|
A |
B |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
ukrainien |
ukrainien |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
|
|
|
one |
1392 |
1392 |
one another |
|
|
1 |
more
at |
More at |
更多 |
Gèng duō |
більше
на |
bilʹshe na |
2 |
all |
all |
所有 |
suǒyǒu |
всі |
vsi |
3 |
minority |
minority |
少数民族 |
shǎoshù mínzú |
меншість |
menshistʹ |
4 |
square |
square |
广场 |
guǎngchǎng |
квадрат |
kvadrat |
5 |
used
to avoid repeating a noun, when you are referring to sb/sth that has already
been mentioned, or that the person you are speaking to knows about: |
used to avoid
repeating a noun, when you are referring to sb/sth that has already been
mentioned, or that the person you are speaking to knows about: |
用于避免重复名词,当您指的是已经提到过的某人/某事或与您交谈的人都知道的时候: |
yòng yú bìmiǎn chóngfù
míngcí, dāng nín zhǐ de shì yǐjīng tí dàoguò de mǒu
rén/mǒu shì huò yǔ nín jiāotán de rén dōu zhīdào de
shíhòu: |
використовується,
щоб
уникнути
повторення
іменника,
коли ви
маєте на
увазі sb / sth, про
який вже
згадувалося,
або про те, що
людина, про
яку ви
говорите,
знає про: |
vykorystovuyetʹsya,
shchob unyknuty povtorennya imennyka, koly vy mayete na uvazi sb / sth, pro
yakyy vzhe z·haduvalosya, abo pro te, shcho lyudyna, pro yaku vy hovoryte,
znaye pro: |
6 |
(用来避免重复已提过的或是听者已知的事物的名称) |
(Yòng lái
bìmiǎn chóngfù yǐ tíguò de huò shì tīng zhě yǐ
zhī de shìwù de míngchēng) |
(为避免重复已提过的或是听者已知的事物的名称) |
(Wèi bìmiǎn chóngfù
yǐ tíguò de huò shì tīng zhě yǐ zhī de shìwù de
míngchēng) |
(Щоб
уникнути
повторення
імені того,
що було
згадано чи
відомо
слухачеві) |
(Shchob unyknuty
povtorennya imeni toho, shcho bulo z·hadano chy vidomo slukhachevi) |
7 |
I'd
like an ice cream. Are you having one, too? |
I'd like an ice
cream. Are you having one, too? |
我想要冰淇淋。你也有一个吗? |
wǒ xiǎng yào
bīngqílín. Nǐ yěyǒu yīgè ma? |
Мені
хотілося б
морозива. |
Meni khotilosya b
morozyva. |
8 |
我想买份冰激凌,你也要一份吗 |
Wǒ xiǎng
mǎi fèn bīngjīlíng, nǐ yě yào yī fèn ma |
我想买份冰激凌,你也要一份吗 |
Wǒ xiǎng mǎi fèn
bīngjīlíng, nǐ yě yào yī fèn ma |
Я
хочу купити
морозиво, ви
також
хочете його? |
YA khochu kupyty
morozyvo, vy takozh khochete yoho? |
9 |
我想要冰淇淋。
你也有一个吗? |
wǒ xiǎng
yào bīngqílín. Nǐ yěyǒu yīgè ma? |
我想要冰淇淋。你也有一个吗? |
wǒ xiǎng yào
bīngqílín. Nǐ yěyǒu yīgè ma? |
Я
хочу
морозиво. У
вас теж є
такий |
YA khochu morozyvo.
U vas tezh ye takyy |
10 |
But
we’re getting a new one soon |
But we’re getting a
new one soon |
但是很快就会有新的 |
Dànshì hěn kuài jiù huì
yǒu xīn de |
Але
ми скоро
отримаємо
новий |
Ale my skoro
otrymayemo novyy |
11 |
我们的汽车老出毛病。
但我们快要买新的了 |
wǒmen de
qìchē lǎo chūmáobìng. Dàn wǒmen kuài yāomǎi
xīn dele |
我们的汽车老出毛病。但我们快要买新的了 |
wǒmen de qìchē
lǎo chūmáobìng. Dàn wǒmen kuài yāomǎi xīn dele |
Наша
машина
стара. Але ми
збираємось
купити
новий |
Nasha mashyna stara.
Ale my zbyrayemosʹ kupyty novyy |
12 |
She
was wearing her new dress, the red one |
She was wearing her
new dress, the red one |
她穿着她的新衣服,红色的 |
tā chuānzhuó tā
de xīn yīfú, hóngsè de |
Вона
була в новій
сукні,
червоній |
Vona bula v noviy
sukni, chervoniy |
13 |
她穿着她的新衣服,那件红的 |
tā
chuānzhuó tā de xīn yīfú, nà jiàn hóng de |
她穿着她的新衣服,那件红的 |
tā chuānzhuó tā
de xīn yīfú, nà jiàn hóng de |
Вона
носить своє
нове плаття,
червоне |
Vona nosytʹ
svoye nove plattya, chervone |
14 |
My favourite band? Oh, that's a hard one ( a hard question) |
My favourite band?
Oh, that's a hard one (a hard question) |
我最喜欢的乐队?哦,那是一个很难的问题(一个很难的问题) |
wǒ zuì xǐhuān de
yuèduì? Ó, nà shì yīgè hěn nán de wèntí (yīgè hěn nán de
wèntí) |
Моя
улюблена
група? О, це
важко (важке
запитання) |
Moya ulyublena
hrupa? O, tse vazhko (vazhke zapytannya) |
15 |
我最喜爱的乐队?哦,这可就难说了 |
wǒ zuì
xǐ'ài de yuèduì? Ó, zhè kě jiù nánshuōle |
我最喜爱的乐队?哦,这可就难说了 |
wǒ zuì xǐ'ài de
yuèduì? Ó, zhè kě jiù nánshuōle |
Моя
улюблена
група? О, це
важко
сказати |
Moya ulyublena
hrupa? O, tse vazhko skazaty |
16 |
What
made you choose the one rather than the other? |
What made you choose
the one rather than the other? |
是什么让您选择一个而不是另一个? |
shì shénme ràng nín xuǎnzé
yīgè ér bùshì lìng yīgè? |
Що
змусило вас
вибрати
одного, а не
іншого? |
Shcho zmusylo vas
vybraty odnoho, a ne inshoho? |
17 |
你怎么选了这个而不是那个? |
Nǐ zěnme
xuǎnle zhège ér bùshì nàgè? |
你怎么选了这个而不是那个? |
Nǐ zěnme xuǎnle
zhège ér bùshì nàgè? |
Як
ти обрав це
через це? |
Yak ty obrav tse
cherez tse? |
18 |
How
about those ones over there? |
How about those ones
over there? |
那边的那些怎么样? |
Nà biān dì nàxiē
zěnme yàng? |
Як
щодо тих, хто
там? |
Yak shchodo tykh,
khto tam? |
19 |
知会那边那些怎么样 ? |
Zhī hui nà
biān nàxiē zěnme yàng? |
知会那边那些怎么样? |
Zhī hui nà biān
nàxiē zěnme yàng? |
Як
щодо
інформування
тих, хто там? |
Yak shchodo
informuvannya tykh, khto tam? |
20 |
那边的那些怎么样? |
Nà biān dì
nàxiē zěnme yàng? |
那边的那些怎么样? |
Nà biān dì nàxiē
zěnme yàng? |
Як
щодо тих, хто
там? |
Yak shchodo tykh,
khto tam? |
21 |
used
when you are identifying the person or thing you are talking about |
Used when you are
identifying the person or thing you are talking about |
用于识别正在谈论的人或事物 |
Yòng yú shìbié zhèngzài tánlùn
de rén huò shìwù |
використовується,
коли ви
ідентифікуєте
людину чи
річ, про яку
ви говорите |
vykorystovuyetʹsya,
koly vy identyfikuyete lyudynu chy rich, pro yaku vy hovoryte |
22 |
(用于辨别所谈的人或事) |
(yòng yú biànbié
suǒ tán de rén huò shì) |
(为辨别所谈的人或事) |
(wèi biànbié suǒ tán de
rén huò shì) |
(Використовується
для
ідентифікації
конкретної
людини чи
речі) |
(Vykorystovuyetʹsya
dlya identyfikatsiyi konkretnoyi lyudyny chy rechi) |
23 |
Our
house is the one next to the school |
Our house is the one
next to the school |
我们的房子是学校旁边的一所 |
wǒmen de fángzi shì
xuéxiào pángbiān de yī suǒ |
Наш
будинок
знаходиться
поруч зі
школою |
Nash budynok
znakhodytʹsya poruch zi shkoloyu |
24 |
我家的房子就是学校旁边的那座 |
wǒjiā de
fángzi jiùshì xuéxiào pángbiān dì nà zuò |
我家的房子就是学校旁边的那座 |
wǒjiā de fángzi
jiùshì xuéxiào pángbiān dì nà zuò |
Мій
будинок -
один поруч
із школою |
Miy budynok - odyn
poruch iz shkoloyu |
25 |
the
students who are most successful are usually the ones who come to all the classes |
the students who are
most successful are usually the ones who come to all the classes |
最成功的学生通常是所有班级的学生 |
zuì chénggōng de
xuéshēng tōngchángshì suǒyǒu bānjí de xuéshēng |
найбільш
успішними є
студенти,
які приходять
на всі
заняття |
naybilʹsh
uspishnymy ye studenty, yaki prykhodyatʹ na vsi zanyattya |
26 |
成绩最好的学生往是出全勤的那些 |
chéngjī zuì
hǎo de xuéshēng wǎng shì chū quánqín dì nàxiē |
成绩最好的学生往是出全勤的那些 |
chéngjī zuì hǎo de
xuéshēng wǎng shì chū quánqín dì nàxiē |
Найкращі
студенти - це
ті, хто
відвідує
відвідування |
Naykrashchi studenty
- tse ti, khto vidviduye vidviduvannya |
27 |
最成功的学生通常是所有班级的学生 |
zuì chénggōng
de xuéshēng tōngcháng shì suǒyǒu bānjí de
xuéshēng |
最成功的学生通常是所有班级的学生 |
zuì chénggōng de
xuéshēng tōngcháng shì suǒyǒu bānjí de xuéshēng |
Найуспішнішими
учнями є, як
правило,
учні всіх
класів |
Nayuspishnishymy
uchnyamy ye, yak pravylo, uchni vsikh klasiv |
28 |
~
of a person or thing belonging to a particular group |
~ of a person or
thing belonging to a particular group |
属于特定群体的人或事物的〜 |
shǔyú tèdìng qúntǐ de
rén huò shìwù de〜 |
~
людини чи
речі, що
належать до
певної групи |
~ lyudyny chy rechi,
shcho nalezhatʹ do pevnoyi hrupy |
29 |
其中的一个人(或事物) |
qízhōng de yīgè rén (huò shìwù) |
其中的一个人(或事物) |
qízhōng de yīgè rén (huò shìwù) |
Один
з них (або
речі) |
Odyn z nykh (abo rechi) |
30 |
It’s
a present for one of my children |
It’s a present for
one of my children |
这是给我一个孩子的礼物 |
zhè shì gěi wǒ
yīgè háizi de lǐwù |
Це
подарунок
для одного з
моїх дітей |
Tse podarunok dlya
odnoho z moyikh ditey |
31 |
这是送给我的一个孩子的礼物 |
zhè shì sòng
gěi wǒ de yīgè háizi de lǐwù |
这是送给我的一个孩子的礼物 |
zhè shì sòng gěi wǒ
de yīgè háizi de lǐwù |
Це
подарунок
для дитини |
Tse podarunok dlya
dytyny |
32 |
这是给我一个孩子的礼物 |
zhè shì gěi
wǒ yīgè háizi de lǐwù |
这是给我一个孩子的礼物 |
zhè shì gěi wǒ
yīgè háizi de lǐwù |
Це
подарунок
для мене |
Tse podarunok dlya
mene |
33 |
We
think of you as one of the family |
We think of you as
one of the family |
我们认为您是一家人 |
wǒmen rènwéi nín shì
yījiā rén |
Ми
думаємо про
вас як про
одну з родин |
My dumayemo pro vas
yak pro odnu z rodyn |
34 |
我们把你看作家中的一员 |
wǒmen bǎ
nǐ kàn zuòjiā zhōng de yī yuán |
我们把你民主党家中的一员 |
wǒmen bǎ nǐ
mínzhǔdǎng jiāzhōng de yī yuán |
Ми
бачимо вас
як члена
родини |
My bachymo vas yak
chlena rodyny |
35 |
我们认为您是一家人 |
wǒmen rènwéi
nín shì yījiā rén |
我们认为您是一家人 |
wǒmen rènwéi nín shì
yījiā rén |
Ми
думаємо, що
ви родина |
My dumayemo, shcho
vy rodyna |
36 |
(to do sth) a person
of the type mentioned |
(to do sth) a person
of the type mentioned |
(做某事)上述类型的人 |
(zuò mǒu shì) shàngshù
lèixíng de rén |
(робити
sth) особа
згаданого
типу |
(robyty sth) osoba
z·hadanoho typu |
37 |
(某类人中的) 一个 |
(mǒu lèi rén
zhōng de) yīgè |
(某类人中的)一个 |
(mǒu lèi rén zhōng
de) yīgè |
(З
групи людей) |
(Z hrupy lyudey) |
38 |
(做某事)上述类型的人 |
(zuò mǒu shì)
shàngshù lèixíng de rén |
(做某事)上述类型的人 |
(zuò mǒu shì) shàngshù
lèixíng de rén |
(Робить
щось) |
(Robytʹ
shchosʹ) |
39 |
10 o’clock is too late for the little
ones |
10 o’clock is too
late for the little ones |
对于小孩子来说,十点为时已晚 |
duìyú xiǎo háizi lái
shuō, shí diǎn wéi shí yǐ wǎn |
10
годин вже
пізно для
маленьких |
10 hodyn vzhe pizno
dlya malenʹkykh |
40 |
十点钟对那些小家伙来说就太晚了 |
shí diǎn
zhōng duì nàxiē xiǎo jiāhuo lái shuō jiù tài
wǎnle |
十点钟对那些小家伙来说就太晚了 |
shí diǎn zhōng duì
nàxiē xiǎo jiāhuo lái shuō jiù tài wǎnle |
Десять
годин пізно
для цих
маленьких
хлопців |
Desyatʹ hodyn
pizno dlya tsykh malenʹkykh khloptsiv |
41 |
He
ached to be home with his loved ones |
He ached to be home
with his loved ones |
他渴望和亲人在一起 |
tā kěwàng hé
qīnrén zài yīqǐ |
Він
болів бути
вдома зі
своїми
коханими |
Vin boliv buty vdoma
zi svoyimy kokhanymy |
42 |
他渴望着回家与亲人团聚 |
tā
kěwàngzhe huí jiā yǔ qīnrén tuánjù |
他渴望着回家与亲人团聚 |
tā kěwàngzhe huí
jiā yǔ qīnrén tuánjù |
Він
прагне
повернутися
додому, щоб
знову зібратися
зі своїми
коханими |
Vin prahne
povernutysya dodomu, shchob znovu zibratysya zi svoyimy kokhanymy |
43 |
She
was never one to criticize |
She was never one to
criticize |
她从来都不是一个可以批评的人 |
tā cónglái dōu bùshì
yīgè kěyǐ pīpíng de rén |
Її
ніхто
ніколи не
критикував |
Yiyi nikhto nikoly
ne krytykuvav |
44 |
她是个从不爱批评人的人 |
tā shìgè cóng
bù ài pīpíng rén de rén |
她是个从不爱批评人的人 |
tā shìgè cóng bù ài
pīpíng rén de rén |
Вона
- людина, яка
ніколи не
критикує |
Vona - lyudyna, yaka
nikoly ne krytykuye |
45 |
(formal)
used to mean ‘people: in general, or ,I, when the speaker is referring to himself or herself |
(formal) used to
mean ‘people: In general, or,I, when the speaker is referring to himself or
herself |
(正式)的意思是‘人:一般来说,或,I,当说话者指的是他或她自己时 |
(zhèngshì) de yìsi shì ‘rén:
Yībān lái shuō, huò,I, dāng shuōhuà zhě
zhǐ de shì tā huò tā zìjǐ shí |
(формально)
використовується
для означання
"люди:
взагалі, або
я, коли
оратор має
на увазі
себе або
себе |
(formalʹno)
vykorystovuyetʹsya dlya oznachannya "lyudy: vzahali, abo ya, koly
orator maye na uvazi sebe abo sebe |
46 |
人们;本人 |
rénmen; běnrén |
人们;本人 |
rénmen; běnrén |
Люди |
Lyudy |
47 |
One
should never criticize if one is not sure of one’s facts |
One should never
criticize if one is not sure of one’s facts |
如果您不确定自己的事实,则永远不要批评 |
rúguǒ nín bù quèdìng
zìjǐ de shìshí, zé yǒngyuǎn bùyào pīpíng |
Ніколи
не слід
критикувати,
якщо не
впевнений у
своїх
фактах |
Nikoly ne slid
krytykuvaty, yakshcho ne vpevnenyy u svoyikh faktakh |
48 |
一个人如果对自己掌握的事实没有把握,就绝不该随便批评 |
yīgè rén
rúguǒ duì zìjǐ zhǎngwò de shìshí méiyǒu bǎwò, jiù
jué bù gāi suíbiàn pīpíng |
一个人如果对自己掌握的事实没有把握,就绝不该随便批评 |
yīgè rén rúguǒ duì
zìjǐ zhǎngwò de shìshí méiyǒu bǎwò, jiù jué bù gāi
suíbiàn pīpíng |
Якщо
людина не
впевнена у
фактах, які
він має, вона
ніколи не
повинна
критично
розкритикуватися |
Yakshcho lyudyna ne
vpevnena u faktakh, yaki vin maye, vona nikoly ne povynna krytychno
rozkrytykuvatysya |
49 |
如果您不确定自己的事实,则永远不要批评 |
rúguǒ nín bù
quèdìng zìjǐ de shìshí, zé yǒngyuǎn bùyào pīpíng |
如果您不确定自己的事实,则永远不要批评 |
rúguǒ nín bù quèdìng
zìjǐ de shìshí, zé yǒngyuǎn bùyào pīpíng |
Якщо
ви не
впевнені у
своїх
фактах,
ніколи не
критикуйте |
Yakshcho vy ne
vpevneni u svoyikh faktakh, nikoly ne krytykuyte |
50 |
One
gets the impression that they disapprove |
One gets the
impression that they disapprove |
让人觉得他们不赞成 |
ràng rén juédé tāmen bù
zànchéng |
Складається
враження, що
вони не
схвалюють |
Skladayetʹsya
vrazhennya, shcho vony ne skhvalyuyutʹ |
51 |
本人的印象是,他们不赞成 |
běnrén de
yìnxiàng shì, tāmen bù zànchéng |
本人的印象是,他们不赞成 |
běnrén de yìnxiàng shì,
tāmen bù zànchéng |
У
мене таке
враження, що
вони не
схвалюють |
U mene take
vrazhennya, shcho vony ne skhvalyuyutʹ |
52 |
让人觉得他们不赞成 |
ràng rén juédé
tāmen bù zànchéng |
让人觉得他们不赞成 |
ràng rén juédé tāmen bù
zànchéng |
Робить
їх
незгодними |
Robytʹ yikh
nez·hodnymy |
53 |
This
use of one is very formal
and now sounds old-fashioned. It is much more usual to use you for ‘people in general’ and I
when you are talking about yourself |
This use of one is
very formal and now sounds old-fashioned. It is much more usual to use you
for ‘people in general’ and I when you are talking about yourself |
这种用法非常正式,现在听起来过时了。当您谈论自己时,通常将您用作“一般人”和我 |
zhè zhǒng yòngfǎ
fēicháng zhèngshì, xiànzài tīng qǐlái guòshíliǎo.
Dāng nín tánlùn zìjǐ shí, tōngcháng jiāng nín yòng zuò
“yībānrén” hé wǒ |
Це
використання
є дуже
формальним
і зараз звучить
по-старому:
набагато
звичніше
використовувати
вас для
"людей
взагалі", а я,
коли ви
говорите
про себе |
Tse vykorystannya ye
duzhe formalʹnym i zaraz zvuchytʹ po-staromu: nabahato zvychnishe
vykorystovuvaty vas dlya "lyudey vzahali", a ya, koly vy hovoryte
pro sebe |
54 |
one |
one |
一 |
yī |
один |
odyn |
55 |
的这一用法颇为正式,现在听起来过时了。现在更常用you指一般人;用 I 指自己 |
de zhè yī
yòngfǎ pǒ wéi zhèngshì, xiànzài tīng qǐlái
guòshíliǎo. Xiànzài gèng chángyòng you zhǐ yībānrén; yòng
I zhǐ zìjǐ |
的这一适当颇为正式,现在听起来过时了。现在更常用you指一般人;用I指自己 |
de zhè yī shìdàng pǒ
wéi zhèngshì, xiànzài tīng qǐlái guòshíliǎo. Xiànzài gèng
chángyòng you zhǐ yībānrén; yòng I zhǐ zìjǐ |
Це
використання
є досить
формальним
і тепер
звучить
застарілим.
Зараз ви
частіше звичаєте
посилатися
на
звичайних
людей, я звик
позначати
себе |
Tse vykorystannya ye
dosytʹ formalʹnym i teper zvuchytʹ zastarilym. Zaraz vy
chastishe zvychayete posylatysya na zvychaynykh lyudey, ya zvyk poznachaty
sebe |
56 |
a one (old fashioned) a person whose behaviour is amusing or surprising |
a one (old fashioned) a person whose
behaviour is amusing or surprising |
一个(过时的)一个人的行为有趣或令人惊讶的人 |
yīgè (guòshí de) yīgè rén de
xíngwéi yǒuqù huò lìng rén jīngyà de rén |
людина
(старомодна)
людина,
поведінка
якої
кумедна чи
дивна |
lyudyna (staromodna) lyudyna, povedinka
yakoyi kumedna chy dyvna |
57 |
(举止)有趣的人,令人惊奇的人 |
(jǔzhǐ) yǒuqù de rén, lìng
rén jīngqí de rén |
(举止)有趣的人,令人惊讶的人 |
(jǔzhǐ) yǒuqù de rén, lìng
rén jīngyà de rén |
(Поведінка)
цікавих
людей,
дивовижних
людей |
(Povedinka) tsikavykh lyudey, dyvovyzhnykh
lyudey |
58 |
一个(过时的)一个人的行为有趣或令人惊讶的人 |
yīgè (guòshí
de) yīgè rén de xíngwéi yǒuqù huò lìng rén jīngyà de rén |
一个(过时的)一个人的行为有趣或令人讨厌的人 |
yīgè (guòshí de) yīgè
rén de xíngwéi yǒuqù huò lìng rén tǎoyàn de rén |
Людина,
поведінка
якої смішна
чи дивна |
Lyudyna, povedinka
yakoyi smishna chy dyvna |
59 |
:Oh, you are a one/ |
:Oh, you are a
one/ |
:哦,你是一个/ |
: Ó, nǐ shì yīgè/ |
: О,
ти один / |
: O, ty odyn / |
60 |
哈!你这个活宝! |
hā! Nǐ
zhège huóbǎo! |
哈!你这个活宝! |
hā! Nǐ zhège
huóbǎo! |
Ха-ха!
Ти живий
скарб! |
Kha-kha! Ty zhyvyy
skarb! |
61 |
the ~ about sth the joke |
The ~ about sth the joke |
〜开个玩笑 |
〜Kāi gè wánxiào |
the ~
про
що-небудь
жарт |
the ~ pro shcho-nebudʹ zhart |
62 |
玩笑;笑话 |
wánxiào; xiàohuà |
玩笑;笑话 |
wánxiào; xiàohuà |
Жарт |
Zhart |
63 |
Have
you heard the one about the Englishman, the irish and
the Scotsman? |
Have you heard the
one about the Englishman, the irish and the Scotsman? |
您听说过关于英国人,爱尔兰人和苏格兰人的那件事吗? |
nín tīng shuōguò
guānyú yīngguó rén, ài'ěrlán rén hé sūgélán rén dì nà
jiàn shì ma? |
Чи
чули ви про
англійця,
ірландця та
шотландця? |
Chy chuly vy pro
anhliytsya, irlandtsya ta shotlandtsya? |
64 |
你听没听过那个关于英格兰人、爱尔兰人和苏格兰人的笑话? |
Nǐ tīng
méi tīngguò nàgè guānyú yīnggélán rén, ài'ěrlán rén hé
sūgélán rén de xiàohuà? |
你听没听过那个关于英格兰人,爱尔兰人和苏格兰人的笑话? |
Nǐ tīng méi
tīngguò nàgè guānyú yīnggélán rén, ài'ěrlán rén hé
sūgélán rén de xiàohuà? |
Ви
чули той
жарт про
англійську,
ірландську
та
шотландців? |
Vy chuly toy zhart
pro anhliysʹku, irlandsʹku ta shotlandtsiv? |
65 |
be (a) one for (doing) sth to be a person who enjoys sth,
or who does sth often or well |
Be (a) one for (doing) sth to be a person
who enjoys sth, or who does sth often or well |
成为(a)做某事的人,是做某事的人,或者经常做某事或做某事的人 |
Chéngwéi (a) zuò mǒu shì de rén, shì
zuò mǒu shì de rén, huòzhě jīngcháng zuò mǒu shì huò zuò
mǒu shì de rén |
бути
(а) тим, що
(робить)
що-небудь
бути людиною,
яка
користується
що-небудь,
або що робить
що-небудь
часто або
добре |
buty (a) tym, shcho (robytʹ)
shcho-nebudʹ buty lyudynoyu, yaka korystuyetʹsya shcho-nebudʹ,
abo shcho robytʹ shcho-nebudʹ chasto abo dobre |
66 |
乐于(或长于)做某事的人 |
lèyú (huò chángyú)
zuò mǒu shì de rén |
乐于(或长于)做某事的人 |
lèyú (huò chángyú) zuò mǒu
shì de rén |
Хтось,
хто бажає
(або краще)
щось робити |
Khtosʹ, khto
bazhaye (abo krashche) shchosʹ robyty |
67 |
I’ve never been a great one for and chips |
I’ve never been a great one for and chips |
我从来都不是很棒的筹码 |
wǒ cónglái dōu bùshì hěn bàng
de chóumǎ |
Я
ніколи не
був чудовим
для чипів |
YA nikoly ne buv chudovym dlya chypiv |
68 |
我从来不是个好吃炸鱼薯条的人 |
wǒ cónglái bu
shì gè hào chī zhà yú shǔ tiáo de rén |
我从来不是一个好吃炸鱼薯条的人 |
wǒ cónglái bu shì
yīgè hào chī zhà yú shǔ tiáo de rén |
Я
ніколи не
був доброю
рибою і
чіпсами |
YA nikoly ne buv
dobroyu ryboyu i chipsamy |
69 |
one
another |
one another |
另一个 |
lìng yīgè |
один
одного |
odyn odnoho |
70 |
one
another is used when you are saying that each member of a group do.es sth to
or for .the other people in the group |
one another is used
when you are saying that each member of a group do.Es sth to or for.The other
people in the group |
当您说一个小组中的每个成员都对某人或为该小组中的其他人做某事时,会使用另一个 |
dāng nín shuō
yīgè xiǎozǔ zhōng de měi gè chéngyuán dōu duì
mǒu rén huò wèi gāi xiǎozǔ zhōng de qítā rén
zuò mǒu shì shí, huì shǐyòng lìng yīgè |
один
з одним
використовується,
коли ви говорите,
що кожен
член групи
робить
що-небудь для
інших людей
у групі |
odyn z odnym
vykorystovuyetʹsya, koly vy hovoryte, shcho kozhen chlen hrupy
robytʹ shcho-nebudʹ dlya inshykh lyudey u hrupi |
71 |
互相 |
hùxiāng |
互相 |
hùxiāng |
Взаємне |
Vzayemne |
72 |
We
all try and help one another |
We all try and help
one another |
我们都尝试互相帮助 |
wǒmen dōu cháng shì
hùxiāng bāngzhù |
Всі
ми
намагаємось
допомагати
один одному |
Vsi my
namahayemosʹ dopomahaty odyn odnomu |
73 |
我们都尽力互相帮助 |
wǒmen dōu
jìnlì hùxiāng bāngzhù |
我们都尽力互相帮助 |
wǒmen dōu jìnlì
hùxiāng bāngzhù |
Всі
ми
намагаємось
допомагати
один одному |
Vsi my
namahayemosʹ dopomahaty odyn odnomu |
74 |
I
think we’ve learned a lot about one another in this session |
I think we’ve
learned a lot about one another in this session |
我认为我们在本届会议上学到了很多东西 |
wǒ rènwéi wǒmen zài
běn jiè huìyì shàngxué dàole hěnduō dōngxī |
Я
думаю, що ми
багато чого
дізналися
один про
одного на
цій сесії |
YA dumayu, shcho my
bahato choho diznalysya odyn pro odnoho na tsiy sesiyi |
75 |
我认为这段时间我们相互有了很多了解 |
wǒ rènwéi zhè
duàn shíjiān wǒmen xiānghù yǒule hěnduō
liǎojiě |
我认为这段时间我们相互有了很多了解 |
wǒ rènwéi zhè duàn
shíjiān wǒmen xiānghù yǒule hěnduō
liǎojiě |
Я
думаю, що ми
багато чого
знаємо один
про одного
за цей час |
YA dumayu, shcho my
bahato choho znayemo odyn pro odnoho za tsey chas |
76 |
one-armed bandit |
one-armed bandit |
单臂匪 |
dān bì fěi |
однорукий
бандит |
odnorukyy bandyt |
77 |
fruit
machine |
fruit machine |
水果机 |
shuǐguǒ jī |
фруктова
машина |
fruktova mashyna |
78 |
one-horse
.town |
one-horse.Town |
一匹马 |
yī pǐ mǎ |
однокінь.
місто |
odnokinʹ. misto |
79 |
a
small town with |
a small town with |
一个小镇 |
yīgè xiǎo zhèn |
невелике
містечко с |
nevelyke mistechko s |
80 |
not
many interesting things to do or places to go to |
not many interesting
things to do or places to go to |
没有很多有趣的事情要做或去的地方 |
méiyǒu hěnduō
yǒuqù de shìqíng yào zuò huò qù dì dìfāng |
не
так багато
цікавих
речей чи
місць, куди варто
піти |
ne tak bahato
tsikavykh rechey chy mistsʹ, kudy varto pity |
81 |
简朴小镇 |
jiǎnpú
xiǎo zhèn |
简朴小镇 |
jiǎnpú xiǎo zhèn |
Просте
місто |
Proste misto |
82 |
one-iiner
(informal) a short joke or funny remark |
one-iiner (informal)
a short joke or funny remark |
一个(非正式的)笑话或有趣的话 |
yīgè (fēi zhèngshì
de) xiàohuà huò yǒuqù dehuà |
одноразовий
(неофіційний)
короткий
жарт або
смішне
зауваження |
odnorazovyy
(neofitsiynyy) korotkyy zhart abo smishne zauvazhennya |
83 |
小笑话;俏皮话;风趣的话 |
xiǎo xiàohuà; qiàopíhuà; fēngqù
dehuà |
小笑话;俏皮话;风趣的话 |
xiǎo xiàohuà; qiàopíhuà; fēngqù
dehuà |
Жарти;
грайливі
слова;
веселі
слова |
Zharty; hraylyvi slova; veseli slova |
84 |
He
came out with some good one-Hners. |
He came out with
some good one-Hners. |
他提出了一些好的单身汉。 |
tā tíchūle
yīxiē hǎo de dānshēnhàn. |
Він
вийшов з
кількома
хорошими-Hners. |
Vin vyyshov z
kilʹkoma khoroshymy-Hners. |
85 |
他讲了几个很有趣的小笑话。 |
Tā jiǎngle
jǐ gè hěn yǒuqù de xiǎo xiàohuà. |
他讲了几个很有趣的小笑话。 |
Tā jiǎngle jǐ gè
hěn yǒuqù de xiǎo xiàohuà. |
Він
розповів
кілька
кумедних
жартів. |
Vin rozpoviv
kilʹka kumednykh zhartiv. |
86 |
one-man |
One-man |
一个人 |
Yīgè rén |
одноосібник |
odnoosibnyk |
87 |
done or controlled by one person only;
suitable for one person |
done or controlled by one person only;
suitable for one person |
仅由一个人完成或控制;适合一个人 |
jǐn yóu yīgè rén wánchéng huò
kòngzhì; shìhé yīgè rén |
зроблено
або
контролюється
лише однією людиною;
підходить
для однієї
людини |
zrobleno abo kontrolyuyetʹsya lyshe
odniyeyu lyudynoyu; pidkhodytʹ dlya odniyeyi lyudyny |
88 |
适于一 个人的;由一个人操作的 |
shì yú yīgè rén de; yóu yīgè rén
cāozuò de |
仅供一个人的;由一个人操作的 |
jǐn gōng yīgè rén de; yóu
yīgè rén cāozuò de |
Підходить
для однієї
людини;
керується однією
особою |
Pidkhodytʹ dlya odniyeyi lyudyny;
keruyetʹsya odniyeyu osoboyu |
89 |
a one-man show/business |
a one-man
show/business |
单人表演/业务 |
dān rén
biǎoyǎn/yèwù |
шоу
/ бізнес для
чоловіків |
shou / biznes dlya
cholovikiv |
90 |
独角戏;一个人经营的生意 |
dújiǎoxì;
yīgè rén jīngyíng de shēngyì |
独角戏;一个人经营的生意 |
dújiǎoxì; yīgè rén
jīngyíng de shēngyì |
Шоу
для
чоловіків;
бізнес, яким
керує одна людина |
Shou dlya
cholovikiv; biznes, yakym keruye odna lyudyna |
91 |
单人表演/业务 |
dān rén
biǎoyǎn/yèwù |
单人表演/业务 |
dān rén
biǎoyǎn/yèwù |
Індивідуальна
вистава /
бізнес |
Indyvidualʹna
vystava / biznes |
92 |
◊ a one-man tent |
◊ a one-man
tent |
◊单人帐篷 |
◊dān rén zhàngpéng |
◊
намет для
одного
чоловіка |
◊ namet dlya
odnoho cholovika |
93 |
单人帐篷一see |
dān rén
zhàngpéng yī see |
单人帐篷一看 |
dān rén zhàngpéng yī
kàn |
Один
намет один
див |
Odyn namet odyn dyv |
94 |
also |
also |
也 |
yě |
також |
takozh |
95 |
one woman |
one woman |
一个女人 |
yīgè nǚrén |
одна
жінка |
odna zhinka |
96 |
one-man band |
one-man band |
单人乐队 |
dān rén yuèduì |
одноосібна
група |
odnoosibna hrupa |
97 |
a
street musician who plays several instruments at the same time |
a street musician
who plays several instruments at the same time |
街头音乐家,同时演奏几种乐器 |
jiētóu yīnyuè
jiā, tóngshí yǎnzòu jǐ zhǒng yuèqì |
вуличний
музикант,
який грає на
кількох інструментах
одночасно |
vulychnyy muzykant,
yakyy hraye na kilʹkokh instrumentakh odnochasno |
98 |
一人乐队(一个人同时演奏几种乐器的街头艺人) |
yīrén yuèduì
(yīgè rén tóngshí yǎnzòu jǐ zhǒng yuèqì de jiētóu
yìrén) |
一人乐队(一个人同时演奏几种乐器的街头艺人) |
yīrén yuèduì (yīgè
rén tóngshí yǎnzòu jǐ zhǒng yuèqì de jiētóu yìrén) |
Одноосібний
гурт
(вуличний
художник,
який грає на
декількох
інструментах
одночасно) |
Odnoosibnyy hurt
(vulychnyy khudozhnyk, yakyy hraye na dekilʹkokh instrumentakh
odnochasno) |
99 |
(figurative) he runs the business
as a one man band ( one person does everything) |
(figurative) he runs the business as a one
man band (one person does everything) |
(象征性的)他以单人乐队的身份经营公司(一个人做所有事情) |
(xiàngzhēng xìng de) tā yǐ
dān rén yuèduì de shēnfèn jīngyíng gōngsī (yīgè
rén zuò suǒyǒu shìqíng) |
(образно)
він веде
бізнес як
група
чоловіка
(одна людина
робить все) |
(obrazno) vin vede biznes yak hrupa
cholovika (odna lyudyna robytʹ vse) |
100 |
他是单枪匹马办企业 |
tā shì
dānqiāngpǐmǎ bàn qǐyè |
他是单枪匹马办企业 |
tā shì
dānqiāngpǐmǎ bàn qǐyè |
Він
одноосібне
підприємство |
Vin odnoosibne
pidpryyemstvo |
|
(象征性的)他以单人乐队的身份经营公司(一个人做所有事情) |
(xiàngzhēng
xìng de) tā yǐ dān rén yuèduì de shēnfèn jīngyíng
gōngsī (yīgè rén zuò suǒyǒu shìqíng) |
(象征性的)他以单人乐队的身份经营公司(一个人做所有事情) |
(xiàngzhēng xìng de)
tā yǐ dān rén yuèduì de shēnfèn jīngyíng
gōngsī (yīgè rén zuò suǒyǒu shìqíng) |
(Символічно)
Він керує
компанією
як сольний
гурт (одна
людина
робить все) |
(Symvolichno) Vin
keruye kompaniyeyu yak solʹnyy hurt (odna lyudyna robytʹ vse) |
102 |
四 |
sì |
四 |
sì |
Четверо |
Chetvero |
103 |
匹 |
pǐ |
匹 |
pǐ |
Кінь |
Kinʹ |
104 |
grammar point |
grammar point |
语法点 |
yǔfǎ diǎn |
граматичний
пункт |
hramatychnyy punkt |
105 |
语法说明 |
Yǔfǎ
shuōmíng |
语法说明 |
Yǔfǎ shuōmíng |
Опис
синтаксису |
Opys syntaksysu |
106 |
one |
one |
一 |
yī |
один |
odyn |
107 |
One/ones
is used to avoid repeating a countable noun, but there
are some times when you should not use it, especially in formal speech or
writing. |
One/ones is used to
avoid repeating a countable noun, but there are some times when you should
not use it, especially in formal speech or writing. |
使用一/一来避免重复可数名词,但是有时您不应该使用它,尤其是在正式的演讲或写作中。 |
shǐyòng yī/yī
lái bìmiǎn chóngfù kě shǔ míngcí, dànshì yǒushí nín bù
yìng gāi shǐyòng tā, yóuqí shì zài zhèngshì de
yǎnjiǎng huò xiězuò zhōng. |
One / one
використовується
для
уникнення
повторення
лічильного
іменника,
але бувають
випадки,
коли вам не
слід
вживати
його,
особливо в
формальній
промові чи
письмі. |
One / one
vykorystovuyetʹsya dlya unyknennya povtorennya lichylʹnoho
imennyka, ale buvayutʹ vypadky, koly vam ne slid vzhyvaty yoho, osoblyvo
v formalʹniy promovi chy pysʹmi. |
108 |
one |
One |
一 |
Yī |
один |
odyn |
109 |
ones |
ones |
那些 |
nàxiē |
ті |
ti |
110 |
用以避免重复可数名词,但有时候,尤其在正式谈话或书面语中,不应使用 |
yòng yǐ
bìmiǎn chóngfù kě shǔ míngcí, dàn yǒu shíhòu, yóuqí zài
zhèngshì tánhuà huò shūmiànyǔ zhòng, bù yìng shǐyòng |
用透析重复可数名词,但有时候,尤其是在正式个性或书面语中,替代使用 |
yòng tòuxī chóngfù kě
shǔ míngcí, dàn yǒu shíhòu, yóuqí shì zài zhèngshì gèxìng huò
shūmiànyǔ zhòng, tìdài shǐyòng |
Щоб
уникнути
повторення
лічильних
іменників,
але іноді,
особливо в
формальній
розмові чи
письмовій
мові, не слід
вживати |
Shchob unyknuty
povtorennya lichylʹnykh imennykiv, ale inodi, osoblyvo v formalʹniy
rozmovi chy pysʹmoviy movi, ne slid vzhyvaty |
111 |
After
a possessive (my, your, Mary's, etc,), some,
any,both or a number,
unless it is used with an adjective. |
After a possessive
(my, your, Mary's, etc,), some, any,both or a number, unless it is used with
an adjective. |
在所有格(我,您的,玛丽的,等等)之后,一些或任意一个或多个,除非它与形容词一起使用。 |
zài suǒyǒu gé
(wǒ, nín de, mǎlì de, děng děng) zhīhòu,
yīxiē huò rènyì yīgè huò duō gè, chúfēi tā
yǔ xíngróngcí yīqǐ shǐyòng. |
Після
присвійного
(мого, вашого,
Марійського
тощо), деяких,
будь-яких,
або ряду,
інакше, якщо
це не
вживається
з
прикметником. |
Pislya prysviynoho
(moho, vashoho, Mariysʹkoho toshcho), deyakykh, budʹ-yakykh, abo
ryadu, inakshe, yakshcho tse ne vzhyvayetʹsya z prykmetnykom. |
112 |
在所有格(我,您的,玛丽的,等等)之后,一些或任意一个或多个,除非它与形容词一起使用。 |
Zài suǒyǒu
gé (wǒ, nín de, mǎlì de, děng děng) zhīhòu,
yīxiē huò rènyì yīgè huò duō gè, chúfēi tā
yǔ xíngróngcí yīqǐ shǐyòng. |
在所有格(我,您的,玛丽的,等等)之后,一些或任意一个或多个,除非它与形容词一起使用。 |
Zài suǒyǒu gé
(wǒ, nín de, mǎlì de, děng děng) zhīhòu,
yīxiē huò rènyì yīgè huò duō gè, chúfēi tā
yǔ xíngróngcí yīqǐ shǐyòng. |
Після
присвійного
(мені, вашому,
марійському
і т. Д.), Деякому
або
будь-якому
одному чи більше,
якщо тільки
воно не
вживається
з прикметником. |
Pislya prysviynoho
(meni, vashomu, mariysʹkomu i t. D.), Deyakomu abo budʹ-yakomu
odnomu chy bilʹshe, yakshcho tilʹky vono ne vzhyvayetʹsya z
prykmetnykom. |
113 |
在表示所有关系的词(如my、your、Mary’s等)、 some、any、, both或数宇之巵不用one/ones |
Zài biǎoshì
suǒyǒu guānxì de cí (rú my,your,Mary’s děng), some,any,,
both huò shù yǔ zhī zhī bùyòng one/ones |
在表示所有关系的词(如my,your,Mary’s等),some,any,both或数宇之巵不用一个/一个 |
Zài biǎoshì
suǒyǒu guānxì de cí (rú my,your,Mary’s
děng),some,any,both huò shù yǔ zhī zhī bùyòng
yīgè/yīgè |
Слова,
які
представляють
усі
стосунки
(наприклад,
мої, ваші,
Марії тощо),
деякі,
будь-які, і те,
і інше |
Slova, yaki
predstavlyayutʹ usi stosunky (napryklad, moyi, vashi, Mariyi toshcho),
deyaki, budʹ-yaki, i te, i inshe |
114 |
除非与形容嫁连用 |
chúfēi yǔ
xíngróng jià liányòng |
除非与形容嫁连用 |
chúfēi yǔ xíngróng
jià liányòng |
Якщо
не
використовується
разом з
описом |
Yakshcho ne
vykorystovuyetʹsya razom z opysom |
115 |
did
you get any postcards?yes , I bought four nice ones |
did you get any
postcards?Yes, I bought four nice ones |
是吗,我买了四张漂亮的明信片吗? |
shì ma, wǒ mǎile sì
zhāng piàoliang de míngxìnpiàn ma? |
Ви
отримали
листівки?
Так, я купив
чотири приємних |
Vy otrymaly
lystivky? Tak, ya kupyv chotyry pryyemnykh |
116 |
你买明信片码?买了,我买了四张很精美的 |
nǐ mǎi
míngxìnpiàn mǎ? Mǎile, wǒ mǎile sì zhāng hěn
jīngměi de |
你买明信片码?买了,我买了四张很精美的 |
Nǐ mǎi míngxìnpiàn
mǎ? Mǎile, wǒ mǎile sì zhāng hěn
jīngměi de |
Ви
купуєте код
листівки?
Купив, купив
чотири
прекрасних |
Vy kupuyete kod
lystivky? Kupyv, kupyv chotyry prekrasnykh |
117 |
It can be left out after superlatives, this, that, these,those, either,
neither,another,
which, etc |
It can be left out
after superlatives, this, that, these,those, either, neither,another, which,
etc |
可以在最高级,最高级,最高级,最高级,最高级之后 |
kěyǐ zài zuì
gāojí, zuì gāojí, zuì gāojí, zuì gāojí, zuì gāojí
zhīhòu |
Можна
залишити
після
суперлативів,
це, те, це, те,
те, або, ні,
інше, яке і т.д. |
Mozhna zalyshyty
pislya superlatyviv, tse, te, tse, te, te, abo, ni, inshe, yake i t.d. |
118 |
在形容词最高级 |
zài xíngróngcí zuì
gāojí |
在形容词最高级 |
zài xíngróngcí zuì gāojí |
Чудовий |
Chudovyy |
119 |
this、that、these、those、either、.neither、 another、which |
this,that,these,those,either,.Neither,
another,which |
这些,那个,那个,两个都不 |
zhèxiē, nàgè, nàgè,
liǎng gè dōu bù |
це,
що, це, те, те,
або., ні, інше,
яке |
tse, shcho, tse, te,
te, abo., ni, inshe, yake |
120 |
等词后可省略 |
děng cí hòu
kě shěnglüè |
等词后可省略 |
děng cí hòu kě
shěnglüè |
Можна
пропустити
після
очікування
слів |
Mozhna propustyty
pislya ochikuvannya sliv |
121 |
one/ones |
one/ones |
一个一 |
yīgè yī |
один
/ ті |
odyn / ti |
122 |
here are the designs Which (one) do you prefer? I think that (one)looks the most original |
here are the designs
Which (one) do you prefer? I think that (one)looks the most original |
这是设计您更喜欢哪一个?我认为(一个)看起来最原始 |
zhè shì shèjì nín gèng
xǐhuān nǎ yīgè? Wǒ rènwéi (yīgè) kàn qǐlái
zuì yuánshǐ |
ось
проекти, які
(один) ви
віддаєте
перевагу? Я
думаю, що
(один)
виглядає
найбільш
оригінально |
osʹ proekty,
yaki (odyn) vy viddayete perevahu? YA dumayu, shcho (odyn) vyhlyadaye
naybilʹsh oryhinalʹno |
123 |
图样在这里。你喜欢哪(一)张? |
túyàng zài
zhèlǐ. Nǐ xǐhuān nǎ (yī) zhāng? |
图样在这里。你喜欢哪(一)张? |
túyàng zài zhèlǐ. Nǐ
xǐhuān nǎ (yī) zhāng? |
Візерунок
тут. Який
(один) твір
вам
подобається? |
Vizerunok tut. Yakyy
(odyn) tvir vam podobayetʹsya? |
124 |
我认为那张看上去最有创意 |
Wǒ rènwéi nà
zhāng kàn shàngqù zuì yǒu chuàngyì |
我认为那张看上去最有创意 |
Wǒ rènwéi nà zhāng
kàn shàngqù zuì yǒu chuàngyì |
Я
вважаю, що
виглядає
найкреативніше |
YA vvazhayu, shcho
vyhlyadaye naykreatyvnishe |
125 |
These
ones and those ones are not used in Name, and are unusual in bre |
These ones and those
ones are not used in Name, and are unusual in bre |
这些和那些没有在名称中使用,并且在bre中是不常见的 |
zhèxiē hé nàxiē
méiyǒu zài míngchēng zhōng shǐyòng, bìngqiě zài bre
zhōng shì bù chángjiàn de |
Ці
та ті не
використовуються
в Імені, і є незвичними
у бре |
Tsi ta ti ne
vykorystovuyutʹsya v Imeni, i ye nezvychnymy u bre |
126 |
北美英语木用 |
běiměi
yīngyǔ mù yòng |
北美英语木用 |
běiměi
yīngyǔ mù yòng |
Північноамериканська
англійська
деревина |
Pivnichnoamerykansʹka
anhliysʹka derevyna |
127 |
these
ones 和 those ones |
these ones hé those
ones |
这些和那些 |
zhèxiē hé nàxiē |
ці
і ті |
tsi i ti |
128 |
英国茱请也很少用 |
yīngguó
zhū qǐng yě hěn shǎo yòng |
英国茱请也很少用 |
yīngguó zhū qǐng
yě hěn shǎo yòng |
Англійська
чую також
використовується
рідко |
Anhliysʹka
chuyu takozh vykorystovuyetʹsya ridko |
129 |
Do
you prefer these designs or those? |
Do you prefer these
designs or those? |
您喜欢这些设计还是那些设计? |
nín xǐhuān
zhèxiē shèjì háishì nàxiē shèjì? |
Ви
віддаєте
перевагу
цим
дизайнам чи
тим? |
Vy viddayete
perevahu tsym dyzaynam chy tym? |
130 |
你喜欢这些图样还是那些? |
Nǐ
xǐhuān zhèxiē túyàng háishì nàxiē? |
你喜欢这些图样还是那些? |
Nǐ xǐhuān
zhèxiē túyàng háishì nàxiē? |
Вам
подобаються
ці
візерунки
чи ті? |
Vam
podobayutʹsya tsi vizerunky chy ti? |
131 |
It
is never used to replace uncountable nouns and is unusual with abstract countable nouns. one/ones |
It is never used to
replace uncountable nouns and is unusual with abstract countable nouns.
One/ones |
它从未被用来替代不可数名词,并且在抽象可数名词中并不常见。一个一 |
Tā cóng wèi bèi yòng lái
tìdài bùkě shǔ míngcí, bìngqiě zài chōuxiàng kě
shǔ míngcí zhōng bìng bù chángjiàn. Yīgè yī |
Він
ніколи не
використовується
для заміни
незлічуваних
іменників і
незвичний
для абстрактних
лічильних
іменників |
Vin nikoly ne
vykorystovuyetʹsya dlya zaminy nezlichuvanykh imennykiv i nezvychnyy
dlya abstraktnykh lichylʹnykh imennykiv |
132 |
用以取代不可数名词,与抽象可数名词连用也很少见 |
yòng yǐ
qǔdài bùkě shǔ míngcí, yǔ chōuxiàng kě shǔ
míngcí liányòng yě hěn shǎo jiàn |
可能取代不可数名词,与抽象可数名词连用也很少见 |
kěnéng qǔdài
bùkě shǔ míngcí, yǔ chōuxiàng kě shǔ míngcí
liányòng yě hěn shǎo jiàn |
Використовується
для заміни
незлічуваних
іменників і
рідко
використовується
в поєднанні
з
абстрактними
лічильними
іменниками |
Vykorystovuyetʹsya
dlya zaminy nezlichuvanykh imennykiv i ridko vykorystovuyetʹsya v
poyednanni z abstraktnymy lichylʹnymy imennykamy |
133 |
The
Scottish legal system is not the same as the English system
is better than …as the english one |
The Scottish legal
system is not the same as the English system is better than…as the english
one |
苏格兰的法律体系与英国的法律体系不同,后者优于……英国的法律体系 |
sūgélán de fǎlǜ
tǐxì yǔ yīngguó de fǎlǜ tǐxì bùtóng, hòu
zhě yōu yú……yīngguó de fǎlǜ tǐxì |
Шотландська
правова
система не
така, як англійська
система
краща, ніж… як
англійська |
Shotlandsʹka
pravova systema ne taka, yak anhliysʹka systema krashcha, nizh… yak
anhliysʹka |
134 |
用 |
yòng |
用 |
yòng |
Для
використання |
Dlya vykorystannya |
135 |
The
Scottish legal system is not the same as the English system |
The Scottish legal
system is not the same as the English system |
苏格兰的法律制度与英国的法律制度不同 |
sūgélán de fǎlǜ
zhìdù yǔ yīngguó de fǎlǜ zhìdù bùtóng |
Шотландська
правова
система не є
такою ж, як
англійська |
Shotlandsʹka
pravova systema ne ye takoyu zh, yak anhliysʹka |
136 |
(苏格兰法制与英格兰法制不同)胜于 |
(sūgélán
fǎzhì yǔ yīnggélán fǎzhì bùtóng) shèng yú |
(苏格兰法制与英格兰法制不同)胜于 |
(sūgélán fǎzhì
yǔ yīnggélán fǎzhì bùtóng) shèng yú |
(Шотландська
правова
система
відрізняється
від
англійської
правової
системи) |
(Shotlandsʹka
pravova systema vidriznyayetʹsya vid anhliysʹkoyi pravovoyi
systemy) |
137 |
...
as the English, one |
... As the English,
one |
...作为英语, |
... Zuòwéi yīngyǔ, |
... як
англійські,
один |
... yak
anhliysʹki, odyn |
138 |
one-ness |
one-ness |
单身 |
dānshēn |
однозначність |
odnoznachnistʹ |
139 |
(formal) the state of being completely
united with sb/sth, or of being in complete agreement with sb |
(formal) the state of being completely
united with sb/sth, or of being in complete agreement with sb |
(正式)与某人/某人完全团结或完全与某人达成一致的状态 |
(zhèngshì) yǔ mǒu rén/mǒu rén
wánquán tuánjié huò wánquán yǔ mǒu rén dáchéng yīzhì de
zhuàngtài |
(формальний)
стан
повного
об'єднання з sb /
sth або повного
узгодження
з sb |
(formalʹnyy) stan povnoho ob'yednannya
z sb / sth abo povnoho uz·hodzhennya z sb |
140 |
一体;一致;和谐 |
yītǐ;
yīzhì; héxié |
一体;一致;和谐 |
yītǐ; yīzhì;
héxié |
Єдність;
послідовність;
гармонія |
Yednistʹ;
poslidovnistʹ; harmoniya |
141 |
a
sense of oneness with the natural
world |
a sense of oneness with the natural world |
与自然世界的一体感 |
yǔ zìrán shìjiè de yī
tǐgǎn |
почуття
єдності з
природним
світом |
pochuttya yednosti z
pryrodnym svitom |
142 |
与自然界的和谐感 |
yǔ zìránjiè de
héxié gǎn |
与自然界的和谐感 |
yǔ zìránjiè de héxié
gǎn |
Почуття
гармонії з
природою |
Pochuttya harmoniyi
z pryrodoyu |
143 |
one-night
stand |
one-night stand |
一夜情 |
yīyèqíng |
підставка
на одну ніч |
pidstavka na odnu
nich |
144 |
(informal) a sexual relationship that lasts for a single night; a person
that sb has this relationship with |
(informal) a sexual relationship that lasts
for a single night; a person that sb has this relationship with |
(非正式)持续一夜的性关系;与某人有这种关系的人 |
(fēi zhèngshì) chíxù yīyè dì xìng
guānxì; yǔ mǒu rén yǒu zhè zhǒng guānxì de rén |
(неформальний)
сексуальний
зв’язок, який
триває одну
ніч; людина,
яка має цей
стосунок |
(neformalʹnyy) seksualʹnyy
zvʺyazok, yakyy tryvaye odnu nich; lyudyna, yaka maye tsey stosunok |
145 |
一夜情缘;露水姻缘;曾与之有一夜情
的人 |
yīyè qíngyuán;
lùshuǐ yīnyuán; céng yǔ zhī yǒu yīyèqíng de rén |
一夜情缘;露水姻缘;曾与之另有夜情的人 |
yīyè qíngyuán; lùshuǐ
yīnyuán; céng yǔ zhī lìng yǒu yè qíng de rén |
Підставка
на одну ніч;
росовий
шлюб; хтось, хто
мав одну ніч |
Pidstavka na odnu
nich; rosovyy shlyub; khtosʹ, khto mav odnu nich |
146 |
(非正式)持续一夜的性关系;
与某人有这种关系的人 |
(fēi zhèngshì)
chíxù yīyè dì xìng guānxì; yǔ mǒu rén yǒu zhè
zhǒng guānxì de rén |
(非正式)持续一夜的性关系;与某人有这种关系的人 |
(fēi zhèngshì) chíxù
yīyè dì xìng guānxì; yǔ mǒu rén yǒu zhè zhǒng
guānxì de rén |
(Неформальні)
сексуальні
стосунки
протягом
ночі; хтось,
хто має такі
стосунки |
(Neformalʹni)
seksualʹni stosunky protyahom nochi; khtosʹ, khto maye taki
stosunky |
147 |
I
wanted it to be more than a one-night stand |
I wanted it to be
more than a one-night stand |
我希望它不仅仅是一个晚上的摊位 |
wǒ xīwàng tā
bùjǐn jǐn shì yīgè wǎnshàng de tānwèi |
Мені
хотілося,
щоб це було
більше, ніж
на одну ніч |
Meni khotilosya,
shchob tse bulo bilʹshe, nizh na odnu nich |
148 |
我要的不只是一夜情缘 |
wǒ yào de bù
zhǐshì yīyè qíngyuán |
我要的不只是一夜情缘 |
wǒ yào de bù zhǐshì
yīyè qíngyuán |
Я
хочу більше,
ніж на одну
ніч |
YA khochu
bilʹshe, nizh na odnu nich |
149 |
我希望它不仅仅是一个晚上的摊位 |
wǒ xīwàng
tā bùjǐn jǐn shì yīgè wǎnshàng de tānwèi |
我希望它两个一个晚上的摊位 |
wǒ xīwàng tā
liǎng gè yīgè wǎnshàng de tānwèi |
Я
сподіваюся,
що це більше,
ніж просто
стійла на
одну ніч |
YA spodivayusya,
shcho tse bilʹshe, nizh prosto stiyla na odnu nich |
150 |
For
her I was just a one-night stand |
For her I was just a
one-night stand |
对她来说,我只是一个晚上的立场 |
duì tā lái shuō,
wǒ zhǐshì yīgè wǎnshàng de lìchǎng |
Для
неї я був
лише сном на
одну ніч |
Dlya neyi ya buv
lyshe snom na odnu nich |
151 |
我不过是她玩一夜情的对象而已 |
wǒ bùguò shì
tā wán yīyèqíng de duìxiàng éryǐ |
我不过是她玩一夜情的对象而已 |
wǒ bùguò shì tā wán
yīyèqíng de duìxiàng éryǐ |
Я
просто
предмет її
одноденної
підставки |
YA prosto predmet
yiyi odnodennoyi pidstavky |
152 |
one
off |
one off |
一关 |
yī guān |
один
раз |
odyn raz |
153 |
one-shot |
one-shot |
一枪 |
yī qiāng |
однострільний |
odnostrilʹnyy |
154 |
made or happening only once and not
regularly |
made or happening only once and not
regularly |
一次或仅一次发生或不定期发生 |
yīcì huò jǐn yīcì
fāshēng huò bù dìngqí fāshēng |
зроблені
або
трапляються
лише один
раз і не
регулярно |
zrobleni abo traplyayutʹsya lyshe odyn
raz i ne rehulyarno |
155 |
一次性的;非经常的 |
yīcì xìng de; fēi jīngcháng
de |
一次性的;非经常的 |
yīcì xìng de; fēi jīngcháng
de |
Одноразові;
нечасті |
Odnorazovi; nechasti |
156 |
a
one-off payment |
a one-off
payment |
一次性付款 |
yīcì xìng fùkuǎn |
разовий
платіж |
razovyy platizh |
157 |
—次性付款 |
—cì xìng
fùkuǎn |
—次性付款 |
—cì xìng fùkuǎn |
—Вторинні
платежі |
—Vtorynni platezhi |
158 |
a
thing that is made or that happens only once and not regularly |
a thing that is made
or that happens only once and not regularly |
制造或仅发生一次且不定期发生的事情 |
zhìzào huò jǐn
fāshēng yīcì qiě bù dìngqí fāshēng de shìqíng |
річ,
яка
зроблена
або що
відбувається
лише один
раз, а не
регулярно |
rich, yaka zroblena
abo shcho vidbuvayetʹsya lyshe odyn raz, a ne rehulyarno |
159 |
绝无仅有的事物;一次性的事物 |
juéwújǐnyǒu
de shìwù; yīcì xìng de shìwù |
绝无仅有的事物;一次性的事物 |
juéwújǐnyǒu de shìwù;
yīcì xìng de shìwù |
Щось
унікальне;
разова річ |
Shchosʹ
unikalʹne; razova rich |
160 |
It was just a
one-off; it won't happen again |
It was just a
one-off; it won't happen again |
这只是一次。它不会再发生 |
zhè zhǐshì yīcì.
Tā bù huì zài fāshēng |
Це
було просто
разове, воно
не
повториться |
Tse bulo prosto
razove, vono ne povtorytʹsya |
161 |
这事绝无仅有;不会再发生了 |
zhè shì
juéwújǐnyǒu; bù huì zài fāshēngle |
这事绝无仅有;不会再发生了 |
zhè shì juéwújǐnyǒu;
bù huì zài fāshēngle |
Це
унікально,
воно більше
ніколи не
повториться |
Tse unikalʹno,
vono bilʹshe nikoly ne povtorytʹsya |
162 |
这只是一次。
它不会再发生 |
zhè zhǐshì
yīcì. Tā bù huì zài fāshēng |
这只是一次。它不会再发生 |
zhè zhǐshì yīcì.
Tā bù huì zài fāshēng |
Це
було лише
один раз. Це
більше
ніколи не повториться |
Tse bulo lyshe odyn
raz. Tse bilʹshe nikoly ne povtorytʹsya |
163 |
one-on
one |
one-on one |
一对一 |
yī duì yī |
один
на один |
odyn na odyn |
164 |
one
to one |
one to one |
一对一 |
yī duì yī |
один
до одного |
odyn do odnoho |
165 |
one-parent
family |
one-parent
family |
单亲家庭 |
dān qìng jiātíng |
однодітна
родина |
odnoditna rodyna |
166 |
also |
also |
也 |
yě |
також |
takozh |
167 |
lone-parent family |
lone-parent family |
单亲家庭 |
dān qìng jiātíng |
сім'я
самотня |
sim'ya samotnya |
168 |
a
family in which the children live with one parent rather than two |
a family in which
the children live with one parent rather than two |
一个家庭,其中孩子与一个父母而不是两个父母住在一起 |
yīgè jiātíng,
qízhōng háizi yǔ yīgè fùmǔ ér bùshì liǎng gè
fùmǔ zhù zài yīqǐ |
сім'я,
в якій діти
проживають
з одним
батьком, а не
двома |
sim'ya, v yakiy dity
prozhyvayutʹ z odnym batʹkom, a ne dvoma |
169 |
单亲家庭 |
dān qìng
jiātíng |
单亲家庭 |
dān qìng jiātíng |
Сім'я-одиначка |
Sim'ya-odynachka |
170 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
див.
також |
dyv. takozh |
171 |
single
parent |
single parent |
单身父母 |
dānshēn fùmǔ |
одинокий
батько |
odynokyy batʹko |
172 |
one-piece |
one-piece |
一块 |
yīkuài |
цільний |
tsilʹnyy |
173 |
especially
of clothes |
especially of
clothes |
特别是衣服 |
tèbié shì yīfú |
особливо
одягу |
osoblyvo odyahu |
174 |
尤指衣服 |
yóu zhǐ
yīfú |
尤指衣服 |
yóu zhǐ yīfú |
Особливо
одяг |
Osoblyvo odyah |
175 |
一块 |
yīkuài |
一块 |
yīkuài |
Шматок |
Shmatok |
176 |
consisting
of one piece, not separate parts |
consisting of one
piece, not separate parts |
由一件而不是分开的部分组成 |
yóu yī jiàn ér bùshì
fēnkāi de bùfèn zǔchéng |
складається
з однієї
деталі, а не
окремих частин |
skladayetʹsya z
odniyeyi detali, a ne okremykh chastyn |
177 |
上下一件式的;连体式的 |
shàngxià yī
jiàn shì de; lián tǐ shì de |
上下一件式的;连体式的 |
shàngxià yī jiàn shì de;
lián tǐ shì de |
Суцільна |
Sutsilʹna |
178 |
a
one-piece swimsuit |
a one-piece
swimsuit |
连体泳衣 |
lián tǐ yǒngyī |
цільний
купальник |
tsilʹnyy
kupalʹnyk |
179 |
一件式游泳衣 |
yī jiàn shì
yóuyǒng yī |
一件式游泳衣 |
yī jiàn shì yóuyǒng
yī |
Купальники
цільні |
Kupalʹnyky
tsilʹni |
180 |
onerous (formal) needing great effort;
causing trouble or worry |
onerous (formal)
needing great effort; causing trouble or worry |
繁重的(正式的)需要很大的努力;引起麻烦或忧虑 |
fánzhòng de (zhèngshì de)
xūyào hěn dà de nǔlì; yǐnqǐ máfan huò
yōulǜ |
обтяжливі
(формальні),
що
потребують
великих
зусиль,
викликають
неприємності
або турботу |
obtyazhlyvi
(formalʹni), shcho potrebuyutʹ velykykh zusylʹ,
vyklykayutʹ nepryyemnosti abo turbotu |
181 |
费力的;艰巨的;令人焦虑的 |
fèilì de; jiānjù de; lìng rén
jiāolǜ de |
费力的;艰巨的;令人担忧的 |
fèilì de; jiānjù de; lìng rén
dānyōu de |
Працьовитий,
важкий,
тривожний |
Pratsʹovytyy, vazhkyy, tryvozhnyy |
182 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синонім |
synonim |
183 |
taxing |
taxing |
征税 |
zhēng shuì |
оподаткування |
opodatkuvannya |
184 |
an
onerous duty/task/responsibility |
an onerous
duty/task/responsibility |
繁重的职责/任务/责任 |
fánzhòng de zhízé/rènwù/zérèn |
обтяжливий
обов'язок /
завдання /
відповідальність |
obtyazhlyvyy
obov'yazok / zavdannya / vidpovidalʹnistʹ |
185 |
繁重的义务/工作/职责 |
fánzhòng de
yìwù/gōngzuò/zhízé |
繁重的义务/工作/职责 |
fánzhòng de
yìwù/gōngzuò/zhízé |
Важкі
зобов’язання
/ робота /
відповідальність |
Vazhki
zobovʺyazannya / robota / vidpovidalʹnistʹ |
186 |
one's |
one's |
那些 |
nàxiē |
один |
odyn |
187 |
the possessive form of one |
the possessive form of one |
一个的所有格形式 |
yīgè de suǒyǒu gé xíngshì |
присвійна
форма
одного |
prysviyna forma odnoho |
188 |
(
one 的所有格)个人如,自己的 |
(one de
suǒyǒu gé) gèrén rú, zìjǐ de |
(一个的所有格)个人如,自己的 |
(yīgè de suǒyǒu
gé) gèrén rú, zìjǐ de |
(володіє
одним) |
(volodiye odnym) |
189 |
One
tries one’s best |
One tries one’s
best |
一个人尽力而为 |
yīgèrén jìnlì ér wéi |
Спробуйте
найкраще |
Sprobuyte
naykrashche |
190 |
—个人尽其所能 |
—gèrén jìn qí
suǒ néng |
—个人尽其所能 |
—gè rén jìn qí suǒ néng |
#NOME? |
#NOME? |
191 |
oneself
(formal) (the reflexive form of one |
oneself
(formal) (the reflexive form of one |
自己(正式)(一个人的反身形式 |
zìjǐ (zhèngshì)(yīgè
rén de fǎnshēn xíngshì |
себе
(формально)
(рефлексивна
форма
одного |
sebe
(formalʹno) (refleksyvna forma odnoho |
192 |
one
的反身形式) |
one de
fǎnshēn xíngshì) |
一个的反身形式) |
yīgè de fǎnshēn
xíngshì) |
рефлексивна
форма) |
refleksyvna forma) |
193 |
used
as the object of a verb or preposition when ,one, is the subject of the verb
or is understood as the subject |
used as the object
of a verb or preposition when,one, is the subject of the verb or is
understood as the subject |
当动词的主语或被理解为主语时,用作动词或介词的宾语 |
dāng dòngcí de
zhǔyǔ huò bèi lǐjiě wéi zhǔyǔ shí, yòng zuò
dòngcí huò jiècí de bīnyǔ |
використовується
як об’єкт
дієслова чи
прийменника,
коли,
наприклад, є
предметом
дієслова
або
розуміється
як предмет |
vykorystovuyetʹsya
yak obʺyekt diyeslova chy pryymennyka, koly, napryklad, ye predmetom
diyeslova abo rozumiyetʹsya yak predmet |
194 |
one 作动词的主语时 |
one zuò dòngcí de zhǔyǔ shí |
一作动词的主语时 |
yīzuò dòngcí de zhǔyǔ shí |
коли
один є
предметом
дієслова |
koly odyn ye predmetom diyeslova |
195 |
oneself |
oneself |
自己 |
zìjǐ |
себе |
sebe |
196 |
作动词或介词的宾语)自己,自身 |
zuò dòngcí huò jiècí
de bīnyǔ) zìjǐ, zìshēn |
作动词或介词的宾语)自己,自身 |
zuò dòngcí huò jiècí de
bīnyǔ) zìjǐ, zìshēn |
Як
об’єкт
дієслова чи
прийменника) |
Yak obʺyekt
diyeslova chy pryymennyka) |
197 |
One
has to ask oneself what the purpose of the exercise is. |
One has to ask
oneself what the purpose of the exercise is. |
人们必须问自己这项运动的目的是什么。 |
rénmen bìxū wèn zìjǐ
zhè xiàng yùndòng de mùdì shì shénme. |
Треба
запитати
себе, яка
мета вправи. |
Treba zapytaty sebe,
yaka meta vpravy. |
198 |
人们必须问自己,锻炼的目的是什么 |
Rénmen bìxū wèn
zìjǐ, duànliàn de mùdì shì shénme |
人们必须问自己,锻炼的目的是什么 |
Rénmen bìxū wèn zìjǐ,
duànliàn de mùdì shì shénme |
Люди
повинні
запитати
себе, яка
мета вправ |
Lyudy povynni
zapytaty sebe, yaka meta vprav |
199 |
大家必须问一问自已,这个锻炼的目的是什么 |
dàjiā bìxū
wèn yī wèn zìyǐ, zhège duànliàn de mùdì shì shénme |
大家必须问一问自已,这个锻炼的目的是什么 |
dàjiā bìxū wèn
yī wèn zìyǐ, zhège duànliàn de mùdì shì shénme |
Ви
повинні
запитати
себе, яка
мета цієї
вправи |
Vy povynni zapytaty
sebe, yaka meta tsiyeyi vpravy |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
ukrainien |
ukrainien |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
|
|
|
one |
1392 |
1392 |
one another |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|