|
A |
B |
|
|
D |
N |
N |
O |
P |
|
|
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
|
one |
1393 |
1393 |
only |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
One
cannot choose freedom for oneself without choosing it
for others |
One cannot choose
freedom for oneself without choosing it for others |
一个人不能为他人选择自由 |
Yīgèrén bùnéng wéi
tārén xuǎnzé zìyóu |
On ne peut pas
choisir la liberté pour soi sans la choisir pour les autres |
他人のために選択することなく、自分のために自由を選択することはできません |
他人 の ため に 選択 する こと なく 、 自分 の ため に自由 を 選択 する こと は できません |
たにん の ため に せんたく する こと なく 、 じぶん の ため に じゆう お せんたく する こと わ できません |
tanin no tame ni sentaku suru koto naku , jibun no tame nijiyū o sentaku suru koto wa dekimasen |
|
|
|
|
|
|
2 |
人不能光为了自己的自由而不顾别人的自由 |
rén bùnéng
guāng wèile zìjǐ de zìyóu ér bùgù biérén de zìyóu |
人不能光为了自己的自由而不顾别人的自由 |
rén bùnéng guāng wèile
zìjǐ de zìyóu ér bùgù biérén de zìyóu |
L'homme ne peut
ignorer la liberté des autres pour sa propre liberté |
人は自分の自由のために他人の自由を無視することはできません |
人 は 自分 の 自由 の ため に 他人 の 自由 を 無視 すること は できません |
ひと わ じぶん の じゆう の ため に たにん の じゆう お むし する こと わ できません |
hito wa jibun no jiyū no tame ni tanin no jiyū o mushi surukoto wa dekimasen |
|
|
|
|
|
|
3 |
It
is cult to make oneself concentrate for long periods. |
It is cult to make
oneself concentrate for long periods. |
使自己长期专注是一种邪教。 |
shǐ zìjǐ chángqí
zhuānzhù shì yī zhǒng xiéjiào. |
Il est culte de se
concentrer pendant de longues périodes. |
長期間集中することはカルトです。 |
長期間 集中 する こと は カルトです 。 |
ちょうきかん しゅうちゅう する こと わ かるとです 。 |
chōkikan shūchū suru koto wa karutodesu . |
|
|
|
|
|
|
4 |
让自己长时间聚精会神是很困难的 |
Ràng zìjǐ cháng
shíjiān jùjīnghuìshén shì hěn kùnnán de |
让他们自己长期聚精会神是很困难的 |
Ràng tāmen zìjǐ
chángqí jùjīnghuìshén shì hěn kùnnán de |
Il est difficile de
se concentrer longtemps sur soi |
長い間自分に集中するのは難しい |
長い 間 自分 に 集中 する の は 難しい |
ながい ま じぶん に しゅうちゅう する の わ むずかしい |
nagai ma jibun ni shūchū suru no wa muzukashī |
|
|
|
|
|
|
5 |
used
to emphasize one |
used to emphasize
one |
曾经强调一个 |
céngjīng qiángdiào
yīgè |
utilisé pour
souligner un |
強調するために使用される |
強調 する ため に 使用 される |
きょうちょう する ため に しよう される |
kyōchō suru tame ni shiyō sareru |
|
6 |
(用以强调 one )亲自,白己 |
(yòng
yǐqiángdiào one) qīnzì, bái jǐ |
(公认杰出的一位)所有人,白己 |
(gōngrèn jiéchū de
yī wèi) suǒyǒu rén, bái jǐ |
(Pour en souligner
un) personnellement, Baiji |
(強調するために)個人的に、白地 |
( 強調 する ため に ) 個人 的 に 、 白地 |
( きょうちょう する ため に ) こじん てき に 、 しろじ |
( kyōchō suru tame ni ) kojin teki ni , shiroji |
|
|
|
|
|
|
7 |
One
likes to do it oneself |
One likes to do it
oneself |
一个人喜欢自己做 |
yīgèrén xǐhuān
zìjǐ zuò |
On aime le faire
soi-même |
自分でやるのが好き |
自分 で やる の が 好き |
じぶん で やる の が すき |
jibun de yaru no ga suki |
|
|
|
|
|
|
8 |
人都喜欢亲自去做 |
rén dōu
xǐhuān qīnzì qù zuò |
人都喜欢亲自去做 |
rén dōu xǐhuān
qīnzì qù zuò |
Les gens aiment le
faire eux-mêmes |
人々は自分でやりたい |
人々 は 自分 で やりたい |
ひとびと わ じぶん で やりたい |
hitobito wa jibun de yaritai |
|
|
|
|
|
|
9 |
One
and oneself are very formal words and now sound old-fashioned. It is much
more usual to use you and yourself for referring to people in general and I
and myself when the speaker is referring to himself or herself. |
One and oneself are
very formal words and now sound old-fashioned. It is much more usual to use
you and yourself for referring to people in general and I and myself when the
speaker is referring to himself or herself. |
一个人和自己是很正式的词,现在听起来过时了。当说话者指的是自己时,通常使用您和您自己来指代一般人,而我和我也要指代自己。 |
yīgè rén hé zìjǐ shì
hěn zhèngshì de cí, xiànzài tīng qǐlái guòshíliǎo.
Dāng shuōhuà zhě zhǐ de shì zìjǐ shí, tōngcháng
shǐyòng nín hé nín zìjǐ lái zhǐ dài yībānrén, ér wǒ
hé wǒ yě yào zhǐ dài zìjǐ. |
Un et soi-même sont
des mots très formels et semblent désormais démodés. Il est beaucoup plus
courant de vous utiliser vous-même pour vous référer aux gens en général et à
moi-même lorsque le locuteur se réfère à lui-même. |
話者が自分自身に言及しているとき、あなたとあなた自身を一般の人々、私と私自身に言及するために使用することは、はるかに一般的です。 |
話者 が 自分 自身 に 言及 している とき 、 あなた とあなた 自身 を 一般 の 人々 、 私 と 私 自身 に 言及する ため に 使用 する こと は 、 はるか に 一般 的です。 |
わしゃ が じぶん じしん に げんきゅう している とき 、 あなた と あなた じしん お いっぱん の ひとびと 、 わたしと わたし じしん に げんきゅう する ため に しよう すること わ 、 はるか に いっぱん てきです 。 |
washa ga jibun jishin ni genkyū shiteiru toki , anata to anatajishin o ippan no hitobito , watashi to watashi jishin nigenkyū suru tame ni shiyō suru koto wa , haruka ni ippantekidesu . |
|
|
|
|
|
|
10 |
one 和 oneself |
One hé oneself |
一个和自己 |
Yīgè hé zìjǐ |
soi-même |
自分と |
自分 と |
じぶん と |
jibun to |
|
|
|
|
|
|
11 |
是非常正式的字眼,现在听起来过时了。现在更常用you和yourself 泛指一般人,用 I和 myself 指说话人自己 |
shì fēicháng
zhèngshì de zìyǎn, xiànzài tīng qǐlái guòshíliǎo. Xiànzài
gèng chángyòng you hé yourself fàn zhǐ yībānrén, yòng I hé
myself zhǐ shuōhuà rén zìjǐ |
是非常正式的字眼,现在听起来过时了。现在更常见you和yourself泛指一般人,用 |
shì fēicháng zhèngshì de
zìyǎn, xiànzài tīng qǐlái guòshíliǎo. Xiànzài gèng
chángjiàn you hé yourself fàn zhǐ yībānrén, yòng |
C'est très formel,
cela semble obsolète maintenant. Maintenant, vous et vous-même êtes plus
couramment utilisés pour faire référence aux gens ordinaires, et moi et
moi-même pour faire référence à l'orateur lui-même |
非常に形式的で、今では時代遅れに聞こえます。今、あなたとあなた自身は、普通の人を指すのにもっと一般的に使われています。 |
非常 に 形式 的で 、 今 で は 時代遅れ に 聞こえます 。今 、 あなた と あなた 自身 は 、 普通 の 人 を 指す のに もっと 一般 的 に 使われています 。 |
ひじょう に けいしき てきで 、 いま で わ じだいおくれ にきこえます 。 いま 、 あなた と あなた じしん わ 、 ふつう の ひと お さす の に もっと いっぱん てき に つかわれています 。 |
hijō ni keishiki tekide , ima de wa jidaiokure ni kikoemasu .ima , anata to anata jishin wa , futsū no hito o sasu no nimotto ippan teki ni tsukawareteimasu . |
|
|
|
|
|
|
12 |
be
oneself to be in a normal state of body and mind, not
influenced by other people |
be oneself to be in
a normal state of body and mind, not influenced by other people |
保持身心正常,不受他人影响 |
bǎochí shēnxīn
zhèngcháng, bù shòu tārén yǐngxiǎng |
être soi-même pour
être dans un état normal de corps et d'esprit, pas influencé par d'autres
personnes |
他の人の影響を受けずに、心身の正常な状態にいることができる |
他 の 人 の 影響 を 受けず に 、 心身 の 正常な 状態 にいる こと が できる |
た の ひと の えいきょう お うけず に 、 しんしん の せいじょうな じょうたい に いる こと が できる |
ta no hito no eikyō o ukezu ni , shinshin no seijōna jōtai niiru koto ga dekiru |
|
|
|
|
|
|
13 |
身心自在;怡然自得 |
shēnxīn
zìzài; yírán zìdé |
身体自在;怡然自得 |
shēntǐ zìzài; yírán
zìdé |
Liberté physique et
mentale; contentement |
心身の自由、満足 |
心身 の 自由 、 満足 |
しんしん の じゆう 、 まんぞく |
shinshin no jiyū , manzoku |
|
|
|
|
|
|
14 |
One
needs space to be oneself |
One needs space to
be oneself |
一个需要空间成为自己 |
yīgè xūyào
kōngjiān chéngwéi zìjǐ |
Il faut de l'espace
pour être soi-même |
自分でいるにはスペースが必要 |
自分 で いる に は スペース が 必要 |
じぶん で いる に わ スペース が ひつよう |
jibun de iru ni wa supēsu ga hitsuyō |
|
|
|
|
|
|
15 |
人要有空间才能怡然自得 |
rén yào yǒu
kòng jiān cáinéng yírán zìdé |
人要有空间才能怡然自得 |
rén yào yǒu kòng jiān
cáinéng yírán zìdé |
Les gens ont besoin
d'espace pour se contenter |
人々は満足するためにスペースが必要です |
人々 は 満足 する ため に スペース が 必要です |
ひとびと わ まんぞく する ため に スペース が ひつようです |
hitobito wa manzoku suru tame ni supēsu ga hitsuyōdesu |
|
|
|
|
|
|
16 |
(all) by oneself |
(all) by oneself |
(独立 |
(dúlì |
(Tous) par soi-même |
(すべて)自分で |
( すべて ) 自分 で |
( すべて ) じぶん で |
( subete ) jibun de |
|
|
|
|
|
|
17 |
alone; without anyone else |
alone; without anyone else |
单独;没有其他人 |
dāndú; méiyǒu qítārén |
seul; sans
personne d'autre |
単独;誰もいない |
単独 ; 誰 も いない |
たんどく ; だれ も いない |
tandoku ; dare mo inai |
|
|
|
|
|
|
18 |
(某人)
独自,单独 |
(mǒu rén) dúzì,
dāndú |
(某人)独自,单独 |
(mǒu rén) dúzì, dāndú |
(Quelqu'un) seul |
(誰か)一人で |
( 誰 か ) 一 人 で |
( だれ か ) いち にん で |
( dare ka ) ichi nin de |
|
|
|
|
|
|
19 |
2
without help |
2 without help |
2无助 |
2 wú zhù |
2 sans aide |
2助けなし |
2 助け なし |
2 たすけ なし |
2 tasuke nashi |
|
|
|
|
|
|
20 |
(某人)独立地 |
(mǒu rén) dúlì dì |
(某人)独立地 |
(mǒu rén) dúlì dì |
(Quelqu'un)
indépendamment |
(誰か)独立して |
( 誰 か ) 独立 して |
( だれ か ) どくりつ して |
( dare ka ) dokuritsu shite |
|
|
|
|
|
|
21 |
(all) to one_self not shared with
anyone |
(all) to one_self
not shared with anyone |
(全部)不与任何人共享 |
(quánbù) bù yǔ rènhé rén
gòngxiǎng |
(Tous) à one_self
non partagé avec personne |
(すべて)誰とも共有されていないone_self |
( すべて ) 誰 と も 共有 されていない one _ self |
( すべて ) だれ と も きょうゆう されていない おね _ せrf |
( subete ) dare to mo kyōyū sareteinai one _ self |
|
|
|
|
|
|
22 |
独享的;独自拥有的 |
dú xiǎng de; dúzì yǒngyǒu
de |
独享的;独自拥有的 |
dú xiǎng de; dúzì yǒngyǒu de |
Exclusif |
排他的 |
排他 的 |
はいた てき |
haita teki |
|
|
|
|
|
|
23 |
one-shot |
one-shot |
一枪 |
yī qiāng |
one-shot |
ワンショット |
ワン ショット |
ワン ショット |
wan shotto |
|
|
|
|
|
|
24 |
one
off |
one off |
一关 |
yī guān |
une seule fois |
一回限り |
一 回 限り |
いち かい かぎり |
ichi kai kagiri |
|
25 |
onesided |
onesided |
片面 |
piànmiàn |
unilatéral |
一方的な |
一方 的な |
いっぽう てきな |
ippō tekina |
|
|
|
|
|
|
26 |
(disapproving) (of an argument, opinion, etc |
(disapproving) (of an argument, opinion, etc |
(不赞成)(论据,意见等) |
(bù zànchéng)(lùnjù, yìjiàn děng) |
(désapprouvant)
(d'un argument, d'une opinion, etc. |
(不承認)(議論、意見など) |
( 不承認 ) ( 議論 、 意見 など ) |
( ふしょうにん ) ( ぎろん 、 いけん など ) |
( fushōnin ) ( giron , iken nado ) |
|
27 |
论点、意见等 |
lùndiǎn, yìjiàn
děng |
论点,意见等 |
lùndiǎn, yìjiàn děng |
Arguments, opinions,
etc. |
議論、意見など |
議論 、 意見 など |
ぎろん 、 いけん など |
giron , iken nado |
|
|
|
|
|
|
28 |
单方面(不赞成)(论点,观点等) |
dān
fāngmiàn (bù zànchéng)(lùndiǎn, guāndiǎn děng) |
单方面(不赞成)(论点,观点等) |
dān fāngmiàn (bù
zànchéng)(lùndiǎn, guāndiǎn děng) |
Unilatéral (en
désaccord) (arguments, opinions, etc.) |
片側(反対)(議論、意見など) |
片側 ( 反対 ) ( 議論 、 意見 など ) |
かたがわ ( はんたい ) ( ぎろん 、 いけん など ) |
katagawa ( hantai ) ( giron , iken nado ) |
|
|
|
|
|
|
29 |
片面的;僱颇的 |
piànmiàn de; gù
pǒ de |
片面的;雇颇的 |
piànmiàn de; gù pǒ de |
Unilatéral |
片面 |
片面 |
かためん |
katamen |
|
|
|
|
|
|
30 |
仅显示情况的一方面;
不平衡 |
jǐn
xiǎnshì qíngkuàng de yī fāngmiàn; bù pínghéng |
仅显示情况的利润;不平衡 |
jǐn xiǎnshì qíngkuàng
de lìrùn; bù pínghéng |
Montrer seulement un
aspect de la situation; déséquilibre |
状況の1つの側面のみを表示、不均衡 |
状況 の 1つ の 側面 のみ を 表示 、 不 均衡 |
じょうきょう の つ の そくめん のみ お ひょうじ 、 ふ きんこう |
jōkyō no tsu no sokumen nomi o hyōji , fu kinkō |
|
|
|
|
|
|
31 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
|
|
|
|
|
|
32 |
biased |
biased |
有偏见的 |
yǒu piānjiàn de |
biaisé |
偏った |
偏った |
かたよった |
katayotta |
|
33 |
The
press were accused, of presenting a very one-sided
picture of the issue |
The press were
accused, of presenting a very one-sided picture of the issue |
媒体被指控提供了一个非常侧面的问题图 |
méitǐ pī zhǐkòng
tígōngle yīgè fēicháng cèmiàn de wèntí tú |
La presse a été
accusée d'avoir présenté une image très unilatérale de la question |
報道は、問題の非常に一方的な写真を提示したとして非難された |
報道 は 、 問題 の 非常 に 一方 的な 写真 を 提示 したとして 非難 された |
ほうどう わ 、 もんだい の ひじょう に いっぽう てきな しゃしん お ていじ した として ひなん された |
hōdō wa , mondai no hijō ni ippō tekina shashin o teiji shitatoshite hinan sareta |
|
|
|
|
|
|
34 |
新闻界被指责对这件事的报道非常片面 |
xīnwén jiè
pī zhǐzé duì zhè jiàn shì de bàodào fēicháng piànmiàn |
新闻界被指责对这件事的报道非常片面 |
xīnwén jiè pī
zhǐzé duì zhè jiàn shì de bàodào fēicháng piànmiàn |
La presse a été
accusée de couvrir l'histoire de façon très unilatérale |
報道機関は物語を一方的に報道したと非難された |
報道 機関 は 物語 を 一方 的 に 報道 した と 非難 された |
ほうどう きかん わ ものがたり お いっぽう てき に ほうどう した と ひなん された |
hōdō kikan wa monogatari o ippō teki ni hōdō shita to hinansareta |
|
|
|
|
|
|
35 |
新闻界被指责提供了一个非常侧面的问题图 |
xīnwén jiè
pī zhǐzé tígōngle yīgè fēicháng cèmiàn de wèntí tú |
新闻界被指责提供了一个非常侧面的问题图 |
xīnwén jiè pī
zhǐzé tígōngle yīgè fēicháng cèmiàn de wèntí tú |
La presse est
accusée de fournir une image très latérale du problème |
報道機関は、問題の非常に側面的な写真を提供したとして非難されています |
報道 機関 は 、 問題 の 非常 に 側面 的な 写真 を 提供した として 非難 されています |
ほうどう きかん わ 、 もんだい の ひじょう に そくめん てきな しゃしん お ていきょう した として ひなん されています |
hōdō kikan wa , mondai no hijō ni sokumen tekina shashin oteikyō shita toshite hinan sareteimasu |
|
|
|
|
|
|
36 |
of
a competition or a relationship |
of a competition or
a relationship |
比赛或关系 |
bǐsài huò guānxì |
d'un concours ou
d'une relation |
競争または関係の |
競争 または 関係 の |
きょうそう または かんけい の |
kyōsō mataha kankei no |
|
|
|
|
|
|
37 |
竞争或关系 |
jìngzhēng huò
guānxì |
竞争或关系 |
jìngzhēng huò guānxì |
Concurrence ou
relation |
競争または関係 |
競争 または 関係 |
きょうそう または かんけい |
kyōsō mataha kankei |
|
|
|
|
|
|
38 |
involving
people who have different abilities; involving one person more than
another |
involving people who
have different abilities; involving one person more than another |
让不同能力的人参与进来;一个人比另一个人参与更多 |
ràng bùtóng nénglì de rén
shēn yǔ jìnlái; yīgè rén bǐ lìng yīgè rén shēn
yǔ gèng duō |
impliquant des
personnes ayant des capacités différentes; impliquant une personne plus
qu'une autre |
異なる能力を持つ人々を巻き込む;ある人を他の人よりも多く巻き込む |
異なる 能力 を 持つ 人々 を 巻き込む ; ある 人 を 他 の人 より も 多く 巻き込む |
ことなる のうりょく お もつ ひとびと お まきこむ ; あるひと お た の ひと より も おうく まきこむ |
kotonaru nōryoku o motsu hitobito o makikomu ; aru hito ota no hito yori mo ōku makikomu |
|
|
|
|
|
|
39 |
实力悬殊的;
一边倒的 |
shílì xuánshū
de; yībiāndǎo de |
实力悬殊的;一边倒的 |
shílì xuánshū de;
yībiāndǎo de |
Disparate en force |
強度が異なる |
強度 が 異なる |
きょうど が ことなる |
kyōdo ga kotonaru |
|
|
|
|
|
|
40 |
a
totally one-sided match |
a totally one-sided
match |
完全单面的比赛 |
wánquán dān miàn de
bǐsài |
un match totalement
unilatéral |
完全に一方的な試合 |
完全 に 一方 的な 試合 |
かんぜん に いっぽう てきな しあい |
kanzen ni ippō tekina shiai |
|
|
|
|
|
|
41 |
实力非常悬殊的比赛 |
shílì fēicháng
xuánshū de bǐsài |
实力非常悬殊的比赛 |
shílì fēicháng
xuánshū de bǐsài |
Un jeu très
différent |
非常に異なるゲーム |
非常 に 異なる ゲーム |
ひじょう に ことなる ゲーム |
hijō ni kotonaru gēmu |
|
|
|
|
|
|
42 |
完全单面的比赛 |
wánquán dān
miàn de bǐsài |
完全单面的比赛 |
wánquán dān miàn de
bǐsài |
Match complètement
unilatéral |
完全に一方的な試合 |
完全 に 一方 的な 試合 |
かんぜん に いっぽう てきな しあい |
kanzen ni ippō tekina shiai |
|
|
|
|
|
|
43 |
a
one-sided conversation ( in which one person talks most
of the time) |
a one-sided
conversation (in which one person talks most of the time) |
单面对话(大多数人在其中讲话) |
dān miàn duìhuà (dà
duōshù rén zài qízhōng jiǎnghuà) |
une conversation
unilatérale (dans laquelle une personne parle la plupart du temps) |
一方的な会話(ほとんどの場合、1人の人が話す) |
一方 的な 会話 ( ほとんど の 場合 、 1 人 の 人 が 話す) |
いっぽう てきな かいわ ( ほとんど の ばあい 、 1 にん のひと が はなす ) |
ippō tekina kaiwa ( hotondo no bāi , 1 nin no hito gahanasu ) |
|
|
|
|
|
|
44 |
一边倒的交谈 |
yībiāndǎo de jiāotán |
一边倒的对话 |
yībiāndǎo de duìhuà |
Conversation
unilatérale |
一方的な会話 |
一方 的な 会話 |
いっぽう てきな かいわ |
ippō tekina kaiwa |
|
|
|
|
|
|
45 |
one-size-fits
all |
one-size-fits
all |
一刀切 |
yīdāoqiē |
taille unique |
ワンサイズフィットすべて |
ワンサイズフィット すべて |
わんさいずふぃっと すべて |
wansaizufitto subete |
|
|
|
|
|
|
46 |
designed
to be suitable for a wide range of situations or needs |
designed to be
suitable for a wide range of situations or needs |
设计用于各种情况或需求 |
shèjì yòng yú gè zhǒng
qíngkuàng huò xūqiú |
conçu pour convenir
à un large éventail de situations ou de besoins |
幅広い状況またはニーズに適した設計 |
幅広い 状況 または ニーズ に 適した 設計 |
はばひろい じょうきょう または ニーズ に てきした せっけい |
habahiroi jōkyō mataha nīzu ni tekishita sekkei |
|
47 |
通用的;一体适用的 |
tōngyòng de;
yītǐ shìyòng de |
通用的;一体适用的 |
tōngyòng de;
yītǐ shìyòng de |
Universel |
ユニバーサル |
ユニバーサル |
ユニバーサル |
yunibāsaru |
|
|
|
|
|
|
48 |
a
one-size-fits-all monetary policy |
a one-size-fits-all
monetary policy |
一刀切的货币政策 |
yīdāoqiē de
huòbì zhèngcè |
une politique
monétaire unique |
万能の金融政策 |
万能 の 金融 政策 |
ばんのう の きにゅう せいさく |
bannō no kinyū seisaku |
|
49 |
一刀切的货币政策 |
yīdāoqiē de huòbì zhèngcè |
一刀切的货币政策 |
yīdāoqiē de huòbì zhèngcè |
Taille unique |
ワンサイズですべてに対応 |
ワン サイズ で すべて に 対応 |
ワン サイズ で すべて に たいおう |
wan saizu de subete ni taiō |
|
|
|
|
|
|
50 |
one-star |
one-star |
一星 |
yī xīng |
une étoile |
ワンスター |
ワン スター |
ワン スター |
wan sutā |
|
51 |
having
one star in a system that measures quality. The highest standard is usually
represented by four or five stars. |
having one star in a
system that measures quality. The highest standard is usually represented by
four or five stars. |
在衡量质量的系统中只有一颗星。最高标准通常由四或五颗星代表。 |
zài héngliáng zhìliàng de
xìtǒng zhōng zhǐyǒu yī kē xīng.
Zuìgāo biāozhǔn tōngcháng yóu sì huò wǔ kē
xīng dàibiǎo. |
avoir une étoile
dans un système qui mesure la qualité. La norme la plus élevée est
généralement représentée par quatre ou cinq étoiles. |
品質を測定するシステムに星が1つある最高水準は、通常4つまたは5つの星で表されます。 |
品質 を 測定 する システム に 星 が 1つ ある 最高 水準は 、 通常 4つ または 5つ の 星 で 表されます 。 |
ひんしつ お そくてい する システム に ほし が つ ある さいこう すいじゅん わ 、 つうじょう つ または つ の ほしで あらわされます 。 |
hinshitsu o sokutei suru shisutemu ni hoshi ga tsu aru saikōsuijun wa , tsūjō tsu mataha tsu no hoshi dearawasaremasu . |
|
|
|
|
|
|
52 |
(服务质量)
一星级的 |
(Fúwù zhìliàng)
yī xīng jí de |
(服务质量)一星级的 |
(Fúwù zhìliàng) yī
xīng jí de |
(Qualité de service) |
(サービスの質) |
( サービス の 質 ) |
( サービス の しつ ) |
( sābisu no shitsu ) |
|
|
|
|
|
|
53 |
a
one-star hotel |
a one-star
hotel |
一星级酒店 |
yī xīng jí
jiǔdiàn |
un hôtel une étoile |
1つ星ホテル |
1つ 星 ホテル |
つ ほし ホテル |
tsu hoshi hoteru |
|
|
|
|
|
|
54 |
一星级宾馆 |
yī xīng jí
bīnguǎn |
一星级宾馆 |
yī xīng jí
bīnguǎn |
Hôtel une étoile |
1つ星ホテル |
1つ 星 ホテル |
つ ほし ホテル |
tsu hoshi hoteru |
|
|
|
|
|
|
55 |
having
the fifth-highest military rank, and wearing uniform which has one star on
it |
having the
fifth-highest military rank, and wearing uniform which has one star on
it |
军衔第五高,穿的制服上只有一颗星星 |
jūnxián dì wǔ
gāo, chuān de zhìfú shàng zhǐyǒu yī kē
xīngxīng |
ayant le cinquième
rang militaire et portant l'uniforme qui a une étoile dessus |
5番目に高い軍事ランクを持ち、星が1つ付いた制服を着ている |
5 番目 に 高い 軍事 ランク を 持ち 、 星 が 1つ 付いた制服 を 着ている |
5 ばんめ に たかい ぐんじ ランク お もち 、 ほし が つ ついた せいふく お きている |
5 banme ni takai gunji ranku o mochi , hoshi ga tsu tsuitaseifuku o kiteiru |
|
56 |
(军阶)一 星的 |
(jūnjiē)
yī xīng de |
(军阶)一星的 |
(jūnjiē) yī
xīng de |
(Rang militaire) une
étoile |
(軍事ランク)1つ星 |
( 軍事 ランク ) 1つ 星 |
( ぐんじ ランク ) つ ほし |
( gunji ranku ) tsu hoshi |
|
|
|
|
|
|
57 |
军衔第五高,穿的制服上只有一颗星星 |
jūnxián dì
wǔ gāo, chuān de zhìfú shàng zhǐyǒu yī kē
xīngxīng |
军衔第五高,穿的制服上只有一颗星星 |
jūnxián dì wǔ
gāo, chuān de zhìfú shàng zhǐyǒu yī kē
xīngxīng |
Cinquième rang, une
seule étoile en uniforme |
5番目に高いランク、ユニフォームに1つだけの星 |
5 番目 に 高い ランク 、 ユニフォーム に 1つ だけ の 星 |
5 ばんめ に たかい ランク 、 ユニフォーム に つ だけ の ほし |
5 banme ni takai ranku , yunifōmu ni tsu dake no hoshi |
|
|
|
|
|
|
58 |
a
one-star general |
a one-star general |
一星将军 |
yī xīng
jiāngjūn |
un général une
étoile |
ワンスター将軍 |
ワン スター 将軍 |
ワン スター しょうぐん |
wan sutā shōgun |
|
59 |
一星少将 |
yī xīng
shàojiàng |
一星少将 |
yī xīng shàojiàng |
Un général de
division étoile |
ワンスター少将 |
ワン スター 少将 |
ワン スター しょうしょう |
wan sutā shōshō |
|
|
|
|
|
|
60 |
one-stop |
one-stop |
1站 |
1 zhàn |
guichet unique |
ワンストップ |
ワン ストップ |
ワン ストップ |
wan sutoppu |
|
|
|
|
|
|
61 |
1站 |
1 zhàn |
1站 |
1 zhàn |
1 arrêt |
1駅 |
1 駅 |
1 えき |
1 eki |
|
62 |
in which you can buy or do everything you
want in one place |
in which you can buy or do everything you
want in one place |
您可以在一处购买或完成您想要的一切 |
nín kěyǐ zài yī chù
gòumǎi huò wánchéng nín xiǎng yào de yīqiè |
dans lequel
vous pouvez acheter ou faire tout ce que vous voulez en un seul endroit |
必要なものをすべて1か所で購入または実行できる |
必要な もの を すべて 1 か所 で 購入 または 実行できる |
ひつような もの お すべて 1 かしょ で こうにゅう またはじっこう できる |
hitsuyōna mono o subete 1 kasho de kōnyū mataha jikkōdekiru |
|
|
|
|
|
|
63 |
综合性的;全方位服务的;一站式的;一切全包的 |
zònghé xìng de; quán
fāngwèi fúwù de; yí zhàn shì de; yīqiè quán bāo de |
综合性的;全方位服务的;一站式的;一切全包的 |
zònghé xìng de; quán
fāngwèi fúwù de; yí zhàn shì de; yīqiè quán bāo de |
Complet; service
complet; guichet unique; tout compris |
包括的、フルサービス、ワンストップ、包括的 |
包括 的 、 フル サービス 、 ワン ストップ 、 包括 的 |
ほうかつ てき 、 フル サービス 、 ワン ストップ 、 ほうかつ てき |
hōkatsu teki , furu sābisu , wan sutoppu , hōkatsu teki |
|
|
|
|
|
|
64 |
您可以在一处购买或完成您想要的一切 |
nín kěyǐ zài yī chù
gòumǎi huò wánchéng nín xiǎng yào de yīqiè |
您可以在一处购买或完成您想要的一切 |
nín kěyǐ zài yī
chù gòumǎi huò wánchéng nín xiǎng yào de yīqiè |
Vous pouvez acheter
ou faire tout ce que vous voulez au même endroit |
必要なすべてを1か所で購入または実行できます |
必要な すべて を 1 か所 で 購入 または 実行 できます |
ひつような すべて お 1 かしょ で こうにゅう または じっこう できます |
hitsuyōna subete o 1 kasho de kōnyū mataha jikkōdekimasu |
|
|
|
|
|
|
65 |
Our
agency is a one-stop shop for all your travel needs |
Our agency is a
one-stop shop for all your travel needs |
我们的代理商是您一站式服务的一站式服务 |
wǒmen de dàilǐ
shāng shì nín yí zhàn shì fúwù de yí zhàn shì fúwù |
Notre agence est un
guichet unique pour tous vos besoins de voyage |
私たちの代理店は、すべての旅行ニーズに対応するワンストップショップです |
私たち の 代理店 は 、 すべて の 旅行 ニーズ に 対応する ワンストップショップです |
わたしたち の だいりてん わ 、 すべて の りょこう ニーズに たいおう する です |
watashitachi no dairiten wa , subete no ryokō nīzu ni taiōsuru desu |
|
66 |
我社是您旅游方面的综合服务站 |
wǒ shè shì nín
lǚyóu fāngmiàn de zònghé fúwù zhàn |
我社是您旅游方面的综合服务站 |
wǒ shè shì nín lǚyóu
fāngmiàn de zònghé fúwù zhàn |
Notre agence est
votre station-service complète pour le tourisme |
私たちの代理店はあなたの観光のための包括的なサービスステーションです |
私たち の 代理店 は あなた の 観光 の ため の 包括 的なサービスステーションです |
わたしたち の だいりてん わ あなた の かんこう の ため のほうかつ てきな さあびすすてえしょんです |
watashitachi no dairiten wa anata no kankō no tame nohōkatsu tekina sābisusutēshondesu |
|
|
|
|
|
|
67 |
one-time |
one-time |
一度 |
yīdù |
une fois |
一回限り |
一 回 限り |
いち かい かぎり |
ichi kai kagiri |
|
|
|
|
|
|
68 |
former |
former |
前任的 |
qiánrèn de |
ancien |
前者 |
前者 |
ぜんしゃ |
zensha |
|
|
|
|
|
|
69 |
原先的;从前的;一度的 |
yuánxiān de; cóngqián de; yīdù de |
原先的;从前的;一度的 |
yuánxiān de; cóngqián de; yīdù de |
Original;
ancien; une fois |
元;元;一度 |
元 ; 元 ; 一 度 |
もと ; もと ; いち ど |
moto ; moto ; ichi do |
|
|
|
|
|
|
70 |
her
one-time best friend, Anna |
her one-time best
friend, Anna |
她曾经的好朋友安娜 |
tā céngjīng de
hǎo péngyǒu ānnà |
sa meilleure amie,
Anna |
彼女のかつての親友、アンナ |
彼女 の かつて の 親友 、 アンナ |
かのじょ の かつて の しにゅう 、 アンナ |
kanojo no katsute no shinyū , anna |
|
|
|
|
|
|
71 |
她以前的挚友安娜 |
tā yǐ qián
de zhìyǒu ānnà |
她以前的挚友安娜 |
tā yǐqián de
zhìyǒu ānnà |
Son ancienne
meilleure amie Anna |
彼女の元親友アンナ |
彼女 の 元 親友 アンナ |
かのじょ の もと しにゅう アンナ |
kanojo no moto shinyū anna |
|
|
|
|
|
|
72 |
not
to be repeated |
not to be
repeated |
不再重复 |
bù zài chóngfù |
ne pas répéter |
繰り返さない |
繰り返さない |
くりかえさない |
kurikaesanai |
|
73 |
一次性的;一切全包的 |
yīcì xìng de;
yīqiè quán bāo de |
一次性的;一切全包的 |
yīcì xìng de; yīqiè
quán bāo de |
Jetable; tout
compris |
使い捨て、すべて込み |
使い捨て 、 すべて込み |
つかいすて 、 すべてこみ |
tsukaisute , subetekomi |
|
|
|
|
|
|
74 |
不再重复 |
bù zài chóngfù |
不再重复 |
bù zài chóngfù |
Ne jamais répéter |
繰り返さない |
繰り返さない |
くりかえさない |
kurikaesanai |
|
|
|
|
|
|
75 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
|
|
|
|
|
|
76 |
one
off |
one off |
一关 |
yī guān |
une seule fois |
一回限り |
一 回 限り |
いち かい かぎり |
ichi kai kagiri |
|
|
|
|
|
|
77 |
a
one-time fee of $500 |
a one-time fee of
$500 |
一次性费用$
500 |
yīcì xìng fèiyòng $ 500 |
des frais uniques de
500 $ |
500ドルの1回限りの料金 |
500 ドル の 1 回 限り の 料金 |
500 ドル の 1 かい かぎり の りょうきん |
500 doru no 1 kai kagiri no ryōkin |
|
|
|
|
|
|
78 |
500 元的一次性总费用 |
500 yuán de yīcì xìng zǒng fèiyòng |
500元的一次性总费用 |
500 yuán de yīcì xìng zǒng fèiyòng |
Coût total
unique de 500 $ |
500ドルの一時費用 |
500 ドル の 一時 費用 |
500 ドル の いちじ ひよう |
500 doru no ichiji hiyō |
|
|
|
|
|
|
79 |
one-to-one |
one-to-one |
一对一 |
yī duì yī |
un à un |
一対一 |
一対一 |
いちたいいち |
ichitaīchi |
|
|
|
|
|
|
80 |
one-on-
one |
one-on- one |
一对一 |
yī duì yī |
en tête-à-tête |
一対一 |
一対一 |
いちたいいち |
ichitaīchi |
|
81 |
一对一 |
yī duì yī |
一对一 |
yī duì yī |
Un à un |
1対1 |
1 対 1 |
1 たい 1 |
1 tai 1 |
|
|
|
|
|
|
82 |
between
two people only |
between two people
only |
只有两个人之间 |
zhǐyǒu liǎng gè
rén zhī jiān |
entre deux personnes
seulement |
二人の間だけ |
二 人 の 間 だけ |
に にん の ま だけ |
ni nin no ma dake |
|
|
|
|
|
|
83 |
一分一的;仅限两人之间的 |
yī fēn
yī de; jǐn xiàn liǎng rén zhī jiān de |
一分一的;仅限两人之间的 |
yī fēn yī de;
jǐn xiàn liǎng rén zhī jiān de |
Un point; un entre
deux personnes seulement |
1ポイント、2人の間にのみ |
1 ポイント 、 2 人 の 間 に のみ |
1 ポイント 、 2 にん の ま に のみ |
1 pointo , 2 nin no ma ni nomi |
|
|
|
|
|
|
84 |
a
one-to-one meeting |
a one-to-one
meeting |
一对一会议 |
yī duì yī huǐ yì |
une rencontre
individuelle |
1対1の会議 |
1 対 1 の 会議 |
1 たい 1 の かいぎ |
1 tai 1 no kaigi |
|
|
|
|
|
|
85 |
―分一的会见 |
―fēn
yī de huìjiàn |
―分一的会见 |
―fēn yī de
huìjiàn |
―Réunion à un |
―
1対1の会議 |
― 1 対 1 の 会議 |
― 1 たい 1 の かいぎ |
― 1 tai 1 no kaigi |
|
|
|
|
|
|
86 |
只有两个人之间 |
zhǐyǒu
liǎng gèrén zhī jiān |
只有两个人之间 |
zhǐyǒu liǎng gè
rén zhī jiān |
Seulement entre deux
personnes |
二人の間だけ |
二 人 の 間 だけ |
に にん の ま だけ |
ni nin no ma dake |
|
|
|
|
|
|
87 |
matching
sth else in an exact way |
matching sth else in
an exact way |
精确地匹配其他 |
jīngquè de pǐpèi
qítā |
faire correspondre
quelque chose d'autre de manière exacte |
sthを正確に一致させる |
sth を 正確 に 一致 させる |
sth お せいかく に いっち させる |
sth o seikaku ni icchi saseru |
|
|
|
|
|
|
88 |
一
对应的;完全对应的 |
Yī
duìyìng de; wánquán duìyìng de |
一
对应的;完全对应的 |
Yī
duìyìng de; wánquán duìyìng de |
#NOME? |
—
1つの対応する、正確に対応する |
— 1つ の 対応 する 、 正確 に 対応 する |
— つ の たいおう する 、 せいかく に たいおう する |
— tsu no taiō suru , seikaku ni taiō suru |
|
|
|
|
|
|
89 |
There
is no one-to-one
correspondence between sounds and letters |
There is no
one-to-one correspondence between sounds and letters |
声音和字母之间没有一对一的对应关系 |
shēngyīn hé zìmǔ
zhī jiān méiyǒu yī duì yī de duìyìng guānxì |
Il n'y a pas de
correspondance biunivoque entre les sons et les lettres |
音と文字の間に一対一の対応はありません |
音 と 文字 の 間 に 一対一 の 対応 は ありません |
おと と もじ の ま に いちたいいち の たいおう わ ありません |
oto to moji no ma ni ichitaīchi no taiō wa arimasen |
|
|
|
|
|
|
90 |
发音与字母之间没有一对一的关系 |
fāyīn
yǔ zìmǔ zhī jiān méiyǒu yī duì yī de
guānxì |
发现与字母之间没有一对一的关系 |
fāxiàn yǔ zìmǔ
zhī jiān méiyǒu yī duì yī de guānxì |
Il n'y a pas de
relation univoque entre la prononciation et les lettres |
発音と文字の間に1対1の関係はありません |
発音 と 文字 の 間 に 1 対 1 の 関係 は ありません |
はつおん と もじ の ま に 1 たい 1 の かんけい わ ありません |
hatsuon to moji no ma ni 1 tai 1 no kankei wa arimasen |
|
|
|
|
|
|
91 |
声音和字母之间没有一对一的对应关系 |
shēngyīn
hé zìmǔ zhī jiān méiyǒu yī duì yī de duìyìng
guānxì |
声音和字母之间没有一对一的对应关系 |
shēngyīn hé zìmǔ
zhī jiān méiyǒu yī duì yī de duìyìng guānxì |
Il n'y a pas de
correspondance biunivoque entre les sons et les lettres |
音と文字の間に1対1の対応はありません |
音 と 文字 の 間 に 1 対 1 の 対応 は ありません |
おと と もじ の ま に 1 たい 1 の たいおう わ ありません |
oto to moji no ma ni 1 tai 1 no taiō wa arimasen |
|
|
|
|
|
|
92 |
one-to-one |
one-to-one |
一对一 |
yī duì yī |
un à un |
一対一 |
一対一 |
いちたいいち |
ichitaīchi |
|
93 |
He
teaches one-to- one. |
He teaches one-to-
one. |
他一对一教学。 |
tā yī duì yī
jiàoxué. |
Il enseigne en
tête-à-tête. |
彼は一対一で教えています。 |
彼 は 一対一 で 教えています 。 |
かれ わ いちたいいち で おしえています 。 |
kare wa ichitaīchi de oshieteimasu . |
|
|
|
|
|
|
94 |
他一对一地个别教学 |
Tā yī duì yī dì gèbié jiàoxué |
他一对一地个别教学 |
Tā yī duì yī dì gèbié jiàoxué |
Il enseigne un
par un individuellement |
彼は個別に教えます |
彼 は 個別 に 教えます |
かれ わ こべつ に おしえます |
kare wa kobetsu ni oshiemasu |
|
|
|
|
|
|
95 |
one-touch |
one-touch |
一碰 |
yī pèng |
une touche |
ワンタッチ |
ワンタッチ |
ワンタッチ |
wantacchi |
|
|
|
|
|
|
96 |
in
football |
in football |
在足球里 |
zài zúqiú lǐ |
dans le football |
サッカーで |
サッカー で |
サッカー で |
sakkā de |
|
97 |
soccer |
soccer |
足球 |
zúqiú |
football |
サッカー |
サッカー |
サッカー |
sakkā |
|
|
|
|
|
|
98 |
relating
to play in which players control and pass the ball with the first touch of
their foot |
relating to play in
which players control and pass the ball with the first touch of their
foot |
与球员的脚掌控球并传球的比赛有关 |
yǔ qiúyuán de jiǎo
zhǎngkòng qiú bìng chuán qiú de bǐsài yǒuguān |
concernant le jeu
dans lequel les joueurs contrôlent et passent le ballon avec la première
touche de leur pied |
プレーヤーが自分の足の最初のタッチでボールをコントロールしてパスするプレーに関連する |
プレーヤー が 自分 の 足 の 最初 の タッチ で ボール をコントロール して パス する プレー に 関連 する |
プレーヤー が じぶん の あし の さいしょ の タッチ で ボール お コントロール して パス する プレー に かんれん する |
purēyā ga jibun no ashi no saisho no tacchi de bōru okontorōru shite pasu suru purē ni kanren suru |
|
99 |
一脚出球的 |
yī jiǎo
chū qiú de |
一脚出球的 |
yī jiǎo chū qiú
de |
Frappé le ballon |
ボールを蹴った |
ボール を 蹴った |
ボール お けった |
bōru o ketta |
|
|
|
|
|
|
100 |
one-track
mind |
one-track mind |
一个劲 |
yī ge jìn |
esprit à sens unique |
ワントラックマインド |
ワントラックマインド |
わんとらっくまいんど |
wantorakkumaindo |
|
|
|
|
|
|
|
if
sb has a one-track mind,they can only think about one subject (often used to
refer to sb thinking about sex) |
if sb has a
one-track mind,they can only think about one subject (often used to refer to
sb thinking about sex) |
如果某人头脑单一,他们只能考虑一个主题(通常用来指某人对性的思考) |
rúguǒ mǒu rén
tóunǎo dānyī, tāmen zhǐ néng kǎolǜ
yīgè zhǔtí (tōngcháng yòng lái zhǐ mǒu rén duì xìng
de sīkǎo) |
si sb a un esprit à
sens unique, ils ne peuvent penser qu'à un sujet (souvent utilisé pour faire
référence à la pensée sb sur le sexe) |
sbが1トラックのマインドを持っている場合、彼らは1つの主題についてのみ考えることができます(多くの場合、sbは性について考えるsbを参照するために使用されます) |
sb が 1 トラック の マインド を 持っている 場合 、 彼らは 1つ の 主題 について のみ 考える こと が できます (多く の 場合 、 sb は 性 について 考える sb を 参照する ため に 使用 されます ) |
sb が 1 トラック の マインド お もっている ばあい 、 かれら わ つ の しゅだい について のみ かんがえる こと が できます ( おうく の ばあい 、 sb わ せい について かんがえる sb お さんしょう する ため に しよう されます ) |
sb ga 1 torakku no maindo o motteiru bāi , karera wa tsu noshudai nitsuite nomi kangaeru koto ga dekimasu ( ōku nobāi , sb wa sei nitsuite kangaeru sb o sanshō suru tame nishiyō saremasu ) |
|
|
|
|
|
|
102 |
单向褊狭的思路;一根筋;满脑子只想着一件事(常指性爱) |
dān xiàng
biǎnxiá de sīlù; yī gēn jīn; mǎn nǎozi
zhǐ xiǎngzhe yī jiàn shì (cháng zhǐ xìng'ài) |
单向褊狭的思路;一根筋;满脑子只想着一件事(常指性爱) |
dān xiàng biǎnxiá de
sīlù; yī gēn jīn; mǎn nǎozi zhǐ
xiǎngzhe yī jiàn shì (cháng zhǐ xìng'ài) |
Esprit étroit à sens
unique; un tendon; plein de pensées sur une chose (se référant souvent au
sexe) |
一方向の狭い心、腱、1つのことについての考えに満ちている(しばしばセックスに言及) |
一方向 の 狭い 心 、 腱 、 1つ の こと について の 考えに 満ちている ( しばしば セックス に 言及 ) |
いちほうこう の せまい こころ 、 けん 、 つ の こと について の かんがえ に みちている ( しばしば セックス に げんきゅう ) |
ichihōkō no semai kokoro , ken , tsu no koto nitsuite nokangae ni michiteiru ( shibashiba sekkusu ni genkyū ) |
|
|
|
|
|
|
103 |
如果某人头脑单一,他们只能考虑一个主题(通常用来指某人对性的思考) |
rúguǒ mǒu
rén tóunǎo dānyī, tāmen zhǐ néng kǎolǜ
yīgè zhǔtí (tōngcháng yòng lái zhǐ mǒu rén duì xìng
de sīkǎo) |
如果某人头脑单一,他们只能考虑一个主题(通常用于指某人对性的思考) |
rúguǒ mǒu rén
tóunǎo dānyī, tāmen zhǐ néng kǎolǜ
yīgè zhǔtí (tōngcháng yòng yú zhǐ mǒu rén duì xìng
de sīkǎo) |
Si quelqu'un a un
seul esprit, il ne peut considérer qu'un seul sujet (généralement utilisé
pour faire référence à la réflexion de quelqu'un sur le sexe) |
誰かが単一の心を持っている場合、彼らは1つのトピックのみを考慮することができます(通常は性についての誰かの思考を参照するために使用されます) |
誰か が 単一 の 心 を 持っている 場合 、 彼ら は 1つ のトピック のみ を 考慮 する こと が できます ( 通常 は性 について の 誰か の 思考 を 参照 する ため に 使用されます ) |
だれか が たにつ の こころ お もっている ばあい 、 かれらわ つ の トピック のみ お こうりょ する こと が できます( つうじょう わ せい について の だれか の しこう お さんしょう する ため に しよう されます ) |
dareka ga tanitsu no kokoro o motteiru bāi , karera wa tsuno topikku nomi o kōryo suru koto ga dekimasu ( tsūjō wasei nitsuite no dareka no shikō o sanshō suru tame ni shiyōsaremasu ) |
|
|
|
|
|
|
104 |
one-upmanship |
one-upmanship |
一手法 |
yī shǒufǎ |
surenchère |
ワンマンシップ |
ワンマンシップ |
わんまんしっぷ |
wanmanshippu |
|
105 |
(disapproving) the skill of getting an advantage over other people |
(disapproving) the
skill of getting an advantage over other people |
(不赞成)获得超越他人的优势的技巧 |
(bù zànchéng) huòdé
chāoyuè tā rén de yōushì de jìqiǎo |
(désapprouvant) la
capacité d'obtenir un avantage sur les autres |
(不承認)他の人よりも有利になるスキル |
( 不承認 ) 他 の 人 より も 有利 に なる スキル |
( ふしょうにん ) た の ひと より も ゆうり に なる スキル |
( fushōnin ) ta no hito yori mo yūri ni naru sukiru |
|
|
|
|
|
|
106 |
取巧占上风的伎俩 |
qǔqiǎo zhàn shàngfēng de
jìliǎng |
取巧占上风的伎俩 |
qǔqiǎo zhàn shàngfēng de
jìliǎng |
L'astuce qui
prévaut |
勝つ秘trick |
勝つ 秘 trick |
かつ ひ tりck |
katsu hi trick |
|
|
|
|
|
|
107 |
one-
way |
one- way |
单程 |
dānchéng |
aller simple |
片道 |
片道 |
かたみち |
katamichi |
|
|
|
|
|
|
108 |
moving
or allowing movement in only one direction |
moving or allowing
movement in only one direction |
仅在一个方向上移动或允许移动 |
jǐn zài yīgè
fāngxiàng shàng yídòng huò yǔnxǔ yídòng |
se déplacer ou
permettre le mouvement dans une seule direction |
一方向にのみ移動または移動を許可する |
一方向 に のみ 移動 または 移動 を 許可 する |
いちほうこう に のみ いどう または いどう お きょか する |
ichihōkō ni nomi idō mataha idō o kyoka suru |
|
|
|
|
|
|
109 |
单行的;单向的: |
dānxíng de;
dān xiàng de: |
单行的;单向的: |
dānxíng de; dān xiàng
de: |
Unidirectionnel;
unidirectionnel: |
一方向、一方向: |
一方向 、 一方 向 : |
いちほうこう 、 いっぽう こう : |
ichihōkō , ippō kō : |
|
|
|
|
|
|
110 |
one-way
traffic |
One-way traffic |
单向行驶 |
Dān xiàng xíngshǐ |
trafic à sens unique |
片道 |
片道 |
かたみち |
katamichi |
|
|
|
|
|
|
111 |
单向交通 |
dān xiàng
jiāotōng |
单向交通 |
dān xiàng
jiāotōng |
Trafic à sens unique |
片道 |
片道 |
かたみち |
katamichi |
|
|
|
|
|
|
112 |
a
one-way street |
a one-way street |
单向街 |
dān xiàng jiē |
une rue à sens
unique |
一方通行の通り |
一方 通行 の 通り |
いっぽう つうこう の とうり |
ippō tsūkō no tōri |
|
|
|
|
|
|
113 |
单行道 |
dānxíng dào |
单行道 |
dānxíng dào |
Rue à sens
unique |
片道 |
片道 |
かたみち |
katamichi |
|
|
|
|
|
|
114 |
a
one-way valve |
a one-way valve |
单向阀 |
dān xiàng fá |
une valve
unidirectionnelle |
一方向弁 |
一方向弁 |
いちほうこうべん |
ichihōkōben |
|
115 |
单向阀门 |
dān xiàng fámén |
单向阀门 |
dān xiàng fámén |
Clapet anti-retour |
逆止弁 |
逆 止弁 |
ぎゃく とめべん |
gyaku tomeben |
|
|
|
|
|
|
116 |
single |
single |
单 |
dān |
célibataire |
独身 |
独身 |
どくしん |
dokushin |
|
117 |
operating
in only one direction |
operating in only
one direction |
仅在一个方向上运行 |
jǐn zài yīgè
fāngxiàng shàng yùnxíng |
fonctionnant dans
une seule direction |
一方向のみで動作 |
一方向 のみ で 動作 |
いちほうこう のみ で どうさ |
ichihōkō nomi de dōsa |
|
|
|
|
|
|
118 |
单方面的;单向进行的 |
dān
fāngmiàn de; dān xiàng jìnxíng de |
单方面的;单向进行的 |
dān fāngmiàn de;
dān xiàng jìnxíng de |
Unilatéral |
片側 |
片側 |
かたがわ |
katagawa |
|
|
|
|
|
|
119 |
一人操作 |
yīrén
cāozuò |
一人操作 |
yīrén cāozuò |
Opération d'une
personne |
一人運転 |
一 人 運転 |
いち にん うんてん |
ichi nin unten |
|
|
|
|
|
|
120 |
theirs
was a one-way relationship ( one person made all the effort). |
theirs was a one-way
relationship (one person made all the effort). |
他们的关系是单向的(一个人全力以赴)。 |
tāmen de guānxì shì
dān xiàng de (yīgè rén quánlì yǐ fù). |
la leur était une
relation à sens unique (une personne a fait tout l'effort). |
彼らの関係は、一方向の関係でした(1人がすべての努力をしました)。 |
彼ら の 関係 は 、 一方向 の 関係でした ( 1 人 がすべて の 努力 を しました ) 。 |
かれら の かんけい わ 、 いちほうこう の かんけいでした( 1 にん が すべて の どりょく お しました ) 。 |
karera no kankei wa , ichihōkō no kankeideshita ( 1 nin gasubete no doryoku o shimashita ) . |
|
|
|
|
|
|
121 |
他们的关系是一头热 |
Tāmen de
guānxì shì yītóu rè |
他们的关系是一头热 |
Tāmen de guānxì shì
yītóu rè |
Leur relation est
chaude |
彼らの関係は熱い |
彼ら の 関係 は 熱い |
かれら の かんけい わ あつい |
karera no kankei wa atsui |
|
|
|
|
|
|
122 |
They
observed the prisoners through a one-way mirror |
They observed the
prisoners through a one-way mirror |
他们通过单向镜子观察了囚犯 |
Tāmen tōngguò
dān xiàng jìngzi guānchále qiúfàn |
Ils ont observé les
prisonniers à travers un miroir à sens unique |
彼らは、一方通行の鏡を通して囚人を観察しました |
彼ら は 、 一方 通行 の 鏡 を通して 囚人 を 観察しました |
かれら わ 、 いっぽう つうこう の かがみ をとうして しゅうじん お かんさつ しました |
karera wa , ippō tsūkō no kagami wotōshite shūjin okansatsu shimashita |
|
123 |
(a mirror that allows a person standing
behind it to see through it). |
(a mirror that allows a person standing
behind it to see through it). |
(一面镜子,可让站在它后面的人看到它)。 |
(yīmiàn jìngzi, kě ràng zhàn zài
tā hòumiàn de rén kàn dào tā). |
(un miroir qui
permet à une personne debout derrière elle de voir à travers). |
(背後にいる人が透けて見えるミラー)。 |
( 背後 に いる 人 が 透けて 見える ミラー ) 。 |
( はいご に いる ひと が すけて みえる ミラー ) 。 |
( haigo ni iru hito ga sukete mieru mirā ) . |
|
|
|
|
|
|
124 |
他们透过单向镜子监视犯人 |
Tāmen tòuguò
dān xiàng jìng zǐ jiàn shì fànrén |
他们透过单向镜子监视犯人 |
Tāmen tòuguò dān
xiàng jìng zǐ jiàn shì fànrén |
Ils regardent les
prisonniers à travers un miroir à sens unique |
彼らは、一方通行の鏡を通して囚人を見る |
彼ら は 、 一方 通行 の 鏡 を通して 囚人 を 見る |
かれら わ 、 いっぽう つうこう の かがみ をとうして しゅうじん お みる |
karera wa , ippō tsūkō no kagami wotōshite shūjin o miru |
|
|
|
|
|
|
125 |
one
woman |
one woman |
一个女人 |
yīgè nǚrén |
une femme |
一人の女性 |
一 人 の 女性 |
いち にん の じょせい |
ichi nin no josei |
|
|
|
|
|
|
126 |
一个女人 |
yīgè nǚrén |
一个女人 |
yīgè nǚrén |
Une femme |
女性 |
女性 |
じょせい |
josei |
|
|
|
|
|
|
127 |
done
or controlled by one woman only |
done or controlled
by one woman only |
仅由一名妇女完成或控制 |
jǐn yóu yī míng
fùnǚ wánchéng huò kòngzhì |
fait ou contrôlé par
une seule femme |
一人の女性のみによって実行または制御される |
一 人 の 女性 のみ によって 実行 または 制御 される |
いち にん の じょせい のみ によって じっこう または せいぎょ される |
ichi nin no josei nomi niyotte jikkō mataha seigyo sareru |
|
|
|
|
|
|
128 |
一个女人做的;申一个女人控制的 |
yīgè nǚrén
zuò de; shēn yīgè nǚrén kòngzhì de |
一个女人做的;申一个女人控制的 |
yīgè nǚrén zuò de;
shēn yīgè nǚrén kòngzhì de |
Fabriqué par une
femme; contrôlé par une femme |
女性によって作られ、女性によって制御されます |
女性 によって 作られ 、 女性 によって 制御 されます |
じょせい によって つくられ 、 じょせい によって せいぎょ されます |
josei niyotte tsukurare , josei niyotte seigyo saremasu |
|
|
|
|
|
|
129 |
仅由一名妇女完成或控制 |
jǐn yóu yī
míng fùnǚ wánchéng huò kòngzhì |
仅由一名妇女完成或控制 |
jǐn yóu yī míng
fùnǚ wánchéng huò kòngzhì |
Terminé ou contrôlé
par une seule femme |
一人の女性のみが完了または管理 |
一 人 の 女性 のみ が 完了 または 管理 |
いち にん の じょせい のみ が かんりょう または かんり |
ichi nin no josei nomi ga kanryō mataha kanri |
|
|
|
|
|
|
130 |
a
one-woman show |
a one-woman show |
一个女人秀 |
yīgè nǚrén xiù |
un spectacle solo |
一人の女性のショー |
一 人 の 女性 の ショー |
いち にん の じょせい の ショー |
ichi nin no josei no shō |
|
|
|
|
|
|
131 |
一个女人秀 |
yīgè nǚrén
xiù |
一个女人秀 |
yīgè nǚrén xiù |
Un spectacle de
femme |
女性ショー |
女性 ショー |
じょせい ショー |
josei shō |
|
|
|
|
|
|
132 |
女独角戏 |
nǚ
dújiǎoxì |
女独角戏 |
nǚ dújiǎoxì |
Actrice solo |
ソロ女優 |
ソロ 女優 |
ソロ じょゆう |
soro joyū |
|
|
|
|
|
|
133 |
独 |
dú |
独 |
dú |
Seul |
一人で |
一 人 で |
いち にん で |
ichi nin de |
|
|
|
|
|
|
134 |
角 |
jiǎo |
角 |
jiǎo |
Angle |
角度 |
角度 |
かくど |
kakudo |
|
135 |
狽 |
bèi |
狈 |
bèi |
Dans un virage serré |
タイトコーナーで |
タイト コーナー で |
タイト コーナー で |
taito kōnā de |
|
|
|
|
|
|
136 |
猁 |
lì |
猁 |
lì |
lynx |
リンクス |
リンクス |
リンクス |
rinkusu |
|
137 |
猆 |
fēi |
猆 |
fēi |
Fei |
フェイ |
フェイ |
ふぇい |
fei |
|
|
|
|
|
|
138 |
on
field |
on field |
在现场 |
zàixiànchǎng |
sur le terrain |
フィールドで |
フィールド で |
フィールド で |
fīrudo de |
|
|
|
|
|
|
139 |
at
or on a sports field |
at or on a sports
field |
在运动场上或运动场上 |
zài yùndòngchǎng shàng huò
yùndòngchǎng shàng |
sur ou sur un
terrain de sport |
スポーツ場で |
スポーツ場 で |
すぽうつじょう で |
supōtsujō de |
|
140 |
运劫场上的: |
yùn jié chǎng shàng de: |
运劫场上的: |
yùn jié chǎng shàng de: |
Sur le site du
vol: |
強盗サイト: |
強盗 サイト : |
ごうとう サイト : |
gōtō saito : |
|
|
|
|
|
|
141 |
on-field
medical treatment |
On-field medical
treatment |
现场医疗 |
Xiànchǎng yīliáo |
traitement médical
sur le terrain |
オンフィールド医療 |
オンフィールド 医療 |
おんふぃいるど いりょう |
onfīrudo iryō |
|
|
|
|
|
|
142 |
现场医疗 |
xiànchǎng
yīliáo |
现场医疗 |
xiànchǎng yīliáo |
Médical sur place |
オンサイト医療 |
オンサイト 医療 |
オンサイト いりょう |
onsaito iryō |
|
|
|
|
|
|
143 |
场上治疗 |
chǎng shàng
zhìliáo |
场上治疗 |
chǎng shàng zhìliáo |
Traitement sur le
terrain |
現地での治療 |
現地 で の 治療 |
げんち で の ちりょう |
genchi de no chiryō |
|
|
|
|
|
|
144 |
On-going |
On-going |
进行中 |
jìnxíng zhōng |
En cours |
継続中 |
継続 中 |
けいぞく ちゅう |
keizoku chū |
|
|
|
|
|
|
145 |
continuing
to exist or develop |
continuing to exist
or develop |
继续存在或发展 |
jìxù cúnzài huò
fāzhǎn |
continuer d'exister
ou de se développer |
存在し続けるか発展する |
存在 し続ける か 発展 する |
そんざい しつずける か はってん する |
sonzai shitsuzukeru ka hatten suru |
|
146 |
备 |
bèi |
备 |
bèi |
Préparez |
準備する |
準備 する |
じゅんび する |
junbi suru |
|
|
|
|
|
|
147 |
持续存在的;仍在进行的;不断发展的 |
chíxù cúnzài de;
réng zài jìnxíng de; bùduàn fāzhǎn de |
持续存在的;仍在进行的;不断发展的 |
chíxù cúnzài de; réng zài
jìnxíng de; bùduàn fāzhǎn de |
En cours; en cours;
en évolution |
進行中、進行中、進化中 |
進行 中 、 進行 中 、 進化 中 |
しんこう ちゅう 、 しんこう ちゅう 、 しんか ちゅう |
shinkō chū , shinkō chū , shinka chū |
|
|
|
|
|
|
148 |
继续存在或发展 |
jìxù cúnzài huò
fāzhǎn |
继续存在或发展 |
jìxù cúnzài huò
fāzhǎn |
Continuer d'exister
ou de se développer |
存在し続けるか開発する |
存在 し続ける か 開発 する |
そんざい しつずける か かいはつ する |
sonzai shitsuzukeru ka kaihatsu suru |
|
|
|
|
|
|
149 |
an
ongoing debate/ discussion/process |
an ongoing debate/
discussion/process |
正在进行的辩论/讨论/过程 |
zhèngzài jìnxíng de
biànlùn/tǎolùn/guòchéng |
un débat /
discussion / processus en cours |
進行中の議論/議論/プロセス |
進行 中 の 議論 / 議論 / プロセス |
しんこう ちゅう の ぎろん / ぎろん / プロセス |
shinkō chū no giron / giron / purosesu |
|
|
|
|
|
|
150 |
持续的辩论/ 讨论 / 过程 |
chíxù de biànlùn/
tǎolùn/ guòchéng |
持续的辩论/讨论/过程 |
chíxù de
biànlùn/tǎolùn/guòchéng |
Débat / discussion /
processus en cours |
継続的な議論/議論/プロセス |
継続 的な 議論 / 議論 / プロセス |
けいぞく てきな ぎろん / ぎろん / プロセス |
keizoku tekina giron / giron / purosesu |
|
|
|
|
|
|
151 |
the police investigation is ongoing |
the police investigation is ongoing |
警方正在进行调查 |
jǐngfāng zhèngzài jìnxíng diàochá |
l'enquête
policière est en cours |
警察の調査が進行中です |
警察 の 調査 が 進行 中です |
けいさつ の ちょうさ が しんこう ちゅうです |
keisatsu no chōsa ga shinkō chūdesu |
|
|
|
|
|
|
152 |
警方的调查在持续进行中 |
jǐngfāng
de diàochá zài chíxù jìnxíng zhōng |
警察的调查在持续进行中 |
jǐngchá de diàochá zài
chíxù jìnxíng zhōng |
Enquête policière en
cours |
警察の調査が進行中 |
警察 の 調査 が 進行 中 |
けいさつ の ちょうさ が しんこう ちゅう |
keisatsu no chōsa ga shinkō chū |
|
|
|
|
|
|
153 |
onion a round vegetable with many layers inside each other and a
brown, red or white skin. Onions have a strong smell and flavour. |
onion a round
vegetable with many layers inside each other and a brown, red or white skin.
Onions have a strong smell and flavour. |
洋葱一种圆形的蔬菜,彼此内部有许多层,皮肤为棕色,红色或白色。洋葱有强烈的气味和风味。 |
yángcōng yī
zhǒng yuán xíng de shūcài, bǐcǐ nèibù yǒu
xǔduō céng, pífū wèi zōngsè, hóngsè huò báisè.
Yángcōng yǒu qiángliè de qìwèi hé fēngwèi. |
oignon un légume
rond avec de nombreuses couches les unes dans les autres et une peau brune,
rouge ou blanche. |
タマネギ内側に多くの層があり、茶色、赤または白の皮の丸い野菜。 |
タマネギ内側 に 多く の 層 が あり 、 茶色 、 赤 または白 の 皮 の 丸い 野菜 。 |
たまねぎないがわ に おうく の そう が あり 、 ちゃいろ 、あか または しろ の かわ の まるい やさい 。 |
tamaneginaigawa ni ōku no sō ga ari , chairo , aka matahashiro no kawa no marui yasai . |
|
|
|
|
|
|
154 |
洋葱;葱头 |
Yángcōng;
cōngtóu |
洋葱;葱头 |
Yángcōng; cōngtóu |
Oignon |
たまねぎ |
たまねぎ |
たまねぎ |
tamanegi |
|
|
|
|
|
|
155 |
Chop
the onions finely |
Chop the onions
finely |
切碎洋葱 |
qiē suì yángcōng |
Hacher finement les
oignons |
玉ねぎを細かく刻む |
玉ねぎ を 細かく 刻む |
たまねぎ お こまかく きざむ |
tamanegi o komakaku kizamu |
|
156 |
把洋葱切细 |
bǎ yángcōng qiè xì |
把洋葱切细 |
bǎ yángcōng qiè xì |
Déchiqueter
l'oignon |
タマネギを千切り |
タマネギ を 千切り |
タマネギ お せんぎり |
tamanegi o sengiri |
|
|
|
|
|
|
157 |
French
onion soup |
French onion soup |
法式洋葱汤 |
fàshì yángcōng tāng |
Soupe à l'oignon
française |
フレンチオニオンスープ |
フレンチオニオンスープ |
ふれんちおにおんすうぷ |
furenchionionsūpu |
|
|
|
|
|
|
158 |
法式洋葱汤 |
fàshì yángcōng
tāng |
法式洋葱汤 |
fàshì yángcōng tāng |
Soupe à l'oignon
française |
フレンチオニオンスープ |
フレンチオニオンスープ |
ふれんちおにおんすうぷ |
furenchionionsūpu |
|
|
|
|
|
|
159 |
picture
page R018 |
picture page R018 |
图片页R018 |
túpiàn yè R018 |
page photo R018 |
画像ページR018 |
画像 ページ R 018 |
がぞう ページ r 018 |
gazō pēji R 018 |
|
|
|
|
|
|
160 |
onion
.dome |
onion.Dome |
洋葱.dome |
yángcōng.Dome |
oignon .dome |
タマネギのドーム |
タマネギ の ドーム |
タマネギ の ドーム |
tamanegi no dōmu |
|
|
|
|
|
|
161 |
(architecture
建)a dome found
especially in Russia on top of towers, etc, which is rounded at the sides
and pointed at the top |
(architecture jiàn)a
dome found especially in Russia on top of towers, etc, which is rounded at
the sides and pointed at the top |
(建筑建物)圆顶,尤指在俄罗斯等塔顶上发现的圆顶,圆顶呈圆形并指向顶部 |
(jiànzhú jiànwù) yuán
dǐng, yóu zhǐ zài èluósī děng tǎ dǐng shàng
fāxiàn de yuán dǐng, yuán dǐng chéngyuán xíng bìng
zhǐxiàng dǐngbù |
(architecture) un
dôme trouvé surtout en Russie au sommet des tours, etc., qui est arrondi sur
les côtés et pointu en haut |
(アーキテクチャ)塔などの上に特にロシアで発見されたドームは、側面が丸く、上部が尖っています |
( アーキテクチャ ) 塔 など の 上 に 特に ロシア で発見 された ドーム は 、 側面 が 丸く 、 上部 が尖っています |
( アーキテクチャ ) とう など の うえ に とくに ロシアで はっけん された ドーム わ 、 そくめん が まるく 、 じょうぶ が とがっています |
( ākitekucha ) tō nado no ue ni tokuni roshia de hakkensareta dōmu wa , sokumen ga maruku , jōbu gatogatteimasu |
|
|
|
|
|
|
162 |
洋葱头圆屋顶(尤见于俄罗斯等堂等顶部) |
yángcōng tóu
yuán wūdǐng (yóu jiànyú èluósī děng táng děng
dǐngbù) |
洋葱头圆屋顶(尤见于俄罗斯等堂等顶部) |
yángcōng tóu yuán
wūdǐng (yóu jiànyú èluósī děng táng děng
dǐngbù) |
Dôme d'oignon
(surtout au sommet de la Russie, etc.) |
タマネギのドーム(特にロシアの頂上など) |
タマネギ の ドーム ( 特に ロシア の 頂上 など ) |
タマネギ の ドーム ( とくに ロシア の ちょうじょう など) |
tamanegi no dōmu ( tokuni roshia no chōjō nado ) |
|
|
|
|
|
|
163 |
onion-skin
paper |
onion-skin
paper |
洋葱皮纸 |
yángcōng pízhǐ |
papier peau d'oignon |
オニオンスキンペーパー |
オニオンスキンペーパー |
おにおんすきんぺえぱあ |
onionsukinpēpā |
|
164 |
very
thin smooth writing paper |
very thin smooth
writing paper |
非常薄的光滑书写纸 |
fēicháng báo de
guānghuá shūxiě zhǐ |
papier d'écriture
lisse très fin |
非常に薄い滑らかな筆記用紙 |
非常 に 薄い 滑らかな 筆記 用紙 |
ひじょう に うすい なめらかな ひっき ようし |
hijō ni usui namerakana hikki yōshi |
|
|
|
|
|
|
165 |
葱皮纸;薄光泽纸 |
cōng
pízhǐ; báo guāngzé zhǐ |
葱皮纸;薄光泽纸 |
cōng pízhǐ; báo
guāngzé zhǐ |
Papier d'oignon;
papier glacé mince |
オニオン紙、薄い光沢紙 |
オニオン紙 、 薄い 光沢紙 |
おにおんし 、 うすい こうたくし |
onionshi , usui kōtakushi |
|
|
|
|
|
|
166 |
on-line |
on-line |
线上 |
xiàn shàng |
en ligne |
オンラインで |
オンライン で |
オンライン で |
onrain de |
|
|
|
|
|
|
167 |
controlled by or connected to a computer or
to the Internet |
controlled by or connected to a computer or
to the Internet |
由计算机或互联网控制或连接到计算机或互联网 |
yóu jìsuànjī huò hùliánwǎng
kòngzhì huò liánjiē dào jìsuànjī huò hùliánwǎng |
contrôlé par
ou connecté à un ordinateur ou à Internet |
コンピューターまたはインターネットに制御または接続されている |
コンピューター または インターネット に 制御 または接続 されている |
コンピューター または インターネット に せいぎょ または せつぞく されている |
konpyūtā mataha intānetto ni seigyo mataha setsuzokusareteiru |
|
168 |
在线的;联网的;联机的 |
zàixiàn de; liánwǎng de; liánjī de |
在线的;联网的;在线的 |
zàixiàn de; liánwǎng de; zàixiàn de |
En ligne en
ligne |
オンラインオンライン |
オンライン オンライン |
オンライン オンライン |
onrain onrain |
|
|
|
|
|
|
169 |
Online
shopping is both cheap and convenient. |
Online shopping is
both cheap and convenient. |
在线购物既便宜又方便。 |
zàixiàn gòuwù jì piányí yòu
fāngbiàn. |
Les achats en ligne
sont à la fois bon marché et pratiques. |
オンラインショッピングは安くて便利です。 |
オンライン ショッピング は 安くて 便利です 。 |
オンライン ショッピング わ やすくて べんりです 。 |
onrain shoppingu wa yasukute benridesu . |
|
|
|
|
|
|
170 |
网上购物既便宜又古便 |
Wǎngshàng gòuwù
jì piányí yòu gǔ biàn |
网上购物既便宜又古便 |
Wǎngshàng gòuwù jì piányí
yòu gǔ biàn |
Les achats en ligne
sont bon marché et faciles |
オンラインショッピングは安くて簡単 |
オンライン ショッピング は 安くて 簡単 |
オンライン ショッピング わ やすくて かんたん |
onrain shoppingu wa yasukute kantan |
|
|
|
|
|
|
171 |
an online
database |
an online
database |
在线数据库 |
zàixiàn shùjùkù |
une base de données
en ligne |
オンラインデータベース |
オンライン データベース |
オンライン データベース |
onrain dētabēsu |
|
172 |
在线 数据库 |
zàixiàn shùjùkù |
在线数据库 |
zàixiàn shùjùkù |
Base de données en
ligne |
オンラインデータベース |
オンライン データベース |
オンライン データベース |
onrain dētabēsu |
|
|
|
|
|
|
173 |
online |
online |
线上 |
xiàn shàng |
en ligne |
オンラインで |
オンライン で |
オンライン で |
onrain de |
|
|
|
|
|
|
174 |
The
majority of small businesses now do their banking online |
The majority of
small businesses now do their banking online |
现在,大多数小型企业都在网上进行银行业务 |
xiànzài, dà duōshù
xiǎoxíng qǐyè dōu zài wǎngshàng jìnxíng yínháng yèwù |
La majorité des
petites entreprises font désormais leurs opérations bancaires en ligne |
中小企業の大半は現在、オンラインで銀行取引を行っています |
中小 企業 の 大半 は 現在 、 オンライン で 銀行 取引 を行っています |
ちゅうしょう きぎょう の たいはん わ げんざい 、 オンライン で ぎんこう とりひき お おこなっています |
chūshō kigyō no taihan wa genzai , onrain de ginkō torihikio okonatteimasu |
|
|
|
|
|
|
175 |
大多数小企业现在都在网上办理银行业务 |
dà duōshù
xiǎo qǐyè xiànzài dōu zài wǎngshàng bànlǐ yínháng
yèwù |
大多数小企业现在都在网上从事银行业务 |
dà duōshù xiǎo
qǐyè xiànzài dōu zài wǎngshàng cóngshì yínháng yèwù |
La plupart des
petites entreprises effectuent désormais des opérations bancaires en ligne |
現在、ほとんどの小規模企業はオンラインバンキングを利用しています |
現在 、 ほとんど の 小規模 企業 は オンラインバンキング を 利用 しています |
げんざい 、 ほとんど の しょうきぼ きぎょう わ オンライン バンキング お りよう しています |
genzai , hotondo no shōkibo kigyō wa onrain bankingu oriyō shiteimasu |
|
|
|
|
|
|
176 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
voir aussi |
また見なさい |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
|
|
|
|
|
|
177 |
be |
be |
是 |
shì |
être |
なる |
なる |
なる |
naru |
|
|
|
|
|
|
178 |
come |
come |
来 |
lái |
viens |
来て |
来て |
きて |
kite |
|
179 |
etc |
etc |
等等 |
děng děng |
etc. |
など |
など |
など |
nado |
|
|
|
|
|
|
180 |
on
line |
on line |
在线 |
zàixiàn |
en ligne |
オンラインで |
オンライン で |
オンライン で |
onrain de |
|
|
|
|
|
|
181 |
at
line |
at line |
在线 |
zài xiàn |
en ligne |
ラインで |
ライン で |
ライン で |
rain de |
|
|
|
|
|
|
182 |
onlooker |
onlooker |
围观者 |
wéiguān zhě |
spectateur |
見物人 |
見物人 |
けんぶつにん |
kenbutsunin |
|
|
|
|
|
|
183 |
a
person who watches sth that is happening but is not involved in it |
a person who watches
sth that is happening but is not involved in it |
监视正在发生的事但不参与其中的人 |
jiānshì zhèngzài
fāshēng de shì dàn bù cānyù qízhōng de rén |
une personne qui
regarde ce qui se passe mais n'y participe pas |
発生しているが関与していないsthを見る人 |
発生 しているが 関与 していない sth を 見る 人 |
はっせい しているが かにょ していない sth お みる ひと |
hassei shiteiruga kanyo shiteinai sth o miru hito |
|
|
|
|
|
|
184 |
旁观者 |
pángguān zhě |
旁观者 |
pángguān zhě |
Les
spectateurs |
見物人 |
見物人 |
けんぶつにん |
kenbutsunin |
|
|
|
|
|
|
185 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
|
|
|
|
|
|
186 |
by
stander |
by stander |
旁观者 |
pángguān zhě |
par stander |
スタンダーによって |
スタンダー によって |
すたんだあ によって |
sutandā niyotte |
|
|
|
|
|
|
187 |
A
crowd of onlookers gathered at the scene of the crash. |
A crowd of onlookers
gathered at the scene of the crash. |
事故现场聚集了围观群众。 |
shìgù xiànchǎng jùjíle
wéiguān qúnzhòng. |
Une foule de
spectateurs s'est rassemblée sur les lieux de l'accident. |
見物人の群衆がcrash落の現場に集まった。 |
見物人 の 群衆 が crash 落 の 現場 に 集まった 。 |
けんぶつにん の ぐんしゅう が cらsh 落 の げんば に あつまった 。 |
kenbutsunin no gunshū ga crash 落 no genba ni atsumatta . |
|
|
|
|
|
|
188 |
在撞车地点聚集了一大群围观者 |
Zài zhuàngchē
dìdiǎn jùjíle yī dàqún wéiguān zhě |
在撞车地点聚集了一大群围观者 |
Zài zhuàngchē dìdiǎn
jùjíle yī dàqún wéiguān zhě |
Une grande foule de
spectateurs se sont réunis sur le site de l'accident |
大勢の見物人がcrash落現場に集まった |
大勢 の 見物人 が crash 落 現場 に 集まった |
たいせい の けんぶつにん が cらsh 落 げんば に あつまった |
taisei no kenbutsunin ga crash 落 genba ni atsumatta |
|
|
|
|
|
|
189 |
o
note at |
o note at |
o请注意 |
o qǐng zhùyì |
o noter à |
oでの注意 |
o で の 注意 |
お で の ちゅうい |
o de no chūi |
|
|
|
|
|
|
190 |
witness |
witness |
见证人 |
jiànzhèng rén |
témoin |
証人 |
証人 |
しょうにん |
shōnin |
|
|
|
|
|
|
191 |
only |
only |
只要 |
zhǐyào |
seulement |
のみ |
のみ |
のみ |
nomi |
|
192 |
used to say that no other or others of the
same group exist or are there |
used to say that no other or others of the
same group exist or are there |
过去曾说过不存在其他或同组的其他人 |
guòqù céng shuōguò bu cúnzài qítā
huò tóng zǔ de qítā rén |
avait
l'habitude de dire qu'aucun autre ou d'autres membres du même groupe
n'existent ou n'existent |
同じグループの他の人または他の人は存在しない、またはそこにいないと言っていました |
同じ グループ の 他 の 人 または 他 の 人 は 存在しない 、 または そこ に いない と 言っていました |
おなじ グループ の ほか の ひと または た の ひと わ そんざい しない 、 または そこ に いない と いっていました |
onaji gurūpu no hoka no hito mataha ta no hito wa sonzaishinai , mataha soko ni inai to itteimashita |
|
|
|
|
|
|
193 |
仅有的;唯一的 |
jǐn yǒu de; wéiyī de |
仅有的;唯一的 |
jǐn yǒu de; wéiyī de |
Le seul |
唯一の |
唯一 の |
ゆいいつ の |
yuītsu no |
|
|
|
|
|
|
194 |
She’s
their only daughter. |
She’s their only
daughter. |
她是他们的独生女。 |
tā shì tāmen de
dúshēngnǚ. |
C'est leur fille
unique. |
彼女は彼らの唯一の娘です。 |
彼女 は 彼ら の 唯一 の 娘です 。 |
かのじょ わ かれら の ゆいいつ の むすめです 。 |
kanojo wa karera no yuītsu no musumedesu . |
|
|
|
|
|
|
195 |
她是他们的独生妥 |
Tā shì
tāmen de dú shēng tuǒ |
她是他们的独生妥 |
Tā shì tāmen de dú
shēng tuǒ |
Elle est leur unique
enfant |
彼女は彼らの唯一の子供です |
彼女 は 彼ら の 唯一 の 子供です |
かのじょ わ かれら の ゆいいつ の こどもです |
kanojo wa karera no yuītsu no kodomodesu |
|
|
|
|
|
|
196 |
We
were the only people there |
We were the only
people there |
我们是那里唯一的人 |
wǒmen shì nàlǐ
wéiyī de rén |
Nous étions les
seuls là-bas |
私たちだけがそこにいた |
私たち だけ が そこ に いた |
わたしたち だけ が そこ に いた |
watashitachi dake ga soko ni ita |
|
|
|
|
|
|
197 |
我们是唯一在场的人 |
wǒmen shì
wéiyī zàichǎng de rén |
我们是唯一在场的人 |
wǒmen shì wéiyī
zàichǎng de rén |
Nous sommes les
seuls présents |
存在するのは私たちだけです |
存在 する の は 私たち だけです |
そんざい する の わ わたしたち だけです |
sonzai suru no wa watashitachi dakedesu |
|
|
|
|
|
|
198 |
his
only answer was a grunt |
his only answer was
a grunt |
他唯一的回答是咕unt |
tā wéiyī de huídá shì
gū unt |
sa seule réponse fut
un grognement |
彼の唯一の答えはうなり声でした |
彼 の 唯一 の 答え は うなり 声でした |
かれ の ゆいいつ の こたえ わ うなり こえでした |
kare no yuītsu no kotae wa unari koedeshita |
|
199 |
他唯一的回答就只是哼了一声。 |
tā wéiyī
de huídá jiù zhǐshì hēngle yīshēng. |
他唯一的回答就只是哼了一声。 |
tā wéiyī de huídá jiù
zhǐshì hēngle yīshēng. |
Sa seule réponse fut
un son reniflant. |
彼の唯一の答えは、鼻を鳴らす音でした。 |
彼 の 唯一 の 答え は 、 鼻 を 鳴らす 音でした 。 |
かれ の ゆいいつ の こたえ わ 、 はな お ならす おとでした 。 |
kare no yuītsu no kotae wa , hana o narasu otodeshita . |
|
|
|
|
|
|
200 |
used
to say that sb/sth is the best anci you would not choose any other |
Used to say that
sb/sth is the best anci you would not choose any other |
曾经说sb
/
sth是最好的anci,您别无选择 |
Céngjīng shuō sb/ sth
shì zuì hǎo de anci, nín bié wú xuǎnzé |
avait l'habitude de
dire que sb / sth est le meilleur anci que vous ne choisiriez pas d'autre |
sb /
sthは他の選択肢を選ばない最高のanciだと言われていました |
sb / sth は 他 の 選択肢 を 選ばない 最高 の anciだ と言われていました |
sb / sth わ た の せんたくし お えらばない さいこう の だと いわれていました |
sb / sth wa ta no sentakushi o erabanai saikō no da toiwareteimashita |
|
|
|
|
|
|
201 |
最好的;最适当的 |
zuì hǎo de; zuì shìdàng de |
最好的;最适当的 |
zuì hǎo de; zuì shìdàng de |
Le meilleur |
最高の |
最高 の |
さいこう の |
saikō no |
|
|
|
|
|
|
202 |
She’s
the only person for the job |
She’s the only
person for the job |
她是这份工作的唯一人 |
tā shì zhè fèn
gōngzuò de wéiyī rén |
Elle est la seule
personne pour le travail |
彼女は仕事のための唯一の人です |
彼女 は 仕事 の ため の 唯一 の 人です |
かのじょ わ しごと の ため の ゆいいつ の ひとです |
kanojo wa shigoto no tame no yuītsu no hitodesu |
|
|
|
|
|
|
203 |
她是这项工作最合适的人选 |
tā shì zhè
xiàng gōngzuò zuì héshì de rénxuǎn |
她是这份工作最合适的人选 |
tā shì zhè fèn
gōngzuò zuì héshì de rénxuǎn |
C'est la personne la
plus appropriée pour le travail |
彼女は仕事に最適な人です |
彼女 は 仕事 に 最適な 人です |
かのじょ わ しごと に さいてきな ひとです |
kanojo wa shigoto ni saitekina hitodesu |
|
|
|
|
|
|
204 |
她是这份工作的唯一人 |
tā shì zhè fèn
gōngzuò de wéiyī rén |
她是这份工作的唯一人 |
tā shì zhè fèn
gōngzuò de wéiyī rén |
Elle est la seule
personne au travail |
彼女は仕事で唯一の人です |
彼女 は 仕事 で 唯一 の 人です |
かのじょ わ しごと で ゆいいつ の ひとです |
kanojo wa shigoto de yuītsu no hitodesu |
|
|
|
|
|
|
205 |
the
only thing is ... (informal)
used before mentioning a worry or problem you have with sth |
the only thing is...
(Informal) used before mentioning a worry or problem you have with sth |
唯一的事情是...(非正式)在提及某事的担忧或问题之前使用 |
wéiyī de shìqíng
shì...(Fēi zhèngshì) zài tí jí mǒu shì de dānyōu huò
wèntí zhīqián shǐyòng |
la seule chose est
... (informelle) utilisée avant de mentionner une inquiétude ou un problème
que vous avez avec qc |
唯一のものは...(非公式)sthでの心配や問題に言及する前に使用されます |
唯一 の もの は ...( 非公式 ) sth で の 心配 や 問題 に言及 する 前 に 使用 されます |
ゆいいつ の もの わ 。。。( ひこうしき ) sth で の しんぱい や もんだい に げんきゅう する まえ に しよう されます |
yuītsu no mono wa ...( hikōshiki ) sth de no shinpai yamondai ni genkyū suru mae ni shiyō saremasu |
|
|
|
|
|
|
206 |
问题是;
麻烦的是;只是;不过 |
wèntí shì; máfan de shì; zhǐshì; bùguò |
问题是;麻烦的是;只是;不过 |
wèntí shì; máfan de shì; zhǐshì; bùguò |
Le problème
est, le problème est, c'est juste; |
問題は;トラブルは;それはただです; |
問題 は ; トラブル は ; それ は ただです ; |
もんだい わ ; トラブル わ ; それ わ ただです ; |
mondai wa ; toraburu wa ; sore wa tadadesu ; |
|
|
|
|
|
|
207 |
I’d
love to come,the only thing is
I might be late. |
I’d love to come,the
only thing is I might be late. |
我很乐意来,唯一的可能是我迟到了。 |
wǒ hěn lèyì lái,
wéiyī de kěnéng shì wǒ chídàole. |
J'adorerais venir,
la seule chose est que je pourrais être en retard. |
私は来たいです、唯一のことは私が遅れる可能性があることです。 |
私 は 来たいです 、 唯一 の こと は 私 が 遅れる 可能性が ある ことです 。 |
わたし わ きたいです 、 ゆいいつ の こと わ わたし が おくれる かのうせい が ある ことです 。 |
watashi wa kitaidesu , yuītsu no koto wa watashi ga okurerukanōsei ga aru kotodesu . |
|
|
|
|
|
|
208 |
我很想去,只本过我可能会迟到 |
Wǒ hěn
xiǎng qù, zhǐ běnguò wǒ kěnéng huì chídào |
我很想去,只本过我可能会迟到 |
Wǒ hěn xiǎng qù,
zhǐ běnguò wǒ kěnéng huì chídào |
J'adorerais y aller,
je serai en retard si je ne l'ai pas |
私は行きたいです、私がしなければ遅刻します |
私 は 行きたいです 、 私 が しなければ 遅刻 します |
わたし わ いきたいです 、 わたし が しなければ ちこく します |
watashi wa ikitaidesu , watashi ga shinakereba chikokushimasu |
|
|
|
|
|
|
209 |
我很乐意来,唯一的可能是我迟到了 |
wǒ hěn
lèyì lái, wéiyī de kěnéng shì wǒ chídàole |
我很乐意来,唯一的可能是我迟到了 |
wǒ hěn lèyì lái,
wéiyī de kěnéng shì wǒ chídàole |
Je suis content de
venir, la seule possibilité est que je suis en retard |
私は来てうれしいです、唯一の可能性は私が遅れていることです |
私 は 来て うれしいです 、 唯一 の 可能性 は 私 が遅れている ことです |
わたし わ きて うれしいです 、 ゆいいつ の かのうせい わわたし が おくれている ことです |
watashi wa kite ureshīdesu , yuītsu no kanōsei wa watashiga okureteiru kotodesu |
|
|
|
|
|
|
210 |
more
at |
more at |
更多 |
gèng duō |
plus à |
でもっと |
で もっと |
で もっと |
de motto |
|
|
|
|
|
|
211 |
name |
name |
名称 |
míngchēng |
nom |
お名前 |
お 名前 |
お なまえ |
o namae |
|
|
|
|
|
|
212 |
one |
one |
一 |
yī |
un |
一 |
一 |
いち |
ichi |
|
|
|
|
|
|
213 |
nobody or nothing except |
nobody or nothing except |
除了什么都没有 |
chúle shénme dōu méiyǒu |
personne ou
rien sauf |
誰もまたは何も除いて |
誰 も または 何 も 除いて |
だれ も または なに も のぞいて |
dare mo mataha nani mo nozoite |
|
214 |
只;只有;仅 |
zhǐ;
zhǐyǒu; jǐn |
只;只有;仅 |
zhǐ;
zhǐyǒu; jǐn |
Seulement |
のみ |
のみ |
のみ |
nomi |
|
|
|
|
|
|
215 |
There
are only a limited number of tickets available |
There are only a
limited number of tickets available |
门票数量有限 |
ménpiào shùliàng
yǒuxiàn |
Il n'y a qu'un nombre
limité de billets disponibles |
利用可能なチケットの数は限られています |
利用 可能な チケット の 数 は 限られています |
りよう かのうな チケット の かず わ かぎられています |
riyō kanōna chiketto no kazu wa kagirareteimasu |
|
216 |
剩下的票数量很有限 |
shèng xià de piào
shùliàng hěn yǒuxiàn |
剩下的票数量很有限 |
shèng xià de piào
shùliàng hěn yǒuxiàn |
Nombre limité de
billets restants |
残りのチケット数に限りがあります |
残り の チケット数 に 限り が あります |
のこり の ちけっとすう に かぎり が あります |
nokori no chikettosū ni kagiri ga arimasu |
|
|
|
|
|
|
217 |
The
bar is for members only |
The bar is for
members only |
酒吧仅供会员使用 |
jiǔbā
jǐn gōng huìyuán shǐyòng |
Le bar est réservé
aux membres |
バーはメンバー専用です |
バー は メンバー 専用です |
バー わ メンバー せにょうです |
bā wa menbā senyōdesu |
|
218 |
这间酒吧只对会 员开放 |
zhè jiān jiǔbā zhǐ duì
huìyuán kāifàng |
这间酒吧只对会成员开放 |
zhè jiān jiǔbā zhǐ duì
huì chéng yuán kāifàng |
Ce bar est
ouvert uniquement aux membres |
このバーはメンバーのみが利用できます |
この バー は メンバー のみ が 利用 できます |
この バー わ メンバー のみ が りよう できます |
kono bā wa menbā nomi ga riyō dekimasu |
|
|
|
|
|
|
219 |
酒吧仅供会员使用 |
jiǔbā
jǐn gōng huìyuán shǐyòng |
酒吧优秀会员使用 |
jiǔbā
yōuxiù huìyuán shǐyòng |
Bar réservé aux
membres |
会員限定バー |
会員 限定 バー |
かいいん げんてい バー |
kaīn gentei bā |
|
|
|
|
|
|
220 |
you
only have to look at her to see she doesn’t eat enough |
you only have to
look at her to see she doesn’t eat enough |
你只需要看着她,看看她吃的不够 |
nǐ zhǐ
xūyào kànzhe tā, kàn kàn tā chī de bùgòu |
il suffit de la
regarder pour voir qu'elle ne mange pas assez |
あなたは彼女が十分に食べていないことを見るために彼女を見るだけでよい |
あなた は 彼女 が 十分 に 食べていない こと を 見るため に 彼女 を 見る だけで よい |
あなた わ かのじょ が じゅうぶん に たべていない こと おみる ため に かのじょ お みる だけで よい |
anata wa kanojo ga jūbun ni tabeteinai koto o miru tame nikanojo o miru dakede yoi |
|
|
|
|
|
|
221 |
你只消看一眼就知道她进食不够多 |
nǐ
zhǐxiāo kàn yīyǎn jiù zhīdào tā jìnshí bùgòu
duō |
你只消看一眼就知道她进食不够多 |
nǐ
zhǐxiāo kàn yīyǎn jiù zhīdào tā jìnshí bùgòu
duō |
Il suffit de jeter
un coup d'œil pour savoir qu'elle ne mange pas assez |
あなたは彼女が十分に食べていないことを知るために一見する必要があります |
あなた は 彼女 が 十分 に 食べていない こと を 知るため に 一見 する 必要 が あります |
あなた わ かのじょ が じゅうぶん に たべていない こと おしる ため に いっけん する ひつよう が あります |
anata wa kanojo ga jūbun ni tabeteinai koto o shiru tame niikken suru hitsuyō ga arimasu |
|
|
|
|
|
|
222 |
Only
five people turned up. |
Only five people
turned up. |
只有五个人出现。 |
zhǐyǒu
wǔ gèrén chūxiàn. |
Cinq personnes
seulement se sont présentées. |
わずか5人が現れました。 |
わずか 5 人 が 現れました 。 |
わずか 5 にん が あらわれました 。 |
wazuka 5 nin ga arawaremashita . |
|
|
|
|
|
|
223 |
只来了五个入 |
Zhǐ láile
wǔ gè rù |
只来了五个入 |
Zhǐ láile
wǔ gè rù |
Seuls cinq sont
venus |
5人だけが来た |
5 人 だけ が 来た |
5 にん だけ が きた |
5 nin dake ga kita |
|
|
|
|
|
|
224 |
只有五个人出现 |
zhǐyǒu
wǔ gèrén chūxiàn |
只有五个人出现 |
zhǐyǒu
wǔ gèrén chūxiàn |
Cinq personnes
seulement sont apparues |
5人だけが登場しました |
5 人 だけ が 登場 しました |
5 にん だけ が とうじょう しました |
5 nin dake ga tōjō shimashita |
|
|
|
|
|
|
225 |
in
no other situation,place, etc |
in no other
situation,place, etc |
在没有其他情况,地点等的情况下 |
zài méiyǒu
qítā qíngkuàng, dìdiǎn děng de qíngkuàng xià |
dans aucune autre
situation, lieu, etc. |
他の状況、場所などではない |
他 の 状況 、 場所 など で はない |
た の じょうきょう 、 ばしょ など で はない |
ta no jōkyō , basho nado de hanai |
|
|
|
|
|
|
226 |
仅在…情况下(或地点等) |
jǐn
zài…qíngkuàng xià (huò dìdiǎn děng) |
仅在...情况下(或地点等) |
jǐn zài...
Qíngkuàng xià (huò dìdiǎn děng) |
Uniquement dans le
cas (ou lieu, etc.) |
場合のみ(または場所など) |
場合 のみ ( または 場所 など ) |
ばあい のみ ( または ばしょ など ) |
bāi nomi ( mataha basho nado ) |
|
|
|
|
|
|
227 |
I
agreed, but only because I was frightened |
I agreed, but only
because I was frightened |
我同意了,但是只是因为我很害怕 |
wǒ tóngyìle,
dànshì zhǐshì yīnwèi wǒ hěn hàipà |
J'étais d'accord,
mais seulement parce que j'avais peur |
同意しましたが、恐ろしかったからです |
同意 しましたが 、 恐ろしかったからです |
どうい しましたが 、 おそろしかったからです |
dōi shimashitaga , osoroshikattakaradesu |
|
|
|
|
|
|
228 |
我同意了,但只是因为我受到了恐吓 |
wǒ tóngyìle,
dàn zhǐshì yīnwèi wǒ shòudàole kǒnghè |
我同意了,但只是因为我受到了恐吓吓 |
wǒ tóngyìle, dàn
zhǐshì yīnwèi wǒ shòudàole kǒnghè xià |
J'étais d'accord,
mais seulement parce que j'étais intimidé |
私は同意しましたが、それは恐ろしかったからです |
私 は 同意 しましたが 、 それ は 恐ろしかったからです |
わたし わ どうい しましたが 、 それ わ おそろしかったからです |
watashi wa dōi shimashitaga , sore waosoroshikattakaradesu |
|
|
|
|
|
|
229 |
我同意了,但是只是因为我很害怕 |
wǒ tóngyìle,
dànshì zhǐshì yīnwèi wǒ hěn hàipà |
我同意了,但是只是因为我很害怕 |
wǒ tóngyìle,
dànshì zhǐshì yīnwèi wǒ hěn hàipà |
J'étais d'accord,
mais seulement parce que j'avais peur |
同意しましたが、怖かっただけです |
同意 しましたが 、 怖かった だけです |
どうい しましたが 、 こわかった だけです |
dōi shimashitaga , kowakatta dakedesu |
|
|
|
|
|
|
230 |
Children
are admitted only if accompanied by an adult |
Children are
admitted only if accompanied by an adult |
只有在成人陪同下,儿童才能入场 |
zhǐyǒu zài
chéngrén péitóng xià, értóng cáinéng rù chǎng |
Les enfants ne sont
admis que s'ils sont accompagnés d'un adulte |
子供は大人が同伴する場合にのみ入場できます |
子供 は 大人 が 同伴 する 場合 に のみ 入場 できます |
こども わ おとな が どうはん する ばあい に のみ にゅうじょう できます |
kodomo wa otona ga dōhan suru bāi ni nomi nyūjōdekimasu |
|
|
|
|
|
|
231 |
儿童必须有成年人陪同方可入场 |
értóng bìxū
yǒu chéngnián rén péitóng fāng kě rù chǎng |
儿童必须有成年人陪同方可入场 |
értóng bìxū yǒu
chéngnián rén péitóng fāng kě rù chǎng |
Les enfants doivent
être accompagnés d'un adulte pour entrer |
お子様は入場するために大人を同伴する必要があります |
お子様 は 入場 する ため に 大人 を 同伴 する 必要 があります |
おこさま わ にゅうじょう する ため に おとな お どうはんする ひつよう が あります |
okosama wa nyūjō suru tame ni otona o dōhan suru hitsuyōga arimasu |
|
|
|
|
|
|
232 |
In formal written
English only, or only if and its clause, can be placed first in the sentence.
In the second part of the sentence, be, do, have, etc. come before the
subject and the main part of the verb: Only in
Paris do you find bars like this. Only
if these conditions are fulfilled can the application proceed to the next stage. |
In formal written English only, or only if
and its clause, can be placed first in the sentence. In the second part of
the sentence, be, do, have, etc. Come before the subject and the main part of
the verb: Only in Paris do you find bars like this. Only if these conditions are fulfilled can
the application proceed to the next stage. |
仅在正式书面英语中,或者仅在及其子句中,可以放在句子的第一位。在句子的第二部分中,be,do,hav等位于主语和动词的主要部分之前:只有在巴黎,您才能找到这样的小节。只有满足这些条件,申请才能进入下一阶段。 |
jǐn zài zhèngshì shūmiàn
yīngyǔ zhòng, huòzhě jǐn zài jí qí zǐ jù zhōng,
kěyǐ fàng zài jùzi de dì yī wèi. Zài jùzi de dì èr bùfèn
zhōng,be,do,hav děng wèiyú zhǔyǔ hé dòngcí de zhǔyào
bùfèn zhīqián: Zhǐyǒu zài bālí, nín cáinéng zhǎodào
zhèyàng de xiǎojié. Zhǐyǒu mǎnzú zhèxiē tiáojiàn,
shēnqǐng cáinéng jìnrù xià yī jiēduàn. |
En anglais
formel écrit uniquement, ou seulement si et sa clause, peuvent être placés en
premier dans la phrase. Dans la deuxième partie de la phrase, soyez, faites,
avez, etc. avant le sujet et la partie principale du verbe: seulement à
Paris, vous trouvez des bars comme celui-ci. Ce n'est que si ces conditions
sont remplies que la candidature peut passer à l'étape suivante. |
正式な書面による英語のみ、またはその文節を文の最初に置くことができる場合のみ、文の2番目の部分では、be、do、haveなどが主語と動詞の主要部分の前に来る:Onlyこれらの条件が満たされた場合のみ、アプリケーションは次の段階に進むことができます。 |
正式な 書面 による 英語 のみ 、 または その 文節 を 文の 最初 に 置く こと が できる 場合 のみ 、 文 の 2 番目の 部分 で は 、 be 、 do 、 have など が 主語 と 動詞の 主要 部分 の 前 に 来る : Only これら の 条件 が満たされた 場合 のみ 、 アプリケーション は 次 の 段階に 進む こと が できます 。 |
せいしきな しょめん による えいご のみ 、 または そのぶんせつ お ぶん の さいしょ に おく こと が できる ばあい のみ 、 ぶん の 2 ばんめ の ぶぶん で わ 、 べ 、 ど 、はべ など が しゅご と どうし の しゅよう ぶぶん の まえに くる : おんry これら の じょうけん が みたされた ばあい のみ 、 アプリケーション わ つぎ の だんかい に すすむこと が できます 。 |
seishikina shomen niyoru eigo nomi , mataha sonobunsetsu o bun no saisho ni oku koto ga dekiru bāi nomi ,bun no 2 banme no bubun de wa , be , do , have nado gashugo to dōshi no shuyō bubun no mae ni kuru : Onlykorera no jōken ga mitasareta bāi nomi , apurikēshon watsugi no dankai ni susumu koto ga dekimasu . |
233 |
在正式书面英语中,only或only if及其从句可置于句首。在句子的其余部分 |
Zài zhèngshì
shūmiàn yīngyǔ zhòng,only huò only if jí qí cóngjù kě zhì
yú jù shǒu. Zài jùzi de qíyú bùfèn |
在正式书面英语中,仅或仅当其从句可插入句首。 |
Zài zhèngshì shūmiàn
yīngyǔ zhòng, jǐn huò jǐn dāng qí cóngjù kě
chārù jù shǒu. |
En anglais formel
écrit, seulement ou seulement si et ses clauses peuvent être placées au début
d'une phrase. Dans le reste de la phrase |
正式な書面による英語では、文の先頭にその文節を配置できるのは、またはその場合のみです。文の残りの部分で |
正式な 書面 による 英語 で は 、 文 の 先頭 に その 文節を 配置 できる の は 、 または その 場合 のみです 。 文の 残り の 部分 で |
せいしきな しょめん による えいご で わ 、 ぶん の せんとう に その ぶんせつ お はいち できる の わ 、 または そのばあい のみです 。 ぶん の のこり の ぶぶん で |
seishikina shomen niyoru eigo de wa , bun no sentō ni sonobunsetsu o haichi dekiru no wa , mataha sono bāi nomidesu. bun no nokori no bubun de |
|
|
|
|
|
|
234 |
be、do、have |
be,do,have |
做,做,拥有 |
Zuò, zuò, yǒngyǒu |
être, faire, avoir |
する、する、持っている |
する 、 する 、 持っている |
する 、 する 、 もっている |
suru , suru , motteiru |
|
|
|
|
|
|
235 |
等置于主语及主要动词前 |
děng zhì yú
zhǔyǔ jí zhǔyào dòngcí qián |
等插入主语及主要动词前 |
děng chārù
zhǔyǔ jí zhǔyào dòngcí qián |
Attendre avant le
sujet et le verbe principal |
主語と主動詞の前に待機 |
主語 と 主 動詞 の 前 に 待機 |
しゅご と しゅ どうし の まえ に たいき |
shugo to shu dōshi no mae ni taiki |
|
|
|
|
|
|
236 |
Only
in Paris do you find bars like this. / Only if these conditions are fulfilled
can the application proceed to the next stage. 3 no more important,
interesting, serious, etc. than |
Only in Paris do you
find bars like this. / Only if these conditions are fulfilled can the
application proceed to the next stage. 3 No more important, interesting,
serious, etc. Than |
只有在巴黎,您才能找到这样的酒吧。
/只有满足这些条件,申请才能进入下一阶段。
3不重要,有趣,认真等 |
zhǐyǒu zài bālí,
nín cáinéng zhǎodào zhèyàng de jiǔbā. /Zhǐyǒu
mǎnzú zhèxiē tiáojiàn, shēnqǐng cáinéng jìnrù xià yī
jiēduàn. 3 Bù chóng yào, yǒuqù, rènzhēn děng |
Ce n'est qu'à Paris
que vous trouvez des bars comme celui-ci. / Ce n'est que si ces conditions
sont remplies que la candidature peut passer à l'étape suivante.3 pas plus
important, intéressant, sérieux, etc. que |
このようなバーはパリでしか見つかりません/これらの条件が満たされた場合にのみ、アプリケーションを次の段階に進めることができます。 |
この ような バー は パリ で しか 見つかりません /これら の 条件 が 満たされた 場合 に のみ 、アプリケーション を 次 の 段階 に 進める こと ができます 。 |
この ような バー わ パリ で しか みつかりません / これらの じょうけん が みたされた ばあい に のみ 、 アプリケーション お つぎ の だんかい に すすめる こと が できます。 |
kono yōna bā wa pari de shika mitsukarimasen / korera nojōken ga mitasareta bāi ni nomi , apurikēshon o tsugi nodankai ni susumeru koto ga dekimasu . |
|
237 |
只不过
; 仅... 而已 |
zhǐ bùguò;
jǐn... Éryǐ |
只不过;仅...而已 |
zhǐ bùguò; jǐn...
Éryǐ |
Rien de plus |
何よりも |
何 より も |
なに より も |
nani yori mo |
|
|
|
|
|
|
238 |
仅 |
jǐn |
仅 |
jǐn |
Seulement |
のみ |
のみ ながら |
のみ ながら |
nomi nagara |
|
|
|
|
|
|
239 |
而 |
ér |
而 |
ér |
Alors que |
ながら |
自分 自身 |
じぶん じしん |
jibun jishin |
|
|
|
|
|
|
240 |
己 |
jǐ |
己 |
jǐ |
Soi-même |
自分自身 |
すでに |
すでに |
sudeni |
|
241 |
已 |
yǐ |
已完成 |
yǐ wánchéng |
Déjà |
すでに |
それ は 単なる 提案でした |
それ わ たんなる ていあんでした |
sore wa tannaru teiandeshita |
|
242 |
It was only a suggestion |
It was only a suggestion |
这只是一个建议 |
zhè zhǐshì yīgè jiànyì |
Ce n'était
qu'une suggestion |
それは単なる提案でした |
ただ の 提案 |
ただ の ていあん |
tada no teian |
|
|
|
|
|
|
243 |
只是个提议罢了 |
zhǐshìgè tíyì
bàle |
只是个预设罢了 |
zhǐshìgè yù shè
bàle |
Juste une
proposition |
ただの提案 |
これ は 単なる 提案です |
これ わ たんなる ていあんです |
kore wa tannaru teiandesu |
|
|
|
|
|
|
244 |
这只是一个建议 |
zhè zhǐshì
yīgè jiànyì |
这只是一个建议 |
zhè zhǐshì
yīgè jiànyì |
Ce n'est qu'une
suggestion |
これは単なる提案です |
私 を 責めないでください 、 私 は メッセンジャーです! |
わたし お せめないでください 、 わたし わ めっせんじゃあです ! |
watashi o semenaidekudasai , watashi wa messenjādesu ! |
|
245 |
Don’t
blame me, I'm only the messenger! |
Don’t blame me, I'm
only the messenger! |
不要怪我,我只是信使! |
bùyào guàiwǒ,
wǒ zhǐshì xìnshǐ! |
Ne m'en voulez pas,
je ne suis que le messager! |
私を責めないでください、私はメッセンジャーです! |
私 を 責めないでください 。 私 は ただ の 使者です ! |
わたし お せめないでください 。 わたし わ ただ の ししゃです ! |
watashi o semenaidekudasai . watashi wa tada noshishadesu ! |
|
|
|
|
|
|
246 |
别责怪我。我只不过是个传话的! |
Bié zéguài wǒ.
Wǒ zhǐ bùguò shì gè chuánhuà de! |
别责怪我。我只不过是个传话的! |
Bié zéguài wǒ.
Wǒ zhǐ bùguò shì gè chuánhuà de! |
Ne m'en veux pas. Je
ne suis qu'un messager! |
私を責めないでください。私はただの使者です! |
彼 は あなた を からかっている だけでした |
かれ わ あなた お からかっている だけでした |
kare wa anata o karakatteiru dakedeshita |
|
|
|
|
|
|
247 |
he was only teasing you |
He was only teasing you |
他只是在逗你 |
Tā zhǐshì zài dòu nǐ |
il ne faisait
que te taquiner |
彼はあなたをからかっているだけでした |
彼 は ただ あなた を からかいます |
かれ わ ただ あなた お からかいます |
kare wa tada anata o karakaimasu |
|
248 |
他只是逗你玩玩罢了 |
tā zhǐshì
dòu nǐ wán wán bàle |
他只是逗你玩玩罢了 |
tā zhǐshì
dòu nǐ wán wán bàle |
Il te taquine juste
pour le plaisir |
彼はただあなたをからかいます |
彼はただあなたをからかいます |
彼はただあなたをからかいます |
Pai wa tada anata o karakaimasu |
|
|
|
|
|
|
249 |
no
more than; no longer than |
no more than; no
longer than |
不超过;不超过 |
bù chāoguò; bù
chāoguò |
pas plus que; pas
plus de |
せいぜい;せいぜい |
せいぜい ; せいぜい |
せいぜい ; せいぜい |
seizei ; seizei |
|
250 |
只有;仅;刚刚 |
zhǐyǒu;
jǐn; gānggāng |
只有;仅;刚刚 |
zhǐyǒu;
jǐn; gānggāng |
Seulement seulement |
のみ |
のみ |
のみ |
nomi |
|
|
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
|
one |
1393 |
1393 |
only |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|