A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT all    
  one 1392 1392 one another    
1 more at  More at  更多 Gèng duō больше в bol'she v
2 all all 所有 suǒyǒu все vse
3 minority minority 少数民族 shǎoshù mínzú меньшинство men'shinstvo
4 square square 广场 guǎngchǎng квадрат kvadrat
5 used to avoid repeating a noun, when you are referring to sb/sth that has already been mentioned, or that the person you are speaking to knows about: used to avoid repeating a noun, when you are referring to sb/sth that has already been mentioned, or that the person you are speaking to knows about: 用于避免重复名词,当您指的是已经提到过的某人/某事或与您交谈的人都知道的时候: yòng yú bìmiǎn chóngfù míngcí, dāng nín zhǐ de shì yǐjīng tí dàoguò de mǒu rén/mǒu shì huò yǔ nín jiāotán de rén dōu zhīdào de shíhòu: используется для того, чтобы не повторять существительное, когда вы имеете в виду sb / sth, которое уже упоминалось, или когда человек, с которым вы разговариваете, знает: ispol'zuyetsya dlya togo, chtoby ne povtoryat' sushchestvitel'noye, kogda vy imeyete v vidu sb / sth, kotoroye uzhe upominalos', ili kogda chelovek, s kotorym vy razgovarivayete, znayet:
6 (用来避免重复已提过的或是听者已知的事物的名称 (Yòng lái bìmiǎn chóngfù yǐ tíguò de huò shì tīng zhě yǐ zhī de shìwù de míngchēng) (为避免重复已提过的或是听者已知的事物的名称) (Wèi bìmiǎn chóngfù yǐ tíguò de huò shì tīng zhě yǐ zhī de shìwù de míngchēng) (Чтобы не повторять название чего-либо, что было упомянуто или известно слушателю) (Chtoby ne povtoryat' nazvaniye chego-libo, chto bylo upomyanuto ili izvestno slushatelyu)
7 I'd like an ice cream. Are you having one, too? I'd like an ice cream. Are you having one, too? 我想要冰淇淋。你也有一个吗? wǒ xiǎng yào bīngqílín. Nǐ yěyǒu yīgè ma? Я хотел бы мороженое. У вас тоже есть? YA khotel by morozhenoye. U vas tozhe yest'?
8 我想买份冰激凌,你也要一份吗 Wǒ xiǎng mǎi fèn bīngjīlíng, nǐ yě yào yī fèn ma 我想买份冰激凌,你也要一份吗 Wǒ xiǎng mǎi fèn bīngjīlíng, nǐ yě yào yī fèn ma Я хочу купить мороженое, вы тоже хотите? YA khochu kupit' morozhenoye, vy tozhe khotite?
9 我想要冰淇淋。 你也有一个吗? wǒ xiǎng yào bīngqílín. Nǐ yěyǒu yīgè ma? 我想要冰淇淋。你也有一个吗? wǒ xiǎng yào bīngqílín. Nǐ yěyǒu yīgè ma? Я хочу мороженое. У тебя тоже есть YA khochu morozhenoye. U tebya tozhe yest'
10 But we’re getting a new one soon But we’re getting a new one soon 但是很快就会有新的 Dànshì hěn kuài jiù huì yǒu xīn de Но мы скоро получим новый No my skoro poluchim novyy
11 我们的汽车老出毛病。 但我们快要买新的了 wǒmen de qìchē lǎo chūmáobìng. Dàn wǒmen kuài yāomǎi xīn dele 我们的汽车老出毛病。但我们快要买新的了 wǒmen de qìchē lǎo chūmáobìng. Dàn wǒmen kuài yāomǎi xīn dele Наша машина старая. Но мы собираемся купить новый Nasha mashina staraya. No my sobirayemsya kupit' novyy
12 She was wearing her new dress, the red one She was wearing her new dress, the red one 她穿着她的新衣服,红色的 tā chuānzhuó tā de xīn yīfú, hóngsè de На ней было новое платье, красное Na ney bylo novoye plat'ye, krasnoye
13 她穿着她的新衣服,那件红的 tā chuānzhuó tā de xīn yīfú, nà jiàn hóng de 她穿着她的新衣服,那件红的 tā chuānzhuó tā de xīn yīfú, nà jiàn hóng de Она носит свое новое платье, красное Ona nosit svoye novoye plat'ye, krasnoye
14 My favourite band? Oh, that's a hard one ( a hard question) My favourite band? Oh, that's a hard one (a hard question) 我最喜欢的乐队?哦,那是一个很难的问题(一个很难的问题) wǒ zuì xǐhuān de yuèduì? Ó, nà shì yīgè hěn nán de wèntí (yīgè hěn nán de wèntí) Моя любимая группа? О, это сложная (сложный вопрос) Moya lyubimaya gruppa? O, eto slozhnaya (slozhnyy vopros)
15 我最喜爱的乐队?哦,这可就难说了 wǒ zuì xǐ'ài de yuèduì? Ó, zhè kě jiù nánshuōle 我最喜爱的乐队?哦,这可就难说了 wǒ zuì xǐ'ài de yuèduì? Ó, zhè kě jiù nánshuōle Моя любимая группа? О, это трудно сказать Moya lyubimaya gruppa? O, eto trudno skazat'
16 What made you choose the one rather than the other? What made you choose the one rather than the other? 是什么让您选择一个而不是另一个? shì shénme ràng nín xuǎnzé yīgè ér bùshì lìng yīgè? Что заставило вас выбрать одно, а не другое? Chto zastavilo vas vybrat' odno, a ne drugoye?
17 你怎么选了这个而不是那个?  Nǐ zěnme xuǎnle zhège ér bùshì nàgè?  你怎么选了这个而不是那个? Nǐ zěnme xuǎnle zhège ér bùshì nàgè? Как ты выбрал это? Kak ty vybral eto?
18 How about those ones over there? How about those ones over there? 那边的那些怎么样? Nà biān dì nàxiē zěnme yàng? Как насчет тех там? Kak naschet tekh tam?
19 知会那边些怎么样 ?  Zhī hui nà biān nàxiē zěnme yàng?  知会那边那些怎么样? Zhī hui nà biān nàxiē zěnme yàng? Как насчет информирования тех, кто там? Kak naschet informirovaniya tekh, kto tam?
20 那边的那些怎么样? Nà biān dì nàxiē zěnme yàng? 那边的那些怎么样? Nà biān dì nàxiē zěnme yàng? Как насчет тех, кто там? Kak naschet tekh, kto tam?
21 used when you are identifying the person or thing you are talking about Used when you are identifying the person or thing you are talking about 用于识别正在谈论的人或事物 Yòng yú shìbié zhèngzài tánlùn de rén huò shìwù используется, когда вы идентифицируете человека или предмет, о котором говорите ispol'zuyetsya, kogda vy identifitsiruyete cheloveka ili predmet, o kotorom govorite
22 (用于辨别所谈的人或事 (yòng yú biànbié suǒ tán de rén huò shì) (为辨别所谈的人或事) (wèi biànbié suǒ tán de rén huò shì) (Используется для идентификации лица или предмета) (Ispol'zuyetsya dlya identifikatsii litsa ili predmeta)
23 Our house is the one next to the school Our house is the one next to the school 我们的房子是学校旁边的一所 wǒmen de fángzi shì xuéxiào pángbiān de yī suǒ Наш дом рядом со школой Nash dom ryadom so shkoloy
24 我家的房子就是学校旁边的那座 wǒjiā de fángzi jiùshì xuéxiào pángbiān dì nà zuò 我家的房子就是学校旁边的那座 wǒjiā de fángzi jiùshì xuéxiào pángbiān dì nà zuò Мой дом рядом со школой Moy dom ryadom so shkoloy
25 the students who are most successful are usually the ones who come to all the classes the students who are most successful are usually the ones who come to all the classes 最成功的学生通常是所有班级的学生 zuì chénggōng de xuéshēng tōngchángshì suǒyǒu bānjí de xuéshēng наиболее успешные студенты - это обычно те, кто приходит на все занятия naiboleye uspeshnyye studenty - eto obychno te, kto prikhodit na vse zanyatiya
26 最好的学生往是出全勤的那些 chéngjī zuì hǎo de xuéshēng wǎng shì chū quánqín dì nàxiē 成绩最好的学生往是出全勤的那些 chéngjī zuì hǎo de xuéshēng wǎng shì chū quánqín dì nàxiē Лучшие студенты - это те, кто ходят на занятия Luchshiye studenty - eto te, kto khodyat na zanyatiya
27 最成功的学生通常是所有班级的学生 zuì chénggōng de xuéshēng tōngcháng shì suǒyǒu bānjí de xuéshēng 最成功的学生通常是所有班级的学生 zuì chénggōng de xuéshēng tōngcháng shì suǒyǒu bānjí de xuéshēng Наиболее успешные студенты, как правило, студенты всех классов Naiboleye uspeshnyye studenty, kak pravilo, studenty vsekh klassov
28 ~ of a person or thing belonging to a particular group ~ of a person or thing belonging to a particular group 属于特定群体的人或事物的〜 shǔyú tèdìng qúntǐ de rén huò shìwù de〜 ~ человека или вещи, принадлежащих к определенной группе ~ cheloveka ili veshchi, prinadlezhashchikh k opredelennoy gruppe
29  其中的一个人(或事物)  qízhōng de yīgè rén (huò shìwù)  其中的一个人(或事物)  qízhōng de yīgè rén (huò shìwù)  Один из них (или вещи)  Odin iz nikh (ili veshchi)
30 It’s a present for one of my children It’s a present for one of my children 这是给我一个孩子的礼物 zhè shì gěi wǒ yīgè háizi de lǐwù Это подарок для одного из моих детей Eto podarok dlya odnogo iz moikh detey
31 这是送给我的一个孩子的 zhè shì sòng gěi wǒ de yīgè háizi de lǐwù 这是送给我的一个孩子的礼物 zhè shì sòng gěi wǒ de yīgè háizi de lǐwù Это подарок для ребенка Eto podarok dlya rebenka
32 这是给我一个孩子的礼物 zhè shì gěi wǒ yīgè háizi de lǐwù 这是给我一个孩子的礼物 zhè shì gěi wǒ yīgè háizi de lǐwù Это подарок для меня Eto podarok dlya menya
33 We think of you as one of the family We think of you as one of the family 我们认为您是一家人 wǒmen rènwéi nín shì yījiā rén Мы думаем о вас как о семье My dumayem o vas kak o sem'ye
34 我们把你看作家中的一员 wǒmen bǎ nǐ kàn zuòjiā zhōng de yī yuán 我们把你民主党家中的一员 wǒmen bǎ nǐ mínzhǔdǎng jiāzhōng de yī yuán Мы видим вас как члена семьи My vidim vas kak chlena sem'i
35 我们认为您是一家人 wǒmen rènwéi nín shì yījiā rén 我们认为您是一家人 wǒmen rènwéi nín shì yījiā rén Мы думаем, что вы семья My dumayem, chto vy sem'ya
36 (to do sth) a person of the type mentioned  (to do sth) a person of the type mentioned  (做某事)上述类型的人 (zuò mǒu shì) shàngshù lèixíng de rén (делать что-либо) лицо упомянутого типа (delat' chto-libo) litso upomyanutogo tipa
37 (某人中的) 一个 (mǒu lèi rén zhōng de) yīgè (某类人中的)一个 (mǒu lèi rén zhōng de) yīgè (Из группы людей) (Iz gruppy lyudey)
38 (做某事)上述类型的人 (zuò mǒu shì) shàngshù lèixíng de rén (做某事)上述类型的人 (zuò mǒu shì) shàngshù lèixíng de rén (Делает что-то) (Delayet chto-to)
39 10 o’clock is too late for the little ones 10 o’clock is too late for the little ones 对于小孩子来说,十点为时已晚 duìyú xiǎo háizi lái shuō, shí diǎn wéi shí yǐ wǎn 10 часов слишком поздно для самых маленьких 10 chasov slishkom pozdno dlya samykh malen'kikh
40 十点钟对那些小家伙来说就太晚了 shí diǎn zhōng duì nàxiē xiǎo jiāhuo lái shuō jiù tài wǎnle 十点钟对那些小家伙来说就太晚了 shí diǎn zhōng duì nàxiē xiǎo jiāhuo lái shuō jiù tài wǎnle Десять часов слишком поздно для этих маленьких парней Desyat' chasov slishkom pozdno dlya etikh malen'kikh parney
41 He ached to be home with his loved ones He ached to be home with his loved ones 他渴望和亲人在一起 tā kěwàng hé qīnrén zài yīqǐ Ему хотелось быть дома со своими близкими Yemu khotelos' byt' doma so svoimi blizkimi
42 他渴望着回家与亲人团聚 tā kěwàngzhe huí jiā yǔ qīnrén tuánjù 他渴望着回家与亲人团聚 tā kěwàngzhe huí jiā yǔ qīnrén tuánjù Он стремится домой, чтобы воссоединиться со своими близкими On stremitsya domoy, chtoby vossoyedinit'sya so svoimi blizkimi
43 She was never one to criticize She was never one to criticize 她从来都不是一个可以批评的人 tā cónglái dōu bùshì yīgè kěyǐ pīpíng de rén Она никогда не была той, чтобы критиковать Ona nikogda ne byla toy, chtoby kritikovat'
44 她是个从不爱批评人的人 tā shìgè cóng bù ài pīpíng rén de rén 她是个从不爱批评人的人 tā shìgè cóng bù ài pīpíng rén de rén Она человек, который никогда не критикует Ona chelovek, kotoryy nikogda ne kritikuyet
45 (formal) used to mean ‘people: in general, or ,Iwhen the speaker is referring to himself or herself  (formal) used to mean ‘people: In general, or,I, when the speaker is referring to himself or herself  (正式)的意思是‘人:一般来说,或,I,当说话者指的是他或她自己时 (zhèngshì) de yìsi shì ‘rén: Yībān lái shuō, huò,I, dāng shuōhuà zhě zhǐ de shì tā huò tā zìjǐ shí (формальный) имел в виду ‘людей: в общем или я, когда говорящий имеет в виду себя (formal'nyy) imel v vidu ‘lyudey: v obshchem ili ya, kogda govoryashchiy imeyet v vidu sebya
46 人们;本人 rénmen; běnrén 人们;本人 rénmen; běnrén Люди, я Lyudi, ya
47 One should never criticize if one is not sure of one’s facts One should never criticize if one is not sure of one’s facts 如果您不确定自己的事实,则永远不要批评 rúguǒ nín bù quèdìng zìjǐ de shìshí, zé yǒngyuǎn bùyào pīpíng Никогда не следует критиковать, если кто-то не уверен в своих фактах Nikogda ne sleduyet kritikovat', yesli kto-to ne uveren v svoikh faktakh
48 一个人如果对自己掌握的事实没有把握,就绝不该随便批评 yīgè rén rúguǒ duì zìjǐ zhǎngwò de shìshí méiyǒu bǎwò, jiù jué bù gāi suíbiàn pīpíng 一个人如果对自己掌握的事实没有把握,就绝不该随便批评 yīgè rén rúguǒ duì zìjǐ zhǎngwò de shìshí méiyǒu bǎwò, jiù jué bù gāi suíbiàn pīpíng Если человек не уверен в имеющихся у него фактах, он никогда не должен критиковать случайно Yesli chelovek ne uveren v imeyushchikhsya u nego faktakh, on nikogda ne dolzhen kritikovat' sluchayno
49 如果您不确定自己的事实,则永远不要批评 rúguǒ nín bù quèdìng zìjǐ de shìshí, zé yǒngyuǎn bùyào pīpíng 如果您不确定自己的事实,则永远不要批评 rúguǒ nín bù quèdìng zìjǐ de shìshí, zé yǒngyuǎn bùyào pīpíng Если вы не уверены в своих фактах, никогда не критикуйте Yesli vy ne uvereny v svoikh faktakh, nikogda ne kritikuyte
50 One gets the impression that they disapprove One gets the impression that they disapprove 让人觉得他们不赞成 ràng rén juédé tāmen bù zànchéng Создается впечатление, что они не одобряют Sozdayetsya vpechatleniye, chto oni ne odobryayut
51 本人的印象是,他们不赞成 běnrén de yìnxiàng shì, tāmen bù zànchéng 本人的印象是,他们不赞成 běnrén de yìnxiàng shì, tāmen bù zànchéng У меня сложилось впечатление, что они не одобряют U menya slozhilos' vpechatleniye, chto oni ne odobryayut
52 让人觉得他们不赞成 ràng rén juédé tāmen bù zànchéng 让人觉得他们不赞成 ràng rén juédé tāmen bù zànchéng Заставляет их не согласиться Zastavlyayet ikh ne soglasit'sya
53 This use of one is very formal and now sounds old-fashioned. It is much more usual to use you for ‘people in general’ and I when you are talking about yourself This use of one is very formal and now sounds old-fashioned. It is much more usual to use you for ‘people in general’ and I when you are talking about yourself 这种用法非常正式,现在听起来过时了。当您谈论自己时,通常将您用作“一般人”和我 zhè zhǒng yòngfǎ fēicháng zhèngshì, xiànzài tīng qǐlái guòshíliǎo. Dāng nín tánlùn zìjǐ shí, tōngcháng jiāng nín yòng zuò “yībānrén” hé wǒ Такое использование очень формально, и теперь звучит старомодно. Гораздо более привычно использовать вас для «людей в целом» и меня, когда вы говорите о себе Takoye ispol'zovaniye ochen' formal'no, i teper' zvuchit staromodno. Gorazdo boleye privychno ispol'zovat' vas dlya «lyudey v tselom» i menya, kogda vy govorite o sebe
54  one   one   一    один  odin
55 的这一用法颇为正式,现在听起来过时了。现在更常用you指一般人;用 I 指自己 de zhè yī yòngfǎ pǒ wéi zhèngshì, xiànzài tīng qǐlái guòshíliǎo. Xiànzài gèng chángyòng you zhǐ yībānrén; yòng I zhǐ zìjǐ 的这一适当颇为正式,现在听起来过时了。现在更常用you指一般人;用I指自己 de zhè yī shìdàng pǒ wéi zhèngshì, xiànzài tīng qǐlái guòshíliǎo. Xiànzài gèng chángyòng you zhǐ yībānrén; yòng I zhǐ zìjǐ Такое использование довольно формально и звучит устарело. Теперь вы чаще обращаетесь к обычным людям, я привык обращаться к себе Takoye ispol'zovaniye dovol'no formal'no i zvuchit ustarelo. Teper' vy chashche obrashchayetes' k obychnym lyudyam, ya privyk obrashchat'sya k sebe
56  a one (old fashioned) a person whose behaviour is amusing or surprising  a one (old fashioned) a person whose behaviour is amusing or surprising  一个(过时的)一个人的行为有趣或令人惊讶的人  yīgè (guòshí de) yīgè rén de xíngwéi yǒuqù huò lìng rén jīngyà de rén  один (старомодный) человек, чье поведение забавно или удивительно  odin (staromodnyy) chelovek, ch'ye povedeniye zabavno ili udivitel'no
57  (举止)有趣的人,令人惊奇的人  (jǔzhǐ) yǒuqù de rén, lìng rén jīngqí de rén  (举止)有趣的人,令人惊讶的人  (jǔzhǐ) yǒuqù de rén, lìng rén jīngyà de rén  (Поведение) интересные люди, удивительные люди  (Povedeniye) interesnyye lyudi, udivitel'nyye lyudi
58 一个(过时的)一个人的行为有趣或令人惊讶的人 yīgè (guòshí de) yīgè rén de xíngwéi yǒuqù huò lìng rén jīngyà de rén 一个(过时的)一个人的行为有趣或令人讨厌的人 yīgè (guòshí de) yīgè rén de xíngwéi yǒuqù huò lìng rén tǎoyàn de rén Человек, чье поведение смешно или удивительно Chelovek, ch'ye povedeniye smeshno ili udivitel'no
59 Oh, you are a one/  :Oh, you are a one/  :哦,你是一个/ : Ó, nǐ shì yīgè/ О, ты один / O, ty odin /
60 哈!你这个活宝! hā! Nǐ zhège huóbǎo! 哈!你这个活宝! hā! Nǐ zhège huóbǎo! Ха! Ты живое сокровище! Kha! Ty zhivoye sokrovishche!
61  the ~ about sth the joke  The ~ about sth the joke  〜开个玩笑  〜Kāi gè wánxiào  о шутке  o shutke
62 玩笑;笑话 wánxiào; xiàohuà 玩笑;笑话 wánxiào; xiàohuà Шутка, шутка Shutka, shutka
63 Have you heard the one about the Englishman, the irish and the Scotsman? Have you heard the one about the Englishman, the irish and the Scotsman? 您听说过关于英国人,爱尔兰人和苏格兰人的那件事吗? nín tīng shuōguò guānyú yīngguó rén, ài'ěrlán rén hé sūgélán rén dì nà jiàn shì ma? Вы слышали про англичанина, ирландца и шотландца? Vy slyshali pro anglichanina, irlandtsa i shotlandtsa?
64 你听没听过那个关于英格兰人、爱尔兰人和苏格兰人的笑话? Nǐ tīng méi tīngguò nàgè guānyú yīnggélán rén, ài'ěrlán rén hé sūgélán rén de xiàohuà? 你听没听过那个关于英格兰人,爱尔兰人和苏格兰人的笑话? Nǐ tīng méi tīngguò nàgè guānyú yīnggélán rén, ài'ěrlán rén hé sūgélán rén de xiàohuà? Вы слышали эту шутку об английском, ирландском и шотландском? Vy slyshali etu shutku ob angliyskom, irlandskom i shotlandskom?
65  be (a) one for (doing) sth to be a person who enjoys sth, or who does sth often or well  Be (a) one for (doing) sth to be a person who enjoys sth, or who does sth often or well  成为(a)做某事的人,是做某事的人,或者经常做某事或做某事的人  Chéngwéi (a) zuò mǒu shì de rén, shì zuò mǒu shì de rén, huòzhě jīngcháng zuò mǒu shì huò zuò mǒu shì de rén  быть (а) тем, чтобы (делать) быть человеком, который любит что-либо, или кто делает это часто или хорошо  byt' (a) tem, chtoby (delat') byt' chelovekom, kotoryy lyubit chto-libo, ili kto delayet eto chasto ili khorosho
66 乐于(或长于)做某事的人 lèyú (huò chángyú) zuò mǒu shì de rén 乐于(或长于)做某事的人 lèyú (huò chángyú) zuò mǒu shì de rén Тот, кто хочет (или лучше) делать что-то Tot, kto khochet (ili luchshe) delat' chto-to
67  I’ve never been a great one for and chips  I’ve never been a great one for and chips  我从来都不是很棒的筹码  wǒ cónglái dōu bùshì hěn bàng de chóumǎ  Я никогда не был отличным для фишек  YA nikogda ne byl otlichnym dlya fishek
68 我从来不是个好吃炸鱼薯条的人 wǒ cónglái bu shì gè hào chī zhà yú shǔ tiáo de rén 我从来不是一个好吃炸鱼薯条的人 wǒ cónglái bu shì yīgè hào chī zhà yú shǔ tiáo de rén Я никогда не был хорошим человеком с рыбой и чипсами YA nikogda ne byl khoroshim chelovekom s ryboy i chipsami
69 one another one another 另一个 lìng yīgè друг друга drug druga
70 one another is used when you are saying that each member of a group do.es sth to or for .the other people in the group  one another is used when you are saying that each member of a group do.Es sth to or for.The other people in the group  当您说一个小组中的每个成员都对某人或为该小组中的其他人做某事时,会使用另一个 dāng nín shuō yīgè xiǎozǔ zhōng de měi gè chéngyuán dōu duì mǒu rén huò wèi gāi xiǎozǔ zhōng de qítā rén zuò mǒu shì shí, huì shǐyòng lìng yīgè один другой используется, когда вы говорите, что каждый член группы делает или для других людей в группе odin drugoy ispol'zuyetsya, kogda vy govorite, chto kazhdyy chlen gruppy delayet ili dlya drugikh lyudey v gruppe
71 互相 hùxiāng 互相 hùxiāng друг друга drug druga
72 We all try and help one another  We all try and help one another  我们都尝试互相帮助 wǒmen dōu cháng shì hùxiāng bāngzhù Мы все стараемся помогать друг другу My vse starayemsya pomogat' drug drugu
73 我们都尽力互相帮助 wǒmen dōu jìnlì hùxiāng bāngzhù 我们都尽力互相帮助 wǒmen dōu jìnlì hùxiāng bāngzhù Мы все стараемся помогать друг другу My vse starayemsya pomogat' drug drugu
74 I think we’ve learned a lot about one another in this session I think we’ve learned a lot about one another in this session 我认为我们在本届会议上学到了很多东西 wǒ rènwéi wǒmen zài běn jiè huìyì shàngxué dàole hěnduō dōngxī Я думаю, что мы многое узнали друг о друге на этой сессии YA dumayu, chto my mnogoye uznali drug o druge na etoy sessii
75 我认为这段时间我们相互有了很多了解 wǒ rènwéi zhè duàn shíjiān wǒmen xiānghù yǒule hěnduō liǎojiě 我认为这段时间我们相互有了很多了解 wǒ rènwéi zhè duàn shíjiān wǒmen xiānghù yǒule hěnduō liǎojiě Я думаю, что мы знаем много друг о друге за это время YA dumayu, chto my znayem mnogo drug o druge za eto vremya
76 one-armed  bandit one-armed  bandit 单臂匪 dān bì fěi однорукий бандит odnorukiy bandit
77 fruit machine fruit machine 水果机 shuǐguǒ jī фруктовый автомат fruktovyy avtomat
78 one-horse .town  one-horse.Town  一匹马 yī pǐ mǎ одна лошадь .таун odna loshad' .taun
79 a small town with a small town with 一个小镇 yīgè xiǎo zhèn маленький город с malen'kiy gorod s
80 not many interesting things to do or places to go to not many interesting things to do or places to go to 没有很多有趣的事情要做或去的地方 méiyǒu hěnduō yǒuqù de shìqíng yào zuò huò qù dì dìfāng не так много интересных вещей или мест, куда можно пойти ne tak mnogo interesnykh veshchey ili mest, kuda mozhno poyti
81 简朴小镇 jiǎnpú xiǎo zhèn 简朴小镇 jiǎnpú xiǎo zhèn Простой город Prostoy gorod
82 one-iiner (informal) a short joke or funny remark one-iiner (informal) a short joke or funny remark 一个(非正式的)笑话或有趣的话 yīgè (fēi zhèngshì de) xiàohuà huò yǒuqù dehuà сингл (неофициальный) короткая шутка или смешное замечание singl (neofitsial'nyy) korotkaya shutka ili smeshnoye zamechaniye
83  小笑话;俏皮话;风趣的话  xiǎo xiàohuà; qiàopíhuà; fēngqù dehuà  小笑话;俏皮话;风趣的话  xiǎo xiàohuà; qiàopíhuà; fēngqù dehuà  Шутки, игривые слова, веселые слова  Shutki, igrivyye slova, veselyye slova
84 He came out with some good one-Hners. He came out with some good one-Hners. 他提出了一些好的单身汉。 tā tíchūle yīxiē hǎo de dānshēnhàn. Он вышел с некоторыми хорошими Hners. On vyshel s nekotorymi khoroshimi Hners.
85 他讲了几个很有趣的小笑话。 Tā jiǎngle jǐ gè hěn yǒuqù de xiǎo xiàohuà. 他讲了几个很有趣的小笑话。 Tā jiǎngle jǐ gè hěn yǒuqù de xiǎo xiàohuà. Он рассказал несколько забавных маленьких шуток. On rasskazal neskol'ko zabavnykh malen'kikh shutok.
86 one-man  One-man  一个人 Yīgè rén одноместный odnomestnyy
87  done or controlled by one person only; suitable for one person  done or controlled by one person only; suitable for one person  仅由一个人完成或控制;适合一个人  jǐn yóu yīgè rén wánchéng huò kòngzhì; shìhé yīgè rén  сделано или контролируется только одним человеком, подходит для одного человека  sdelano ili kontroliruyetsya tol'ko odnim chelovekom, podkhodit dlya odnogo cheloveka
88  适于一 个人的;由一个人操作的  shì yú yīgè rén de; yóu yīgè rén cāozuò de  仅供一个人的;由一个人操作的  jǐn gōng yīgè rén de; yóu yīgè rén cāozuò de  Подходит для одного человека, управляется одним человеком  Podkhodit dlya odnogo cheloveka, upravlyayetsya odnim chelovekom
89 a one-man show/business a one-man show/business 单人表演/业务 dān rén biǎoyǎn/yèwù индивидуальный шоу / бизнес individual'nyy shou / biznes
90 独角戏;一个人经营的生意 dújiǎoxì; yīgè rén jīngyíng de shēngyì 独角戏;一个人经营的生意 dújiǎoxì; yīgè rén jīngyíng de shēngyì Персональное шоу, бизнес, управляемый одним человеком Personal'noye shou, biznes, upravlyayemyy odnim chelovekom
91 单人表演/业务 dān rén biǎoyǎn/yèwù 单人表演/业务 dān rén biǎoyǎn/yèwù Сольное выступление / бизнес Sol'noye vystupleniye / biznes
92 ◊ a one-man tent ◊ a one-man tent ◊单人帐篷 ◊dān rén zhàngpéng T палатка для одного человека T palatka dlya odnogo cheloveka
93 单人帐篷一see dān rén zhàngpéng yī see 单人帐篷一看 dān rén zhàngpéng yī kàn Одиночная палатка один см Odinochnaya palatka odin sm
94 also also также takzhe
95 one woman one woman 一个女人 yīgè nǚrén одна женщина odna zhenshchina
96 one-man band  one-man band  单人乐队 dān rén yuèduì группа из одного человека gruppa iz odnogo cheloveka
97 a street musician who plays several instruments at the same time  a street musician who plays several instruments at the same time  街头音乐家,同时演奏几种乐器 jiētóu yīnyuè jiā, tóngshí yǎnzòu jǐ zhǒng yuèqì уличный музыкант, который играет на нескольких инструментах одновременно ulichnyy muzykant, kotoryy igrayet na neskol'kikh instrumentakh odnovremenno
98 一人乐队(一个人同时演奏几种乐器的街头艺人) yīrén yuèduì (yīgè rén tóngshí yǎnzòu jǐ zhǒng yuèqì de jiētóu yìrén) 一人乐队(一个人同时演奏几种乐器的街头艺人) yīrén yuèduì (yīgè rén tóngshí yǎnzòu jǐ zhǒng yuèqì de jiētóu yìrén) Группа из одного человека (уличный артист, играющий на нескольких инструментах одновременно) Gruppa iz odnogo cheloveka (ulichnyy artist, igrayushchiy na neskol'kikh instrumentakh odnovremenno)
99  (figurative) he runs the business as a one man band ( one person does everything)  (figurative) he runs the business as a one man band (one person does everything)  (象征性的)他以单人乐队的身份经营公司(一个人做所有事情)  (xiàngzhēng xìng de) tā yǐ dān rén yuèduì de shēnfèn jīngyíng gōngsī (yīgè rén zuò suǒyǒu shìqíng)  (фигуративно) он ведет бизнес как группа из одного человека (один человек делает все)  (figurativno) on vedet biznes kak gruppa iz odnogo cheloveka (odin chelovek delayet vse)
100 他是单枪匹马办企业 tā shì dānqiāngpǐmǎ bàn qǐyè 他是单枪匹马办企业 tā shì dānqiāngpǐmǎ bàn qǐyè Он является единоличным предприятием On yavlyayetsya yedinolichnym predpriyatiyem
  (象征性的)他以单人乐队的身份经营公司(一个人做所有事情) (xiàngzhēng xìng de) tā yǐ dān rén yuèduì de shēnfèn jīngyíng gōngsī (yīgè rén zuò suǒyǒu shìqíng) (象征性的)他以单人乐队的身份经营公司(一个人做所有事情) (xiàngzhēng xìng de) tā yǐ dān rén yuèduì de shēnfèn jīngyíng gōngsī (yīgè rén zuò suǒyǒu shìqíng) (Символично) Он руководит компанией как сольная группа (один человек делает все) (Simvolichno) On rukovodit kompaniyey kak sol'naya gruppa (odin chelovek delayet vse)
102 четыре chetyre
103 матч match
104 grammar point grammar point 语法点 yǔfǎ diǎn грамматическая точка grammaticheskaya tochka
105 语法说明 Yǔfǎ shuōmíng 语法说明 Yǔfǎ shuōmíng Описание синтаксиса Opisaniye sintaksisa
106 one one один odin
107 One/ones is used to avoid repeating a countable noun, but there are some times when you should not use it, especially in formal speech or writing. One/ones is used to avoid repeating a countable noun, but there are some times when you should not use it, especially in formal speech or writing. 使用一/一来避免重复可数名词,但是有时您不应该使用它,尤其是在正式的演讲或写作中。 shǐyòng yī/yī lái bìmiǎn chóngfù kě shǔ míngcí, dànshì yǒushí nín bù yìng gāi shǐyòng tā, yóuqí shì zài zhèngshì de yǎnjiǎng huò xiězuò zhōng. Один / один используется, чтобы избежать повторения исчисляемого существительного, но бывают случаи, когда вы не должны его использовать, особенно в официальной речи или письме. Odin / odin ispol'zuyetsya, chtoby izbezhat' povtoreniya ischislyayemogo sushchestvitel'nogo, no byvayut sluchai, kogda vy ne dolzhny yego ispol'zovat', osobenno v ofitsial'noy rechi ili pis'me.
108 one One один odin
109 ones ones 那些 nàxiē те, te,
110 用以避免重复可数名词,但有时候,尤其在正式谈话或书面语中,不应使用 yòng yǐ bìmiǎn chóngfù kě shǔ míngcí, dàn yǒu shíhòu, yóuqí zài zhèngshì tánhuà huò shūmiànyǔ zhòng, bù yìng shǐyòng 用透析重复可数名词,但有时候,尤其是在正式个性或书面语中,替代使用 yòng tòuxī chóngfù kě shǔ míngcí, dàn yǒu shíhòu, yóuqí shì zài zhèngshì gèxìng huò shūmiànyǔ zhòng, tìdài shǐyòng Чтобы избежать повторения исчисляемых существительных, но иногда, особенно в официальном разговоре или письменном языке, не следует использовать Chtoby izbezhat' povtoreniya ischislyayemykh sushchestvitel'nykh, no inogda, osobenno v ofitsial'nom razgovore ili pis'mennom yazyke, ne sleduyet ispol'zovat'
111 After a possessive (my, your, Mary's, etc,), some, any,both or a number, unless it is used with an adjective.  After a possessive (my, your, Mary's, etc,), some, any,both or a number, unless it is used with an adjective.  在所有格(我,您的,玛丽的,等等)之后,一些或任意一个或多个,除非它与形容词一起使用。 zài suǒyǒu gé (wǒ, nín de, mǎlì de, děng děng) zhīhòu, yīxiē huò rènyì yīgè huò duō gè, chúfēi tā yǔ xíngróngcí yīqǐ shǐyòng. После притяжательного (мой, ваш, Мэри и т. Д.), Некоторые, любые, оба или число, если оно не используется с прилагательным. Posle prityazhatel'nogo (moy, vash, Meri i t. D.), Nekotoryye, lyubyye, oba ili chislo, yesli ono ne ispol'zuyetsya s prilagatel'nym.
112 在所有格(我,您的,玛丽的,等等)之后,一些或任意一个或多个,除非它与形容词一起使用。 Zài suǒyǒu gé (wǒ, nín de, mǎlì de, děng děng) zhīhòu, yīxiē huò rènyì yīgè huò duō gè, chúfēi tā yǔ xíngróngcí yīqǐ shǐyòng. 在所有格(我,您的,玛丽的,等等)之后,一些或任意一个或多个,除非它与形容词一起使用。 Zài suǒyǒu gé (wǒ, nín de, mǎlì de, děng děng) zhīhòu, yīxiē huò rènyì yīgè huò duō gè, chúfēi tā yǔ xíngróngcí yīqǐ shǐyòng. После притяжательного (я, ваш, Мэри и т. Д.), Некоторые или любой один или более, если это не используется с прилагательным. Posle prityazhatel'nogo (ya, vash, Meri i t. D.), Nekotoryye ili lyuboy odin ili boleye, yesli eto ne ispol'zuyetsya s prilagatel'nym.
113 在表示所有关系的词(如myyourMary’s等)、 someany、, both或数宇之巵不用one/ones Zài biǎoshì suǒyǒu guānxì de cí (rú my,your,Mary’s děng), some,any,, both huò shù yǔ zhī zhī bùyòng one/ones 在表示所有关系的词(如my,your,Mary’s等),some,any,both或数宇之巵不用一个/一个 Zài biǎoshì suǒyǒu guānxì de cí (rú my,your,Mary’s děng),some,any,both huò shù yǔ zhī zhī bùyòng yīgè/yīgè Слова, которые представляют все отношения (например, мои, ваши, Мэри и т. Д.), Некоторые, любые, оба или оба Slova, kotoryye predstavlyayut vse otnosheniya (naprimer, moi, vashi, Meri i t. D.), Nekotoryye, lyubyye, oba ili oba
114 除非与形容嫁 chúfēi yǔ xíngróng jià liányòng 除非与形容嫁连用 chúfēi yǔ xíngróng jià liányòng Если не используется в сочетании с описанием Yesli ne ispol'zuyetsya v sochetanii s opisaniyem
115 did you get any postcards?yes , I bought four nice ones did you get any postcards?Yes, I bought four nice ones 是吗,我买了四张漂亮的明信片吗? shì ma, wǒ mǎile sì zhāng piàoliang de míngxìnpiàn ma? ты получил какие-нибудь открытки? да, я купил четыре хороших ty poluchil kakiye-nibud' otkrytki? da, ya kupil chetyre khoroshikh
116 你买明信片码?买了,我买了四张很精美的 nǐ mǎi míngxìnpiàn mǎ? Mǎile, wǒ mǎile sì zhāng hěn jīngměi de 你买明信片码?买了,我买了四张很精美的 Nǐ mǎi míngxìnpiàn mǎ? Mǎile, wǒ mǎile sì zhāng hěn jīngměi de Вы покупаете код открытки? Купил, купил четыре красивых Vy pokupayete kod otkrytki? Kupil, kupil chetyre krasivykh
117 It can be left out after superlatives, this, that, these,those, either, neither,another, which, etc It can be left out after superlatives, this, that, these,those, either, neither,another, which, etc 可以在最高级,最高级,最高级,最高级,最高级之后 kěyǐ zài zuì gāojí, zuì gāojí, zuì gāojí, zuì gāojí, zuì gāojí zhīhòu Это может быть оставлено после превосходной степени, это, это, это, те, те, ни, ни, другой, который, и т. Д. Eto mozhet byt' ostavleno posle prevoskhodnoy stepeni, eto, eto, eto, te, te, ni, ni, drugoy, kotoryy, i t. D.
118 在形容词最高级 zài xíngróngcí zuì gāojí 在形容词最高级 zài xíngróngcí zuì gāojí Превосходные прилагательные Prevoskhodnyye prilagatel'nyye
119 thisthatthesethoseeither.neitheranotherwhich this,that,these,those,either,.Neither, another,which 这些,那个,那个,两个都不 zhèxiē, nàgè, nàgè, liǎng gè dōu bù это, это, эти, те, либо, ни то, ни другое, которое eto, eto, eti, te, libo, ni to, ni drugoye, kotoroye
120 等词后可省略 děng cí hòu kě shěnglüè 等词后可省略 děng cí hòu kě shěnglüè Может быть опущено после ожидания слов Mozhet byt' opushcheno posle ozhidaniya slov
121 one/ones one/ones 一个一 yīgè yī один / один odin / odin
122 here are the designs Which (one) do you prefer? I think that (one)looks the most original  here are the designs Which (one) do you prefer? I think that (one)looks the most original  这是设计您更喜欢哪一个?我认为(一个)看起来最原始 zhè shì shèjì nín gèng xǐhuān nǎ yīgè? Wǒ rènwéi (yīgè) kàn qǐlái zuì yuánshǐ Вот дизайн Какие (один) вы предпочитаете? Я думаю, что (один) выглядит наиболее оригинально Vot dizayn Kakiye (odin) vy predpochitayete? YA dumayu, chto (odin) vyglyadit naiboleye original'no
123 图样在这里。你喜欢哪(一)张? túyàng zài zhèlǐ. Nǐ xǐhuān nǎ (yī) zhāng? 图样在这里。你喜欢哪(一)张? túyàng zài zhèlǐ. Nǐ xǐhuān nǎ (yī) zhāng? Шаблон здесь. Какой (один) кусок тебе нравится? Shablon zdes'. Kakoy (odin) kusok tebe nravitsya?
124 我认为那张看上去最有创意 Wǒ rènwéi nà zhāng kàn shàngqù zuì yǒu chuàngyì 我认为那张看上去最有创意 Wǒ rènwéi nà zhāng kàn shàngqù zuì yǒu chuàngyì Я думаю, что тот, который выглядит самым креативным YA dumayu, chto tot, kotoryy vyglyadit samym kreativnym
125 These ones and those ones are not used in Name, and are unusual in bre These ones and those ones are not used in Name, and are unusual in bre 这些和那些没有在名称中使用,并且在bre中是不常见的 zhèxiē hé nàxiē méiyǒu zài míngchēng zhōng shǐyòng, bìngqiě zài bre zhōng shì bù chángjiàn de Эти и те, которые не используются в имени, и являются необычными в Eti i te, kotoryye ne ispol'zuyutsya v imeni, i yavlyayutsya neobychnymi v
126 北美英语木用  běiměi yīngyǔ mù yòng  北美英语木用 běiměi yīngyǔ mù yòng Североамериканский английский лес Severoamerikanskiy angliyskiy les
127 these ones those ones these ones hé those ones 这些和那些 zhèxiē hé nàxiē эти и те eti i te
128 英国茱请也很少用 yīngguó zhū qǐng yě hěn shǎo yòng 英国茱请也很少用 yīngguó zhū qǐng yě hěn shǎo yòng Английская чжу также редко используется Angliyskaya chzhu takzhe redko ispol'zuyetsya
129 Do you prefer these designs or those? Do you prefer these designs or those? 您喜欢这些设计还是那些设计? nín xǐhuān zhèxiē shèjì háishì nàxiē shèjì? Вы предпочитаете эти проекты или те? Vy predpochitayete eti proyekty ili te?
130 你喜欢这些图样还是那些? Nǐ xǐhuān zhèxiē túyàng háishì nàxiē? 你喜欢这些图样还是那些? Nǐ xǐhuān zhèxiē túyàng háishì nàxiē? Вам нравятся эти модели или те? Vam nravyatsya eti modeli ili te?
131 It is never used to replace uncountable nouns and is unusual with abstract countable nouns. one/ones  It is never used to replace uncountable nouns and is unusual with abstract countable nouns. One/ones  它从未被用来替代不可数名词,并且在抽象可数名词中并不常见。一个一 Tā cóng wèi bèi yòng lái tìdài bùkě shǔ míngcí, bìngqiě zài chōuxiàng kě shǔ míngcí zhōng bìng bù chángjiàn. Yīgè yī Он никогда не используется для замены неисчисляемых существительных и необычен для абстрактных исчисляемых существительных. On nikogda ne ispol'zuyetsya dlya zameny neischislyayemykh sushchestvitel'nykh i neobychen dlya abstraktnykh ischislyayemykh sushchestvitel'nykh.
132 用以取代不可数名词,与抽象可数名词连用也很少见 yòng yǐ qǔdài bùkě shǔ míngcí, yǔ chōuxiàng kě shǔ míngcí liányòng yě hěn shǎo jiàn 可能取代不可数名词,与抽象可数名词连用也很少见 kěnéng qǔdài bùkě shǔ míngcí, yǔ chōuxiàng kě shǔ míngcí liányòng yě hěn shǎo jiàn Используется для замены неисчисляемых существительных и редко используется в сочетании с абстрактными исчисляемыми существительными. Ispol'zuyetsya dlya zameny neischislyayemykh sushchestvitel'nykh i redko ispol'zuyetsya v sochetanii s abstraktnymi ischislyayemymi sushchestvitel'nymi.
133 The Scottish legal system is not the same as the English system is better than …as the english one The Scottish legal system is not the same as the English system is better than…as the english one 苏格兰的法律体系与英国的法律体系不同,后者优于……英国的法律体系 sūgélán de fǎlǜ tǐxì yǔ yīngguó de fǎlǜ tǐxì bùtóng, hòu zhě yōu yú……yīngguó de fǎlǜ tǐxì Шотландская правовая система не такая, как английская система лучше, чем ... английская Shotlandskaya pravovaya sistema ne takaya, kak angliyskaya sistema luchshe, chem ... angliyskaya
134   yòng  yòng Использовать Ispol'zovat'
135 The Scottish legal system is not the same as the English system The Scottish legal system is not the same as the English system 苏格兰的法律制度与英国的法律制度不同 sūgélán de fǎlǜ zhìdù yǔ yīngguó de fǎlǜ zhìdù bùtóng Шотландская правовая система отличается от английской Shotlandskaya pravovaya sistema otlichayetsya ot angliyskoy
136 (苏格兰法制与英格兰法制不同)胜于 (sūgélán fǎzhì yǔ yīnggélán fǎzhì bùtóng) shèng yú (苏格兰法制与英格兰法制不同)胜于 (sūgélán fǎzhì yǔ yīnggélán fǎzhì bùtóng) shèng yú (Шотландская правовая система отличается от английской правовой системы) (Shotlandskaya pravovaya sistema otlichayetsya ot angliyskoy pravovoy sistemy)
137 ... as the English, one ... As the English, one ...作为英语, ... Zuòwéi yīngyǔ, ... как английский, один ... kak angliyskiy, odin
138 one-ness  one-ness  单身 dānshēn один-Несс odin-Ness
139  (formal) the state of being completely united with sb/sth, or of being in complete agreement with sb  (formal) the state of being completely united with sb/sth, or of being in complete agreement with sb  (正式)与某人/某人完全团结或完全与某人达成一致的状态  (zhèngshì) yǔ mǒu rén/mǒu rén wánquán tuánjié huò wánquán yǔ mǒu rén dáchéng yīzhì de zhuàngtài  (формально) состояние полного объединения с sb / sth или полного согласия с sb  (formal'no) sostoyaniye polnogo ob"yedineniya s sb / sth ili polnogo soglasiya s sb
140 一体;一致;和谐 yītǐ; yīzhì; héxié 一体;一致;和谐 yītǐ; yīzhì; héxié Единство, последовательность, гармония Yedinstvo, posledovatel'nost', garmoniya
141 a sense of  oneness with the natural world a sense of  oneness with the natural world 与自然世界的一体感 yǔ zìrán shìjiè de yī tǐgǎn чувство единства с миром природы chuvstvo yedinstva s mirom prirody
142 与自然界的和谐感  yǔ zìránjiè de héxié gǎn  与自然界的和谐感 yǔ zìránjiè de héxié gǎn Чувство гармонии с природой Chuvstvo garmonii s prirodoy
143 one-night stand  one-night stand  一夜情 yīyèqíng одну ночь odnu noch'
144  (informal) a sexual relationship that lasts for a single night; a person that sb has this relationship with   (informal) a sexual relationship that lasts for a single night; a person that sb has this relationship with   (非正式)持续一夜的性关系;与某人有这种关系的人  (fēi zhèngshì) chíxù yīyè dì xìng guānxì; yǔ mǒu rén yǒu zhè zhǒng guānxì de rén  (неформальные) сексуальные отношения, которые длятся одну ночь;  (neformal'nyye) seksual'nyye otnosheniya, kotoryye dlyatsya odnu noch';
145 一夜情缘;露水姻缘;曾与之有一夜情 的人 yīyè qíngyuán; lùshuǐ yīnyuán; céng yǔ zhī yǒu yīyèqíng de rén 一夜情缘;露水姻缘;曾与之另有夜情的人 yīyè qíngyuán; lùshuǐ yīnyuán; céng yǔ zhī lìng yǒu yè qíng de rén Одна ночь, брак по росе, кто-то, у кого была одна ночь Odna noch', brak po rose, kto-to, u kogo byla odna noch'
146 (非正式)持续一夜的性关系; 与某人有这种关系的人 (fēi zhèngshì) chíxù yīyè dì xìng guānxì; yǔ mǒu rén yǒu zhè zhǒng guānxì de rén (非正式)持续一夜的性关系;与某人有这种关系的人 (fēi zhèngshì) chíxù yīyè dì xìng guānxì; yǔ mǒu rén yǒu zhè zhǒng guānxì de rén (Неформальные) сексуальные отношения в течение ночи, кто-то, кто имеет такие отношения (Neformal'nyye) seksual'nyye otnosheniya v techeniye nochi, kto-to, kto imeyet takiye otnosheniya
147 I wanted it to be more than a one-night stand I wanted it to be more than a one-night stand 我希望它不仅仅是一个晚上的摊位 wǒ xīwàng tā bùjǐn jǐn shì yīgè wǎnshàng de tānwèi Я хотел, чтобы это было больше, чем на одну ночь YA khotel, chtoby eto bylo bol'she, chem na odnu noch'
148 我要的不只是一夜情缘 wǒ yào de bù zhǐshì yīyè qíngyuán 我要的不只是一夜情缘 wǒ yào de bù zhǐshì yīyè qíngyuán Я хочу больше, чем на одну ночь YA khochu bol'she, chem na odnu noch'
149 我希望它不仅仅是一个晚上的摊位 wǒ xīwàng tā bùjǐn jǐn shì yīgè wǎnshàng de tānwèi 我希望它两个一个晚上的摊位 wǒ xīwàng tā liǎng gè yīgè wǎnshàng de tānwèi Я надеюсь, что это больше, чем просто стойло на одну ночь YA nadeyus', chto eto bol'she, chem prosto stoylo na odnu noch'
150 For her I was just a one-night stand For her I was just a one-night stand 对她来说,我只是一个晚上的立场 duì tā lái shuō, wǒ zhǐshì yīgè wǎnshàng de lìchǎng Для нее я был всего лишь на одну ночь Dlya neye ya byl vsego lish' na odnu noch'
151 我不过是她玩一夜情的对象而已 wǒ bùguò shì tā wán yīyèqíng de duìxiàng éryǐ 我不过是她玩一夜情的对象而已 wǒ bùguò shì tā wán yīyèqíng de duìxiàng éryǐ Я просто объект ее ночного пребывания YA prosto ob"yekt yeye nochnogo prebyvaniya
152 one off  one off  一关 yī guān один раз odin raz
153 one-shot one-shot 一枪 yī qiāng один выстрел odin vystrel
154  made or happening only once and not regularly  made or happening only once and not regularly  一次或仅一次发生或不定期发生  yīcì huò jǐn yīcì fāshēng huò bù dìngqí fāshēng  сделано или происходит только один раз и не регулярно  sdelano ili proiskhodit tol'ko odin raz i ne regulyarno
155  一次性的;非经常的  yīcì xìng de; fēi jīngcháng de  一次性的;非经常的  yīcì xìng de; fēi jīngcháng de  Одноразовые, нечастые  Odnorazovyye, nechastyye
156 a one-off payment  a one-off payment  一次性付款 yīcì xìng fùkuǎn разовый платеж razovyy platezh
157 —次性付款  —cì xìng fùkuǎn  —次性付款 —cì xìng fùkuǎn —Вторичные платежи —Vtorichnyye platezhi
158 a thing that is made or that happens only once and not regularly a thing that is made or that happens only once and not regularly 制造或仅发生一次且不定期发生的事情 zhìzào huò jǐn fāshēng yīcì qiě bù dìngqí fāshēng de shìqíng вещь, которая сделана или случается только один раз и не регулярно veshch', kotoraya sdelana ili sluchayetsya tol'ko odin raz i ne regulyarno
159 绝无仅有的事物;一次性的事物 juéwújǐnyǒu de shìwù; yīcì xìng de shìwù 绝无仅有的事物;一次性的事物 juéwújǐnyǒu de shìwù; yīcì xìng de shìwù Нечто уникальное, одноразовое Nechto unikal'noye, odnorazovoye
160 It was just a one-off; it won't happen again It was just a one-off; it won't happen again 这只是一次。它不会再发生 zhè zhǐshì yīcì. Tā bù huì zài fāshēng Это был только один раз, это больше не повторится Eto byl tol'ko odin raz, eto bol'she ne povtoritsya
161 这事绝无仅有;不会再发生了 zhè shì juéwújǐnyǒu; bù huì zài fāshēngle 这事绝无仅有;不会再发生了 zhè shì juéwújǐnyǒu; bù huì zài fāshēngle Это уникально, это никогда не повторится Eto unikal'no, eto nikogda ne povtoritsya
162 这只是一次。 它不会再发生 zhè zhǐshì yīcì. Tā bù huì zài fāshēng 这只是一次。它不会再发生 zhè zhǐshì yīcì. Tā bù huì zài fāshēng Это было только один раз. Это никогда не повторится Eto bylo tol'ko odin raz. Eto nikogda ne povtoritsya
163 one-on one  one-on one  一对一 yī duì yī один на один odin na odin
164 one to one one to one 一对一 yī duì yī один в один odin v odin
165 one-parent family  one-parent family  单亲家庭 dān qìng jiātíng семья с одним родителем sem'ya s odnim roditelem
166 also also также takzhe
167  lone-parent family  lone-parent family  单亲家庭  dān qìng jiātíng  одинокая семья  odinokaya sem'ya
168 a family in which the children live with one parent rather than two  a family in which the children live with one parent rather than two  一个家庭,其中孩子与一个父母而不是两个父母住在一起 yīgè jiātíng, qízhōng háizi yǔ yīgè fùmǔ ér bùshì liǎng gè fùmǔ zhù zài yīqǐ семья, в которой дети живут с одним родителем, а не с двумя sem'ya, v kotoroy deti zhivut s odnim roditelem, a ne s dvumya
169 单亲家庭 dān qìng jiātíng 单亲家庭 dān qìng jiātíng Семья с одним родителем Sem'ya s odnim roditelem
170 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn смотри также smotri takzhe
171 single parent single parent 单身父母 dānshēn fùmǔ одинокий родитель odinokiy roditel'
172 one-piece one-piece 一块 yīkuài неразъемный neraz"yemnyy
173 especially of clothes especially of clothes 特别是衣服 tèbié shì yīfú особенно одежды osobenno odezhdy
174 指衣服 yóu zhǐ yīfú 尤指衣服 yóu zhǐ yīfú Особенно одежда Osobenno odezhda
175 一块 yīkuài 一块 yīkuài часть chast'
176 consisting of one piece, not separate parts  consisting of one piece, not separate parts  由一件而不是分开的部分组成 yóu yī jiàn ér bùshì fēnkāi de bùfèn zǔchéng состоящий из одного куска, а не отдельных частей sostoyashchiy iz odnogo kuska, a ne otdel'nykh chastey
177 上下一件式的;连体式的 shàngxià yī jiàn shì de; lián tǐ shì de 上下一件式的;连体式的 shàngxià yī jiàn shì de; lián tǐ shì de Сверху вниз в одной части, кусок стиля Sverkhu vniz v odnoy chasti, kusok stilya
178 a one-piece swimsuit  a one-piece swimsuit  连体泳衣 lián tǐ yǒngyī цельный купальник tsel'nyy kupal'nik
179 一件式游泳衣 yī jiàn shì yóuyǒng yī 一件式游泳衣 yī jiàn shì yóuyǒng yī Цельные купальники Tsel'nyye kupal'niki
180 onerous (formal) needing great effort; causing trouble or worry onerous (formal) needing great effort; causing trouble or worry 繁重的(正式的)需要很大的努力;引起麻烦或忧虑 fánzhòng de (zhèngshì de) xūyào hěn dà de nǔlì; yǐnqǐ máfan huò yōulǜ обременительный (формальный), требующий больших усилий, вызывающий беспокойство или беспокойство obremenitel'nyy (formal'nyy), trebuyushchiy bol'shikh usiliy, vyzyvayushchiy bespokoystvo ili bespokoystvo
181  费力的;艰巨的;令人焦虑的   fèilì de; jiānjù de; lìng rén jiāolǜ de   费力的;艰巨的;令人担忧的  fèilì de; jiānjù de; lìng rén dānyōu de  Трудоемкий, трудный, тревожный  Trudoyemkiy, trudnyy, trevozhnyy
182 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
183 taxing taxing 征税 zhēng shuì налогообложение nalogooblozheniye
184 an onerous duty/task/responsibility an onerous duty/task/responsibility 繁重的职责/任务/责任 fánzhòng de zhízé/rènwù/zérèn обременительная обязанность / задача / ответственность obremenitel'naya obyazannost' / zadacha / otvetstvennost'
185 繁重的义务/工作/职责 fánzhòng de yìwù/gōngzuò/zhízé 繁重的义务/工作/职责 fánzhòng de yìwù/gōngzuò/zhízé Тяжелые обязательства / рабочие места / обязанности Tyazhelyye obyazatel'stva / rabochiye mesta / obyazannosti
186 one's one's 那些 nàxiē СВОЮ SVOYU
187  the possessive form of one   the possessive form of one   一个的所有格形式  yīgè de suǒyǒu gé xíngshì  притяжательная форма одного  prityazhatel'naya forma odnogo
188 ( one 的所有格)个人如,自己的 (one de suǒyǒu gé) gèrén rú, zìjǐ de (一个的所有格)个人如,自己的 (yīgè de suǒyǒu gé) gèrén rú, zìjǐ de (притяжательный из одного) (prityazhatel'nyy iz odnogo)
189 One tries one’s best  One tries one’s best  一个人尽力而为 yīgèrén jìnlì ér wéi Каждый старается изо всех сил Kazhdyy starayetsya izo vsekh sil
190 —个人尽其所能 —gèrén jìn qí suǒ néng —个人尽其所能 —gè rén jìn qí suǒ néng #NOME? #NOME?
191 oneself (formal)  (the reflexive form of one oneself (formal)  (the reflexive form of one 自己(正式)(一个人的反身形式 zìjǐ (zhèngshì)(yīgè rén de fǎnshēn xíngshì сам (формальный) (рефлексивная форма sam (formal'nyy) (refleksivnaya forma
192 one 的反身形式) one de fǎnshēn xíngshì) 一个的反身形式) yīgè de fǎnshēn xíngshì) рефлексивная форма) refleksivnaya forma)
193 used as the object of a verb or preposition when ,one, is the subject of the verb or is understood as the subject used as the object of a verb or preposition when,one, is the subject of the verb or is understood as the subject 当动词的主语或被理解为主语时,用作动词或介词的宾语 dāng dòngcí de zhǔyǔ huò bèi lǐjiě wéi zhǔyǔ shí, yòng zuò dòngcí huò jiècí de bīnyǔ используется в качестве объекта глагола или предлога, когда один является субъектом глагола или понимается как субъект ispol'zuyetsya v kachestve ob"yekta glagola ili predloga, kogda odin yavlyayetsya sub"yektom glagola ili ponimayetsya kak sub"yekt
194   one 作动词的主语时   one zuò dòngcí de zhǔyǔ shí   一作动词的主语时   yīzuò dòngcí de zhǔyǔ shí   когда человек является субъектом глагола   kogda chelovek yavlyayetsya sub"yektom glagola
195 oneself oneself 自己 zìjǐ себя sebya
196 作动词或介词的宾语)自己,自身 zuò dòngcí huò jiècí de bīnyǔ) zìjǐ, zìshēn 作动词或介词的宾语)自己,自身 zuò dòngcí huò jiècí de bīnyǔ) zìjǐ, zìshēn Как объект глагола или предлога) Kak ob"yekt glagola ili predloga)
197 One has to ask oneself what the purpose of the exercise is. One has to ask oneself what the purpose of the exercise is. 人们必须问自己这项运动的目的是什么。 rénmen bìxū wèn zìjǐ zhè xiàng yùndòng de mùdì shì shénme. Нужно спросить себя, какова цель этого упражнения. Nuzhno sprosit' sebya, kakova tsel' etogo uprazhneniya.
198 人们必须问自己,锻炼的目的是什么 Rénmen bìxū wèn zìjǐ, duànliàn de mùdì shì shénme 人们必须问自己,锻炼的目的是什么 Rénmen bìxū wèn zìjǐ, duànliàn de mùdì shì shénme Люди должны спросить себя, какова цель упражнений Lyudi dolzhny sprosit' sebya, kakova tsel' uprazhneniy
199 必须问一问自已,这个锻炼的目的是什么 dàjiā bìxū wèn yī wèn zìyǐ, zhège duànliàn de mùdì shì shénme 大家必须问一问自已,这个锻炼的目的是什么 dàjiā bìxū wèn yī wèn zìyǐ, zhège duànliàn de mùdì shì shénme Вы должны спросить себя, какова цель этого упражнения Vy dolzhny sprosit' sebya, kakova tsel' etogo uprazhneniya
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT all    
  one 1392 1392 one another