒他 shìtú hé tā tuīlǐ, huì jīnù tā Essayer de raisonner avec lui le rend encore plus furieux 彼と推論しようとすると、彼はさらに怒ります   推論 しよう  すると 、   さらに 怒ります  かれ  すいろん しよう  すると 、 かれ  さらに おこります  kare to suiron shiyō to suruto , kare wa sarani okorimasu 
37 跟他讲理只会使他更加生气 gēn tā jiǎnglǐ zhǐ huì shǐ tā gèngjiā shēngqì 跟他讲理只会使他更加生气 gēn tā jiǎnglǐ zhǐ huì shǐ tā gèngjiā shēngqì Le raisonner ne fait que le mettre en colère 彼への推論は彼をもっと怒らせるだけ    推論    もっと 怒らせる だけ  かれ   すいろん  かれ  もっと おこらせる だけ  kare e no suiron wa kare o motto okoraseru dake 
38 〜to do sth used to mention sth that happens immediately afterwards, especially sth that causes surprise, disap­pointment, etc. 〜to do sth used to mention sth that happens immediately afterwards, especially sth that causes surprise, disap­pointment, etc. 〜做某事曾经是指事后立即发生的某事,尤其是引起惊喜,失望等的某事。 〜zuò mǒu shì céngjīng shì zhǐshìhòu lìjí fāshēng de mǒu shì, yóuqí shì yǐnqǐ jīngxǐ, shīwàng děng de mǒu shì. ~ Pour faire qc, vous aviez l'habitude de mentionner qc qui se produit immédiatement après, en particulier qc qui provoque la surprise, la déception, etc. 〜すぐに起こるsth、特に驚き、失望などを引き起こすsthに言及するために使用されるsthを行うこと 〜 すぐ  起こる sth 、 特に 驚き 、 失望 など 引き起こす sth  言及 する ため  使用 される sth 行う こと  〜 すぐ  おこる sth 、 とくに おどろき 、 しつぼう などお ひきおこす sth  げんきゅう する ため  しよう される sth  おこなう こと  〜 sugu ni okoru sth , tokuni odoroki , shitsubō nado ohikiokosu sth ni genkyū suru tame ni shiyō sareru sth ookonau koto 
39 不料;竟然 Bùliào; jìngrán 不料;竟然 Bùliào; jìngrán De façon inattendue; de ​​manière inattendue 予想外に、予想外に 予想外  、 予想外   よそうがい  、 よそうがい   yosōgai ni , yosōgai ni 
40 〜做某事曾经是指事后立即发生的某事,尤其是引起意外,失望等的某事。 〜zuò mǒu shì céngjīng shì zhǐshìhòu lìjí fāshēng de mǒu shì, yóuqí shì yǐnqǐ yìwài, shīwàng děng de mǒu shì. 〜做某事曾经是指事后立即发生的某事,尤其是引起意外,失望等的某事。 〜zuò mǒu shì céngjīng shì zhǐshìhòu lìjí fāshēng de mǒu shì, yóuqí shì yǐnqǐ yìwài, shīwàng děng de mǒu shì. ~ Faire quelque chose signifiait quelque chose qui s'est passé immédiatement après, en particulier quelque chose qui a causé un accident, une déception, etc. 〜かつて起こったこと、特に事故や失望などを引き起こしたことを意味していたこと 〜 かつて 起こった こと 、 特に 事故  失望 など 引き起こした こと  意味 していた こと  〜 かつて おこった こと 、 とくに じこ  しつぼう などお ひきおこした こと  いみ していた こと  〜 katsute okotta koto , tokuni jiko ya shitsubō nado ohikiokoshita koto o imi shiteita koto 
41 She turned up the driveway, only to find her way blocked She turned up the driveway, only to find her way blocked 她上了车道,却发现自己被挡住了 Tā shàngle chēdào, què fāxiàn zìjǐ bèi dǎngzhùle Elle a remonté l'allée, seulement pour trouver son chemin bloqué 彼女は私道を塞いだが、道がふさがれていた 彼女  私道  塞いだが 、   ふさがれていた  かのじょ  しどう  ふさいだが 、 みち  ふさがれていた  kanojo wa shidō o fusaidaga , michi ga fusagareteita 
42 她井上自家车道,不料发现路已被堵 tā jǐngshàng zìjiā chēdào, bùliào fāxiàn lù yǐ bèi dǔ 她井上自家车道,不料发现路已被堵 tā jǐngshàng zìjiā chēdào, bùliào fāxiàn lù yǐ bèi dǔ Elle a conduit sa propre allée et a constaté que la route était bloquée. 彼女は自分の私道を運転し、道路が塞がれていることを発見した。 彼女  自分  私道  運転  、 道路  塞がれていること  発見 した 。  かのじょ  じぶん  しどう  うんてん  、 どうろ ふさがれている こと  はっけん した 。  kanojo wa jibun no shidō o unten shi , dōro ga fusagareteirukoto o hakken shita . 
43 not only . but (also) both ... and .. not only. But (also) both... And.. 不只是 。但也...和.. bù zhǐshì. Dàn yě... Hé.. non seulement. mais (aussi) à la fois ... et .. だけでなく、(また)...と..の両方 だけでなく 、 ( また )...  ..  両方  だけでなく 、 ( また )。。。  。。  りょうほう  dakedenaku , ( mata )... to .. no ryōhō 
44 不但而且… Bùdàn…érqiě… 不但...而且... Bùdàn... Érqiě... Non seulement ... mais ... ...だけでなく... ... だけでなく ...  。。。 だけでなく 。。。  ... dakedenaku ... 
45 He not only read the book, but also remembered what he had read. He not only read the book, but also remembered what he had read. 他不仅读书,而且还记得自己读过的东西。 Tā bùjǐn dúshū, érqiě hái jìdé zìjǐ dúguò de dōngxī. Non seulement il a lu le livre, mais il s'est également souvenu de ce qu'il avait lu. 彼は本を読んだだけでなく、読んだことを思い出しました。     読んだ だけでなく 、 読んだ こと 思い出しました 。  かれ  ほん  よんだ だけでなく 、 よんだ こと  おもいだしました 。  kare wa hon o yonda dakedenaku , yonda koto oomoidashimashita . 
46 他不仅读书了这本书,而且记得所读的内容 Tā bùjǐn dúshūle zhè běn shū, érqiě jìdé suǒ dú de nèiróng 他既读书了这本书,而且记得所读的内容 Tā jì dúshūle zhè běn shū, érqiě jìdé suǒ dú de nèiróng Non seulement il a lu le livre, mais il s'est souvenu de ce qu'il a lu 彼は本を読んだだけでなく、読んだことを思い出した     読んだ だけでなく 、 読んだ こと 思い出した  かれ  ほん  よんだ だけでなく 、 よんだ こと  おもいだした  kare wa hon o yonda dakedenaku , yonda koto oomoidashita 
47 他不仅读书,而且还记得自己读过的书。 tā bùjǐn dúshū, érqiě hái jìdé zìjǐ dúguò de shū. 他既读书,而且还记得自己读过的书。 tā jì dúshū, érqiě hái jìdé zìjǐ dúguò de shū. Non seulement il lisait, mais il se souvenait aussi des livres qu'il avait lus. 彼は読んだだけでなく、読んだ本を思い出しました。   読んだ だけでなく 、 読んだ   思い出しました。  かれ  よんだ だけでなく 、 よんだ ほん  おもいだしました 。  kare wa yonda dakedenaku , yonda hon oomoidashimashita . 
48 only just  Only just  只是 Zhǐshì juste juste ただだけ ただ だけ  ただ だけ  tada dake 
49  not long ago/before  not long ago/before  不久前/之前  bùjiǔ qián/zhīqián  il n'y a pas longtemps / avant  少し前/前   少し  /     すこし ぜん / まえ    sukoshi zen / mae 
50  刚才;刚刚  gāngcái; gānggāng  刚才;刚刚  gāngcái; gānggāng  Tout à l'heure  たった今   たった今    たったいま    tattaima 
51 We’ve only just arrived We’ve only just arrived 我们才刚到 wǒmen cáigāng dào Nous venons juste d'arriver 到着したばかりです 到着 した ばかりです  とうちゃく した ばかりです  tōchaku shita bakaridesu 
52  我们刚到  wǒmen gāng dào  我们刚到  wǒmen gāng dào  Nous venons d'arriver  ちょうど到着しました   ちょうど 到着 しました    ちょうど とうちゃく しました    chōdo tōchaku shimashita 
53 almost not almost not 几乎不 jīhū bù presque pas ほとんどない ほとんど ない  ほとんど ない  hotondo nai 
54 险些没 xiǎnxiē méi 险些没 xiǎnxiē méi Presque pas ほとんどない ほとんど ない  ほとんど ない  hotondo nai 
55 差点没 chàdiǎn méi 差点没 chàdiǎn méi Presque ほぼ ほぼ  ほぼ  hobo 
56 刚好 gānghǎo 刚好 gānghǎo Juste à droite ちょうどいい ちょうど いい  ちょうど いい  chōdo ī 
57 几乎不 jīhū bù 几乎不 jīhū bù À peine ほとんどない ほとんど ない  ほとんど ない  hotondo nai 
58 He onlyjust caught the train He onlyjust caught the train 他只是赶上火车 tā zhǐshì gǎn shàng huǒchē Il vient juste de prendre le train 彼はただ電車に乗った   ただ 電車  乗った  かれ  ただ でんしゃ  のった  kare wa tada densha ni notta 
59 他差点没赶上火车 tā chàdiǎn méi gǎn shàng huǒchē 他差点没赶上火车 tā chàdiǎn méi gǎn shàng huǒchē Il a failli rater le train 彼は電車に乗り遅れそうになった   電車  乗り遅れ そう  なった  かれ  でんしゃ  のりおくれ そう  なった  kare wa densha ni noriokure  ni natta 
60 I can affod it, but only just I can affod it, but only just 我可以喜欢,但仅 wǒ kěyǐ xǐhuān, dàn jǐn Je peux le porter, mais seulement 私はそれを愛することができますが、ただ   それ  愛する こと  できますが 、 ただ  わたし  それ  あいする こと  できますが 、 ただ  watashi wa sore o aisuru koto ga dekimasuga , tada 
61 这东西我刚好买得起 zhè dōngxī wǒ gānghǎo mǎi dé qǐ 这东西我刚好买得起 zhè dōngxī wǒ gānghǎo mǎi dé qǐ Je peux juste me le permettre 余裕があるだけ 余裕  ある だけ  よゆう  ある だけ  yoyū ga aru dake 
62 only too ... very  only too... Very  太...非常 tài... Fēicháng seulement trop ... très あまりにも...非常に あまりに  ... 非常   あまりに  。。。 ひじょう   amarini mo ... hijō ni 
63 很;非常 hěn; fēicháng 很;非常 hěn; fēicháng Très, très とても;とても とても ; とても  とても ; とても  totemo ; totemo 
64 I was only too pleased to help I was only too pleased to help 我很高兴能提供帮助 wǒ hěn gāoxìng néng tígōng bāngzhù J'étais trop content d'aider 私はあまりにも喜んで助けました   あまりに  喜んで 助けました  わたし  あまりに  よろこんで たすけました  watashi wa amarini mo yorokonde tasukemashita 
65 我非常乐意帮忙 wǒ fēicháng lèyì bāngmáng 我非常乐意帮忙 wǒ fēicháng lèyì bāngmáng Je serais heureux de vous aider お手伝いさせていただきます お手伝い させていただきます  おてつだい させていただきます  otetsudai saseteitadakimasu 
66 我很高兴能提供帮助 wǒ hěn gāoxìng néng tígōng bāngzhù 我很高兴能提供帮助 wǒ hěn gāoxìng néng tígōng bāngzhù Je suis heureux de vous aider 私は助けてうれしいです   助けて うれしいです  わたし  たすけて うれしいです  watashi wa tasukete ureshīdesu 
67 Children can be difficult as we know only too well Children can be difficult as we know only too well 孩子可能很困难,因为我们知道得太清楚了 hái zǐ kěnéng hěn kùnnán, yīnwèi wǒmen zhīdào dé tài qīngchǔle Les enfants peuvent être difficiles car nous ne le savons que trop bien 私たちはあまりにもよく知っているので、子供たちは難しいことがあります 私たち  あまりに  よく 知っているので 、 子供たち 難しい こと  あります  わたしたち  あまりに  よく しっているので 、 こどもたち  むずかしい こと  あります  watashitachi wa amarini mo yoku shitteirunode ,kodomotachi wa muzukashī koto ga arimasu 
68  小孩子往往很难对付,对此我们都非常清楚  xiǎo háizi wǎngwǎng hěn nán duìfù, duì cǐ wǒmen dōu fēicháng qīngchǔ  小孩子往往很难对付,进行我们都非常清楚  xiǎo háizi wǎngwǎng hěn nán duìfù, jìnxíng wǒmen dōu fēicháng qīngchǔ  Les enfants sont souvent difficiles à gérer, et nous le savons tous très bien  子供たちはしばしば対処するのが難しく、私たちは皆非常によく知っています   子供たち  しばしば 対処 する   難しく 、 私たち  非常  よく 知っています    こどもたち  しばしば たいしょ する   むずかしく、 わたしたち  みな ひじょう  よく しっています    kodomotachi wa shibashiba taisho suru no gamuzukashiku , watashitachi wa mina hijō ni yokushitteimasu 
69 you’re only young once (saying) young people should enjoy themselves as much as possible, because they will have to work and worry later in their lives you’re only young once (saying) young people should enjoy themselves as much as possible, because they will have to work and worry later in their lives 您只是年轻一次(说)年轻人应该尽可能地享受自己,因为他们将不得不工作并在以后的生活中担心 nín zhǐ shì niánqīng yīcì (shuō) niánqīng rén yīnggāi jǐn kěnéng de xiǎngshòu zìjǐ, yīnwèi tāmen jiāng bùdé bù gōngzuò bìng zài yǐhòu de shēnghuó zhōng dānxīn vous n'êtes jeune qu'une seule fois (en disant) les jeunes devraient s'amuser autant que possible, car ils devront travailler et s'inquiéter plus tard dans leur vie 若者は一度だけ(言う)若い人たちはできるだけ楽しんでください。 若者    だけ ( 言う ) 若い 人たち  できるだけ楽しんでください 。  わかもの  いち  だけ ( いう ) わかい ひとたち  できるだけ たのしんでください 。  wakamono wa ichi do dake ( iu ) wakai hitotachi wadekirudake tanoshindekudasai . 
70  行乐当及年少时; 青春只有一次  xínglè dāng jí niánshào shí; qīngchūn zhǐyǒu yīcì  行乐当及年少时;青春只有一次  xínglè dāng jí niánshào shí; qīngchūn zhǐyǒu yīcì  Soyez heureux et jeune, les jeunes une seule fois  幸せで若々しく、若者は一度だけ   幸せで 若々しく 、 若者    だけ    しあわせで わかわかしく 、 わかもの  いち  だけ    shiawasede wakawakashiku , wakamono wa ichi do dake 
71 more at more at 更多 gèng duō plus à でもっと で もっと   もっと  de motto 
72 eye eye 眼睛 yǎnjīng oeil 目    me 
73 if if 如果 rúguǒ si もし もし  もし  moshi 
74 (informal) except that; but (informal) except that; but (非正式的)除外;但 (fēi zhèngshì de) chúwài; dàn (Informel) sauf que; mais (非公式)それを除いて;しかし ( 非公式 ) それ  除いて ; しかし  ( ひこうしき ) それ  のぞいて ; しかし  ( hikōshiki ) sore o nozoite ; shikashi 
75  不过;但是;可是  bùguò; dànshì; kěshì  不过;但是;可是  bùguò; dànshì; kěshì  Mais; mais  しかし、しかし   しかし 、 しかし    しかし 、 しかし    shikashi , shikashi 
76 I’d love to come, only I have to work I’d love to come, only I have to work 我很乐意来,只需要工作 wǒ hěn lèyì lái, zhǐ xūyào gōngzuò J'adorerais venir, seulement je dois travailler 私は来たいです、私だけが働かなければなりません   来たいです 、  だけ  働かなければなりません  わたし  きたいです 、 わたし だけ  はたらかなければなりません  watashi wa kitaidesu , watashi dake gahatarakanakerebanarimasen 
77 我很想去,但是我要上班 wǒ hěn xiǎng qù, dànshì wǒ yào shàngbān 我很想去,但是我要上班 wǒ hěn xiǎng qù, dànshì wǒ yào shàngbān Je veux y aller mais je veux aller travailler 行きたいけど仕事に行きたい 行きたいけど 仕事  行きたい  いきたいけど しごと  いきたい  ikitaikedo shigoto ni ikitai 
78 我很乐意来,只需要工作 wǒ hěn lèyì lái, zhǐ xūyào gōngzuò 我很乐意来,只需要工作 wǒ hěn lèyì lái, zhǐ xūyào gōngzuò Je suis content de venir et j'ai juste besoin de travailler 私は来て幸せで、ただ働く必要があります   来て 幸せで 、 ただ 働く 必要  あります  わたし  きて しあわせで 、 ただ はたらく ひつよう  あります  watashi wa kite shiawasede , tada hataraku hitsuyō gaarimasu 
79 it tastes like chicken, only stronger it tastes like chicken, only stronger 尝起来像鸡肉,只会更浓 cháng qǐlái xiàng jīròu, zhǐ huì gèng nóng il a le goût du poulet, mais plus fort それは鶏肉のような味で、強いだけです それ  鶏肉  ような   、 強い だけです  それ  けいにく  ような あじ  、 つよい だけです  sore wa keiniku no yōna aji de , tsuyoi dakedesu 
80 这东西尝起来像鸡肉,只是味道一点 zhè dōngxī cháng qǐlái xiàng jīròu, zhǐ shì wèidào yīdiǎn 这东西尝起来像鸡肉,只是味道一点 zhè dōngxī cháng qǐlái xiàng jīròu, zhǐ shì wèidào yīdiǎn Cette chose a le goût du poulet, mais elle a un petit goût このものは鶏肉のような味がしますが、少し味がします この もの  鶏肉  ような   しますが 、 少し  します  この もの  けいにく  ような あじ  しますが 、 すこし あじ  します  kono mono wa keiniku no yōna aji ga shimasuga , sukoshiaji ga shimasu 
81 only child  only child  唯一的孩子 wéiyī de háizi seul enfant 一人っ子 一人っ子  ひとりっこ  hitorikko 
82  a child who has no brothers or sisters  a child who has no brothers or sisters  没有兄弟姐妹的孩子  méiyǒu xiōngdì jiěmèi de háizi  un enfant qui n'a ni frère ni soeur  兄弟姉妹がいない子供   兄弟 姉妹  いない 子供    きょうだい しまい  いない こども    kyōdai shimai ga inai kodomo 
83  独生子(或女  dúshēngzǐ (huò nǚ)  独生子(或女)  dúshēngzǐ (huò nǚ)  Seul enfant (ou femme)  子供(または女性)のみ   子供 ( または 女性 ) のみ    こども ( または じょせい ) のみ    kodomo ( mataha josei ) nomi 
84 I'm an only child I'm an only child 我是独生子女 wǒ shì dúshēngzǐ nǚ Je suis un enfant unique 私は一人っ子です   一人っ子です  わたし  ひとりっこです  watashi wa hitorikkodesu 
85 我是独生子 wǒ shì dúshēngzǐ 我是独生子 wǒ shì dúshēngzǐ Je suis le seul enfant 私は一人っ子   一人っ子  わたし  ひとりっこ  watashi wa hitorikko 
86 o.n.o abbr o.N.O abbr o.n.o abbr o.N.O abbr o.n.o abbr o.n.o abbr o . n . o abbr       あっbr  o . n . o abbr 
87 . (used in small advertisements to show that sth may be sold at a lower price than the price that has been asked) or near/nearest offer . (Used in small advertisements to show that sth may be sold at a lower price than the price that has been asked) or near/nearest offer 。 (用于小型广告,以表明某物可能以低于要价的价格出售)或接近/最近出价 . (Yòng yú xiǎoxíng guǎnggào, yǐ biǎomíng mǒu wù kěnéng yǐ dī yú yàojià de jiàgé chūshòu) huò jiējìn/zuìjìn chūjià . (utilisé dans de petites publicités pour montrer que le produit peut être vendu à un prix inférieur au prix demandé) ou offre proche / proche 。(sthが要求された価格よりも低い価格で販売される可能性があることを示すために小さな広告で使用されます)または近く/最も近いオファー 。 ( sth  要求 された 価格 より  低い 価格  販売される 可能性  ある こと  示す ため  小さな 広告 使用 されます ) または 近く / 最も 近い オファー  。 ( sth  ようきゅう された かかく より  ひくい かかく  はんばい される かのうせい  ある こと  しめすため  ちいさな こうこく  しよう されます ) または ちかく / もっとも ちかい オファー  . ( sth ga yōkyū sareta kakaku yori mo hikui kakaku dehanbai sareru kanōsei ga aru koto o shimesu tame nichīsana kōkoku de shiyō saremasu ) mataha chikaku /mottomo chikai ofā 
88 (用于小型广告,以表明某物可能以低于要价的价格出售)或接近/最近出价 (yòng yú xiǎoxíng guǎnggào, yǐ biǎomíng mǒu wù kěnéng yǐ dī yú yàojià de jiàgé chūshòu) huò jiējìn/zuìjìn chūjià (用于小型广告,以表明某物可能以低于要价的价格出售)或接近/最近发生 (yòng yú xiǎoxíng guǎnggào, yǐ biǎomíng mǒu wù kěnéng yǐ dī yú yàojià de jiàgé chūshòu) huò jiējìn/zuìjìn fāshēng (Utilisé dans les petites annonces pour indiquer que quelque chose peut être vendu à un prix inférieur au prix demandé) ou aux enchères proches / récentes (提示価格よりも低い価格で販売される可能性があることを示すために小さな広告で使用されます)または最近/最近の入札 ( 提示 価格 より  低い 価格  販売 される 可能性 ある こと  示す ため  小さな 広告  使用 されます) または 最近 / 最近  入札  ( ていじ かかく より  ひくい かかく  はんばい されるかのうせい  ある こと  しめす ため  ちいさな こうこく  しよう されます ) または さいきん / さいきん  にゅうさつ  ( teiji kakaku yori mo hikui kakaku de hanbai sarerukanōsei ga aru koto o shimesu tame ni chīsana kōkoku deshiyō saremasu ) mataha saikin / saikin no nyūsatsu 
89  (小广告中,表示某物可减价出售)或接近买方出价,可还价  (shuǎi yú xiǎo guǎnggào zhōng, biǎoshì mǒu wù kě jiǎn jià chūshòu) huò jiējìn mǎifāng chūjià, kě huán jià  (甩于小广告中,表示某物可减价出售)或接近替换引用,可还价  (shuǎi yú xiǎo guǎnggào zhōng, biǎoshì mǒu wù kě jiǎn jià chūshòu) huò jiējìn tìhuàn yǐnyòng, kě huán jià  (Vendu dans une petite publicité, indiquant que quelque chose peut être vendu à prix réduit) ou proche de l'offre de l'acheteur, peut être contre-offert  (何かが割引価格で販売できることを示す小さな広告で販売されている)または買い手の入札に近い場合は、反売りすることができます   (    割引 価格  販売 できる こと  示す小さな 広告  販売 されている ) または 買い手  入札 近い 場合  、  売り する こと  できます    ( なに   わりびき かかく  はんばい できる こと しめす ちいさな こうこく  はんばい されている ) または かいて  にゅうさつ  ちかい ばあい  、 はん うりする こと  できます    ( nani ka ga waribiki kakaku de hanbai dekiru koto oshimesu chīsana kōkoku de hanbai sareteiru ) matahakaite no nyūsatsu ni chikai bāi wa , han uri suru koto gadekimasu 
90 Guitar £200 o.n.o Guitar £200 o.N.O 吉他200英镑 jítā 200 yīngbàng Guitare 200 £ o.n.o ギター£200 o.n.o ギター £ 200 o . n . o  ギター ぽんど 200       gitā pondo 200 o . n . o 
91 吉他 200 英镑 jítā 200 yīngbàng 吉他200英镑 jítā 200 yīngbàng Guitare 200 £ ギター£200 ギター £ 200  ギター ぽんど 200  gitā pondo 200 
92 可还价 kě huán jià 可还价 kě huán jià Négociable お買い得 お買い得  おかいどく  okaidoku 
93 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn voir aussi また見なさい また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
94 O.B.O. O.B.O. O.B.O. O.B.O. O.B.O. O.B.O. O . B . O .    b     O . B . O . 
95 on-off (of a switch having the positions ,on, and ,off On-off (of a switch having the positions,on, and,off 开关(具有位置,开和,关的开关 Kāiguān (jùyǒu wèizhì, kāi hé, guān de kāiguān on-off (d'un interrupteur ayant les positions, on et off on-off(位置、on、およびoffを持つスイッチの) on - off ( 位置 、 on 、 および off  持つ スイッチ )  おん - おff ( いち 、 おん 、 および おff  もつ スイッチ )  on - off ( ichi , on , oyobi off o motsu suicchi no ) 
96  开一关的;双位的;通断的;离合的  kāi yī guān de; shuāng wèi de; tōng duàn de; líhé de  开一关的;双位的;通断的;离合的  kāi yī guān de; shuāng wèi de; tōng duàn de; líhé de  Ouverture et fermeture; double position; marche et arrêt; embrayage  開閉、ダブルポジション、オンとオフ、クラッチ   開閉 、 ダブル ポジション 、 オン  オフ 、 クラッチ    かいへい 、 ダブル ポジション 、 おん  おふ 、 クラッチ    kaihei , daburu pojishon , on to ofu , kuracchi 
97 an on-off switch an on-off switch 开关 kāiguān un interrupteur marche-arrêt オンオフスイッチ オンオフスイッチ  おのふすいっち  onofusuicchi 
98  通断开关  tōng duàn kāiguān  通断开关  tōng duàn kāiguān  Interrupteur marche-arrêt  オンオフスイッチ   オンオフスイッチ    おのふすいっち    onofusuicchi 
99  of a relation­ship  of a relation­ship  关系的  guānxì de  d'une relation  関係の   関係 の    かんけい     kankei no 
100  美糸  měi mì  美糸  měi mì  Magnifique  美しい   美しい    うつくしい    utsukushī 
   interrupted by periods when the relationship is not continuing  interrupted by periods when the relationship is not continuing  关系中断的时期打断  guānxì zhōngduàn de shíqí dǎ duàn  interrompu par des périodes où la relation ne se poursuit pas  関係が継続していない期間によって中断された   関係  継続 していない 期間 によって 中断 された    かんけい  けいぞく していない きかん によって ちゅうだん された    kankei ga keizoku shiteinai kikan niyotte chūdan sareta 
102 断断续续的;间断的 duànduànxùxù de; jiànduàn de 断断续续的;间断的 duànduànxùxù de; jiànduàn de Intermittent 断続的 断続   だんぞく てき  danzoku teki 
103 onomastics onomastics 本体论 běntǐ lùn onomastique オノマスティックス オノマスティックス  おのますてぃっくす  onomasutikkusu 
104 the study of the history and origin of names, especially names of people the study of the history and origin of names, especially names of people 研究名字的历史和起源,特别是人的名字 yánjiū míngzì de lìshǐ hé qǐyuán, tèbié shì rén de míngzì l'étude de l'histoire et de l'origine des noms, en particulier des noms de personnes 名前、特に人々の名前の歴史と起源の研究 名前 、 特に 人々  名前  歴史  起源  研究  なまえ 、 とくに ひとびと  なまえ  れきし  きげん けんきゅう  namae , tokuni hitobito no namae no rekishi to kigen nokenkyū 
105  (人名等)专有名称词源学;专名学  (rénmíng děng) zhuān yǒu míngchēng cí yuán xué; zhuān míng xué  (人名等)专有名称词源学;专名学  (rénmíng děng) zhuān yǒu míngchēng cí yuán xué; zhuān míng xué  (Noms de personnes) étymologie des noms propres; noms propres  (人の名前)固有名の語源、固有名   (   名前 ) 固有名  語源 、 固有名    ( ひと  なまえ ) こゆうめい  ごげん 、 こゆうめい    ( hito no namae ) koyūmei no gogen , koyūmei 
106 onomatopoeia onomatopoeia 拟声词 nǐ shēng cí onomatopée オノマトペ オノマトペ  オノマトペ  onomatope 
107  the fact of words containing sounds similar to the noises they describe, for example hiss; the use of words like this in a piece of writing   the fact of words containing sounds similar to the noises they describe, for example hiss; the use of words like this in a piece of writing   包含与他们所描述的噪音类似的声音的单词的事实,例如嘶嘶声;在写作中使用这样的词  bāohán yǔ tāmen suǒ miáoshù de zàoyīn lèisì de shēngyīn de dāncí de shìshí, lìrú sī sī shēng; zài xiězuò zhōng shǐyòng zhèyàng de cí  le fait de mots contenant des sons similaires aux bruits qu'ils décrivent, par exemple le sifflement; l'utilisation de mots comme celui-ci dans un morceau d'écriture  ヒスなど、彼らが説明するノイズに似た音を含む単語の事実;文章の中でこのような単語を使用する   ヒス など 、 彼ら  説明 する ノイズ  似た  含む 単語  事実 ; 文章    この ような 単語 使用 する    ヒス など 、 かれら  せつめい する ノイズ  にた おと ふくむ たんご  じじつ ; ぶんしょう  なか  この ような たんご  しよう する    hisu nado , karera ga setsumei suru noizu ni nita oto ofukumu tango no jijitsu ; bunshō no naka de kono yōnatango o shiyō suru 
108 象声;拟声;拟声法 xiàng shēng; nǐ shēng; nǐ shēng fǎ 象声;拟声;拟声法 xiàng shēng; nǐ shēng; nǐ shēng fǎ Onomatopée; Onomatopée; Onomatopée オノマトペ;オノマトペ;オノマトペ オノマトペ ; オノマトペ ; オノマトペ  オノマトペ ; オノマトペ ; オノマトペ  onomatope ; onomatope ; onomatope 
109 onomatopoe.ic onomatopoe.Ic 拟声词 nǐ shēng cí onomatopoe.ic onomatopoe.ic onomatopoe . ic  おのまとぽえ  いc  onomatopoe . ic 
110  Bang and pop are onomatopoeic words.   Bang and pop are onomatopoeic words.   爆炸和流行是拟声词。  bàozhà hé liúxíng shì nǐ shēng cí.  Bang et pop sont des mots onomatopées.  バングとポップは擬音語です。   バング  ポップ  擬音語です 。    ばんぐ  ポップ  ぎおんごです 。    bangu to poppu wa giongodesu . 
111 bang pop 是拟声词 Bang hé pop shì nǐ shēng cí bang和pop是拟声词 Bang hé pop shì nǐ shēng cí bang et pop sont des onomatopées バングとポップはオノマトペ バング  ポップ  オノマトペ  ばんぐ  ポップ  オノマトペ  bangu to poppu wa onomatope 
112 爆炸和流行是拟声词 bàozhà hé liúxíng shì nǐ shēng cí 爆炸和流行是拟声词 bàozhà hé liúxíng shì nǐ shēng cí Les explosions et la pop sont des onomatopées 爆発とポップは擬音語です 爆発  ポップ  擬音語です  ばくはつ  ポップ  ぎおんごです  bakuhatsu to poppu wa giongodesu 
113 on-ramp on-ramp 匝道 zādào sur la rampe オンランプ オンランプ  おんらんぷ  onranpu 
114  a road used for driving onto a major road such as an interstate   a road used for driving onto a major road such as an interstate   用于驶入主要公路(例如州际公路)的道路  yòng yú shǐ rù zhǔyào gōnglù (lìrú zhōu jì gōnglù) de dàolù  une route utilisée pour conduire sur une route principale comme une autoroute  州間高速道路などの主要道路への運転に使用される道路   州間 高速 道路 など  主要 道路   運転  使用される 道路    しゅうかん こうそく どうろ など  しゅよう どうろ えの うんてん  しよう される どうろ    shūkan kōsoku dōro nado no shuyō dōro e no unten nishiyō sareru dōro 
115 (高速公路等的)驶进匝道,驶进坡道 (gāosù gōnglù děng de) shǐ jìn zādào, shǐ jìn pō dào (高速公路等的)前进进斜道,前进进坡道 (gāosù gōnglù děng de) qiánjìn jìn xié dào, qiánjìn jìn pō dào (Sur une autoroute, etc.) sur une bretelle, sur une bretelle (高速道路など)ランプに入る、ランプに入る ( 高速 道路 など ) ランプ  入る 、 ランプ  入る  ( こうそく どうろ など ) ランプ  はいる 、 ランプ はいる  ( kōsoku dōro nado ) ranpu ni hairu , ranpu ni hairu 
116 on-rush on-rush 紧急 jǐnjí pressé 急いで 急いで  いそいで  isoide 
117  a strong movement forward; the sudden development of sth  a strong movement forward; the sudden development of sth  强劲的前进;某事的突然发展  qiángjìng de qiánjìn; mǒu shì dì túrán fāzhǎn  un fort mouvement en avant; le développement soudain de qc  強力な前進;突然の発育   強力な 前進 ; 突然  発育    きょうりょくな ぜんしん ; とつぜん  はついく    kyōryokuna zenshin ; totsuzen no hatsuiku 
118 猛然而来;突如其来 měngrán ér lái; tūrúqílái 猛然来;突如其来 měngrán lái; tūrúqílái Soudain, soudain 突然;突然 突然 ; 突然  とつぜん ; とつぜん  totsuzen ; totsuzen 
119 on- screen  on- screen  在屏幕上 zài píngmù shàng à l'écran オンスクリーン オンス クリーン  オンス クリーン  onsu kurīn 
120  appearing or written on the screen of a computer, television or cinema/movie theater  appearing or written on the screen of a computer, television or cinema/movie theater  出现或写在计算机,电视或电影院/电影院的屏幕上  chūxiàn huò xiě zài jìsuànjī, diànshì huò diànyǐngyuàn/diànyǐngyuàn de píngmù shàng  apparaissant ou écrit sur l'écran d'un ordinateur, d'une télévision ou d'un cinéma / cinéma  コンピューター、テレビ、映画館、映画館の画面に表示または書かれている   コンピューター 、 テレビ 、 映画館 、 映画館  画面 表示 または 書かれている    コンピューター 、 テレビ 、 えいがかん 、 えいがかん がめん  ひょうじ または かかれている    konpyūtā , terebi , eigakan , eigakan no gamen ni hyōjimataha kakareteiru 
121 屏幕上的;荧屏的;影视的 píngmù shàng de; yíngpíng de; yǐngshì de 屏幕上的;荧屏的;影视的 píngmù shàng de; yíngpíng de; yǐngshì de À l'écran オンスクリーン オンス クリーン  オンス クリーン  onsu kurīn 
122 on-screen courtroom dramas  On-screen courtroom dramas  屏幕上的法庭剧 Píngmù shàng de fǎtíng jù drames en salle d'audience 画面上の法廷ドラマ 画面   法廷 ドラマ  がめん じょう  ほうてい ドラマ  gamen  no hōtei dorama 
123 突屏播映的律政戏 tū píng bōyìng de lǜ zhèng xì 突屏播映的律政戏 tū píng bōyìng de lǜ zhèng xì Drame juridique projeté à l'écran 画面上映される法的なドラマ 画面 上映 される 法的な ドラマ  がめん じょうえい される ほうてきな ドラマ  gamen jōei sareru hōtekina dorama 
124 on-screen messages  on-screen messages  屏幕上的消息 píngmù shàng de xiāoxī messages à l'écran 画面上のメッセージ 画面   メッセージ  がめん じょう  メッセージ  gamen  no messēji 
125 屏幕上的信息 píngmù shàng de xìnxī 屏幕上的信息 píngmù shàng de xìnxī Informations à l'écran 画面上の情報 画面   情報  がめん じょう  じょうほう  gamen  no jōhō 
126  connected with the imaginary story of a film/movie and not with real life  connected with the imaginary story of a film/movie and not with real life  与电影/电影的虚构故事有关,与现实生活无关  yǔ diànyǐng/diànyǐng de xūgòu gùshì yǒuguān, yǔ xiànshí shēnghuó wúguān  connecté avec l'histoire imaginaire d'un film / film et non avec la vraie vie  実際の生活ではなく、映画/映画の架空の物語に関連している   実際  生活  はなく 、 映画 / 映画  架空  物語 関連 している    じっさい  せいかつ  はなく 、 えいが / えいが  かくう  ものがたり  かんれん している    jissai no seikatsu de hanaku , eiga / eiga no kakū nomonogatari ni kanren shiteiru 
127  扮演的;屏幕上的;非现实生活的  bànyǎn de; píngmù shàng de; fēi xiànshí shēnghuó de  播放的;屏幕上的;非现实生活的  bòfàng de; píngmù shàng de; fēi xiànshí shēnghuó de  Lecture; à l'écran; irréel  再生、画面上、非現実的   再生 、 画面  、  現実     さいせい 、 がめん じょう 、 ひ げんじつ てき    saisei , gamen  , hi genjitsu teki 
128 his on-screen father is also his father in real life his on-screen father is also his father in real life 他在屏幕上的父亲也是现实生活中的父亲 tā zài píngmù shàng de fùqīn yěshì xiànshí shēnghuó zhōng de fùqīn son père à l'écran est aussi son père dans la vraie vie 彼の画面上の父親は実生活でも彼の父親です   画面   父親  実生活     父親です  かれ  がめん じょう  ちちおや  じっせいかつ  かれ  ちちおやです  kare no gamen  no chichioya wa jisseikatsu de mo kareno chichioyadesu 
129 他那荧幕上的父亲也每他现实生活中的父亲 tā nà yíng mù shàng de fùqīn yě měi tā xiànshí shēnghuó zhōng de fùqīn 他那荧幕上的父亲也每他现实生活中的父亲 tā nà yíng mù shàng de fùqīn yě měi tā xiànshí shēnghuó zhōng de fùqīn Son père à l'écran est aussi son père dans la vraie vie. 画面上の彼の父親は、実生活でも彼の父親です。 画面     父親  、 実生活     父親です。  がめん じょう  かれ  ちちおや  、 じっせいかつ でも かれ  ちちおやです 。  gamen  no kare no chichioya wa , jisseikatsu de mo kareno chichioyadesu . 
130 compare  compare  比较 bǐjiào comparer 比べる 比べる  くらべる  kuraberu 
131 off screen off screen 屏幕外 píngmù wài hors écran オフスクリーン オフスクリーン  おふすくりいん  ofusukurīn 
132 onscreen  onscreen  在屏幕上 zài píngmù shàng à l'écran オンスクリーン オンス クリーン  オンス クリーン  onsu kurīn 
133 onset  onset  发作 fāzuò apparition 発症 発症  はっしょう  hasshō 
134  the beginning of sth,especially sth unpleasant  the beginning of sth,especially sth unpleasant  某事的开始,尤其是令人不快的  mǒu shì de kāishǐ, yóuqí shì lìng rén bùkuài de  le début de qc, surtout qh désagréable  sth、特に不快なsthの始まり   sth 、 特に 不快な sth  始まり    sth 、 とくに ふかいな sth  はじまり    sth , tokuni fukaina sth no hajimari 
135  ,发生,肇始(尤指不快的事件)  kāiduān, fāshēng, zhàoshǐ (yóu zhǐ bùkuài de shìjiàn)  开端,发生,肇始(尤指不快的事件)  kāiduān, fāshēng, zhàoshǐ (yóu zhǐ bùkuài de shìjiàn)  Pour commencer, se produire ou commencer (en particulier un événement désagréable).  開始、発生、または開始する(特に不快なイベント)。   開始 、 発生 、 または 開始 する ( 特に 不快なイベント ) 。    かいし 、 はっせい 、 または かいし する ( とくに ふかいな イベント ) 。    kaishi , hassei , mataha kaishi suru ( tokuni fukainaibento ) . 
136 某事的开始,尤其是令人不快的 mǒu shì de kāishǐ, yóuqí shì lìng rén bùkuài de 某事的开始,尤其是令人不快的 mǒu shì de kāishǐ, yóuqí shì lìng rén bùkuài de Le début de quelque chose, surtout désagréable 何かの始まり、特に不快    始まり 、 特に 不快  なに   はじまり 、 とくに ふかい  nani ka no hajimari , tokuni fukai 
137 the onset of disease/old age/winter  the onset of disease/old age/winter  疾病/老年/冬季的发作 jíbìng/lǎonián/dōngjì de fǎ zuò le début de la maladie / la vieillesse / l'hiver 病気の発症/老年/冬 病気  発症 / 老年 /   びょうき  はっしょう / ろうねん / ふゆ  byōki no hasshō / rōnen / fuyu 
138 疾病的发作;老年的开始;冬天的来临 jíbìng de fǎ zuò; lǎonián de kāishǐ; dōngtiān de láilín 疾病的发作;老年的开始;冬天的来临 jíbìng de fǎ zuò; lǎonián de kāishǐ; dōngtiān de láilín Début de la maladie; début de la vieillesse; arrivée de l'hiver 病気の発症、老年期の始まり、冬の到来 病気  発症 、 老年期  始まり 、   到来  びょうき  はっしょう 、 ろうねんき  はじまり 、 ふゆ とうらい  byōki no hasshō , rōnenki no hajimari , fuyu no tōrai 
139 on-shore  on-shore  陆上的 lù shàng de à terre オンショア オンショア  おんしょあ  onshoa 
140 on the land rather than at sea on the land rather than at sea 在陆地而不是海上 zài lùdì ér bùshì hǎishàng sur terre plutôt qu'en mer 海ではなく陸上で   はなく 陸上   うみ  はなく りくじょう   umi de hanaku rikujō de 
141  陆上的  lù shàng de  陆上的  lù shàng de  Onshore  オンショア   オンショア    おんしょあ    onshoa 
142 an onshore oil field an onshore oil field 陆上油田 lù shàng yóutián un champ pétrolier terrestre 陸上油田 陸上 油田  りくじょう ゆでん  rikujō yuden 
143  陆上油田  lù shàng yóutián  陆上空军  lù shàng kōngjūn  Champ pétrolier terrestre  陸上油田   陸上 油田    りくじょう ゆでん    rikujō yuden 
144  (of wind 风)blowing from the. sea towards the land   (of wind fēng)blowing from the. Sea towards the land   (风)从大海吹向陆地  (fēng) cóng dàhǎi chuī xiàng lùdì  (de vent) soufflant de la mer vers la terre  (風の)海から陸に向かって吹く   (   )  から   向かって 吹く    ( かぜ  ) うみ から りく  むかって ふく    ( kaze no ) umi kara riku ni mukatte fuku 
145 吹向陆地的;向岸的 chuī xiàng lùdì de; xiàng àn de 吹向陆地的;向岸的 chuī xiàng lùdì de; xiàng àn de Soufflé à terre 土地に吹き飛ばさ 土地  吹き飛ばさ  とち  ふきとばさ  tochi ni fukitobasa 
146 onshore onshore 陆上的 lù shàng de onshore オンショア オンショア  おんしょあ  onshoa 
147 compare  compare  比较 bǐjiào comparer 比べる 比べる  くらべる  kuraberu 
148 offshore offshore 离岸的 lí àn de offshore 沖合 沖合  おきあい  okiai 
149 on-side  on-side  一边 yībiān sur le côté オンサイド オンサイド  おんさいど  onsaido 
150 in football  in football  在足球里 zài zúqiú lǐ dans le football サッカーで サッカー で  サッカー   sakkā de 
151 soccer soccer 足球 zúqiú football サッカー サッカー  サッカー  sakkā 
152 hockey hockey 曲棍球 qūgùnqiú le hockey ホッケー ホッケー  ホッケー  hokkē 
153  etc.  etc.  等等  děng děng  etc.  など   など    など    nado 
154 足球、曲棍球等 Zúqiú, qūgùnqiú děng 足球,曲棍球等 zúqiú, qūgùnqiú děng Football, hockey, etc. サッカー、ホッケーなど サッカー 、 ホッケー など  サッカー 、 ホッケー など  sakkā , hokkē nado 
155 in a position on the field where you are allowed to play the ball  in a position on the field where you are allowed to play the ball  在场上您可以踢球的位置 zàichǎng shàng nín kěyǐ tī qiú de wèizhì dans une position sur le terrain où vous êtes autorisé à jouer le ballon ボールをプレーすることが許可されているフィールド上の位置 ボール  プレー する こと  許可 されているフィールド   位置  ボール  プレー する こと  きょか されている フィールド じょう  いち  bōru o purē suru koto ga kyoka sareteiru fīrudo  no ichi 
156 未越位;非越位 wèi yuèwèi; fēi yuèwèi 未越位;非越位 wèi yuèwèi; fēi yuèwèi Pas hors-jeu; hors-jeu オフサイドではなく、非オフサイド オフサイド で はなく 、 非 オフサイド  おふさいど  はなく 、 ひ おふさいど  ofusaido de hanaku , hi ofusaido 
157 onside onside 一边 yībiān à bord オンサイド オンサイド  おんさいど  onsaido 
158 compare compare 比较 bǐjiào comparer 比べる 比べる  くらべる  kuraberu 
159 offside offside 越位 yuèwèi hors-jeu オフサイド オフサイド  おふさいど  ofusaido 
160  get/keep sb onside  get/keep sb onside  使/保持某人  shǐ/bǎochí mǒu rén  obtenir / garder sb à bord  取得/維持SB   取得 / 維持 SB    しゅとく / いじ sb    shutoku / iji SB 
161  to get/keep sb's support   to get/keep sb's support   得到/保持某人的支持  dédào/bǎochí mǒu rén de zhīchí  obtenir / conserver le support de sb  sbのサポートを取得/維持するには   sb  サポート  取得 / 維持 する      sb  サポート  しゅとく / いじ する      sb no sapōto o shutoku / iji suru ni wa 
162 得到(或保持)某人的支持 dédào (huò bǎochí) mǒu rén de zhīchí 得到(或保持)某人的支持 dédào (huò bǎochí) mǒu rén de zhīchí Obtenez (ou retenez) le soutien de quelqu'un 誰かのサポートを得る(または保持する)    サポート  得る ( または 保持 する )  だれ   サポート  える ( または ほじ する )  dare ka no sapōto o eru ( mataha hoji suru ) 
163 The party needs to keep the  major national newspapers onside if it's going to win the election. The party needs to keep the  major national newspapers onside if it's going to win the election. 如果要赢得选举,该党就必须保留主要的全国性报纸。 rúguǒ yào yíngdé xuǎnjǔ, gāi dǎng jiù bìxū bǎoliú zhǔyào de quánguó xìng bàozhǐ. Le parti doit garder les principaux journaux nationaux à son service s'il veut remporter les élections. 党は、選挙に勝つためには、主要な全国紙を内側に保つ必要があります。   、 選挙  勝つ ため   、 主要な 全国紙 内側  保つ 必要  あります 。  とう  、 せんきょ  かつ ため   、 しゅような ぜんこくし  うちがわ  たもつ ひつよう  あります 。   wa , senkyo ni katsu tame ni wa , shuyōna zenkokushi ouchigawa ni tamotsu hitsuyō ga arimasu . 
164 这个政党要想在下次大选中获胜,就需要得到全国各大报纸的继续支持 Zhège zhèngdǎng yào xiǎng zàixià cì dàxuǎn zhōng huòshèng, jiù xūyào dédào quánguó gè dà bàozhǐ de jìxù zhīchí 这个政党要想在下一次重大胜利获胜,就需要得到全国各大报纸的继续支持 Zhège zhèngdǎng yào xiǎng zàixià yīcì zhòngdà shènglì huòshèng, jiù xūyào dédào quánguó gè dà bàozhǐ de jìxù zhīchí Pour que ce parti gagne aux prochaines élections, il a besoin du soutien continu des principaux journaux du pays. この党が次の選挙で勝つためには、全国の主要新聞の継続的な支援が必要です。 この     選挙  勝つ ため   、 全国  主要新聞  継続 的な 支援  必要です 。  この とう  つぎ  せんきょ  かつ ため   、 ぜんこく  しゅよう しんぶん  けいぞく てきな しえん  ひつようです 。  kono  ga tsugi no senkyo de katsu tame ni wa , zenkokuno shuyō shinbun no keizoku tekina shien ga hitsuyōdesu . 
165 onslaught onslaught 猛攻 měnggōng assaut 猛攻撃  攻撃  もう こうげき  mō kōgeki 
166 ~ (against/on sb/sth) ~ (against/on sb/sth) 〜(反对/关于某人/某事) 〜(fǎnduì/guānyú mǒu rén/mǒu shì) ~ (contre / sur sb / sth) 〜(に対して/ sb / sth) 〜 ( に対して / sb / sth )  〜 ( にたいして / sb / sth )  〜 ( nitaishite / sb / sth ) 
167  (of stha strong or violent attack  〜(of sth)a strong or violent attack  〜(某物)强力或猛烈攻击  〜(mǒu wù) qiánglì huò měngliè gōngjí  ~ (De qc) une attaque forte ou violente  〜(sth)強い攻撃または暴力的な攻撃   〜 ( sth ) 強い 攻撃 または 暴力 的な 攻撃    〜 ( sth ) つよい こうげき または ぼうりょく てきな こうげき    〜 ( sth ) tsuyoi kōgeki mataha bōryoku tekina kōgeki 
168  攻击; 猛攻  gōngjí; měnggōng  攻击;猛攻  gōngjí; měnggōng  Attaque  攻撃   攻撃    こうげき    kōgeki 
169 the enemy onslaught on our military forces the enemy onslaught on our military forces 敌人向我军进攻 dírén xiàng wǒ jūn jìngōng l'assaut ennemi sur nos forces militaires 敵は私たちの軍隊に猛攻撃します   私たち  軍隊   攻撃 します  てき  わたしたち  ぐんたい  もう こうげき します  teki wa watashitachi no guntai ni mō kōgeki shimasu 
170  我军对进攻  wǒ jūn duì jìngōng  我军对进攻  wǒ jūn duì jìngōng  Offensant  攻撃的   攻撃     こうげき てき    kōgeki teki 
171 敌人向我军进攻◊ dírén xiàng wǒ jūn jìngōng ◊ 敌人向我军进攻◊ dírén xiàng wǒ jūn jìngōng ◊ L'ennemi a attaqué notre armée. 敵が私たちの軍隊を攻撃しました。   私たち  軍隊  攻撃 しました 。  てき  わたしたち  ぐんたい  こうげき しました 。  teki ga watashitachi no guntai o kōgeki shimashita . 
172  The town survives the onslaught of tourists every summer.  The town survives the onslaught of tourists every summer.  每年夏天,该镇都可以幸免于难。  měinián xiàtiān, gāi zhèn dōu kěyǐ xìngmiǎn yú nán.  La ville survit à l'assaut des touristes chaque été.  この町は、毎年夏になると観光客の猛攻撃に耐えます。   この   、 毎年   なる  観光    攻撃 耐えます 。    この まち  、 まいとし なつ  なる  かんこう きゃく もう こうげき  たえます 。    kono machi wa , maitoshi natsu ni naru to kankō kyaku nomō kōgeki ni taemasu . 
173 每年夏天,这座小城都要熬过一段旅游者蜂拥而至的苦日子 Měinián xiàtiān, zhè zuò xiǎochéng dōu yào áoguò yīduàn lǚyóu zhě fēng yǒng ér zhì de kǔ rìzi 每年夏天,这场小城都要熬过一段旅游者蜂拥而至的苦日子 Měinián xiàtiān, zhè chǎng xiǎochéng dōu yào áoguò yīduàn lǚyóu zhě fēng yǒng ér zhì de kǔ rìzi Chaque été, cette petite ville doit endurer une période de difficultés que les touristes affluent vers 毎年夏には、この小さな町は観光客が群がる苦難の期間に耐えなければなりません 毎年    、 この 小さな   観光   群がる苦難  期間  耐えなければなりません  まいとし なつ   、 この ちいさな まち  かんこう きゃく  むらがる くなん  きかん  たえなければなりません  maitoshi natsu ni wa , kono chīsana machi wa kankō kyakuga muragaru kunan no kikan ni taenakerebanarimasen 
174  an onslaught of abuse   an onslaught of abuse   虐待的冲击  nüèdài de chōngjí  une attaque d'abus  虐待の猛攻撃   虐待   攻撃    ぎゃくたい  もう こうげき    gyakutai no mō kōgeki 
175 一阵谩骂  yīzhèn mànmà  一阵谩骂 yīzhèn mànmà Pendant un moment しばらく しばらく  しばらく  shibaraku 
176 on-stage  on-stage  在舞台上 zài wǔtái shàng sur scène ステージ上 ステージ   ステージ じょう  sutēji  
177  on the stage in a theatre; in front of an audience   on the stage in a theatre; in front of an audience   在剧院的舞台上;在观众面前  zài jùyuàn de wǔtái shàng; zài guānzhòng miànqián  sur scène dans un théâtre; devant un public  劇場の舞台で、観客の前で   劇場  舞台  、 観客       げきじょう  ぶたい  、 かんきゃく  まえ     gekijō no butai de , kankyaku no mae de 
178 舞台上的;表演的 wǔtái shàng de; biǎoyǎn de 舞台上的;表演的 wǔtái shàng de; biǎoyǎn de Sur scène ステージ上 ステージ   ステージ じょう  sutēji  
179 onstage fights onstage fights 舞台上的战斗 wǔtái shàng de zhàndòu combats sur scène ステージ上の戦い ステージ   戦い  ステージ じょう  たたかい  sutēji  no tatakai 
180 舞台上的打斗 wǔtái shàng de dǎdòu 舞台上的打斗 wǔtái shàng de dǎdòu Combattez sur scène ステージで戦う ステージ  戦う  ステージ  たたかう  sutēji de tatakau 
181 onstage  onstage  在舞台上 zài wǔtái shàng sur scène ステージ上 ステージ   ステージ じょう  sutēji  
182 com­pare  com­pare  比较 bǐjiào comparer ­する  する  する  suru 
183 offstage offstage 台下 tái xià hors scène 舞台裏 舞台裏  ぶたいうら  butaiura 
184 onto  onto  dào sur 上に 上 に  うえ   ue ni 
185 also also aussi また また  また  mata 
186 on to on to 继续 jìxù sur     ni 
187 used with verbs to express movement on or to a particular place or position  used with verbs to express movement on or to a particular place or position  与动词一起使用以表达在特定位置或位置上或向特定位置或位置的运动 yǔ dòngcí yīqǐ shǐyòng yǐ biǎodá zài tèdìng wèizhì huò wèizhì shàng huò xiàng tèdìng wèizhì huò wèizhì de yùndòng utilisé avec des verbes pour exprimer le mouvement sur ou vers un endroit ou une position particulière 特定の場所や位置への、または特定の場所や位置への動きを表現するために動詞とともに使用されます 特定  場所  位置   、 または 特定  場所 位置   動き  表現 する ため  動詞 とともに 使用されます  とくてい  ばしょ  いち   、 または とくてい  ばしょ  いち   うごき  ひょうげん する ため  どうし とともに しよう されます  tokutei no basho ya ichi e no , mataha tokutei no basho yaichi e no ugoki o hyōgen suru tame ni dōshi totomoni shiyōsaremasu 
188 (与动词连用,表示朝某处或某位置运动)向,朝 (yǔ dòngcí liányòng, biǎoshì cháo mǒu chù huò mǒu wèizhì yùndòng) xiàng, cháo (与动词连用,表示朝某处或某位置运动)向,朝 (yǔ dòngcí liányòng, biǎoshì cháo mǒu chù huò mǒu wèizhì yùndòng) xiàng, cháo (Utilisé avec un verbe pour indiquer le mouvement vers un certain endroit ou position) (動詞とともに使用して、特定の場所または位置への移動を示します) ( 動詞 とともに 使用 して 、 特定  場所 または 位置  移動  示します )  ( どうし とともに しよう して 、 とくてい  ばしょ または いち   いどう  しめします )  ( dōshi totomoni shiyō shite , tokutei no basho mataha ichie no idō o shimeshimasu ) 
189 Move the books onto the second shelf Move the books onto the second shelf 将书移到第二个书架上 jiāng shū yí dào dì èr gè shūjià shàng Déplacez les livres sur la deuxième étagère 本を2番目の棚に移動します   2 番目    移動 します  ほん  2 ばんめ  たな  いどう します  hon o 2 banme no tana ni idō shimasu 
190 把书移到二层架子上 bǎ shū yí dào èr céng jiàzi shàng 把书移到二层架子上 bǎ shū yí dào èr céng jiàzi shàng Déplacez les livres vers la deuxième étagère 本を2番目の棚に移動する   2 番目    移動 する  ほん  2 ばんめ  たな  いどう する  hon o 2 banme no tana ni idō suru 
191 She stepped down from the train onto the platform She stepped down from the train onto the platform 她从火车上走下车到月台 tā cóng huǒchē shàng zǒu xià chē dào yuè tái Elle descendit du train sur la plate-forme 彼女は電車からプラットフォームに降りました 彼女  電車 から プラットフォーム  降りました  かのじょ  でんしゃ から プラットフォーム  おりました  kanojo wa densha kara purattofōmu ni orimashita 
192 她走下火幸来到站台上 tā zǒu xià huǒ xìng lái dào zhàntái shàng 她走下火幸来到站台上 tā zǒu xià huǒ xìng lái dào zhàntái shàng Elle a descendu le feu et est venue sur la plate-forme 彼女は火を歩いて、プラットフォームに来ました 彼女    歩いて 、 プラットフォーム  来ました  かのじょ    あるいて 、 プラットフォーム  きました  kanojo wa hi o aruite , purattofōmu ni kimashita 
193 used to show that sth faces in a particular direction  used to show that sth faces in a particular direction  用来表明某事物朝向某个特定方向 yòng lái biǎomíng mǒu shìwù cháoxiàng mǒu gè tèdìng fāngxiàng utilisé pour montrer que qch fait face dans une direction particulière sthが特定の方向を向いていることを示すために使用されます sth  特定  方向  向いている こと  示す ため 使用 されます  sth  とくてい  ほうこう  むいている こと  しめすため  しよう されます  sth ga tokutei no hōkō o muiteiru koto o shimesu tame nishiyō saremasu 
194 朝向,面向(某个方向) cháoxiàng, miànxiàng (mǒu gè fāngxiàng) 向前,面向(某个方向) xiàng qián, miànxiàng (mǒu gè fāngxiàng) Visage (une certaine direction) 顔(特定の方向)  ( 特定  方向 )  かお ( とくてい  ほうこう )  kao ( tokutei no hōkō ) 
195 the window looked out onto the terrace the window looked out onto the terrace 窗户望向露台 chuānghù wàng xiàng lùtái la fenêtre donnait sur la terrasse 窓からはテラスが見えました  から  テラス  見えました  まど から  テラス  みえました  mado kara wa terasu ga miemashita 
196 窗户外对着的是露天平台 chuānghù wài duìzhe de shì lùtiān píngtái 窗户外对着的是露天平台 chuānghù wài duìzhe de shì lùtiān píngtái À l'extérieur de la fenêtre est une plate-forme en plein air 窓の外は屋外のプラットフォームです     屋外  プラットフォームです  まど  そと  おくがい  ぷらっとふぉうむです  mado no soto wa okugai no purattofōmudesu 
197 窗户望向露台 chuānghù wàng xiàng lùtái 窗户望向露台 chuānghù wàng xiàng lùtái La fenêtre donne sur la terrasse 窓からはテラスが見えます  から  テラス  見えます  まど から  テラス  みえます  mado kara wa terasu ga miemasu 
198 be onto sb be onto sb 上某人 shàng mǒu rén être sur sb SBになります SB に なります  sb  なります  SB ni narimasu 
199  (informal) to know about what sb has done wrong   (informal) to know about what sb has done wrong   (非正式)知道某人做错了什么  (fēi zhèngshì) zhīdào mǒu rén zuò cuòle shénme  (informel) pour savoir ce que sb a fait de mal  (非公式)sbが間違ったことを知る   ( 非公式 ) sb  間違った こと  知る    ( ひこうしき ) sb  まちがった こと  しる    ( hikōshiki ) sb ga machigatta koto o shiru 
200 发现(某人做了坏事) fāxiàn (mǒu rén zuòle huàishì) 发现(某人做了坏事) fāxiàn (mǒu rén zuòle huàishì) Découvrez (quelqu'un a fait quelque chose de mal) 調べる(誰かが悪いことをした) 調べる ( 誰か  悪い こと  した )  しらべる ( だれか  わるい こと  した )  shiraberu ( dareka ga warui koto o shita ) 
201 (非正式)知道某人做错了什么 (fēi zhèngshì) zhīdào mǒu rén zuò cuòle shénme (非正式)知道某人做错了什么 (fēi zhèngshì) zhīdào mǒu rén zuò cuòle shénme (Informellement) savoir ce que quelqu'un a fait de mal (非公式)誰かが間違ったことを知っている ( 非公式 )    間違った こと  知っている  ( ひこうしき ) だれ   まちがった こと  しっている ( hikōshiki ) dare ka ga machigatta koto o shitteiru 
202 She knew the police would be onto them She knew the police would be onto them 她知道警察会追上他们 tā zhīdào jǐngchá huì zhuī shàng tāmen Elle savait que la police serait sur eux 彼女は警察が彼らの上にいることを知っていました 彼女  警察  彼ら    いる こと 知っていました  かのじょ  けいさつ  かれら  うえ  いる こと  しっていました  kanojo wa keisatsu ga karera no ue ni iru koto oshitteimashita 
203 地知道警方将追查他们 dì zhīdào jǐngfāng jiāng zhuīchá tāmen 地知道警察将追查他们 dì zhīdào jǐngchá jiāng zhuīchá tāmen Connaître la police les retrouvera 警察がそれらを追跡することを知る 警察  それら  追跡 する こと  知る  けいさつ  それら  ついせき する こと  しる  keisatsu ga sorera o tsuiseki suru koto o shiru 
204 她知道警察会追上他们 tā zhīdào jǐngchá huì zhuī shàng tāmen 她知道警察会追上他们 tā zhīdào jǐngchá huì zhuī shàng tāmen Elle savait que la police les rattraperait 彼女は警察が彼らに追いつくことを知っていた 彼女  警察  彼ら  追いつく こと  知っていた  かのじょ  けいさつ  かれら  おいつく こと  しっていた  kanojo wa keisatsu ga karera ni oitsuku koto o shitteita 
205  to be talking to sb,usually in order to ask or teil them sth  to be talking to sb,usually in order to ask or teil them sth  与某人交谈,通常是为了向某人问或打扰  yǔ mǒu rén jiāotán, tōngcháng shì wèile xiàng mǒu rén wèn huò dǎrǎo  parler à sb, généralement pour leur demander ou leur dire qc  sbに話しかけること。一般的には、sbに質問したり、仕留めたりするためです。   sb  話しかける こと 。 一般    、 sb  質問 たり 、 仕留め たり する ためです 。    sb  はなしかける こと 。 いっぱん てき   、 sb しつもん  たり 、 しとめ たり する ためです 。    sb ni hanashikakeru koto . ippan teki ni wa , sb nishitsumon shi tari , shitome tari suru tamedesu . 
206 与…谈话; 询问 yǔ…tánhuà; xúnwèn 与...个性;询问 yǔ... Gèxìng; xúnwèn Parlez à と話す と 話す   はなす  to hanasu 
207 they’ve been onto me for ages to get a job they’ve been onto me for ages to get a job 他们已经找我好久了 tāmen yǐjīng zhǎo wǒ hǎojiǔle ils sont sur moi depuis des lustres pour trouver un emploi 彼らは仕事を得るために何年もの間私の上にいました 彼ら  仕事  得る ため   年もの間    いました  かれら  しごと  える ため  なん ねんものかん わたし うえ  いました  karera wa shigoto o eru tame ni nan nenmonokan watashino ue ni imashita 
208 很久以来,他们一直催促我找份工作 hěnjiǔ yǐlái, tāmen yīzhí cuīcù wǒ zhǎo fèn gōngzuò 很久以来,他们一直催促我找份工作 hěnjiǔ yǐlái, tāmen yīzhí cuīcù wǒ zhǎo fèn gōngzuò Ils me pressent de trouver un emploi depuis longtemps 彼らは長い間仕事を見つけるように私に促してきました 彼ら  長い  仕事  見つける よう   促してきました  かれら  ながい  しごと  みつける よう  わたし うながしてきました  karera wa nagai ma shigoto o mitsukeru  ni watashi niunagashitekimashita 
209 be onto sth be onto sth 成为某事 chéngwéi mǒu shì être sur qc になります に なります   なります  ni narimasu 
210 to know about sth or be in a situation that could lead to a good result for you  to know about sth or be in a situation that could lead to a good result for you  知道某事或处于某种情况下可能会为您带来良好的结果 zhīdào mǒu shì huò chǔyú mǒu zhǒng qíngkuàng xià kěnéng huì wèi nín dài lái liánghǎo de jiéguǒ connaître qc ou être dans une situation qui pourrait vous conduire à un bon résultat sthについて知っているか、あなたにとって良い結果につながる状況にある sth について 知っている  、 あなた  とって 良い結果  つながる 状況  ある  sth について しっている  、 あなた  とって よい けっか  つながる じょうきょう  ある  sth nitsuite shitteiru ka , anata ni totte yoi kekka nitsunagaru jōkyō ni aru 
211 了解;掌握;处于有利地位 liǎojiě; zhǎngwò; chǔyú yǒulì dìwèi 了解;掌握;处于有利地位 liǎojiě; zhǎngwò; chǔyú yǒulì dìwèi Comprendre 理解する 理解 する  りかい する  rikai suru 
212 Scientists believe they are onto something big Scientists believe they are onto something big 科学家认为他们正在走向更大的目标 kēxuéjiā rènwéi tāmen zhèngzài zǒuxiàng gèng dà de mùbiāo Les scientifiques croient qu'ils sont sur quelque chose de grand 科学者は自分たちが大きな何かに向かっていると信じている 科学者  自分たち  大きな    向かっている 信じている  かがくしゃ  じぶんたち  おうきな なに   むかっている  しんじている  kagakusha wa jibuntachi ga ōkina nani ka ni mukatteiru toshinjiteiru 
213 科学家相信,他们将会有重大发现 kēxuéjiā xiāngxìn, tāmen jiāng huì yǒu zhòngdà fāxiàn 科学家相信,他们将会有重大发现 kēxuéjiā xiāngxìn, tāmen jiāng huì yǒu zhòngdà fāxiàn Les scientifiques pensent qu'ils feront des découvertes majeures 科学者は大きな発見をすると信じている 科学者  大きな 発見  する  信じている  かがくしゃ  おうきな はっけん  する  しんじている  kagakusha wa ōkina hakken o suru to shinjiteiru 
214 She’s onto a good thing with that new job. She’s onto a good thing with that new job. 她从事这项新工作是一件好事。 tā cóngshì zhè xiàng xīn gōngzuò shì yī jiàn hǎoshì. Elle est sur une bonne chose avec ce nouveau travail. 彼女はその新しい仕事で良いことをやっています。 彼女  その 新しい 仕事で 良い こと  やっています 。 かのじょ  その あたらしい しごとで よい こと  やっています 。  kanojo wa sono atarashī shigotode yoi koto o yatteimasu . 
215 她在新工作中将大有作为 Tā zài xīn gōngzuò zhōng jiàng dàyǒuzuòwéi 她在新工作中将大有作为 Tā zài xīn gōngzuò zhōng jiàng dàyǒuzuòwéi Elle a beaucoup à faire dans son nouveau travail 彼女は彼女の新しい仕事でやるべきことがたくさんあります 彼女  彼女  新しい 仕事  やるべき こと たくさん あります  かのじょ  かのじょ  あたらしい しごと  やるべき こと  たくさん あります  kanojo wa kanojo no atarashī shigoto de yarubeki koto gatakusan arimasu 
216 ontology ontology 本体论 běntǐ lùn ontologie オントロジー オントロジー  おんとろじい  ontorojī 
217  a branch of philosophy that deals with the nature of existence   a branch of philosophy that deals with the nature of existence   哲学的一个分支,涉及存在的本质  zhéxué de yīgè fēnzhī, shèjí cúnzài de běnzhí  une branche de la philosophie qui traite de la nature de l'existence  存在の性質を扱う哲学の枝   存在  性質  扱う 哲学      そんざい  せいしつ  あつかう てつがく  えだ    sonzai no seishitsu o atsukau tetsugaku no eda 
218 本体论 běntǐ lùn 本体论 běntǐ lùn Ontologie オントロジー オントロジー  おんとろじい  ontorojī 
219 ontological  ontological  本体论的 běntǐ lùn de ontologique オントロジー オントロジー  おんとろじい  ontorojī 
220 onus  onus  责任 zérèn fardeau 責任 責任  せきにん  sekinin 
221 usually usually 通常 tōngcháng habituellement 通常 通常  つうじょう  tsūjō 
222 the onus the onus 责任 zérèn le fardeau 責任 責任  せきにん  sekinin 
223 the responsibility for sth  the responsibility for sth  某事的责任 mǒu shì de zérèn la responsabilité de qc sthの責任 sth の 責任  sth  せきにん  sth no sekinin 
224 职责;责任 zhízé; zérèn 职责;责任 zhízé; zérèn Responsabilité 責任 責任  せきにん  sekinin 
225 the onus is on employers to follow health and safety laws. the onus is on employers to follow health and safety laws. 雇主有责任遵守健康和安全法。 gùzhǔ yǒu zérèn zūnshǒu jiànkāng hé ānquán fǎ. il incombe aux employeurs de respecter les lois sur la santé et la sécurité. 健康と安全に関する法律に従う義務は雇用主にあります。 健康  安全 に関する 法律  従う 義務  雇用主 あります 。  けんこう  あんぜん にかんする ほうりつ  したがう ぎむ  こようぬし  あります 。  kenkō to anzen nikansuru hōritsu ni shitagau gimu wakoyōnushi ni arimasu . 
226 雇主有义务遵行健康安全法 Gùzhǔ yǒu yìwù zūnxíng jiànkāng ānquán fǎ 雇主有义务遵行健康安全法 Gùzhǔ yǒu yìwù zūnxíng jiànkāng ānquán fǎ Les employeurs sont tenus de se conformer aux lois sur la santé et la sécurité 雇用主は、安全衛生法を順守する義務があります 雇用主  、 安全 衛生法  順守 する 義務  あります  こようぬし  、 あんぜん えいせいほう  じゅんしゅ する ぎむ  あります  koyōnushi wa , anzen eiseihō o junshu suru gimu gaarimasu 
227 onward onward 向前 xiàng qián en avant 以降 以降  いこう  ikō 
228  continuing or moving forward   continuing or moving forward   继续或前进  jìxù huò qiánjìn  continuer ou aller de l'avant  継続または前進   継続 または 前進    けいぞく または ぜんしん    keizoku mataha zenshin 
229 继续的; 向前的 jìxù de; xiàng qián de 继续的;向前的 jìxù de; xiàng qián de Continuer; avancer 続行、進む 続行 、 進む  ぞっこう 、 すすむ  zokkō , susumu 
230 Ticket prices include your flight and onward rail journey Ticket prices include your flight and onward rail journey 机票价格包括您的航班和铁路往来旅程 jīpiào jiàgé bāokuò nín de hángbān hé tiělù wǎnglái lǚchéng Les prix des billets incluent votre vol et votre voyage en train チケットの価格には、フライトと鉄道の旅が含まれます チケット  価格   、 フライト  鉄道   含まれます  チケット  かかく   、 フライト  てつどう  たび ふくまれます  chiketto no kakaku ni wa , furaito to tetsudō no tabi gafukumaremasu 
231 票价包括您的飞行航程和接续的铁路旅费 piào jià bāokuò nín de fēixíng hángchéng hé jiēxù de tiělù lǚfèi 机票包括您的飞行航程和接续的铁路旅费 jīpiào bāokuò nín de fēixíng hángchéng hé jiēxù de tiělù lǚfèi Le tarif comprend votre vol et les voyages en train ultérieurs 料金には、フライトとその後の鉄道旅行が含まれます 料金   、 フライト  その後  鉄道 旅行 含まれます  りょうきん   、 フライト  そのご  てつどう りょこう  ふくまれます  ryōkin ni wa , furaito to sonogo no tetsudō ryokō gafukumaremasu 
232 on-wards on-wards 向前 xiàng qián sur-pupilles オンワード オンワード  オンワード  onwādo 
233 usually usually 通常 tōngcháng habituellement 通常 通常  つうじょう  tsūjō 
234 onward  onward  向前 xiàng qián en avant 以降 以降  いこう  ikō 
235  from ... onwards continuing from a particular time   from... Onwards continuing from a particular time   从...开始于特定时间  cóng... Kāishǐ yú tèdìng shíjiān  à partir de ... continuer à partir d'un moment particulier  特定の時間から続く...以降   特定  時間 から 続く ... 以降    とくてい  じかん から つずく 。。。 いこう    tokutei no jikan kara tsuzuku ... ikō 
236 从(某时)起一直 cóng (mǒu shí) qǐ yīzhí 从(某时)起一直 cóng (mǒu shí) qǐ yīzhí Depuis (parfois) 以来(いつか) 以来 ( いつか )  いらい ( いつか )  irai ( itsuka ) 
237 They lived there from the 1980s onwards They lived there from the 1980s onwards 他们从1980年代开始住在这里 tāmen cóng 1980 niándài kāishǐ zhù zài zhèlǐ Ils y ont vécu à partir des années 1980 彼らは1980年代以降そこに住んでいた 彼ら  1980 年代 以降 そこ  住んでいた  かれら  1980 ねんだい いこう そこ  すんでいた  karera wa 1980 nendai ikō soko ni sundeita 
238 他们从1980年代起一直住在那里 tāmen cóng 1980 niándài qǐ yīzhí zhù zài nàlǐ 他们从1980年代起一直一直住在那里 tāmen cóng 1980 niándài qǐ yīzhí yīzhí zhù zài nàlǐ Ils y vivent depuis les années 1980 彼らは1980年代からそこに住んでいます 彼ら  1980 年代 から そこ  住んでいます  かれら  1980 ねんだい から そこ  すんでいます  karera wa 1980 nendai kara soko ni sundeimasu 
239 他们从1980年代开始住在这里 tāmen cóng 1980 niándài kāishǐ zhù zài zhèlǐ 他们从1980年代开始住在这里 tāmen cóng 1980 niándài kāishǐ zhù zài zhèlǐ Ils vivent ici depuis les années 80 彼らは1980年代からここに住んでいます 彼ら  1980 年代 から ここ  住んでいます  かれら  1980 ねんだい から ここ  すんでいます  karera wa 1980 nendai kara koko ni sundeimasu 
240 the pool is open from 7 a.m. onwards the pool is open from 7 a.M. Onwards 游泳池从早上7点开始开放 yóuyǒngchí cóng zǎoshang 7 diǎn kāishǐ kāifàng la piscine est ouverte à partir de 7h プールは午前7時から営業しています プール  午前 7  から 営業 しています  プール  ごぜん 7  から えいぎょう しています  pūru wa gozen 7 ji kara eigyō shiteimasu 
241 游泳池从早上7点起开放 yóuyǒngchí cóng zǎoshang 7 diǎn qǐ kai fàng 游泳池从早上7点起开放 yóuyǒngchí cóng zǎoshang 7 diǎn qǐ kai fàng La piscine est ouverte à partir de 7h スイミングプールは午前7時から営業しています。 スイミング プール  午前 7  から 営業 しています 。  スイミング プール  ごぜん 7  から えいぎょう しています 。  suimingu pūru wa gozen 7 ji kara eigyō shiteimasu . 
242 (formal)forward (formal)forward (正式)转发 (zhèngshì) zhuǎnfā (formel) avant (正式)フォワード ( 正式 ) フォワード  ( せいしき ) フォワード  ( seishiki ) fowādo 
243 向前; 前往 xiàng qián; qiánwǎng 向前;前往 xiàng qián; qiánwǎng En avant; フォワード; フォワード ;  フォワード ;  fowādo ; 
244 we drove onwards towards the coast we drove onwards towards the coast 我们开车往海岸 wǒmen kāichē wǎng hǎi'àn nous avons roulé vers la côte 私たちは海岸に向かって前進しました 私たち  海岸  向かって 前進 しました  わたしたち  かいがん  むかって ぜんしん しました  watashitachi wa kaigan ni mukatte zenshin shimashita 
245 我们驱车前往海滨 wǒmen qūchē qiánwǎng hǎibīn 我们驱车前往海滨 wǒmen qūchē qiánwǎng hǎibīn Nous sommes allés à la plage 私たちはビーチに行きました 私たち  ビーチ  行きました  わたしたち  ビーチ  いきました  watashitachi wa bīchi ni ikimashita 
246 onyx onyx y玛瑙 y mǎnǎo onyx オニキス オニキス  おにきす  onikisu 
247 a type of stone that has layers of different colours in it, usually used for decorative objects  a type of stone that has layers of different colours in it, usually used for decorative objects  一种具有不同颜色层的石头,通常用于装饰物 yī zhǒng jùyǒu bùtóng yánsè céng de shítou, tōngcháng yòng yú zhuāngshì wù un type de pierre avec des couches de couleurs différentes, généralement utilisé pour les objets décoratifs さまざまな色の層があり、通常装飾的なオブジェクトに使用される石の種類 さまざまな     あり 、 通常 装飾 的なオブジェクト  使用 される   種類  さまざまな いろ  そう  あり 、 つうじょう そうしょくてきな オブジェクト  しよう される いし  しゅるい  samazamana iro no  ga ari , tsūjō sōshoku tekinaobujekuto ni shiyō sareru ishi no shurui 
248 痛玛瑙 tòng mǎnǎo 痛玛瑙 tòng mǎnǎo Agate gate gate  がて gate
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT all   index-strokes        
  onset 1394 1394 only child