|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
|
|
|
one |
1392 |
1392 |
one another |
|
|
1 |
more
at |
More at |
更多 |
Gèng duō |
больше
в |
bol'she v |
2 |
all |
all |
所有 |
suǒyǒu |
все |
vse |
3 |
minority |
minority |
少数民族 |
shǎoshù mínzú |
меньшинство |
men'shinstvo |
4 |
square |
square |
广场 |
guǎngchǎng |
квадрат |
kvadrat |
5 |
used
to avoid repeating a noun, when you are referring to sb/sth that has already
been mentioned, or that the person you are speaking to knows about: |
used to avoid
repeating a noun, when you are referring to sb/sth that has already been
mentioned, or that the person you are speaking to knows about: |
用于避免重复名词,当您指的是已经提到过的某人/某事或与您交谈的人都知道的时候: |
yòng yú bìmiǎn chóngfù
míngcí, dāng nín zhǐ de shì yǐjīng tí dàoguò de mǒu
rén/mǒu shì huò yǔ nín jiāotán de rén dōu zhīdào de
shíhòu: |
используется
для того,
чтобы не
повторять существительное,
когда вы
имеете в
виду sb / sth, которое
уже
упоминалось,
или когда
человек, с
которым вы
разговариваете,
знает: |
ispol'zuyetsya dlya togo,
chtoby ne povtoryat' sushchestvitel'noye, kogda vy imeyete v vidu sb / sth,
kotoroye uzhe upominalos', ili kogda chelovek, s kotorym vy razgovarivayete,
znayet: |
6 |
(用来避免重复已提过的或是听者已知的事物的名称) |
(Yòng lái
bìmiǎn chóngfù yǐ tíguò de huò shì tīng zhě yǐ
zhī de shìwù de míngchēng) |
(为避免重复已提过的或是听者已知的事物的名称) |
(Wèi bìmiǎn chóngfù
yǐ tíguò de huò shì tīng zhě yǐ zhī de shìwù de
míngchēng) |
(Чтобы
не
повторять
название
чего-либо,
что было
упомянуто
или
известно
слушателю) |
(Chtoby ne povtoryat' nazvaniye
chego-libo, chto bylo upomyanuto ili izvestno slushatelyu) |
7 |
I'd
like an ice cream. Are you having one, too? |
I'd like an ice
cream. Are you having one, too? |
我想要冰淇淋。你也有一个吗? |
wǒ xiǎng yào
bīngqílín. Nǐ yěyǒu yīgè ma? |
Я
хотел бы
мороженое. У
вас тоже
есть? |
YA khotel by morozhenoye. U vas
tozhe yest'? |
8 |
我想买份冰激凌,你也要一份吗 |
Wǒ xiǎng
mǎi fèn bīngjīlíng, nǐ yě yào yī fèn ma |
我想买份冰激凌,你也要一份吗 |
Wǒ xiǎng mǎi fèn
bīngjīlíng, nǐ yě yào yī fèn ma |
Я
хочу купить
мороженое,
вы тоже
хотите? |
YA khochu kupit' morozhenoye,
vy tozhe khotite? |
9 |
我想要冰淇淋。
你也有一个吗? |
wǒ xiǎng
yào bīngqílín. Nǐ yěyǒu yīgè ma? |
我想要冰淇淋。你也有一个吗? |
wǒ xiǎng yào
bīngqílín. Nǐ yěyǒu yīgè ma? |
Я
хочу
мороженое. У
тебя тоже
есть |
YA khochu morozhenoye. U tebya
tozhe yest' |
10 |
But
we’re getting a new one soon |
But we’re getting a
new one soon |
但是很快就会有新的 |
Dànshì hěn kuài jiù huì
yǒu xīn de |
Но
мы скоро
получим
новый |
No my skoro poluchim novyy |
11 |
我们的汽车老出毛病。
但我们快要买新的了 |
wǒmen de
qìchē lǎo chūmáobìng. Dàn wǒmen kuài yāomǎi
xīn dele |
我们的汽车老出毛病。但我们快要买新的了 |
wǒmen de qìchē
lǎo chūmáobìng. Dàn wǒmen kuài yāomǎi xīn dele |
Наша
машина
старая. Но мы
собираемся
купить
новый |
Nasha mashina staraya. No my
sobirayemsya kupit' novyy |
12 |
She
was wearing her new dress, the red one |
She was wearing her
new dress, the red one |
她穿着她的新衣服,红色的 |
tā chuānzhuó tā
de xīn yīfú, hóngsè de |
На
ней было
новое
платье,
красное |
Na ney bylo novoye plat'ye,
krasnoye |
13 |
她穿着她的新衣服,那件红的 |
tā
chuānzhuó tā de xīn yīfú, nà jiàn hóng de |
她穿着她的新衣服,那件红的 |
tā chuānzhuó tā
de xīn yīfú, nà jiàn hóng de |
Она
носит свое
новое
платье,
красное |
Ona nosit svoye novoye plat'ye,
krasnoye |
14 |
My favourite band? Oh, that's a hard one ( a hard question) |
My favourite band?
Oh, that's a hard one (a hard question) |
我最喜欢的乐队?哦,那是一个很难的问题(一个很难的问题) |
wǒ zuì xǐhuān de
yuèduì? Ó, nà shì yīgè hěn nán de wèntí (yīgè hěn nán de
wèntí) |
Моя
любимая
группа? О, это
сложная
(сложный вопрос) |
Moya lyubimaya gruppa? O, eto
slozhnaya (slozhnyy vopros) |
15 |
我最喜爱的乐队?哦,这可就难说了 |
wǒ zuì
xǐ'ài de yuèduì? Ó, zhè kě jiù nánshuōle |
我最喜爱的乐队?哦,这可就难说了 |
wǒ zuì xǐ'ài de
yuèduì? Ó, zhè kě jiù nánshuōle |
Моя
любимая
группа? О, это
трудно
сказать |
Moya lyubimaya gruppa? O, eto
trudno skazat' |
16 |
What
made you choose the one rather than the other? |
What made you choose
the one rather than the other? |
是什么让您选择一个而不是另一个? |
shì shénme ràng nín xuǎnzé
yīgè ér bùshì lìng yīgè? |
Что
заставило
вас выбрать
одно, а не
другое? |
Chto zastavilo vas vybrat'
odno, a ne drugoye? |
17 |
你怎么选了这个而不是那个? |
Nǐ zěnme
xuǎnle zhège ér bùshì nàgè? |
你怎么选了这个而不是那个? |
Nǐ zěnme xuǎnle
zhège ér bùshì nàgè? |
Как
ты выбрал
это? |
Kak ty vybral eto? |
18 |
How
about those ones over there? |
How about those ones
over there? |
那边的那些怎么样? |
Nà biān dì nàxiē
zěnme yàng? |
Как
насчет тех
там? |
Kak naschet tekh tam? |
19 |
知会那边那些怎么样 ? |
Zhī hui nà
biān nàxiē zěnme yàng? |
知会那边那些怎么样? |
Zhī hui nà biān
nàxiē zěnme yàng? |
Как
насчет
информирования
тех, кто там? |
Kak naschet informirovaniya
tekh, kto tam? |
20 |
那边的那些怎么样? |
Nà biān dì
nàxiē zěnme yàng? |
那边的那些怎么样? |
Nà biān dì nàxiē
zěnme yàng? |
Как
насчет тех,
кто там? |
Kak naschet tekh, kto tam? |
21 |
used
when you are identifying the person or thing you are talking about |
Used when you are
identifying the person or thing you are talking about |
用于识别正在谈论的人或事物 |
Yòng yú shìbié zhèngzài tánlùn
de rén huò shìwù |
используется,
когда вы
идентифицируете
человека
или предмет,
о котором
говорите |
ispol'zuyetsya, kogda vy
identifitsiruyete cheloveka ili predmet, o kotorom govorite |
22 |
(用于辨别所谈的人或事) |
(yòng yú biànbié
suǒ tán de rén huò shì) |
(为辨别所谈的人或事) |
(wèi biànbié suǒ tán de
rén huò shì) |
(Используется
для
идентификации
лица или предмета) |
(Ispol'zuyetsya dlya
identifikatsii litsa ili predmeta) |
23 |
Our
house is the one next to the school |
Our house is the one
next to the school |
我们的房子是学校旁边的一所 |
wǒmen de fángzi shì
xuéxiào pángbiān de yī suǒ |
Наш
дом рядом со
школой |
Nash dom ryadom so shkoloy |
24 |
我家的房子就是学校旁边的那座 |
wǒjiā de
fángzi jiùshì xuéxiào pángbiān dì nà zuò |
我家的房子就是学校旁边的那座 |
wǒjiā de fángzi
jiùshì xuéxiào pángbiān dì nà zuò |
Мой
дом рядом со
школой |
Moy dom ryadom so shkoloy |
25 |
the
students who are most successful are usually the ones who come to all the classes |
the students who are
most successful are usually the ones who come to all the classes |
最成功的学生通常是所有班级的学生 |
zuì chénggōng de
xuéshēng tōngchángshì suǒyǒu bānjí de xuéshēng |
наиболее
успешные
студенты -
это обычно
те, кто
приходит на
все занятия |
naiboleye uspeshnyye studenty -
eto obychno te, kto prikhodit na vse zanyatiya |
26 |
成绩最好的学生往是出全勤的那些 |
chéngjī zuì
hǎo de xuéshēng wǎng shì chū quánqín dì nàxiē |
成绩最好的学生往是出全勤的那些 |
chéngjī zuì hǎo de
xuéshēng wǎng shì chū quánqín dì nàxiē |
Лучшие
студенты -
это те, кто
ходят на
занятия |
Luchshiye studenty - eto te,
kto khodyat na zanyatiya |
27 |
最成功的学生通常是所有班级的学生 |
zuì chénggōng
de xuéshēng tōngcháng shì suǒyǒu bānjí de
xuéshēng |
最成功的学生通常是所有班级的学生 |
zuì chénggōng de
xuéshēng tōngcháng shì suǒyǒu bānjí de xuéshēng |
Наиболее
успешные
студенты,
как правило,
студенты
всех
классов |
Naiboleye uspeshnyye studenty,
kak pravilo, studenty vsekh klassov |
28 |
~
of a person or thing belonging to a particular group |
~ of a person or
thing belonging to a particular group |
属于特定群体的人或事物的〜 |
shǔyú tèdìng qúntǐ de
rén huò shìwù de〜 |
~
человека
или вещи,
принадлежащих
к определенной
группе |
~ cheloveka ili veshchi,
prinadlezhashchikh k opredelennoy gruppe |
29 |
其中的一个人(或事物) |
qízhōng de yīgè rén (huò shìwù) |
其中的一个人(或事物) |
qízhōng de yīgè rén (huò shìwù) |
Один
из них (или
вещи) |
Odin iz nikh (ili veshchi) |
30 |
It’s
a present for one of my children |
It’s a present for
one of my children |
这是给我一个孩子的礼物 |
zhè shì gěi wǒ
yīgè háizi de lǐwù |
Это
подарок для
одного из
моих детей |
Eto podarok dlya odnogo iz
moikh detey |
31 |
这是送给我的一个孩子的礼物 |
zhè shì sòng
gěi wǒ de yīgè háizi de lǐwù |
这是送给我的一个孩子的礼物 |
zhè shì sòng gěi wǒ
de yīgè háizi de lǐwù |
Это
подарок для
ребенка |
Eto podarok dlya rebenka |
32 |
这是给我一个孩子的礼物 |
zhè shì gěi
wǒ yīgè háizi de lǐwù |
这是给我一个孩子的礼物 |
zhè shì gěi wǒ
yīgè háizi de lǐwù |
Это
подарок для
меня |
Eto podarok dlya menya |
33 |
We
think of you as one of the family |
We think of you as
one of the family |
我们认为您是一家人 |
wǒmen rènwéi nín shì
yījiā rén |
Мы
думаем о вас
как о семье |
My dumayem o vas kak o sem'ye |
34 |
我们把你看作家中的一员 |
wǒmen bǎ
nǐ kàn zuòjiā zhōng de yī yuán |
我们把你民主党家中的一员 |
wǒmen bǎ nǐ
mínzhǔdǎng jiāzhōng de yī yuán |
Мы
видим вас
как члена
семьи |
My vidim vas kak chlena sem'i |
35 |
我们认为您是一家人 |
wǒmen rènwéi
nín shì yījiā rén |
我们认为您是一家人 |
wǒmen rènwéi nín shì
yījiā rén |
Мы
думаем, что
вы семья |
My dumayem, chto vy sem'ya |
36 |
(to do sth) a person
of the type mentioned |
(to do sth) a person
of the type mentioned |
(做某事)上述类型的人 |
(zuò mǒu shì) shàngshù
lèixíng de rén |
(делать
что-либо)
лицо
упомянутого
типа |
(delat' chto-libo) litso
upomyanutogo tipa |
37 |
(某类人中的) 一个 |
(mǒu lèi rén
zhōng de) yīgè |
(某类人中的)一个 |
(mǒu lèi rén zhōng
de) yīgè |
(Из
группы
людей) |
(Iz gruppy lyudey) |
38 |
(做某事)上述类型的人 |
(zuò mǒu shì)
shàngshù lèixíng de rén |
(做某事)上述类型的人 |
(zuò mǒu shì) shàngshù
lèixíng de rén |
(Делает
что-то) |
(Delayet chto-to) |
39 |
10 o’clock is too late for the little
ones |
10 o’clock is too
late for the little ones |
对于小孩子来说,十点为时已晚 |
duìyú xiǎo háizi lái
shuō, shí diǎn wéi shí yǐ wǎn |
10
часов
слишком
поздно для
самых
маленьких |
10 chasov slishkom pozdno dlya
samykh malen'kikh |
40 |
十点钟对那些小家伙来说就太晚了 |
shí diǎn
zhōng duì nàxiē xiǎo jiāhuo lái shuō jiù tài
wǎnle |
十点钟对那些小家伙来说就太晚了 |
shí diǎn zhōng duì
nàxiē xiǎo jiāhuo lái shuō jiù tài wǎnle |
Десять
часов
слишком
поздно для
этих маленьких
парней |
Desyat' chasov slishkom pozdno
dlya etikh malen'kikh parney |
41 |
He
ached to be home with his loved ones |
He ached to be home
with his loved ones |
他渴望和亲人在一起 |
tā kěwàng hé
qīnrén zài yīqǐ |
Ему
хотелось
быть дома со
своими
близкими |
Yemu khotelos' byt' doma so
svoimi blizkimi |
42 |
他渴望着回家与亲人团聚 |
tā
kěwàngzhe huí jiā yǔ qīnrén tuánjù |
他渴望着回家与亲人团聚 |
tā kěwàngzhe huí
jiā yǔ qīnrén tuánjù |
Он
стремится
домой, чтобы
воссоединиться
со своими
близкими |
On stremitsya domoy, chtoby
vossoyedinit'sya so svoimi blizkimi |
43 |
She
was never one to criticize |
She was never one to
criticize |
她从来都不是一个可以批评的人 |
tā cónglái dōu bùshì
yīgè kěyǐ pīpíng de rén |
Она
никогда не
была той,
чтобы
критиковать |
Ona nikogda ne byla toy, chtoby
kritikovat' |
44 |
她是个从不爱批评人的人 |
tā shìgè cóng
bù ài pīpíng rén de rén |
她是个从不爱批评人的人 |
tā shìgè cóng bù ài
pīpíng rén de rén |
Она
человек,
который
никогда не
критикует |
Ona chelovek, kotoryy nikogda
ne kritikuyet |
45 |
(formal)
used to mean ‘people: in general, or ,I, when the speaker is referring to himself or herself |
(formal) used to
mean ‘people: In general, or,I, when the speaker is referring to himself or
herself |
(正式)的意思是‘人:一般来说,或,I,当说话者指的是他或她自己时 |
(zhèngshì) de yìsi shì ‘rén:
Yībān lái shuō, huò,I, dāng shuōhuà zhě
zhǐ de shì tā huò tā zìjǐ shí |
(формальный)
имел в виду
‘людей: в
общем или я, когда
говорящий
имеет в виду
себя |
(formal'nyy) imel v vidu
‘lyudey: v obshchem ili ya, kogda govoryashchiy imeyet v vidu sebya |
46 |
人们;本人 |
rénmen; běnrén |
人们;本人 |
rénmen; běnrén |
Люди,
я |
Lyudi, ya |
47 |
One
should never criticize if one is not sure of one’s facts |
One should never
criticize if one is not sure of one’s facts |
如果您不确定自己的事实,则永远不要批评 |
rúguǒ nín bù quèdìng
zìjǐ de shìshí, zé yǒngyuǎn bùyào pīpíng |
Никогда
не следует
критиковать,
если кто-то
не уверен в
своих
фактах |
Nikogda ne sleduyet
kritikovat', yesli kto-to ne uveren v svoikh faktakh |
48 |
一个人如果对自己掌握的事实没有把握,就绝不该随便批评 |
yīgè rén
rúguǒ duì zìjǐ zhǎngwò de shìshí méiyǒu bǎwò, jiù
jué bù gāi suíbiàn pīpíng |
一个人如果对自己掌握的事实没有把握,就绝不该随便批评 |
yīgè rén rúguǒ duì
zìjǐ zhǎngwò de shìshí méiyǒu bǎwò, jiù jué bù gāi
suíbiàn pīpíng |
Если
человек не
уверен в
имеющихся у
него фактах,
он никогда
не должен
критиковать
случайно |
Yesli chelovek ne uveren v
imeyushchikhsya u nego faktakh, on nikogda ne dolzhen kritikovat' sluchayno |
49 |
如果您不确定自己的事实,则永远不要批评 |
rúguǒ nín bù
quèdìng zìjǐ de shìshí, zé yǒngyuǎn bùyào pīpíng |
如果您不确定自己的事实,则永远不要批评 |
rúguǒ nín bù quèdìng
zìjǐ de shìshí, zé yǒngyuǎn bùyào pīpíng |
Если
вы не
уверены в
своих
фактах,
никогда не
критикуйте |
Yesli vy ne uvereny v svoikh
faktakh, nikogda ne kritikuyte |
50 |
One
gets the impression that they disapprove |
One gets the
impression that they disapprove |
让人觉得他们不赞成 |
ràng rén juédé tāmen bù
zànchéng |
Создается
впечатление,
что они не
одобряют |
Sozdayetsya vpechatleniye, chto
oni ne odobryayut |
51 |
本人的印象是,他们不赞成 |
běnrén de
yìnxiàng shì, tāmen bù zànchéng |
本人的印象是,他们不赞成 |
běnrén de yìnxiàng shì,
tāmen bù zànchéng |
У
меня
сложилось
впечатление,
что они не одобряют |
U menya slozhilos'
vpechatleniye, chto oni ne odobryayut |
52 |
让人觉得他们不赞成 |
ràng rén juédé
tāmen bù zànchéng |
让人觉得他们不赞成 |
ràng rén juédé tāmen bù
zànchéng |
Заставляет
их не
согласиться |
Zastavlyayet ikh ne
soglasit'sya |
53 |
This
use of one is very formal
and now sounds old-fashioned. It is much more usual to use you for ‘people in general’ and I
when you are talking about yourself |
This use of one is
very formal and now sounds old-fashioned. It is much more usual to use you
for ‘people in general’ and I when you are talking about yourself |
这种用法非常正式,现在听起来过时了。当您谈论自己时,通常将您用作“一般人”和我 |
zhè zhǒng yòngfǎ
fēicháng zhèngshì, xiànzài tīng qǐlái guòshíliǎo.
Dāng nín tánlùn zìjǐ shí, tōngcháng jiāng nín yòng zuò
“yībānrén” hé wǒ |
Такое
использование
очень
формально, и
теперь
звучит
старомодно.
Гораздо
более привычно
использовать
вас для
«людей в
целом» и меня,
когда вы
говорите о
себе |
Takoye ispol'zovaniye ochen'
formal'no, i teper' zvuchit staromodno. Gorazdo boleye privychno ispol'zovat'
vas dlya «lyudey v tselom» i menya, kogda vy govorite o sebe |
54 |
one |
one |
一 |
yī |
один |
odin |
55 |
的这一用法颇为正式,现在听起来过时了。现在更常用you指一般人;用 I 指自己 |
de zhè yī
yòngfǎ pǒ wéi zhèngshì, xiànzài tīng qǐlái
guòshíliǎo. Xiànzài gèng chángyòng you zhǐ yībānrén; yòng
I zhǐ zìjǐ |
的这一适当颇为正式,现在听起来过时了。现在更常用you指一般人;用I指自己 |
de zhè yī shìdàng pǒ
wéi zhèngshì, xiànzài tīng qǐlái guòshíliǎo. Xiànzài gèng
chángyòng you zhǐ yībānrén; yòng I zhǐ zìjǐ |
Такое
использование
довольно
формально и
звучит
устарело.
Теперь вы
чаще
обращаетесь
к обычным
людям, я
привык
обращаться
к себе |
Takoye ispol'zovaniye dovol'no
formal'no i zvuchit ustarelo. Teper' vy chashche obrashchayetes' k obychnym
lyudyam, ya privyk obrashchat'sya k sebe |
56 |
a one (old fashioned) a person whose behaviour is amusing or surprising |
a one (old fashioned) a person whose
behaviour is amusing or surprising |
一个(过时的)一个人的行为有趣或令人惊讶的人 |
yīgè (guòshí de) yīgè rén de
xíngwéi yǒuqù huò lìng rén jīngyà de rén |
один
(старомодный)
человек, чье
поведение забавно
или
удивительно |
odin (staromodnyy) chelovek, ch'ye
povedeniye zabavno ili udivitel'no |
57 |
(举止)有趣的人,令人惊奇的人 |
(jǔzhǐ) yǒuqù de rén, lìng
rén jīngqí de rén |
(举止)有趣的人,令人惊讶的人 |
(jǔzhǐ) yǒuqù de rén, lìng
rén jīngyà de rén |
(Поведение)
интересные
люди,
удивительные
люди |
(Povedeniye) interesnyye lyudi,
udivitel'nyye lyudi |
58 |
一个(过时的)一个人的行为有趣或令人惊讶的人 |
yīgè (guòshí
de) yīgè rén de xíngwéi yǒuqù huò lìng rén jīngyà de rén |
一个(过时的)一个人的行为有趣或令人讨厌的人 |
yīgè (guòshí de) yīgè
rén de xíngwéi yǒuqù huò lìng rén tǎoyàn de rén |
Человек,
чье
поведение
смешно или
удивительно |
Chelovek, ch'ye povedeniye
smeshno ili udivitel'no |
59 |
:Oh, you are a one/ |
:Oh, you are a
one/ |
:哦,你是一个/ |
: Ó, nǐ shì yīgè/ |
О,
ты один / |
O, ty odin / |
60 |
哈!你这个活宝! |
hā! Nǐ
zhège huóbǎo! |
哈!你这个活宝! |
hā! Nǐ zhège
huóbǎo! |
Ха!
Ты живое
сокровище! |
Kha! Ty zhivoye sokrovishche! |
61 |
the ~ about sth the joke |
The ~ about sth the joke |
〜开个玩笑 |
〜Kāi gè wánxiào |
о
шутке |
o shutke |
62 |
玩笑;笑话 |
wánxiào; xiàohuà |
玩笑;笑话 |
wánxiào; xiàohuà |
Шутка,
шутка |
Shutka, shutka |
63 |
Have
you heard the one about the Englishman, the irish and
the Scotsman? |
Have you heard the
one about the Englishman, the irish and the Scotsman? |
您听说过关于英国人,爱尔兰人和苏格兰人的那件事吗? |
nín tīng shuōguò
guānyú yīngguó rén, ài'ěrlán rén hé sūgélán rén dì nà
jiàn shì ma? |
Вы
слышали про
англичанина,
ирландца и
шотландца? |
Vy slyshali pro anglichanina,
irlandtsa i shotlandtsa? |
64 |
你听没听过那个关于英格兰人、爱尔兰人和苏格兰人的笑话? |
Nǐ tīng
méi tīngguò nàgè guānyú yīnggélán rén, ài'ěrlán rén hé
sūgélán rén de xiàohuà? |
你听没听过那个关于英格兰人,爱尔兰人和苏格兰人的笑话? |
Nǐ tīng méi
tīngguò nàgè guānyú yīnggélán rén, ài'ěrlán rén hé
sūgélán rén de xiàohuà? |
Вы
слышали эту
шутку об
английском,
ирландском
и
шотландском? |
Vy slyshali etu shutku ob
angliyskom, irlandskom i shotlandskom? |
65 |
be (a) one for (doing) sth to be a person who enjoys sth,
or who does sth often or well |
Be (a) one for (doing) sth to be a person
who enjoys sth, or who does sth often or well |
成为(a)做某事的人,是做某事的人,或者经常做某事或做某事的人 |
Chéngwéi (a) zuò mǒu shì de rén, shì
zuò mǒu shì de rén, huòzhě jīngcháng zuò mǒu shì huò zuò
mǒu shì de rén |
быть
(а) тем, чтобы
(делать) быть
человеком, который
любит
что-либо, или
кто делает
это часто
или хорошо |
byt' (a) tem, chtoby (delat') byt'
chelovekom, kotoryy lyubit chto-libo, ili kto delayet eto chasto ili khorosho |
66 |
乐于(或长于)做某事的人 |
lèyú (huò chángyú)
zuò mǒu shì de rén |
乐于(或长于)做某事的人 |
lèyú (huò chángyú) zuò mǒu
shì de rén |
Тот,
кто хочет
(или лучше)
делать
что-то |
Tot, kto khochet (ili luchshe)
delat' chto-to |
67 |
I’ve never been a great one for and chips |
I’ve never been a great one for and chips |
我从来都不是很棒的筹码 |
wǒ cónglái dōu bùshì hěn bàng
de chóumǎ |
Я
никогда не
был
отличным
для фишек |
YA nikogda ne byl otlichnym dlya fishek |
68 |
我从来不是个好吃炸鱼薯条的人 |
wǒ cónglái bu
shì gè hào chī zhà yú shǔ tiáo de rén |
我从来不是一个好吃炸鱼薯条的人 |
wǒ cónglái bu shì
yīgè hào chī zhà yú shǔ tiáo de rén |
Я
никогда не
был хорошим
человеком с
рыбой и
чипсами |
YA nikogda ne byl khoroshim
chelovekom s ryboy i chipsami |
69 |
one
another |
one another |
另一个 |
lìng yīgè |
друг
друга |
drug druga |
70 |
one
another is used when you are saying that each member of a group do.es sth to
or for .the other people in the group |
one another is used
when you are saying that each member of a group do.Es sth to or for.The other
people in the group |
当您说一个小组中的每个成员都对某人或为该小组中的其他人做某事时,会使用另一个 |
dāng nín shuō
yīgè xiǎozǔ zhōng de měi gè chéngyuán dōu duì
mǒu rén huò wèi gāi xiǎozǔ zhōng de qítā rén
zuò mǒu shì shí, huì shǐyòng lìng yīgè |
один
другой
используется,
когда вы
говорите,
что каждый
член группы
делает или
для других
людей в
группе |
odin drugoy ispol'zuyetsya,
kogda vy govorite, chto kazhdyy chlen gruppy delayet ili dlya drugikh lyudey
v gruppe |
71 |
互相 |
hùxiāng |
互相 |
hùxiāng |
друг
друга |
drug druga |
72 |
We
all try and help one another |
We all try and help
one another |
我们都尝试互相帮助 |
wǒmen dōu cháng shì
hùxiāng bāngzhù |
Мы
все
стараемся
помогать
друг другу |
My vse starayemsya pomogat'
drug drugu |
73 |
我们都尽力互相帮助 |
wǒmen dōu
jìnlì hùxiāng bāngzhù |
我们都尽力互相帮助 |
wǒmen dōu jìnlì
hùxiāng bāngzhù |
Мы
все
стараемся
помогать
друг другу |
My vse starayemsya pomogat'
drug drugu |
74 |
I
think we’ve learned a lot about one another in this session |
I think we’ve
learned a lot about one another in this session |
我认为我们在本届会议上学到了很多东西 |
wǒ rènwéi wǒmen zài
běn jiè huìyì shàngxué dàole hěnduō dōngxī |
Я
думаю, что мы
многое
узнали друг
о друге на
этой сессии |
YA dumayu, chto my mnogoye
uznali drug o druge na etoy sessii |
75 |
我认为这段时间我们相互有了很多了解 |
wǒ rènwéi zhè
duàn shíjiān wǒmen xiānghù yǒule hěnduō
liǎojiě |
我认为这段时间我们相互有了很多了解 |
wǒ rènwéi zhè duàn
shíjiān wǒmen xiānghù yǒule hěnduō
liǎojiě |
Я
думаю, что мы
знаем много
друг о друге
за это время |
YA dumayu, chto my znayem mnogo
drug o druge za eto vremya |
76 |
one-armed bandit |
one-armed bandit |
单臂匪 |
dān bì fěi |
однорукий
бандит |
odnorukiy bandit |
77 |
fruit
machine |
fruit machine |
水果机 |
shuǐguǒ jī |
фруктовый
автомат |
fruktovyy avtomat |
78 |
one-horse
.town |
one-horse.Town |
一匹马 |
yī pǐ mǎ |
одна
лошадь .таун |
odna loshad' .taun |
79 |
a
small town with |
a small town with |
一个小镇 |
yīgè xiǎo zhèn |
маленький
город с |
malen'kiy gorod s |
80 |
not
many interesting things to do or places to go to |
not many interesting
things to do or places to go to |
没有很多有趣的事情要做或去的地方 |
méiyǒu hěnduō
yǒuqù de shìqíng yào zuò huò qù dì dìfāng |
не
так много
интересных
вещей или
мест, куда
можно пойти |
ne tak mnogo interesnykh
veshchey ili mest, kuda mozhno poyti |
81 |
简朴小镇 |
jiǎnpú
xiǎo zhèn |
简朴小镇 |
jiǎnpú xiǎo zhèn |
Простой
город |
Prostoy gorod |
82 |
one-iiner
(informal) a short joke or funny remark |
one-iiner (informal)
a short joke or funny remark |
一个(非正式的)笑话或有趣的话 |
yīgè (fēi zhèngshì
de) xiàohuà huò yǒuqù dehuà |
сингл
(неофициальный)
короткая
шутка или смешное
замечание |
singl (neofitsial'nyy)
korotkaya shutka ili smeshnoye zamechaniye |
83 |
小笑话;俏皮话;风趣的话 |
xiǎo xiàohuà; qiàopíhuà; fēngqù
dehuà |
小笑话;俏皮话;风趣的话 |
xiǎo xiàohuà; qiàopíhuà; fēngqù
dehuà |
Шутки,
игривые
слова,
веселые
слова |
Shutki, igrivyye slova, veselyye slova |
84 |
He
came out with some good one-Hners. |
He came out with
some good one-Hners. |
他提出了一些好的单身汉。 |
tā tíchūle
yīxiē hǎo de dānshēnhàn. |
Он
вышел с
некоторыми
хорошими Hners. |
On vyshel s nekotorymi
khoroshimi Hners. |
85 |
他讲了几个很有趣的小笑话。 |
Tā jiǎngle
jǐ gè hěn yǒuqù de xiǎo xiàohuà. |
他讲了几个很有趣的小笑话。 |
Tā jiǎngle jǐ gè
hěn yǒuqù de xiǎo xiàohuà. |
Он
рассказал
несколько
забавных
маленьких
шуток. |
On rasskazal neskol'ko
zabavnykh malen'kikh shutok. |
86 |
one-man |
One-man |
一个人 |
Yīgè rén |
одноместный |
odnomestnyy |
87 |
done or controlled by one person only;
suitable for one person |
done or controlled by one person only;
suitable for one person |
仅由一个人完成或控制;适合一个人 |
jǐn yóu yīgè rén wánchéng huò
kòngzhì; shìhé yīgè rén |
сделано
или
контролируется
только одним
человеком,
подходит
для одного
человека |
sdelano ili kontroliruyetsya tol'ko odnim
chelovekom, podkhodit dlya odnogo cheloveka |
88 |
适于一 个人的;由一个人操作的 |
shì yú yīgè rén de; yóu yīgè rén
cāozuò de |
仅供一个人的;由一个人操作的 |
jǐn gōng yīgè rén de; yóu
yīgè rén cāozuò de |
Подходит
для одного
человека,
управляется
одним
человеком |
Podkhodit dlya odnogo cheloveka,
upravlyayetsya odnim chelovekom |
89 |
a one-man show/business |
a one-man
show/business |
单人表演/业务 |
dān rén
biǎoyǎn/yèwù |
индивидуальный
шоу / бизнес |
individual'nyy shou / biznes |
90 |
独角戏;一个人经营的生意 |
dújiǎoxì;
yīgè rén jīngyíng de shēngyì |
独角戏;一个人经营的生意 |
dújiǎoxì; yīgè rén
jīngyíng de shēngyì |
Персональное
шоу, бизнес,
управляемый
одним
человеком |
Personal'noye shou, biznes,
upravlyayemyy odnim chelovekom |
91 |
单人表演/业务 |
dān rén
biǎoyǎn/yèwù |
单人表演/业务 |
dān rén
biǎoyǎn/yèwù |
Сольное
выступление
/ бизнес |
Sol'noye vystupleniye / biznes |
92 |
◊ a one-man tent |
◊ a one-man
tent |
◊单人帐篷 |
◊dān rén zhàngpéng |
T
палатка для
одного
человека |
T palatka dlya odnogo cheloveka |
93 |
单人帐篷一see |
dān rén
zhàngpéng yī see |
单人帐篷一看 |
dān rén zhàngpéng yī
kàn |
Одиночная
палатка
один см |
Odinochnaya palatka odin sm |
94 |
also |
also |
也 |
yě |
также |
takzhe |
95 |
one woman |
one woman |
一个女人 |
yīgè nǚrén |
одна
женщина |
odna zhenshchina |
96 |
one-man band |
one-man band |
单人乐队 |
dān rén yuèduì |
группа
из одного
человека |
gruppa iz odnogo cheloveka |
97 |
a
street musician who plays several instruments at the same time |
a street musician
who plays several instruments at the same time |
街头音乐家,同时演奏几种乐器 |
jiētóu yīnyuè
jiā, tóngshí yǎnzòu jǐ zhǒng yuèqì |
уличный
музыкант,
который
играет на
нескольких
инструментах
одновременно |
ulichnyy muzykant, kotoryy
igrayet na neskol'kikh instrumentakh odnovremenno |
98 |
一人乐队(一个人同时演奏几种乐器的街头艺人) |
yīrén yuèduì
(yīgè rén tóngshí yǎnzòu jǐ zhǒng yuèqì de jiētóu
yìrén) |
一人乐队(一个人同时演奏几种乐器的街头艺人) |
yīrén yuèduì (yīgè
rén tóngshí yǎnzòu jǐ zhǒng yuèqì de jiētóu yìrén) |
Группа
из одного
человека
(уличный
артист, играющий
на
нескольких
инструментах
одновременно) |
Gruppa iz odnogo cheloveka
(ulichnyy artist, igrayushchiy na neskol'kikh instrumentakh odnovremenno) |
99 |
(figurative) he runs the business
as a one man band ( one person does everything) |
(figurative) he runs the business as a one
man band (one person does everything) |
(象征性的)他以单人乐队的身份经营公司(一个人做所有事情) |
(xiàngzhēng xìng de) tā yǐ
dān rén yuèduì de shēnfèn jīngyíng gōngsī (yīgè
rén zuò suǒyǒu shìqíng) |
(фигуративно)
он ведет
бизнес как
группа из
одного
человека
(один
человек
делает все) |
(figurativno) on vedet biznes kak gruppa iz
odnogo cheloveka (odin chelovek delayet vse) |
100 |
他是单枪匹马办企业 |
tā shì
dānqiāngpǐmǎ bàn qǐyè |
他是单枪匹马办企业 |
tā shì
dānqiāngpǐmǎ bàn qǐyè |
Он
является
единоличным
предприятием |
On yavlyayetsya yedinolichnym
predpriyatiyem |
|
(象征性的)他以单人乐队的身份经营公司(一个人做所有事情) |
(xiàngzhēng
xìng de) tā yǐ dān rén yuèduì de shēnfèn jīngyíng
gōngsī (yīgè rén zuò suǒyǒu shìqíng) |
(象征性的)他以单人乐队的身份经营公司(一个人做所有事情) |
(xiàngzhēng xìng de)
tā yǐ dān rén yuèduì de shēnfèn jīngyíng
gōngsī (yīgè rén zuò suǒyǒu shìqíng) |
(Символично)
Он
руководит
компанией
как сольная
группа (один
человек
делает все) |
(Simvolichno) On rukovodit
kompaniyey kak sol'naya gruppa (odin chelovek delayet vse) |
102 |
四 |
sì |
四 |
sì |
четыре |
chetyre |
103 |
匹 |
pǐ |
匹 |
pǐ |
матч |
match |
104 |
grammar point |
grammar point |
语法点 |
yǔfǎ diǎn |
грамматическая
точка |
grammaticheskaya tochka |
105 |
语法说明 |
Yǔfǎ
shuōmíng |
语法说明 |
Yǔfǎ shuōmíng |
Описание
синтаксиса |
Opisaniye sintaksisa |
106 |
one |
one |
一 |
yī |
один |
odin |
107 |
One/ones
is used to avoid repeating a countable noun, but there
are some times when you should not use it, especially in formal speech or
writing. |
One/ones is used to
avoid repeating a countable noun, but there are some times when you should
not use it, especially in formal speech or writing. |
使用一/一来避免重复可数名词,但是有时您不应该使用它,尤其是在正式的演讲或写作中。 |
shǐyòng yī/yī
lái bìmiǎn chóngfù kě shǔ míngcí, dànshì yǒushí nín bù
yìng gāi shǐyòng tā, yóuqí shì zài zhèngshì de
yǎnjiǎng huò xiězuò zhōng. |
Один
/ один
используется,
чтобы
избежать повторения
исчисляемого
существительного,
но бывают
случаи,
когда вы не
должны его
использовать,
особенно в
официальной
речи или
письме. |
Odin / odin ispol'zuyetsya,
chtoby izbezhat' povtoreniya ischislyayemogo sushchestvitel'nogo, no byvayut
sluchai, kogda vy ne dolzhny yego ispol'zovat', osobenno v ofitsial'noy rechi
ili pis'me. |
108 |
one |
One |
一 |
Yī |
один |
odin |
109 |
ones |
ones |
那些 |
nàxiē |
те, |
te, |
110 |
用以避免重复可数名词,但有时候,尤其在正式谈话或书面语中,不应使用 |
yòng yǐ
bìmiǎn chóngfù kě shǔ míngcí, dàn yǒu shíhòu, yóuqí zài
zhèngshì tánhuà huò shūmiànyǔ zhòng, bù yìng shǐyòng |
用透析重复可数名词,但有时候,尤其是在正式个性或书面语中,替代使用 |
yòng tòuxī chóngfù kě
shǔ míngcí, dàn yǒu shíhòu, yóuqí shì zài zhèngshì gèxìng huò
shūmiànyǔ zhòng, tìdài shǐyòng |
Чтобы
избежать
повторения
исчисляемых
существительных,
но иногда,
особенно в
официальном
разговоре
или
письменном
языке, не
следует
использовать |
Chtoby izbezhat' povtoreniya
ischislyayemykh sushchestvitel'nykh, no inogda, osobenno v ofitsial'nom
razgovore ili pis'mennom yazyke, ne sleduyet ispol'zovat' |
111 |
After
a possessive (my, your, Mary's, etc,), some,
any,both or a number,
unless it is used with an adjective. |
After a possessive
(my, your, Mary's, etc,), some, any,both or a number, unless it is used with
an adjective. |
在所有格(我,您的,玛丽的,等等)之后,一些或任意一个或多个,除非它与形容词一起使用。 |
zài suǒyǒu gé
(wǒ, nín de, mǎlì de, děng děng) zhīhòu,
yīxiē huò rènyì yīgè huò duō gè, chúfēi tā
yǔ xíngróngcí yīqǐ shǐyòng. |
После
притяжательного
(мой, ваш, Мэри
и т. Д.), Некоторые,
любые, оба
или число,
если оно не используется
с
прилагательным. |
Posle prityazhatel'nogo (moy,
vash, Meri i t. D.), Nekotoryye, lyubyye, oba ili chislo, yesli ono ne
ispol'zuyetsya s prilagatel'nym. |
112 |
在所有格(我,您的,玛丽的,等等)之后,一些或任意一个或多个,除非它与形容词一起使用。 |
Zài suǒyǒu
gé (wǒ, nín de, mǎlì de, děng děng) zhīhòu,
yīxiē huò rènyì yīgè huò duō gè, chúfēi tā
yǔ xíngróngcí yīqǐ shǐyòng. |
在所有格(我,您的,玛丽的,等等)之后,一些或任意一个或多个,除非它与形容词一起使用。 |
Zài suǒyǒu gé
(wǒ, nín de, mǎlì de, děng děng) zhīhòu,
yīxiē huò rènyì yīgè huò duō gè, chúfēi tā
yǔ xíngróngcí yīqǐ shǐyòng. |
После
притяжательного
(я, ваш, Мэри и
т. Д.), Некоторые
или любой
один или
более, если
это не
используется
с
прилагательным. |
Posle prityazhatel'nogo (ya,
vash, Meri i t. D.), Nekotoryye ili lyuboy odin ili boleye, yesli eto ne
ispol'zuyetsya s prilagatel'nym. |
113 |
在表示所有关系的词(如my、your、Mary’s等)、 some、any、, both或数宇之巵不用one/ones |
Zài biǎoshì
suǒyǒu guānxì de cí (rú my,your,Mary’s děng), some,any,,
both huò shù yǔ zhī zhī bùyòng one/ones |
在表示所有关系的词(如my,your,Mary’s等),some,any,both或数宇之巵不用一个/一个 |
Zài biǎoshì
suǒyǒu guānxì de cí (rú my,your,Mary’s
děng),some,any,both huò shù yǔ zhī zhī bùyòng
yīgè/yīgè |
Слова,
которые
представляют
все
отношения
(например,
мои, ваши,
Мэри и т. Д.),
Некоторые, любые,
оба или оба |
Slova, kotoryye predstavlyayut
vse otnosheniya (naprimer, moi, vashi, Meri i t. D.), Nekotoryye, lyubyye,
oba ili oba |
114 |
除非与形容嫁连用 |
chúfēi yǔ
xíngróng jià liányòng |
除非与形容嫁连用 |
chúfēi yǔ xíngróng
jià liányòng |
Если
не
используется
в сочетании
с описанием |
Yesli ne ispol'zuyetsya v
sochetanii s opisaniyem |
115 |
did
you get any postcards?yes , I bought four nice ones |
did you get any
postcards?Yes, I bought four nice ones |
是吗,我买了四张漂亮的明信片吗? |
shì ma, wǒ mǎile sì
zhāng piàoliang de míngxìnpiàn ma? |
ты
получил
какие-нибудь
открытки? да,
я купил
четыре
хороших |
ty poluchil kakiye-nibud'
otkrytki? da, ya kupil chetyre khoroshikh |
116 |
你买明信片码?买了,我买了四张很精美的 |
nǐ mǎi
míngxìnpiàn mǎ? Mǎile, wǒ mǎile sì zhāng hěn
jīngměi de |
你买明信片码?买了,我买了四张很精美的 |
Nǐ mǎi míngxìnpiàn
mǎ? Mǎile, wǒ mǎile sì zhāng hěn
jīngměi de |
Вы
покупаете
код
открытки?
Купил, купил
четыре
красивых |
Vy pokupayete kod otkrytki?
Kupil, kupil chetyre krasivykh |
117 |
It can be left out after superlatives, this, that, these,those, either,
neither,another,
which, etc |
It can be left out
after superlatives, this, that, these,those, either, neither,another, which,
etc |
可以在最高级,最高级,最高级,最高级,最高级之后 |
kěyǐ zài zuì
gāojí, zuì gāojí, zuì gāojí, zuì gāojí, zuì gāojí
zhīhòu |
Это
может быть
оставлено
после
превосходной
степени, это,
это, это, те, те,
ни, ни, другой, который,
и т. Д. |
Eto mozhet byt' ostavleno posle
prevoskhodnoy stepeni, eto, eto, eto, te, te, ni, ni, drugoy, kotoryy, i t.
D. |
118 |
在形容词最高级 |
zài xíngróngcí zuì
gāojí |
在形容词最高级 |
zài xíngróngcí zuì gāojí |
Превосходные
прилагательные |
Prevoskhodnyye prilagatel'nyye |
119 |
this、that、these、those、either、.neither、 another、which |
this,that,these,those,either,.Neither,
another,which |
这些,那个,那个,两个都不 |
zhèxiē, nàgè, nàgè,
liǎng gè dōu bù |
это,
это, эти, те,
либо, ни то, ни
другое,
которое |
eto, eto, eti, te, libo, ni to,
ni drugoye, kotoroye |
120 |
等词后可省略 |
děng cí hòu
kě shěnglüè |
等词后可省略 |
děng cí hòu kě
shěnglüè |
Может
быть
опущено
после
ожидания
слов |
Mozhet byt' opushcheno posle
ozhidaniya slov |
121 |
one/ones |
one/ones |
一个一 |
yīgè yī |
один
/ один |
odin / odin |
122 |
here are the designs Which (one) do you prefer? I think that (one)looks the most original |
here are the designs
Which (one) do you prefer? I think that (one)looks the most original |
这是设计您更喜欢哪一个?我认为(一个)看起来最原始 |
zhè shì shèjì nín gèng
xǐhuān nǎ yīgè? Wǒ rènwéi (yīgè) kàn qǐlái
zuì yuánshǐ |
Вот
дизайн
Какие (один)
вы
предпочитаете?
Я думаю, что
(один)
выглядит
наиболее
оригинально |
Vot dizayn Kakiye (odin) vy
predpochitayete? YA dumayu, chto (odin) vyglyadit naiboleye original'no |
123 |
图样在这里。你喜欢哪(一)张? |
túyàng zài
zhèlǐ. Nǐ xǐhuān nǎ (yī) zhāng? |
图样在这里。你喜欢哪(一)张? |
túyàng zài zhèlǐ. Nǐ
xǐhuān nǎ (yī) zhāng? |
Шаблон
здесь. Какой
(один) кусок
тебе нравится? |
Shablon zdes'. Kakoy (odin)
kusok tebe nravitsya? |
124 |
我认为那张看上去最有创意 |
Wǒ rènwéi nà
zhāng kàn shàngqù zuì yǒu chuàngyì |
我认为那张看上去最有创意 |
Wǒ rènwéi nà zhāng
kàn shàngqù zuì yǒu chuàngyì |
Я
думаю, что
тот, который
выглядит
самым креативным |
YA dumayu, chto tot, kotoryy
vyglyadit samym kreativnym |
125 |
These
ones and those ones are not used in Name, and are unusual in bre |
These ones and those
ones are not used in Name, and are unusual in bre |
这些和那些没有在名称中使用,并且在bre中是不常见的 |
zhèxiē hé nàxiē
méiyǒu zài míngchēng zhōng shǐyòng, bìngqiě zài bre
zhōng shì bù chángjiàn de |
Эти
и те, которые
не
используются
в имени, и являются
необычными
в |
Eti i te, kotoryye ne
ispol'zuyutsya v imeni, i yavlyayutsya neobychnymi v |
126 |
北美英语木用 |
běiměi
yīngyǔ mù yòng |
北美英语木用 |
běiměi
yīngyǔ mù yòng |
Североамериканский
английский
лес |
Severoamerikanskiy angliyskiy
les |
127 |
these
ones 和 those ones |
these ones hé those
ones |
这些和那些 |
zhèxiē hé nàxiē |
эти
и те |
eti i te |
128 |
英国茱请也很少用 |
yīngguó
zhū qǐng yě hěn shǎo yòng |
英国茱请也很少用 |
yīngguó zhū qǐng
yě hěn shǎo yòng |
Английская
чжу также
редко
используется |
Angliyskaya chzhu takzhe redko
ispol'zuyetsya |
129 |
Do
you prefer these designs or those? |
Do you prefer these
designs or those? |
您喜欢这些设计还是那些设计? |
nín xǐhuān
zhèxiē shèjì háishì nàxiē shèjì? |
Вы
предпочитаете
эти проекты
или те? |
Vy predpochitayete eti proyekty
ili te? |
130 |
你喜欢这些图样还是那些? |
Nǐ
xǐhuān zhèxiē túyàng háishì nàxiē? |
你喜欢这些图样还是那些? |
Nǐ xǐhuān
zhèxiē túyàng háishì nàxiē? |
Вам
нравятся
эти модели
или те? |
Vam nravyatsya eti modeli ili
te? |
131 |
It
is never used to replace uncountable nouns and is unusual with abstract countable nouns. one/ones |
It is never used to
replace uncountable nouns and is unusual with abstract countable nouns.
One/ones |
它从未被用来替代不可数名词,并且在抽象可数名词中并不常见。一个一 |
Tā cóng wèi bèi yòng lái
tìdài bùkě shǔ míngcí, bìngqiě zài chōuxiàng kě
shǔ míngcí zhōng bìng bù chángjiàn. Yīgè yī |
Он
никогда не
используется
для замены
неисчисляемых
существительных
и необычен для
абстрактных
исчисляемых
существительных. |
On nikogda ne ispol'zuyetsya
dlya zameny neischislyayemykh sushchestvitel'nykh i neobychen dlya
abstraktnykh ischislyayemykh sushchestvitel'nykh. |
132 |
用以取代不可数名词,与抽象可数名词连用也很少见 |
yòng yǐ
qǔdài bùkě shǔ míngcí, yǔ chōuxiàng kě shǔ
míngcí liányòng yě hěn shǎo jiàn |
可能取代不可数名词,与抽象可数名词连用也很少见 |
kěnéng qǔdài
bùkě shǔ míngcí, yǔ chōuxiàng kě shǔ míngcí
liányòng yě hěn shǎo jiàn |
Используется
для замены
неисчисляемых
существительных
и редко
используется
в сочетании
с
абстрактными
исчисляемыми
существительными. |
Ispol'zuyetsya dlya zameny
neischislyayemykh sushchestvitel'nykh i redko ispol'zuyetsya v sochetanii s
abstraktnymi ischislyayemymi sushchestvitel'nymi. |
133 |
The
Scottish legal system is not the same as the English system
is better than …as the english one |
The Scottish legal
system is not the same as the English system is better than…as the english
one |
苏格兰的法律体系与英国的法律体系不同,后者优于……英国的法律体系 |
sūgélán de fǎlǜ
tǐxì yǔ yīngguó de fǎlǜ tǐxì bùtóng, hòu
zhě yōu yú……yīngguó de fǎlǜ tǐxì |
Шотландская
правовая
система не
такая, как
английская
система
лучше, чем ...
английская |
Shotlandskaya pravovaya sistema
ne takaya, kak angliyskaya sistema luchshe, chem ... angliyskaya |
134 |
用 |
yòng |
用 |
yòng |
Использовать |
Ispol'zovat' |
135 |
The
Scottish legal system is not the same as the English system |
The Scottish legal
system is not the same as the English system |
苏格兰的法律制度与英国的法律制度不同 |
sūgélán de fǎlǜ
zhìdù yǔ yīngguó de fǎlǜ zhìdù bùtóng |
Шотландская
правовая
система
отличается
от
английской |
Shotlandskaya pravovaya sistema
otlichayetsya ot angliyskoy |
136 |
(苏格兰法制与英格兰法制不同)胜于 |
(sūgélán
fǎzhì yǔ yīnggélán fǎzhì bùtóng) shèng yú |
(苏格兰法制与英格兰法制不同)胜于 |
(sūgélán fǎzhì
yǔ yīnggélán fǎzhì bùtóng) shèng yú |
(Шотландская
правовая
система
отличается
от
английской
правовой
системы) |
(Shotlandskaya pravovaya
sistema otlichayetsya ot angliyskoy pravovoy sistemy) |
137 |
...
as the English, one |
... As the English,
one |
...作为英语, |
... Zuòwéi yīngyǔ, |
...
как
английский,
один |
... kak angliyskiy, odin |
138 |
one-ness |
one-ness |
单身 |
dānshēn |
один-Несс |
odin-Ness |
139 |
(formal) the state of being completely
united with sb/sth, or of being in complete agreement with sb |
(formal) the state of being completely
united with sb/sth, or of being in complete agreement with sb |
(正式)与某人/某人完全团结或完全与某人达成一致的状态 |
(zhèngshì) yǔ mǒu rén/mǒu rén
wánquán tuánjié huò wánquán yǔ mǒu rén dáchéng yīzhì de
zhuàngtài |
(формально)
состояние
полного
объединения
с sb / sth или
полного
согласия с sb |
(formal'no) sostoyaniye polnogo
ob"yedineniya s sb / sth ili polnogo soglasiya s sb |
140 |
一体;一致;和谐 |
yītǐ;
yīzhì; héxié |
一体;一致;和谐 |
yītǐ; yīzhì;
héxié |
Единство,
последовательность,
гармония |
Yedinstvo, posledovatel'nost',
garmoniya |
141 |
a
sense of oneness with the natural
world |
a sense of oneness with the natural world |
与自然世界的一体感 |
yǔ zìrán shìjiè de yī
tǐgǎn |
чувство
единства с
миром
природы |
chuvstvo yedinstva s mirom
prirody |
142 |
与自然界的和谐感 |
yǔ zìránjiè de
héxié gǎn |
与自然界的和谐感 |
yǔ zìránjiè de héxié
gǎn |
Чувство
гармонии с
природой |
Chuvstvo garmonii s prirodoy |
143 |
one-night
stand |
one-night stand |
一夜情 |
yīyèqíng |
одну
ночь |
odnu noch' |
144 |
(informal) a sexual relationship that lasts for a single night; a person
that sb has this relationship with |
(informal) a sexual relationship that lasts
for a single night; a person that sb has this relationship with |
(非正式)持续一夜的性关系;与某人有这种关系的人 |
(fēi zhèngshì) chíxù yīyè dì xìng
guānxì; yǔ mǒu rén yǒu zhè zhǒng guānxì de rén |
(неформальные)
сексуальные
отношения,
которые
длятся одну
ночь; |
(neformal'nyye) seksual'nyye otnosheniya,
kotoryye dlyatsya odnu noch'; |
145 |
一夜情缘;露水姻缘;曾与之有一夜情
的人 |
yīyè qíngyuán;
lùshuǐ yīnyuán; céng yǔ zhī yǒu yīyèqíng de rén |
一夜情缘;露水姻缘;曾与之另有夜情的人 |
yīyè qíngyuán; lùshuǐ
yīnyuán; céng yǔ zhī lìng yǒu yè qíng de rén |
Одна
ночь, брак по
росе, кто-то, у
кого была одна
ночь |
Odna noch', brak po rose,
kto-to, u kogo byla odna noch' |
146 |
(非正式)持续一夜的性关系;
与某人有这种关系的人 |
(fēi zhèngshì)
chíxù yīyè dì xìng guānxì; yǔ mǒu rén yǒu zhè
zhǒng guānxì de rén |
(非正式)持续一夜的性关系;与某人有这种关系的人 |
(fēi zhèngshì) chíxù
yīyè dì xìng guānxì; yǔ mǒu rén yǒu zhè zhǒng
guānxì de rén |
(Неформальные)
сексуальные
отношения в
течение
ночи, кто-то,
кто имеет
такие
отношения |
(Neformal'nyye) seksual'nyye
otnosheniya v techeniye nochi, kto-to, kto imeyet takiye otnosheniya |
147 |
I
wanted it to be more than a one-night stand |
I wanted it to be
more than a one-night stand |
我希望它不仅仅是一个晚上的摊位 |
wǒ xīwàng tā
bùjǐn jǐn shì yīgè wǎnshàng de tānwèi |
Я
хотел, чтобы
это было
больше, чем
на одну ночь |
YA khotel, chtoby eto bylo
bol'she, chem na odnu noch' |
148 |
我要的不只是一夜情缘 |
wǒ yào de bù
zhǐshì yīyè qíngyuán |
我要的不只是一夜情缘 |
wǒ yào de bù zhǐshì
yīyè qíngyuán |
Я
хочу больше,
чем на одну
ночь |
YA khochu bol'she, chem na odnu
noch' |
149 |
我希望它不仅仅是一个晚上的摊位 |
wǒ xīwàng
tā bùjǐn jǐn shì yīgè wǎnshàng de tānwèi |
我希望它两个一个晚上的摊位 |
wǒ xīwàng tā
liǎng gè yīgè wǎnshàng de tānwèi |
Я
надеюсь, что
это больше,
чем просто
стойло на
одну ночь |
YA nadeyus', chto eto bol'she,
chem prosto stoylo na odnu noch' |
150 |
For
her I was just a one-night stand |
For her I was just a
one-night stand |
对她来说,我只是一个晚上的立场 |
duì tā lái shuō,
wǒ zhǐshì yīgè wǎnshàng de lìchǎng |
Для
нее я был
всего лишь
на одну ночь |
Dlya neye ya byl vsego lish' na
odnu noch' |
151 |
我不过是她玩一夜情的对象而已 |
wǒ bùguò shì
tā wán yīyèqíng de duìxiàng éryǐ |
我不过是她玩一夜情的对象而已 |
wǒ bùguò shì tā wán
yīyèqíng de duìxiàng éryǐ |
Я
просто
объект ее
ночного
пребывания |
YA prosto ob"yekt yeye
nochnogo prebyvaniya |
152 |
one
off |
one off |
一关 |
yī guān |
один
раз |
odin raz |
153 |
one-shot |
one-shot |
一枪 |
yī qiāng |
один
выстрел |
odin vystrel |
154 |
made or happening only once and not
regularly |
made or happening only once and not
regularly |
一次或仅一次发生或不定期发生 |
yīcì huò jǐn yīcì
fāshēng huò bù dìngqí fāshēng |
сделано
или
происходит
только один
раз и не
регулярно |
sdelano ili proiskhodit tol'ko odin raz i ne
regulyarno |
155 |
一次性的;非经常的 |
yīcì xìng de; fēi jīngcháng
de |
一次性的;非经常的 |
yīcì xìng de; fēi jīngcháng
de |
Одноразовые,
нечастые |
Odnorazovyye, nechastyye |
156 |
a
one-off payment |
a one-off
payment |
一次性付款 |
yīcì xìng fùkuǎn |
разовый
платеж |
razovyy platezh |
157 |
—次性付款 |
—cì xìng
fùkuǎn |
—次性付款 |
—cì xìng fùkuǎn |
—Вторичные
платежи |
—Vtorichnyye platezhi |
158 |
a
thing that is made or that happens only once and not regularly |
a thing that is made
or that happens only once and not regularly |
制造或仅发生一次且不定期发生的事情 |
zhìzào huò jǐn
fāshēng yīcì qiě bù dìngqí fāshēng de shìqíng |
вещь,
которая
сделана или
случается
только один
раз и не
регулярно |
veshch', kotoraya sdelana ili
sluchayetsya tol'ko odin raz i ne regulyarno |
159 |
绝无仅有的事物;一次性的事物 |
juéwújǐnyǒu
de shìwù; yīcì xìng de shìwù |
绝无仅有的事物;一次性的事物 |
juéwújǐnyǒu de shìwù;
yīcì xìng de shìwù |
Нечто
уникальное,
одноразовое |
Nechto unikal'noye,
odnorazovoye |
160 |
It was just a
one-off; it won't happen again |
It was just a
one-off; it won't happen again |
这只是一次。它不会再发生 |
zhè zhǐshì yīcì.
Tā bù huì zài fāshēng |
Это
был только
один раз, это
больше не
повторится |
Eto byl tol'ko odin raz, eto
bol'she ne povtoritsya |
161 |
这事绝无仅有;不会再发生了 |
zhè shì
juéwújǐnyǒu; bù huì zài fāshēngle |
这事绝无仅有;不会再发生了 |
zhè shì juéwújǐnyǒu;
bù huì zài fāshēngle |
Это
уникально,
это никогда
не
повторится |
Eto unikal'no, eto nikogda ne
povtoritsya |
162 |
这只是一次。
它不会再发生 |
zhè zhǐshì
yīcì. Tā bù huì zài fāshēng |
这只是一次。它不会再发生 |
zhè zhǐshì yīcì.
Tā bù huì zài fāshēng |
Это
было только
один раз. Это
никогда не
повторится |
Eto bylo tol'ko odin raz. Eto
nikogda ne povtoritsya |
163 |
one-on
one |
one-on one |
一对一 |
yī duì yī |
один
на один |
odin na odin |
164 |
one
to one |
one to one |
一对一 |
yī duì yī |
один
в один |
odin v odin |
165 |
one-parent
family |
one-parent
family |
单亲家庭 |
dān qìng jiātíng |
семья
с одним
родителем |
sem'ya s odnim roditelem |
166 |
also |
also |
也 |
yě |
также |
takzhe |
167 |
lone-parent family |
lone-parent family |
单亲家庭 |
dān qìng jiātíng |
одинокая
семья |
odinokaya sem'ya |
168 |
a
family in which the children live with one parent rather than two |
a family in which
the children live with one parent rather than two |
一个家庭,其中孩子与一个父母而不是两个父母住在一起 |
yīgè jiātíng,
qízhōng háizi yǔ yīgè fùmǔ ér bùshì liǎng gè
fùmǔ zhù zài yīqǐ |
семья,
в которой
дети живут с
одним
родителем, а
не с двумя |
sem'ya, v kotoroy deti zhivut s
odnim roditelem, a ne s dvumya |
169 |
单亲家庭 |
dān qìng
jiātíng |
单亲家庭 |
dān qìng jiātíng |
Семья
с одним
родителем |
Sem'ya s odnim roditelem |
170 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
смотри
также |
smotri takzhe |
171 |
single
parent |
single parent |
单身父母 |
dānshēn fùmǔ |
одинокий
родитель |
odinokiy roditel' |
172 |
one-piece |
one-piece |
一块 |
yīkuài |
неразъемный |
neraz"yemnyy |
173 |
especially
of clothes |
especially of
clothes |
特别是衣服 |
tèbié shì yīfú |
особенно
одежды |
osobenno odezhdy |
174 |
尤指衣服 |
yóu zhǐ
yīfú |
尤指衣服 |
yóu zhǐ yīfú |
Особенно
одежда |
Osobenno odezhda |
175 |
一块 |
yīkuài |
一块 |
yīkuài |
часть |
chast' |
176 |
consisting
of one piece, not separate parts |
consisting of one
piece, not separate parts |
由一件而不是分开的部分组成 |
yóu yī jiàn ér bùshì
fēnkāi de bùfèn zǔchéng |
состоящий
из одного
куска, а не
отдельных частей |
sostoyashchiy iz odnogo kuska,
a ne otdel'nykh chastey |
177 |
上下一件式的;连体式的 |
shàngxià yī
jiàn shì de; lián tǐ shì de |
上下一件式的;连体式的 |
shàngxià yī jiàn shì de;
lián tǐ shì de |
Сверху
вниз в одной
части, кусок
стиля |
Sverkhu vniz v odnoy chasti,
kusok stilya |
178 |
a
one-piece swimsuit |
a one-piece
swimsuit |
连体泳衣 |
lián tǐ yǒngyī |
цельный
купальник |
tsel'nyy kupal'nik |
179 |
一件式游泳衣 |
yī jiàn shì
yóuyǒng yī |
一件式游泳衣 |
yī jiàn shì yóuyǒng
yī |
Цельные
купальники |
Tsel'nyye kupal'niki |
180 |
onerous (formal) needing great effort;
causing trouble or worry |
onerous (formal)
needing great effort; causing trouble or worry |
繁重的(正式的)需要很大的努力;引起麻烦或忧虑 |
fánzhòng de (zhèngshì de)
xūyào hěn dà de nǔlì; yǐnqǐ máfan huò
yōulǜ |
обременительный
(формальный),
требующий больших
усилий,
вызывающий
беспокойство
или
беспокойство |
obremenitel'nyy (formal'nyy),
trebuyushchiy bol'shikh usiliy, vyzyvayushchiy bespokoystvo ili bespokoystvo |
181 |
费力的;艰巨的;令人焦虑的 |
fèilì de; jiānjù de; lìng rén
jiāolǜ de |
费力的;艰巨的;令人担忧的 |
fèilì de; jiānjù de; lìng rén
dānyōu de |
Трудоемкий,
трудный,
тревожный |
Trudoyemkiy, trudnyy, trevozhnyy |
182 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
183 |
taxing |
taxing |
征税 |
zhēng shuì |
налогообложение |
nalogooblozheniye |
184 |
an
onerous duty/task/responsibility |
an onerous
duty/task/responsibility |
繁重的职责/任务/责任 |
fánzhòng de zhízé/rènwù/zérèn |
обременительная
обязанность
/ задача / ответственность |
obremenitel'naya obyazannost' /
zadacha / otvetstvennost' |
185 |
繁重的义务/工作/职责 |
fánzhòng de
yìwù/gōngzuò/zhízé |
繁重的义务/工作/职责 |
fánzhòng de
yìwù/gōngzuò/zhízé |
Тяжелые
обязательства
/ рабочие
места / обязанности |
Tyazhelyye obyazatel'stva /
rabochiye mesta / obyazannosti |
186 |
one's |
one's |
那些 |
nàxiē |
СВОЮ |
SVOYU |
187 |
the possessive form of one |
the possessive form of one |
一个的所有格形式 |
yīgè de suǒyǒu gé xíngshì |
притяжательная
форма
одного |
prityazhatel'naya forma odnogo |
188 |
(
one 的所有格)个人如,自己的 |
(one de
suǒyǒu gé) gèrén rú, zìjǐ de |
(一个的所有格)个人如,自己的 |
(yīgè de suǒyǒu
gé) gèrén rú, zìjǐ de |
(притяжательный
из одного) |
(prityazhatel'nyy iz odnogo) |
189 |
One
tries one’s best |
One tries one’s
best |
一个人尽力而为 |
yīgèrén jìnlì ér wéi |
Каждый
старается
изо всех сил |
Kazhdyy starayetsya izo vsekh
sil |
190 |
—个人尽其所能 |
—gèrén jìn qí
suǒ néng |
—个人尽其所能 |
—gè rén jìn qí suǒ néng |
#NOME? |
#NOME? |
191 |
oneself
(formal) (the reflexive form of one |
oneself
(formal) (the reflexive form of one |
自己(正式)(一个人的反身形式 |
zìjǐ (zhèngshì)(yīgè
rén de fǎnshēn xíngshì |
сам
(формальный)
(рефлексивная
форма |
sam (formal'nyy) (refleksivnaya
forma |
192 |
one
的反身形式) |
one de
fǎnshēn xíngshì) |
一个的反身形式) |
yīgè de fǎnshēn
xíngshì) |
рефлексивная
форма) |
refleksivnaya forma) |
193 |
used
as the object of a verb or preposition when ,one, is the subject of the verb
or is understood as the subject |
used as the object
of a verb or preposition when,one, is the subject of the verb or is
understood as the subject |
当动词的主语或被理解为主语时,用作动词或介词的宾语 |
dāng dòngcí de
zhǔyǔ huò bèi lǐjiě wéi zhǔyǔ shí, yòng zuò
dòngcí huò jiècí de bīnyǔ |
используется
в качестве
объекта
глагола или
предлога,
когда один
является
субъектом
глагола или
понимается
как субъект |
ispol'zuyetsya v kachestve
ob"yekta glagola ili predloga, kogda odin yavlyayetsya sub"yektom
glagola ili ponimayetsya kak sub"yekt |
194 |
one 作动词的主语时 |
one zuò dòngcí de zhǔyǔ shí |
一作动词的主语时 |
yīzuò dòngcí de zhǔyǔ shí |
когда
человек
является
субъектом
глагола |
kogda chelovek yavlyayetsya sub"yektom
glagola |
195 |
oneself |
oneself |
自己 |
zìjǐ |
себя |
sebya |
196 |
作动词或介词的宾语)自己,自身 |
zuò dòngcí huò jiècí
de bīnyǔ) zìjǐ, zìshēn |
作动词或介词的宾语)自己,自身 |
zuò dòngcí huò jiècí de
bīnyǔ) zìjǐ, zìshēn |
Как
объект
глагола или
предлога) |
Kak ob"yekt glagola ili
predloga) |
197 |
One
has to ask oneself what the purpose of the exercise is. |
One has to ask
oneself what the purpose of the exercise is. |
人们必须问自己这项运动的目的是什么。 |
rénmen bìxū wèn zìjǐ
zhè xiàng yùndòng de mùdì shì shénme. |
Нужно
спросить
себя, какова
цель этого
упражнения. |
Nuzhno sprosit' sebya, kakova
tsel' etogo uprazhneniya. |
198 |
人们必须问自己,锻炼的目的是什么 |
Rénmen bìxū wèn
zìjǐ, duànliàn de mùdì shì shénme |
人们必须问自己,锻炼的目的是什么 |
Rénmen bìxū wèn zìjǐ,
duànliàn de mùdì shì shénme |
Люди
должны
спросить
себя, какова
цель упражнений |
Lyudi dolzhny sprosit' sebya,
kakova tsel' uprazhneniy |
199 |
大家必须问一问自已,这个锻炼的目的是什么 |
dàjiā bìxū
wèn yī wèn zìyǐ, zhège duànliàn de mùdì shì shénme |
大家必须问一问自已,这个锻炼的目的是什么 |
dàjiā bìxū wèn
yī wèn zìyǐ, zhège duànliàn de mùdì shì shénme |
Вы
должны
спросить
себя, какова
цель этого упражнения |
Vy dolzhny sprosit' sebya,
kakova tsel' etogo uprazhneniya |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
|
|
|
one |
1392 |
1392 |
one another |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|