A B     D N N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT all   index-strokes        
  once over 1391 1391 one          
1 This book was famous once, but nobody reads it today This book was famous once, but nobody reads it today 这本书曾经很出名,但是今天没人读 Zhè běn shū céngjīng hěn chūmíng, dànshì jīntiān méi rén dú Ce livre était célèbre une fois, mais personne ne le lit aujourd'hui この本はかつて有名でしたが、今日は誰もそれを読みません この   かつて 有名でしたが 、 今日    それ 読みません  この ほん  かつて ゆうめいでしたが 、 きょう  だれ それ  よみません  kono hon wa katsute yūmeideshitaga , kyō wa dare mo soreo yomimasen 
2 这本书曾名噪一时,但现在却无人问津 zhè běn shū céng míng zào yīshí, dàn xiànzài què wú rén wènjīn 这本书曾名噪一时,但现在却无人问津 zhè běn shū céng míng zào yīshí, dàn xiànzài què wú rén wènjīn Ce livre était célèbre depuis un moment, mais maintenant il n'est plus populaire この本はしばらくの間有名でしたが、今では人気がありません この   しばらく   有名でしたが 、    人気 ありません  この ほん  しばらく   ゆうめいでしたが 、 いま でわ にんき  ありません  kono hon wa shibaraku no ma yūmeideshitaga , ima de waninki ga arimasen 
3 used in negative sentences and questions, and after 1/ to mean ,ever, or ,at all, used in negative sentences and questions, and after 1/ to mean,ever, or,at all, 用于否定句和问题中,并在1 /之后表示,无论是还是, yòng yú fǒudìng jù hé wèntí zhōng, bìng zài 1/zhīhòu biǎoshì, wúlùn shì háishì, utilisé dans les phrases et les questions négatives, et après 1 / pour signifier, jamais ou, du tout, 否定的な文章や質問で使用され、1 /の後に、意味する、これまで、またはまったく 否定 的な 文章  質問  使用 され 、 1 /    、意味 する 、 これ まで 、 または まったく  ひてい てきな ぶんしょう  しつもん  しよう され 、 1 / のち  、 いみ する 、 これ まで 、 または まったく  hitei tekina bunshō ya shitsumon de shiyō sare , 1 / nonochi ni , imi suru , kore made , mataha mattaku 
4 (用于否定句、疑问句和if后)曾,根本 (yòng yú fǒudìng jù, yíwènjù hé if hòu) céng, gēnběn (用于否定句,疑问句和if后)曾,根本 (yòng yú fǒudìng jù, yíwènjù hé if hòu) céng, gēnběn (Utilisé après les phrases négatives, les phrases interrogatives et si) (否定文、疑問文、およびifの後に使用) ( 否定  、 疑問  、 および if    使用 )  ( ひてい ぶん 、 ぎもん ぶん 、 および いf  のち  しよう )  ( hitei bun , gimon bun , oyobi if no nochi ni shiyō ) 
5 He never once offered to help He never once offered to help 他从来没有愿意提供帮助 tā cónglái méiyǒu yuànyì tígōng bāngzhù Il n'a jamais proposé son aide 彼は一度も援助を申し出たことは一度もありません      援助  申し出た こと    ありません  かれ  いち   えんじょ  もうしでた こと  いち  ありません  kare wa ichi do mo enjo o mōshideta koto wa ichi do moarimasen 
6 他从没有主动提出过帮忙 tā cóng méiyǒu zhǔdòng tíchūguò bāngmáng 他从没有主动提出过帮忙 tā cóng méiyǒu zhǔdòng tíchūguò bāngmáng Il n'a jamais proposé d'aider 彼は決して援助を申し出ませんでした   決して 援助  申し出ませんでした  かれ  けっして えんじょ  もうしでませんでした  kare wa kesshite enjo o mōshidemasendeshita 
7 if she once decides to do something, you won?t change her mind.  if she once decides to do something, you won?T change her mind.  如果她曾经决定做某事,你不会改变主意。 rúguǒ tā céngjīng juédìng zuò mǒu shì, nǐ bù huì gǎibiàn zhǔyì. si elle décide une fois de faire quelque chose, tu ne changeras pas d'avis. 彼女が一度何かをすることを決めたなら、あなたは勝ちましたか?彼女の心を変えます。 彼女  一度    する こと  決めたなら 、 あなた 勝ちました  ? 彼女    変えます 。  かのじょ  いちど なに   する こと  きめたなら 、あなた  かちました  ? かのじょ  こころ  かえます。  kanojo ga ichido nani ka o suru koto o kimetanara , anatawa kachimashita ka ? kanojo no kokoro o kaemasu . 
8  她一旦决定干什么,谁也改变不了她的主意  Tā yīdàn juédìng gànshénme, shéi yě gǎibiàn bùliǎo tā de zhǔyì  她一旦决定干什么,谁也改变不了她的主意  Tā yīdàn juédìng gànshénme, shéi yě gǎibiàn bùliǎo tā de zhǔyì  Une fois qu'elle a décidé quoi faire, personne ne peut changer d'avis.  彼女が何をすべきかを決定すると、誰も彼女の心を変えることはできません。   彼女    すべき   決定 すると 、   彼女   変える こと  できません 。    かのじょ  なに  すべき   けってい すると 、 だれ かのじょ  こころ  かえる こと  できません 。    kanojo ga nani o subeki ka o kettei suruto , dare mokanojo no kokoro o kaeru koto wa dekimasen . 
9 如果她曾经决定做某事,你不会改变主意。 rúguǒ tā céngjīng juédìng zuò mǒu shì, nǐ bù huì gǎibiàn zhǔyì. 如果她曾经决定做某事,你不会改变主意。 rúguǒ tā céngjīng juédìng zuò mǒu shì, nǐ bù huì gǎibiàn zhǔyì. Si jamais elle décide de faire quelque chose, vous ne changerez pas d'avis. 彼女が何かをすることに決めた場合、あなたはあなたの心を変えることはありません。 彼女     する こと  決めた 場合 、 あなた あなた    変える こと  ありません 。  かのじょ  なに   する こと  きめた ばあい 、 あなた  あなた  こころ  かえる こと  ありません 。  kanojo ga nani ka o suru koto ni kimeta bāi , anata wa anatano kokoro o kaeru koto wa arimasen . 
10 all at once  All at once  一次全部 Yīcì quánbù tout d'un coup 一斉に 一斉 に  いっせい   issei ni 
11 suddenly  suddenly  突然 túrán soudain 突然 突然  とつぜん  totsuzen 
12 突然;骤然;忽然 túrán; zhòurán; hūrán 突然;骤然;忽然 túrán; zhòurán; hūrán Tout d'un coup 突然の 突然 の  とつぜん   totsuzen no 
13 一次全部 yīcì quánbù 一次全部 yīcì quánbù Tout à la fois 一斉に 一斉 に  いっせい   issei ni 
14 突然: túrán: 突然: túrán: Soudain: 突然: 突然 :  とつぜん :  totsuzen : 
15 All at once she lost her temper All at once she lost her temper 她一下子发脾气 Tā yīxià zǐ fā píqì Tout à coup, elle a perdu son sang-froid 一度に彼女は気性を失った    彼女  気性  失った  いち   かのじょ  きしょう  うしなった  ichi do ni kanojo wa kishō o ushinatta 
16 她突然大发脾气 tā túrán dà fā píqì 她突然大发脾气 tā túrán dà fā píqì Elle a soudainement perdu son sang-froid 彼女は突然気性を失いました 彼女  突然 気性  失いました  かのじょ  とつぜん きしょう  うしないました  kanojo wa totsuzen kishō o ushinaimashita 
17 她一下子发脾气 tā yīxià zǐ fā píqì 她一下子发脾气 tā yīxià zǐ fā píqì Elle a perdu son sang-froid tout d'un coup 彼女は突然気性を失いました 彼女  突然 気性  失いました  かのじょ  とつぜん きしょう  うしないました  kanojo wa totsuzen kishō o ushinaimashita 
18 all together; at the same time all together; at the same time 全部一起;同时 quánbù yīqǐ; tóngshí tous ensemble; en même temps すべて一緒に;同時に すべて 一緒  ; 同時に  すべて いっしょ  ; どうじに  subete issho ni ; dōjini 
19 一起;词时 yīqǐ; cí shí 一起;词时 yīqǐ; cí shí Ensemble; 一緒に; 一緒 に ;  いっしょ  ;  issho ni ; 
20 全部一起; 同时 quánbù yīqǐ; tóngshí 全部一起;同时 quánbù yīqǐ; tóngshí Tous ensemble, en même temps すべて一緒に;同時に すべて 一緒  ; 同時に  すべて いっしょ  ; どうじに  subete issho ni ; dōjini 
21 synonym simultaneously synonym simultaneously 同时同义词 tóngshí tóngyìcí synonyme simultanément 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
22 I can't do everything all at once,you'll have to be patient I can't do everything all at once,you'll have to be patient 我不能一次全部做完,你必须要有耐心 wǒ bùnéng yīcì quánbù zuò wán, nǐ bìxūyào yǒu nàixīn Je ne peux pas tout faire d'un coup, tu devras être patient 私はすべてを一度に行うことはできません、あなたは我慢する必要があります   すべて     行う こと  できません 、あなた  我慢 する 必要  あります  わたし  すべて  いち   おこなう こと  できません 、 あなた  がまん する ひつよう  あります  watashi wa subete o ichi do ni okonau koto wa dekimasen ,anata wa gaman suru hitsuyō ga arimasu 
23 我不能万事一把抓呀。你可急不得 wǒ bùnéng wànshì yībǎzhuā ya. Nǐ kě jí bùdé 我不能万事一把抓呀。你可急不得 wǒ bùnéng wànshì yībǎzhuā ya. Nǐ kě jí bùdé Je ne peux pas tout attraper. Tu ne peux pas attendre 私はすべてをキャッチすることはできません。待てない   すべて  キャッチ する こと  できません 。待てない  わたし  すべて  キャッチ する こと  できません 。まてない  watashi wa subete o kyacchi suru koto wa dekimasen .matenai 
24 我不能一次全部做完,你必须要有耐心 wǒ bùnéng yīcì quánbù zuò wán, nǐ bìxūyào yǒu nàixīn 我不能一次全部做完,你必须要有耐心 wǒ bùnéng yīcì quánbù zuò wán, nǐ bìxūyào yǒu nàixīn Je ne peux pas tout faire en même temps, tu dois être patient 一度に全部できない    全部 できない  いち   ぜんぶ できない  ichi do ni zenbu dekinai 
25 at once at once 立刻 lìkè à la fois すぐに すぐ に  すぐ   sugu ni 
26 immediately; without delay  immediately; without delay  立即;不延误 lìjí; bù yánwù immédiatement; sans délai すぐに;遅滞なく すぐ  ; 遅滞 なく  すぐ  ; ちたい なく  sugu ni ; chitai naku 
27 立即; lìjí; mǎshàng 立即;马上 lìjí; mǎshàng Immédiatement すぐに すぐ に  すぐ   sugu ni 
28 立即; 不延误 lìjí; bù yánwù 立即;不延误 lìjí; bù yánwù Immédiatement, sans délai すぐに;遅滞なく すぐ  ; 遅滞 なく  すぐ  ; ちたい なく  sugu ni ; chitai naku 
29 Come here at once!  Come here at once!  马上过来! mǎshàng guòlái! Venez ici tout de suite! すぐにここに来てください! すぐ  ここ  来てください !  すぐ  ここ  きてください !  sugu ni koko ni kitekudasai ! 
30 马上这里来! Mǎshàng dào zhèlǐ lái! 马上到这里来! Mǎshàng dào zhèlǐ lái! Venez ici maintenant! 今ここに来て!  ここ  来て !  いま ここ  きて !  ima koko ni kite ! 
31 马上过来! Mǎshàng guòlái! 马上过来! Mǎshàng guòlái! Venez maintenant! さあ来い! さあ 来い !  さあ こい !  sā koi ! 
32  at the same time  At the same time  同时  Tóngshí  en même temps  同時に   同時に    どうじに    dōjini 
33  同时   tóngshí   同时  tóngshí  En même temps  同時に   同時に    どうじに    dōjini 
34 synonym synonym 代名词 dàimíngcí synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
35  simultaneously  simultaneously  同时  tóngshí  simultanément  同時に   同時に    どうじに    dōjini 
36 Don’t all speak at once! Don’t all speak at once! 不要一次都讲话! bùyào yīcì dōu jiǎnghuà! Ne parlez pas tous en même temps! 一度に全部話さないでください!    全部 話さないでください !  いち   ぜんぶ はなさないでください !  ichi do ni zenbu hanasanaidekudasai ! 
37 大家不要同时讲! Dàjiā bùyào tóngshí jiǎng! 大家不要同时讲! Dàjiā bùyào tóngshí jiǎng! Ne parlez pas en même temps! 同時に話さないでください! 同時に 話さないでください !  どうじに はなさないでください !  dōjini hanasanaidekudasai ! 
38  I can’t do two things at once  I can’t do two things at once  我不能一次做两件事  Wǒ bùnéng yīcì zuò liǎng jiàn shì  Je ne peux pas faire deux choses à la fois  一度に2つのことはできません      2つ  こと  できません    いち     こと  できません    ichi do ni tsu no koto wa dekimasen 
39 我不能同‘。 wǒ bùnéng tóng ‘. 我不能同‘。 wǒ bùnéng tóng ‘. Je ne peux pas être avec ‘. 「と一緒にいることはできません。 「  一緒  いる こと  できません 。  「  いっしょ  いる こと  できません 。  to issho ni iru koto wa dekimasen . 
40 我不能同时做两件事 Wǒ bùnéng tóngshí zuò liǎng jiàn shì 我不能同时做两件事 Wǒ bùnéng tóngshí zuò liǎng jiàn shì Je ne peux pas faire deux choses en même temps 二つのことを同時にすることはできません 二つ  こと  同時に する こと  できません  ふたつ  こと  どうじに する こと  できません  futatsu no koto o dōjini suru koto wa dekimasen 
41 我不能一次做两件事 wǒ bùnéng yīcì zuò liǎng jiàn shì 我不能一次做两件事 wǒ bùnéng yīcì zuò liǎng jiàn shì Je ne peux pas faire deux choses à la fois 一度に2つのことはできません    2つ  こと  できません  いち     こと  できません  ichi do ni tsu no koto wa dekimasen 
42 just) for once  (just) for once  (只是)一次 (zhǐshì) yīcì (Juste) pour une fois (ただ)一度だけ ( ただ )   だけ  ( ただ ) いち  だけ  ( tada ) ichi do dake 
43  just this once  just this once  就这样一次  jiù zhèyàng yīcì  juste une fois  一度だけ     だけ    いち  だけ    ichi do dake 
44 (informal) on this occasion (which is in contrast to what happens usually) (informal) on this occasion (which is in contrast to what happens usually) (非正式)在这种情况下(与通常发生的情况相反) (fēi zhèngshì) zài zhè zhǒng qíngkuàng xià (yǔ tōngcháng fāshēng de qíngkuàng xiāngfǎn) (informel) à cette occasion (ce qui contraste avec ce qui se passe habituellement) (非公式)この機会に(これは通常起こることとは対照的です) ( 非公式 ) この 機会  ( これ  通常 起こる こと とは 対照 的です )  ( ひこうしき ) この きかい  ( これ  つうじょう おこる こと   たいしょう てきです )  ( hikōshiki ) kono kikai ni ( kore wa tsūjō okoru koto towa taishō tekidesu ) 
45 仅此一次 (与通常情况对比而言) jǐn cǐ yīcì (yǔ tōngcháng qíngkuàng duìbǐ ér yán) 仅此一次(与通常情况对比而言) jǐn cǐ yīcì (yǔ tōngcháng qíngkuàng duìbǐ ér yán) Une seule fois (par rapport à l'habitude) 1回のみ(通常と比較して) 1  のみ ( 通常  比較 して )  1 かい のみ ( つうじょう  ひかく して )  1 kai nomi ( tsūjō to hikaku shite ) 
46 Just for once he arrived on time Just for once he arrived on time 只准他准时到达 zhǐ zhǔn tā zhǔnshí dàodá Juste pour une fois, il est arrivé à l'heure 彼が時間通りに到着したのは   時間通り  到着 した    かれ  じかんどうり  とうちゃく した    kare ga jikandōri ni tōchaku shita no wa 
47 只有这一次他按时到了 zhǐyǒu zhè yīcì tā ànshí dàole 只有这一次他按时到了 zhǐyǒu zhè yīcì tā ànshí dàole Seulement cette fois, il est arrivé à l'heure 今回だけ彼は時間通りに到着しました 今回 だけ   時間通り  到着 しました  こんかい だけ かれ  じかんどうり  とうちゃく しました  konkai dake kare wa jikandōri ni tōchaku shimashita 
48 Can’t you be nice to each other just this once? Can’t you be nice to each other just this once? 你们一次不能很好相处吗? nǐmen yīcì bùnéng hěn hǎo xiāngchǔ ma? Tu n'es pas gentil les uns avec les autres juste cette fois? 一度だけお互いに優しくしませんか?   だけ お互い  優しく しません  ?  いち  だけ おたがい  やさしく しません  ?  ichi do dake otagai ni yasashiku shimasen ka ? 
49 难道你们就不能彼此客气哪怕一次? Nándào nǐmen jiù bùnéng bǐcǐ kèqì nǎpà yīcì? 难道你们就不能彼此客气气怕一次? Nándào nǐmen jiù bùnéng bǐcǐ kèqì qì pà yīcì? Ne pouvez-vous pas être poli l'un envers l'autre, même une fois? 一度でもお互いに礼儀正しくできませんか?   でも お互い  礼儀 正しく できません  ?  いち  でも おたがい  れいぎ ただしく できません  ? ichi do demo otagai ni reigi tadashiku dekimasen ka ? 
50 你们一次不能很好相处吗? Nǐmen yīcì bùnéng hěn hǎo xiāngchǔ ma? 你们一次不能很好相处吗? Nǐmen yīcì bùnéng hěn hǎo xiāngchǔ ma? Tu ne peux pas bien t'entendre en même temps? 一度に仲良くできませんか?    仲良く できません  ?  いち   なかよく できません  ?  ichi do ni nakayoku dekimasen ka ? 
51  going once  Going once  一次  Yīcì  aller une fois  一度行く   一度 行く    いちど いく    ichido iku 
52 going twice going twice 两次 liǎng cì aller deux fois 二度行く   行く    いく  ni do iku 
53 sold  sold  已售出 yǐ shòu chū vendu 売った 売った  うった  utta 
54 going, going, gone at gone going, going, gone at gone 走走走走走走 zǒu zǒu zǒu zǒu zǒu zǒu va, va, disparu à disparu 行って、行って、行ってしまった 行って 、 行って 、 行ってしまった  おこなって 、 おこなって 、 おこなってしまった  okonatte , okonatte , okonatteshimatta 
55 once again  once again  再来一次 zàilái yīcì encore une fois もう一度 もう一度  もういちど  mōichido 
56 once more  once more  再一次 zài yīcì encore une fois もう一度 もう一度  もういちど  mōichido 
57 one more time; another time  one more time; another time  再一次;下一次 zài yīcì; xià yīcì une fois de plus; une autre fois もう一回、もう一回 もう   、 もう    もう いち かい 、 もう いち かい  mō ichi kai , mō ichi kai 
58 再一次;再次 zài yīcì; zàicì 再一次;再次 zài yīcì; zàicì Encore une fois もう一度 もう一度  もういちど  mōichido 
59 Once again the train was late Once again the train was late 火车又迟到了 huǒchē yòu chídàole Encore une fois, le train était en retard もう一度電車が遅れました もう一度 電車  遅れました  もういちど でんしゃ  おくれました  mōichido densha ga okuremashita 
60 火车又一次晚点了 huǒchē yòu yīcì wǎndiǎnle 火车又一次晚点了 huǒchē yòu yīcì wǎndiǎnle Le train est encore en retard 電車がまた遅れる 電車  また 遅れる  でんしゃ  また おくれる  densha ga mata okureru 
61 火车又迟到了 huǒchē yòu chídàole 火车又迟到了 huǒchē yòu chídàole Le train est encore en retard 電車がまた遅れる 電車  また 遅れる  でんしゃ  また おくれる  densha ga mata okureru 
62 let me hear it just once more let me hear it just once more 让我再听一次 ràng wǒ zài tīng yīcì permettez-moi de l'entendre une fois de plus もう一度聞かせて もう一度 聞かせて  もういちど きかせて  mōichido kikasete 
63 让我再听一遍 ràng wǒ zài tīng yībiàn 让我再听一遍 ràng wǒ zài tīng yībiàn Laisse-moi écouter à nouveau もう一度聞かせて もう一度 聞かせて  もういちど きかせて  mōichido kikasete 
64 once a.. always a ... used to say that sb cannot change once a.. Always a... Used to say that sb cannot change 曾经a ..总是a ...曾经表示某人无法改变 céngjīng a.. Zǒng shì a... Céngjīng biǎoshì mǒu rén wúfǎ gǎibiàn une fois a:. toujours a ... disait que sb ne peut pas changer かつて:常にa ... sbは変更できないと言っていました かつて : 常に a ... sb  変更 できない 言っていました  かつて : つねに  。。。 sb  へんこう できない  いっていました  katsute : tsuneni a ... sb wa henkō dekinai to itteimashita 
65  (表示一个人不能改变)一次为便永远是...  (biǎoshì yīgè rén bùnéng gǎibiàn) yīcì wèi…biàn yǒngyuǎn shì...  (表示一个人不能改变)一次为...便永远是...  (biǎoshì yīgè rén bùnéng gǎibiàn) yīcì wèi... Biàn yǒngyuǎn shì...  (Indiquant qu'on ne peut pas changer) une fois pour ... pour toujours ...  (変更できないことを示す)1回...永久に...   ( 変更 できない こと  示す ) 1  ... 永久  ...    ( へんこう できない こと  しめす ) 1 かい 。。。 えいきゅう  。。。    ( henkō dekinai koto o shimesu ) 1 kai ... eikyū ni ... 
66 Once an actor, always an actor Once an actor, always an actor 曾经是演员,永远是演员 Céngjīng shì yǎnyuán, yǒngyuǎn shì yǎnyuán Une fois acteur, toujours acteur 一度俳優、常に俳優 一度 俳優 、 常に 俳優  いちど はいゆう 、 つねに はいゆう  ichido haiyū , tsuneni haiyū 
67 一朝从艺永为艺人 yī zhāo cóngyì, yǒng wéi yìrén 一朝从艺,永为艺人 yī zhāo cóngyì, yǒng wéi yìrén Une fois artiste, toujours artiste かつてアーティスト、常にアーティスト かつて アーティスト 、 常に アーティスト  かつて アーティスト 、 つねに アーティスト  katsute ātisuto , tsuneni ātisuto 
68 once and for all now and for the last time; finally or completely  once and for all now and for the last time; finally or completely  一劳永逸,现在和最后一次;最终或完全 yīláoyǒngyì, xiànzài hé zuìhòu yīcì; zuìzhōng huò wánquán une fois pour toutes maintenant et pour la dernière fois, enfin ou complètement いま一度、最後に、最後に、または完全に いま   、 最後  、 最後  、 または 完全   いま いち  、 さいご  、 さいご  、 または かんぜん  ima ichi do , saigo ni , saigo ni , mataha kanzen ni 
69 最终地;最后地;彻底地;一次了结地 zuìzhōng de; zuìhòu de; chèdǐ dì; yīcì liǎojié dì 最终地;最后地;彻底地;一次了结地 zuìzhōng de; zuìhòu de; chèdǐ dì; yīcì liǎojié dì En fin de compte 最後に 最後 に  さいご   saigo ni 
70 一劳永逸,现在和最后一次; 最终或完全 yīláoyǒngyì, xiànzài hé zuìhòu yīcì; zuìzhōng huò wánquán 一劳永逸,现在和最后一次;最终或完全 yīláoyǒngyì, xiànzài hé zuìhòu yīcì; zuìzhōng huò wánquán Une fois pour toutes, maintenant et pour toujours; éventuellement ou complètement 一度、すべて、今、最後、最終的または完全に   、 すべて 、  、 最後 、 最終  または 完全   いち  、 すべて 、 いま 、 さいご 、 さいしゅう てき または かんぜん   ichi do , subete , ima , saigo , saishū teki mataha kanzen ni 
71 We need to settle this once and for all We need to settle this once and for all 我们需要一劳永逸地解决这个问题 wǒmen xū yào yīláoyǒngyì de jiějué zhège wèntí Nous devons régler cela une fois pour toutes これを一度解決する必要があります これ  一度 解決 する 必要  あります  これ  いちど かいけつ する ひつよう  あります  kore o ichido kaiketsu suru hitsuyō ga arimasu 
72 我们需要把这事一次解决 wǒmen xū yào bǎ zhè shì yīcì jiějué 我们需要把这事一次解决 wǒmen xū yào bǎ zhè shì yīcì jiějué Nous devons résoudre cela immédiatement これをすぐに解決する必要があります これ  すぐ  解決 する 必要  あります  これ  すぐ  かいけつ する ひつよう  あります  kore o sugu ni kaiketsu suru hitsuyō ga arimasu 
73 once bitten once bitten 一次被咬 yīcì bèi yǎo une fois mordu 一度かまれた 一度 かまれた  いちど かまれた  ichido kamareta 
74 一次被咬 yīcì bèi yǎo 一次被咬 yīcì bèi yǎo Une fois mordu 噛まれたら 噛まれたら  かまれたら  kamaretara 
75 twice shy  twice shy  两次害羞 liǎng cì hàixiū deux fois timide 二度恥ずかしがり屋   恥ずかしがり屋    はずかしがりや  ni do hazukashigariya 
76 两次害羞 liǎng cì hàixiū 两次害羞 liǎng cì hàixiū Timide deux fois 恥ずかしがり屋 恥ずかしがり屋  はずかしがりや  hazukashigariya 
77 (saying) after an unpleasant experience you are careful to avoid sth similar (saying) after an unpleasant experience you are careful to avoid sth similar (说)不愉快的经历后,您要小心避免类似的事情 (shuō) bùyúkuài de jīnglì hòu, nín yào xiǎoxīn bìmiǎn lèisì de shìqíng (en disant) après une expérience désagréable, vous faites attention à éviter (言って)不快な経験の後、あなたは同様のsthを避けるように注意しています ( 言って ) 不快な 経験   、 あなた  同様  sth 避ける よう  注意 しています  ( いって ) ふかいな けいけん  のち 、 あなた  どうよう  sth  さける よう  ちゅうい しています  ( itte ) fukaina keiken no nochi , anata wa dōyō no sth osakeru  ni chūi shiteimasu 
78  一朝被蛇咬,十年伯井绳  yī zhāo bèi shé yǎo, shí nián bó jǐng shéng  一朝被蛇咬,十年伯井绳  yī zhāo bèi shé yǎo, shí nián bó jǐng shéng  Une fois mordu par un serpent, dix ans de corde de Bojing  ヘビに噛まれたら、10年のボイジングロープ   ヘビ  噛まれたら 、 10   ボイジングロープ    ヘビ  かまれたら 、 10 ねん  ぼいじんぐろうぷ    hebi ni kamaretara , 10 nen no boijingurōpu 
79 (说)不愉快的经历后,您要小心避免类似的事情 (shuō) bùyúkuài de jīnglì hòu, nín yào xiǎoxīn bìmiǎn lèisì de shìqíng (说)不愉快的经历后,您要小心避免类似的事情 (shuō) bùyúkuài de jīnglì hòu, nín yào xiǎoxīn bìmiǎn lèisì de shìqíng (Dites) Après une expérience désagréable, vous devez faire attention à éviter des choses similaires (言う)不快な経験をした後、同様のことを避けるように注意する必要があります ( 言う ) 不快な 経験  した  、 同様  こと 避ける よう  注意 する 必要  あります  ( いう ) ふかいな けいけん  した のち 、 どうよう こと  さける よう  ちゅうい する ひつよう  あります ( iu ) fukaina keiken o shita nochi , dōyō no koto o sakeru ni chūi suru hitsuyō ga arimasu 
80  once in a blue moon (informal) very rarely  once in a blue moon (informal) very rarely  一次在蓝色的月亮(非正式)中很少  yīcì zài lán sè de yuèliàng (fēi zhèngshì) zhōng hěn shǎo  une fois dans une lune bleue (informel) très rarement  青い月に一度(非公式)非常にまれ   青い     ( 非公式 ) 非常  まれ    あおい つき  いち  ( ひこうしき ) ひじょう  まれ    aoi tsuki ni ichi do ( hikōshiki ) hijō ni mare 
81 棱少地;难得地;破天荒地 léng shǎo de; nándé de; pòtiānhuāng dì 棱少地;难得地;破天荒地 léng shǎo de; nándé de; pòtiānhuāng dì Rarement; rare まれ;まれ まれ ; まれ  まれ ; まれ  mare ; mare 
82 every)once in a while (every)once in a while (每过一段时间 (měiguò yīduàn shíjiān (De temps en temps) (毎)たまに (毎 ) たま に  (ごと ) たま   (goto ) tama ni 
83  occasionally   occasionally   偶尔  ǒu'ěr  occasionnellement  たまに   たまに    たまに    tamani 
84 偶尔地;间或 ǒu'ěr dì; jiànhuò 偶尔地;间或 ǒu'ěr dì; jiànhuò Occasionnellement たまに たまに  たまに  tamani 
85 once or twice  once or twice  一次或两次 yīcì huò liǎng cì une ou deux fois 一度か二度       いち      ichi do ka ni do 
86 一次或两次 yīcì huò liǎng cì 一次或两次 yīcì huò liǎng cì Une ou deux fois 一度か二度       いち      ichi do ka ni do 
87 a few times  a few times  几次 jǐ cì quelques fois 数回    すう かい   kai 
88  一两次;几次  yī liǎng cì; jǐ cì  一两次;两次  yī liǎng cì; liǎng cì  Une ou deux fois  一度か二度           いち        ichi do ka ni do 
89 几次 jǐ cì 一次 yīcì Plusieurs fois 数回    すう かい   kai 
90 I don't know her well, I've only met her once or twice I don't know her well, I've only met her once or twice 我不太了解她,我只见过她一两次 wǒ bù tài liǎojiě tā, wǒ zhǐ jiànguò tā yī liǎng cì Je ne la connais pas bien, je ne l'ai rencontrée qu'une ou deux fois 私は彼女をよく知らない、私は彼女に一度か二度しか会ったことがない   彼女  よく 知らない 、   彼女     二度 しか 会った こと  ない  わたし  かのじょ  よく しらない 、 わたし  かのじょ いち     しか あった こと  ない  watashi wa kanojo o yoku shiranai , watashi wa kanojo niichi do ka ni do shika atta koto ga nai 
91 我跟她不很熟;我只见过她一两次 wǒ gēn tā bù hěn shú; wǒ zhǐ jiànguò tā yī liǎng cì 我跟她不很熟;我只见过她一两次 wǒ gēn tā bù hěn shú; wǒ zhǐ jiànguò tā yī liǎng cì Je ne la connais pas bien, je ne l'ai vue qu'une ou deux fois 私は彼女をよく知りません;私は彼女を一度か二度しか見ませんでした   彼女  よく 知りません ;   彼女     二度 しか 見ませんでした  わたし  かのじょ  よく しりません ; わたし  かのじょ  いち     しか みませんでした  watashi wa kanojo o yoku shirimasen ; watashi wa kanojo oichi do ka ni do shika mimasendeshita 
92 once too often used to say that sb has done sth wrong or stupid again, and this time they will suffer because of it  once too often used to say that sb has done sth wrong or stupid again, and this time they will suffer because of it  曾经常常说某人做错了又愚蠢的东西,这次他们会因此而受苦 céngjīng chángcháng shuō mǒu rén zuò cuòle yòu yúchǔn de dōngxī, zhè cì tāmen huì yīncǐ ér shòukǔ une fois trop souvent, on disait que sb a encore fait quelque chose de mal ou de stupide, et cette fois, ils en souffriront かつてsbがsthを間違えた、または愚かなことを再びしたとよく言われましたが、今回はそのために苦しむでしょう かつて sb  sth  間違えた 、 または 愚かな こと 再び した  よく 言われましたが 、 今回  その ため 苦しむでしょう  かつて sb  sth  まちがえた 、 または おろかな こと ふたたび した  よく いわれましたが 、 こんかい  そのため  くるしむでしょう  katsute sb ga sth o machigaeta , mataha orokana koto ofutatabi shita to yoku iwaremashitaga , konkai wa sonotame ni kurushimudeshō 
93 烧幸难再 shāo xìng nán zài 烧幸难再 shāo xìng nán zài Heureusement difficile à brûler 幸運にも燃えにくい 幸運   燃え にくい  こううん   もえ にくい  koūn ni mo moe nikui 
94 You've tried that trick once too often. You've tried that trick once too often. 您已经尝试过太多次了。 nín yǐjīng chángshìguò tài duō cìle. Vous avez essayé cette astuce trop souvent. そのトリックを何度も何度も試しました。 その トリック        試しました 。  その トリック  なん   なん   ためしました 。  sono torikku o nan do mo nan do mo tameshimashita . 
95 你故技重施,可这次再逃不脱了 Nǐ gùjì chóng shī, kě zhè cì zài táo bù tuōle 你故技重施,可这次再逃不脱了 Nǐ gùjì chóng shī, kě zhè cì zài táo bù tuōle Tu as encore fait le tour, mais tu ne peux pas t'échapper cette fois あなたは再びトリックをしましたが、今回は逃げられません あなた  再び トリック  しましたが 、 今回 逃げられません  あなた  ふたたび トリック  しましたが 、 こんかい にげられません  anata wa futatabi torikku o shimashitaga , konkai wanigeraremasen 
96 您已经尝试过这种技巧一次。 nín yǐjīng chángshìguò zhè zhǒng jìqiǎo yīcì. 您已经尝试过这种技巧一次。 nín yǐjīng chángshìguò zhè zhǒng jìqiǎo yīcì. Vous avez essayé cette technique une fois. このテクニックを一度試しました。 この テクニック  一度 試しました 。  この テクニック  いちど ためしました 。  kono tekunikku o ichido tameshimashita . 
97 once upon a time used, especially at the beginning of stories, to mean a long time in the past Once upon a time used, especially at the beginning of stories, to mean a long time in the past 曾经用过的时间,尤其是故事开始时,意味着过去很长的时间 Céngjīng yòngguò de shíjiān, yóuqí shì gùshì kāishǐ shí, yìwèizhe guòqù hěn zhǎng de shíjiān il était une fois utilisé, en particulier au début des histoires, pour signifier longtemps dans le passé 昔々、特に物語の冒頭で、過去の長い時間を意味していました  々 、 特に 物語  冒頭  、 過去  長い 時間 意味 していました  むかし 々 、 とくに ものがたり  ぼうとう  、 かこ ながい じかん  いみ していました  mukashi 々 , tokuni monogatari no bōtō de , kako no nagaijikan o imi shiteimashita 
98 (用于故事的开头) 从前,很久以前 (yòng yú gùshì de kāitóu) cóngqián, hěnjiǔ yǐqián (用于故事的开头)从前,很久以前 (yòng yú gùshì de kāitóu) cóngqián, hěnjiǔ yǐqián (Utilisé au début de l'histoire) (ストーリーの冒頭で使用) ( ストーリー  冒頭  使用 )  ( ストーリー  ぼうとう  しよう )  ( sutōrī no bōtō de shiyō ) 
99 Once upon a time there was a beautiful princess Once upon a time there was a beautiful princess 从前有一位美丽的公主 cóngqián yǒuyī wèi měilì de gōngzhǔ Il était une fois une belle princesse 昔々、美しいお姫様がいました  々 、 美しい お姫様  いました  むかし 々 、 うつくしい おひめさま  いました  mukashi 々 , utsukushī ohimesama ga imashita 
100 从前,有一位美丽的公主 cóngqián, yǒuyī wèi měilì de gōngzhǔ 从前,有一位美丽的公主 cóngqián, yǒuyī wèi měilì de gōngzhǔ Il était une fois une belle princesse むかしむかし、美しいお姫様がいました むかし むかし 、 美しい お姫様  いました  むかし むかし 、 うつくしい おひめさま  いました  mukashi mukashi , utsukushī ohimesama ga imashita 
   as soon as; when —   as soon as; when —   立刻;什么时候 -  lìkè; shénme shíhòu -  dès que; quand -  すぐに;いつ—   すぐ  ; いつ     すぐ  ; いつ     sugu ni ; itsu  
102 ;一旦;当时候 yī…jiù; yīdàn; dāng…shíhòu 一…就;一旦;当…时候 yī…jiù; yīdàn; dāng…shíhòu Une fois; une fois; quand; quand 一度、一度、いつ、いつ   、 一度 、 いつ 、 いつ  いち  、 いちど 、 いつ 、 いつ  ichi do , ichido , itsu , itsu 
103 We didn't know how we would cope once the money had gone We didn't know how we would cope once the money had gone 我们不知道一旦钱用完了怎么办 wǒmen bù zhīdào yīdàn qián yòng wánliǎo zěnme bàn Nous ne savions pas comment nous nous débrouillerions une fois que l'argent serait parti お金がなくなったらどう対処するかわかりませんでした お金  なくなったら どう 対処 する わかりませんでした  おかね  なくなったら どう たいしょ する  わかりませんでした  okane ga nakunattara dō taisho suru kawakarimasendeshita 
104 一旦钱花光了,我们就不知道该怎么办了 yīdàn qián huā guāngle, wǒmen jiù bù zhīdào gāi zěnme bànle 一旦钱花光了,我们就不知道该怎么办了 yīdàn qián huā guāngle, wǒmen jiù bù zhīdào gāi zěnme bànle Une fois l'argent dépensé, nous ne savons pas quoi faire お金が使われると、私たちは何をすべきかわかりません お金  使われると 、 私たち    すべき わかりません  おかね  つかわれると 、 わたしたち  なに  すべき わかりません  okane ga tsukawareruto , watashitachi wa nani o subeki kawakarimasen 
105 The water is fine once you’re in!  The water is fine once you’re in!  进去后水就好了! jìnqù hòu shuǐ jiù hǎole! L'eau est bonne une fois que vous y êtes! 一度入れば大丈夫です! 一度 入れば 大丈夫です !  いちど はいれば だいじょうぶです !  ichido haireba daijōbudesu ! 
106 你一旦下了水,就会觉得水里挺舒适 Nǐ yīdàn xiàle shuǐ, jiù huì juédé shuǐ lǐ tǐng shūshì 你一旦下了水,就会觉得水里挺舒适 Nǐ yīdàn xiàle shuǐ, jiù huì juédé shuǐ lǐ tǐng shūshì Une fois que vous entrez dans l'eau, vous vous sentez à l'aise dans l'eau 水に入ると、あなたは水で快適に感じる   入ると 、 あなた    快適  感じる  みず  はいると 、 あなた  みず  かいてき  かんじる  mizu ni hairuto , anata wa mizu de kaiteki ni kanjiru 
107 once-over  once-over  一次以上 yīcì yǐshàng une fois 一回    いち かい  ichi kai 
108  give sb/sth a/the once-over  give sb/sth a/the once-over  给某人某事  gěi mǒu rén mǒu shì  donner sb / sth a / la fois  sb / sth a /一回限りを与える   sb / sth a /   限り  与える    sb / sth  / いち かい かぎり  あたえる    sb / sth a / ichi kai kagiri o ataeru 
109 (informal)  to look at sb/sth quickly to see what they or it are like  (informal)  to look at sb/sth quickly to see what they or it are like  (非正式)快速查看某人或某事 (fēi zhèngshì) kuàisù chákàn mǒu rén huò mǒu shì (informel) regarder rapidement sb / sth pour voir à quoi ils ressemblent (非公式)sb / sthをすばやく見て、それらがどのようなものであるかを確認する ( 非公式 ) sb / sth  すばやく 見て 、 それら  どのような ものである   確認 する  ( ひこうしき ) sb / sth  すばやく みて 、 それら  どの ような ものである   かくにん する  ( hikōshiki ) sb / sth o subayaku mite , sorera ga donoyōna monodearu ka o kakunin suru 
110 匆匆打量;随便看一眼 cōngcōng dǎliang; suíbiàn kàn yīyǎn 匆匆打量;随便看一眼 cōngcōng dǎliang; suíbiàn kàn yīyǎn Regard pressé; regard désinvolte 急いで、さりげなく一目 急いで 、 さりげなく 一目  いそいで 、 さりげなく いちもく  isoide , sarigenaku ichimoku 
111 dài dài Dai 大  だい  dai 
112 便 biàn 便 biàn À     ni 
113  to clean sth quickly   to clean sth quickly   迅速清理某物  xùnsù qīnglǐ mǒu wù  nettoyer qc rapidement  すぐにきれいに   すぐ  きれい     すぐ  きれい     sugu ni kirei ni 
114 匆匆打扫 cōngcōng dǎsǎo 匆匆打扫 cōngcōng dǎsǎo Nettoyage rapide 急いでクリーニング 急いで クリーニング  いそいで クリーニング  isoide kurīningu 
115 She gave the room a quick once-over before the guests arrived She gave the room a quick once-over before the guests arrived 在客人到来之前,她给了房间一个简短的提示。 zài kèrén dàolái zhīqián, tā gěile fángjiān yīgè jiǎnduǎn de tíshì. Elle a donné à la chambre une rapide fois avant l'arrivée des invités ゲストが到着する前に、彼女は部屋を一度だけ素​​早くしました。 ゲスト  到着 する   、 彼女  部屋    だけ ​​ 早く しました 。  ゲスト  とうちゃく する まえ  、 かのじょ  へや いち  だけ もと ​​ はやく しました 。  gesuto ga tōchaku suru mae ni , kanojo wa heya o ichi dodake moto ​​ hayaku shimashita . 
116 趁客人还没来,命匆匆把屋子打扫了一下 chèn kèrén hái méi lái, mìng cōngcōng bǎ wūzi dǎsǎole yīxià 趁客人还没来,命匆匆把屋子打扫了一下一下 Chèn kèrén hái méi lái, mìng cōngcōng bǎ wūzi dǎsǎole yīxià yīxià J'ai fait le ménage à la hâte avant l'arrivée des invités. ゲストが来る前に私は急いで家を掃除しました。 ゲスト  来る     急いで   掃除 しました 。 ゲスト  くる まえ  わたし  いそいで いえ  そうじしました 。  gesuto ga kuru mae ni watashi wa isoide ie o sōjishimashita . 
117 oncology oncology 肿瘤科 zhǒngliú kē oncologie 腫瘍学 腫瘍学  しゅようがく  shuyōgaku 
118 the scientific study of and treatment of tumours in the body  the scientific study of and treatment of tumours in the body  人体肿瘤的科学研究和治疗 réntǐ zhǒngliú de kēxué yánjiū hé zhìliáo l'étude scientifique et le traitement des tumeurs dans le corps 体内の腫瘍の科学的研究と治療 体内  腫瘍  科学  研究  治療  たいない  しゅよう  かがく てき けんきゅう  ちりょう  tainai no shuyō no kagaku teki kenkyū to chiryō 
119 肿瘤学 zhǒngliú xué 肿瘤学 zhǒngliú xué Oncologie 腫瘍学 腫瘍学  しゅようがく  shuyōgaku 
120 oncologist  oncologist  肿瘤医师 zhǒngliú yīshī oncologue 腫瘍医 腫瘍医  しゅようい  shuyōi 
121 oncoming  oncoming  迎面而来 yíngmiàn ér lái venant en sens inverse 近づいてくる 近づいてくる  ちかずいてくる  chikazuitekuru 
122 coming towards you coming towards you 走向你 zǒuxiàng nǐ venir vers toi あなたに向かってくる あなた  向かってくる  あなた  むかってくる  anata ni mukattekuru 
123 迎面而来的;即将来临的 yíngmiàn ér lái de; jíjiāng láilín de 迎面而来的;即将来临的 yíngmiàn ér lái de; jíjiāng láilín de Venir 対向車 対向車  たいこうしゃ  taikōsha 
124 synonym synonym 代名词 dàimíngcí synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
125 approaching approaching 接近 jiējìn approchant 近づいている 近づいている  ちかずいている  chikazuiteiru 
126 Always walk facing the oncoming traffic Always walk facing the oncoming traffic 始终面对即将来临的交通行走 shǐzhōng miàn duì jíjiāng láilín de jiāotōng xíngzǒu Toujours marcher face au trafic venant en sens inverse 常に対向車に面して歩く 常に 対向車  面して 歩く  つねに たいこうしゃ  めんして あるく  tsuneni taikōsha ni menshite aruku 
127 走路一定要面向驶来的车辆 zǒulù yīdìng yào miànxiàng shǐ lái de chēliàng 走路一定要面向转向来的车辆 zǒulù yīdìng yào miànxiàng zhuǎnxiàng lái de chēliàng Faites toujours face au véhicule venant en sens inverse lorsque vous marchez 歩くときは常に対向車に向かいます 歩く とき  常に 対向車  向かいます  あるく とき  つねに たいこうしゃ  むかいます  aruku toki wa tsuneni taikōsha ni mukaimasu 
128 One  One  Un 一  いち  ichi 
129 the number l the number l 数字l shùzì l le nombre l 数l 数 l  かず r  kazu l 
130 Do you want one or two? Do you want one or two? 你要一两个吗? nǐ yào yī liǎng gè ma? Tu en veux un ou deux? 1つか2つ欲しい? 1 つか 2つ 欲しい ?  1 つか  ほしい ?  1 tsuka tsu hoshī ? 
131 你要一个还是两个?  Nǐ yào yīgè háishì liǎng gè?  你要一个还是两个? Nǐ yào yīgè háishì liǎng gè? Tu en veux un ou deux? 1つか2つ欲しい? 1 つか 2つ 欲しい ?  1 つか  ほしい ?  1 tsuka tsu hoshī ? 
132 There’s only room for one person There’s only room for one person 只能容纳一个人 Zhǐ néng róngnà yīgè rén Il n'y a que de la place pour une personne 一人の部屋しかありません    部屋 しか ありません  いち にん  へや しか ありません  ichi nin no heya shika arimasen 
133 只有一个人的空 zhǐyǒu yīgè rén de kōngjiān 只有一个人的空间 zhǐyǒu yīgè rén de kōngjiān Espace pour une seule personne 一人だけのスペース   だけ  スペース  いち にん だけ  スペース  ichi nin dake no supēsu 
134 只能容纳一个人 zhǐ néng róngnà yīgè rén 只能容纳一个人 zhǐ néng róngnà yīgè rén Ne peut accueillir qu'une seule personne 1人のみ収容可能 1  のみ 収容 可能  1 にん のみ しゅうよう かのう  1 nin nomi shūyō kanō 
135 One more, please! One more, please! 请再来一份! qǐng zàilái yī fèn! Un de plus, s'il vous plaît! もう一つお願いします! もう 一つ お願い します !  もう ひとつ おねがい します !  mō hitotsu onegai shimasu ! 
136 请再来 一个! Qǐng zàilái yīgè! 请再来一个! Qǐng zàilái yīgè! Veuillez revenir! また来てください! また 来てください !  また きてください !  mata kitekudasai ! 
137  a one-bedroomed apartment  A one-bedroomed apartment  一居室公寓  Yī jūshì gōngyù  un appartement d'une chambre  1ベッドルームのアパート   1 ベッド ルーム  アパート    1 ベッド ルーム  アパート    1 beddo rūmu no apāto 
138  间卧室的公寓房 Yī jiàn wòshì de gōngyù fáng  间卧室的公寓房 Yī jiàn wòshì de gōngyù fáng  - Appartement 1 chambre  — 1ベッドルームアパートメント    1 ベッドルームアパートメント     1 べっどるうむあぱあとめんと     1 beddorūmuapātomento 
139 I'll see you at one ( one o’clock) I'll see you at one (one o’clock) 一会儿见。 yīhuǐ'er jiàn. Je te verrai à une heure (une heure) 会いましょう(1時) 会いましょう ( 1  )  あいましょう ( 1  )  aimashō ( 1 ji ) 
140 我一点钟见你 wǒ yīdiǎn zhōng jiàn nǐ 我一点钟见你 Wǒ yīdiǎn zhōng jiàn nǐ Rendez-vous à une heure 一度お会いしましょう 一度  会い しましょう  いちど お あい しましょう ichido o ai shimashō
141 used in formal language or for emphasis before hundred, thousand, etc., or before a unit of measure­ment  Used in formal language or for emphasis before hundred, thousand, etc., Or before a unit of measure­ment  以正式语言使用或在十万等之前或在度量单位之前用于强调 Yǐ zhèngshì yǔyán shǐyòng huò zài shí wàn děng zhīqián huò zài dùliàng dānwèi zhīqián yòng yú qiángdiào utilisé dans un langage formel ou pour accentuer avant des centaines, des milliers, etc., ou avant une unité de mesure 正式な言語で、または百、千などの前、または測定単位の前で強調するために使用されます 正式な 言語  、 または  、  など   、 または測定 単位    強調 する ため  使用 されます  せいしきな げんご  、 または ひゃく 、 せん など  まえ 、 または そくてい たに  まえ  きょうちょう するため  しよう されます  seishikina gengo de , mataha hyaku , sen nado no mae ,mataha sokutei tani no mae de kyōchō suru tame ni shiyōsaremasu 
142 (正式 用语或表强调 ,用在 (zhèngshì yòngyǔ huò biǎo qiángdiào, yòng zài (正式用语或表推荐,用在 (zhèngshì yòngyǔ huò biǎo tuījiàn, yòng zài (Le mot ou la forme officielle souligne, utilisé dans (公式の単語または形式が強調し、 ( 公式  単語 または 形式  強調  、  ( こうしき  たんご または けいしき  きょうちょう 、  ( kōshiki no tango mataha keishiki ga kyōchō shi , 
143  hundred thousand   hundred, thousand   成百上千的  chéng bǎi shàng qiān de  cent mille  百、千    、     ひゃく 、 せん    hyaku , sen 
144 等或度量单位之前)一 děng huò dùliàng dānwèi zhīqián) yī 等或指标单位之前)一 děng huò zhǐbiāo dānwèi zhīqián) yī Ou avant l'unité de mesure) または測定単位の前) または 測定 単位   )  または そくてい たに  まえ )  mataha sokutei tani no mae ) 
145 it cost one hundred and fifty pounds it cost one hundred and fifty pounds 它花了一百五十磅 tā huāle yībǎi wǔshí bàng il a coûté cent cinquante livres それは150ポンドかかりました それ  150 ポンド かかりました  それ  150 ポンド かかりました  sore wa 150 pondo kakarimashita 
146 那东西花了一百五十英镑 nà dōngxī huāle yībǎi wǔshí yīngbàng 那东西花了一百五十英镑 nà dōngxī huāle yībǎi wǔshí yīngbàng Cette chose a coûté 150 livres それは150ポンドかかりました それ  150 ポンド かかりました  それ  150 ポンド かかりました  sore wa 150 pondo kakarimashita 
147 He lost by less them one second He lost by less them one second 他少损失了他们一秒钟 tā shǎo sǔnshīle tāmen yī miǎo zhōng Il les a perdus de moins d'une seconde 彼はそれらを1秒少なくして失った   それら  1  少なく して 失った  かれ  それら  1 びょう すくなく して うしなった  kare wa sorera o 1 byō sukunaku shite ushinatta 
148 他以不到一秒钟的差距输了比赛 tā yǐ bù dào yī miǎo zhōng de chājù shūle bǐsài 他以不到一秒钟的差距输了比赛 tā yǐ bù dào yī miǎo zhōng de chājù shūle bǐsài Il a perdu le match en moins d'une seconde 彼は1秒未満で試合に負けました   1 秒未満  試合  負けました  かれ  1 びょうみまん  しあい  まけました  kare wa 1 byōmiman de shiai ni makemashita 
149 used for emphasis to mean ,a single, or ,just one used for emphasis to mean,a single, or,just one 用于强调是指一个或单个 yòng yú qiángdiào shì zhǐ yīgè huò dāngè utilisé pour mettre l'accent sur un seul ou un seul 強調するために使用される、単一、またはただ1つ 強調 する ため  使用 される 、 単一 、 または ただ1つ  きょうちょう する ため  しよう される 、 たにつ 、 または ただ   kyōchō suru tame ni shiyō sareru , tanitsu , mataha tada tsu
150 (表强调)单独一个,仅仅一个 (biǎo qiángdiào) dāndú yīgè, jǐnjǐn yīgè (表专家)单独一个,唯一一个 (biǎo zhuānjiā) dāndú yīgè, wéiyī yīgè (Tableau souligné) un seul, un seul (表が強調)一人、一人だけ (   強調 )   、   だけ  ( ひょう  きょうちょう ) いち にん 、 いち にん だけ  ( hyō ga kyōchō ) ichi nin , ichi nin dake 
151 There’s only  one thing we can do There’s only  one thing we can do 我们只能做一件事 wǒmen zhǐ néng zuò yī jiàn shì Il n'y a qu'une seule chose que nous pouvons faire 私たちにできることはただ一つ 私たち  できる こと  ただ 一つ  わたしたち  できる こと  ただ ひとつ  watashitachi ni dekiru koto wa tada hitotsu 
152 我们能做的只有一件事 wǒmen néng zuò de zhǐyǒu yī jiàn shì 我们能做的只有一件事 wǒmen néng zuò de zhǐyǒu yī jiàn shì Il n'y a qu'une seule chose que nous pouvons faire できることは一つだけ できる こと  一つ だけ  できる こと  ひとつ だけ  dekiru koto wa hitotsu dake 
153 我们只能做一件事 wǒmen zhǐ néng zuò yī jiàn shì 我们只能做一件事 wǒmen zhǐ néng zuò yī jiàn shì Nous ne pouvons faire qu'une chose できることは一つだけ できる こと  一つ だけ  できる こと  ひとつ だけ  dekiru koto wa hitotsu dake 
154 a person or thing, especially when they are part of a group a person or thing, especially when they are part of a group 一个人或事物,尤其是当它们属于一个群体时 yīgèrén huò shìwù, yóuqí shì dāng tāmen shǔyú yīgè qúntǐ shí une personne ou une chose, surtout lorsqu'ils font partie d'un groupe 人または物、特にグループの一部である場合  または  、 特に グループ  一部である 場合  ひと または もの 、 とくに グループ  いちぶである ばあい  hito mataha mono , tokuni gurūpu no ichibudearu bāi 
155  (尤指一组中的)一个人,一件事物  (yóu zhǐ yī zǔ zhōng de) yīgèrén, yī jiàn shìwù  (尤指一组中的)一个人,一件事物  (yóu zhǐ yī zǔ zhōng de) yīgèrén, yī jiàn shìwù  (Surtout dans un groupe) une personne, une chose  (特にグループで)1人、1つのこと   ( 特に グループ  ) 1  、 1つ  こと    ( とくに グループ  ) 1 にん 、   こと    ( tokuni gurūpu de ) 1 nin , tsu no koto 
156 一个人或事物,尤其是当它们属于一个群体时 yīgèrén huò shìwù, yóuqí shì dāng tāmen shǔyú yīgè qúntǐ shí 一个人或事物,尤其是当它们属于一个群体时 yīgèrén huò shìwù, yóuqí shì dāng tāmen shǔyú yīgè qúntǐ shí Une personne ou une chose, surtout si elle appartient à un groupe 人または物、特にグループに属している場合  または  、 特に グループ  属している 場合  ひと または もの 、 とくに グループ  ぞくしている ばあい  hito mataha mono , tokuni gurūpu ni zokushiteiru bāi 
157 One of  my friends lives in Brighton One of  my friends lives in Brighton 我的一位朋友住在布莱顿 wǒ de yī wèi péngyǒu zhù zài bù lái dùn Un de mes amis habite à Brighton 友達の一人がブライトンに住んでいます 友達     ブライトン  住んでいます  ともだち  いち にん  ブライトン  すんでいます  tomodachi no ichi nin ga buraiton ni sundeimasu 
158 我的一个朋在布莱顿 wǒ de yīgè péng zài bù lái dùn 我的一个朋在布莱顿 wǒ de yīgè péng zài bù lái dùn Un de mes amis est à Brighton 友達の一人がブライトンにいます 友達     ブライトン  います  ともだち  いち にん  ブライトン  います  tomodachi no ichi nin ga buraiton ni imasu 
159 One place I’d really like to visit is Bali One place I’d really like to visit is Bali 我真的很想去的地方是巴厘岛 wǒ zhēn de hěn xiǎng qù dì dìfāng shì bālí dǎo Un endroit que j'aimerais vraiment visiter est Bali 私が本当に訪れたい場所の一つはバリです   本当に 訪れたい 場所  一つ  バリです  わたし  ほんとうに おとずれたい ばしょ  ひとつ  ばりです  watashi ga hontōni otozuretai basho no hitotsu wa baridesu 
160 我真正想去的一个地方就是巴厘岛 wǒ zhēnzhèng xiǎng qù de yīgè dìfāng jiùshì bālí dǎo 我真正想去的一个地方就是巴厘岛 wǒ zhēnzhèng xiǎng qù de yīgè dìfāng jiùshì bālí dǎo Un endroit où je veux vraiment aller est Bali 本当に行きたい場所の1つはバリです 本当に 行きたい 場所  1つ  バリです  ほんとうに いきたい ばしょ    ばりです  hontōni ikitai basho no tsu wa baridesu 
161 used for emphasis to mean ,the only one, or ,the most important one  used for emphasis to mean,the only one, or,the most important one  用于强调的意思是,唯一的一个,或者,最重要的一个 yòng yú qiángdiào de yìsi shì, wéiyī de yīgè, huòzhě, zuì zhòngyào de yīgè utilisé pour mettre l'accent sur le sens, le seul ou le plus important 強調するために使用される、唯一の、または、最も重要なもの 強調 する ため  使用 される 、 唯一  、 または 、最も 重要な もの  きょうちょう する ため  しよう される 、 ゆいいつ  、または 、 もっとも じゅうような もの  kyōchō suru tame ni shiyō sareru , yuītsu no , mataha ,mottomo jūyōna mono 
162 (表强调)唯一的一个,最重要的一个 (biǎo qiángdiào) wéiyī de yīgè, zuì zhòngyào de yīgè (表专家)唯一的一个,最重要的一个 (biǎo zhuānjiā) wéiyī de yīgè, zuì zhòngyào de yīgè (Tableau souligné) le seul, le plus important (表の強調)唯一のもの、最も重要なもの (   強調 ) 唯一  もの 、 最も 重要な もの  ( ひょう  きょうちょう ) ゆいいつ  もの 、 もっともじゅうような もの  ( hyō no kyōchō ) yuītsu no mono , mottomo jūyōnamono 
163 he's the one person I can trust he's the one person I can trust 他是我可以信任的人 tā shì wǒ kěyǐ xìnrèn de rén il est la seule personne en qui je peux avoir confiance 彼は私が信頼できる一人です     信頼 できる  人です  かれ  わたし  しんらい できる いち にんです  kare wa watashi ga shinrai dekiru ichi nindesu 
164 他是我唯一可以信赖的人 tā shì wǒ wéiyī kěyǐ xìnlài de rén 他是我唯一可以信赖的人 tā shì wǒ wéiyī kěyǐ xìnlài de rén Il est la seule personne en qui je peux avoir confiance 彼は私が信頼できる唯一の人です     信頼 できる 唯一  人です  かれ  わたし  しんらい できる ゆいいつ  ひとです  kare wa watashi ga shinrai dekiru yuītsu no hitodesu 
165 Her one concern was for the health of her baby Her one concern was for the health of her baby 她唯一关心的是婴儿的健康 tā wéiyī guānxīn de shì yīng'ér de jiànkāng Sa seule préoccupation était pour la santé de son bébé 彼女の一つの懸念は、赤ちゃんの健康に対するものでした 彼女  一つ  懸念  、 赤ちゃん  健康 に対するものでした  かのじょ  ひとつ  けねん  、 あかちゃん  けんこうにたいする ものでした  kanojo no hitotsu no kenen wa , akachan no kenkō nitaisurumonodeshita 
166 她唯一操心的就是孩子的健康 tā wéiyī cāoxīn de jiùshì háizi de jiànkāng 她唯一操心的就是孩子的健康 tā wéiyī cāoxīn de jiùshì háizi de jiànkāng La seule chose qui l'intéresse, c'est la santé de l'enfant 彼女が気にするのは子供の健康だけです 彼女    する   子供  健康 だけです  かのじょ    する   こども  けんこう だけです  kanojo ga ki ni suru no wa kodomo no kenkō dakedesu 
167 她唯一关心的是婴儿的健康 tā wéiyī guānxīn de shì yīng'ér de jiànkāng 她唯一关心的是婴儿的健康 tā wéiyī guānxīn de shì yīng'ér de jiànkāng Sa seule préoccupation est la santé du bébé 彼女の唯一の懸念は、赤ちゃんの健康です 彼女  唯一  懸念  、 赤ちゃん  健康です  かのじょ  ゆいいつ  けねん  、 あかちゃん  けんこうです  kanojo no yuītsu no kenen wa , akachan no kenkōdesu 
168  it’s the one thing I can’t stand about him  it’s the one thing I can’t stand about him  这是我无法忍受的一件事  zhè shì wǒ wúfǎ rěnshòu de yī jiàn shì  c'est la seule chose que je ne peux pas supporter de lui  それは私が彼の周りに立つことができない唯一のことです   それ      周り  立つ こと  できない 唯一 ことです    それ  わたし  かれ  まわり  たつ こと  できないゆいいつ  ことです    sore wa watashi ga kare no mawari ni tatsu koto gadekinai yuītsu no kotodesu 
169 这是我最不能容忍他的一件事 zhè shì wǒ zuì bùnéng róngrěn tā de yī jiàn shì 这是我最不能容忍他的一件事 zhè shì wǒ zuì bùnéng róngrěn tā de yī jiàn shì C'est la seule chose que je ne peux pas le supporter le plus これは私が彼に最も耐えられない一つのことです これ      最も 耐えられない 一つ  ことです  これ  わたし  かれ  もっとも たえられない ひとつ ことです  kore wa watashi ga kare ni mottomo taerarenai hitotsu nokotodesu 
170 used when you are talking about a time in the past or the future, without actually saying which one  used when you are talking about a time in the past or the future, without actually saying which one  在谈论过去或将来的某个时间时使用,而没有实际说出哪个 zài tánlùn guòqù huò jiānglái de mǒu gè shíjiān shí shǐyòng, ér méiyǒu shíjì shuō chū nǎge utilisé lorsque vous parlez d'un moment du passé ou du futur, sans vraiment dire lequel 過去または未来の時間について話しているときに使用します。 過去 または 未来  時間 について 話している とき 使用 します 。  かこ または みらい  じかん について はなしている とき しよう します 。  kako mataha mirai no jikan nitsuite hanashiteiru toki ni shiyōshimasu . 
171 (用于一般地谈论过去或将来的某个时间) (yòng yú yībān de tánlùn guòqù huò jiānglái de mǒu gè shíjiān) (用于一般地域过去或将来的某个时间) (yòng yú yībān dìyù guòqù huò jiānglái de mǒu gè shíjiān) (Utilisé pour parler du passé ou du futur en général) (一般的に過去または未来について話すために使用) ( 一般   過去 または 未来 について 話す ため 使用 )  ( いっぱん てき  かこ または みらい について はなす ため  しよう )  ( ippan teki ni kako mataha mirai nitsuite hanasu tame nishiyō ) 
172 I saw her one afternoon last week I saw her one afternoon last week 上周我看到她一个下午 shàng zhōu wǒ kàn dào tā yīgè xiàwǔ Je l'ai vue un après-midi la semaine dernière 私は彼女を先週見ました   彼女  先週 見ました  わたし  かのじょ  せんしゅう みました  watashi wa kanojo o senshū mimashita 
173 我在上周的一个下午见到了她 wǒ zài shàng zhōu de yīgè xiàwǔ jiàn dàole tā 我在上周的一个下午见到了她 wǒ zài shàng zhōu de yīgè xiàwǔ jiàn dàole tā Je l'ai rencontrée un après-midi la semaine dernière 先週彼女に会った 先週 彼女  会った  せんしゅう かのじょ  あった  senshū kanojo ni atta 
174  One day ( at some time in the future) you'll understand  One day (at some time in the future) you'll understand  有一天(将来的某个时候),您将会了解  yǒu yītiān (jiānglái de mǒu gè shíhòu), nín jiāng huì liǎojiě  Un jour (à un moment donné dans le futur), vous comprendrez  いつか(将来のある時点で)理解できるでしょう   いつか ( 将来  ある 時点  ) 理解 できるでしょう    いつか ( しょうらい  ある じてん  ) りかい できるでしょう    itsuka ( shōrai no aru jiten de ) rikai dekirudeshō 
175  总有一天你会明白的   zǒng yǒu yītiān nǐ huì míngbái de   总有一天你会明白的  zǒng yǒu yītiān nǐ huì míngbái de  Un jour tu comprendras  いつかわかる   いつか わかる    いつか わかる    itsuka wakaru 
176 the same the same 相同 xiāngtóng pareil 同じ 同じ  おなじ  onaji 
177  同—个  tóng—gè  同—个  tóng—gè  Idem  同じ   同じ    おなじ    onaji 
178 相同 xiāngtóng 相同 xiāngtóng Idem 同じ 同じ  おなじ  onaji 
179 They all went off in one direction. They all went off in one direction. 他们全都朝一个方向出发。 tāmen quándōu zhāo yīgè fāngxiàng chūfā. Ils sont tous partis dans une seule direction. 彼らはすべて一方向に消えた。 彼ら  すべて  方向  消えた 。  かれら  すべて いち ほうこう  きえた 。  karera wa subete ichi hōkō ni kieta . 
180 他们都朝同一个方向走了 Tāmen dōu cháo tóngyīgè fāngxiàng zǒule 他们都朝同一个方向走了 Tāmen dōu cháo tóngyīgè fāngxiàng zǒule Ils sont tous allés dans la même direction 彼らはすべて同じ方向に行きました 彼ら  すべて 同じ 方向  行きました  かれら  すべて おなじ ほうこう  いきました  karera wa subete onaji hōkō ni ikimashita 
181 (informal) used for emphasis instead of a game!  (informal) used for emphasis instead of a game!  (非正式)用于强调而非游戏! (fēi zhèngshì) yòng yú qiángdiào ér fēi yóuxì! (informel) utilisé pour mettre l'accent au lieu d'un jeu! (非公式)ゲームの代わりに強調に使用されます! ( 非公式 ) ゲーム  代わり  強調  使用 されます!  ( ひこうしき ) ゲーム  かわり  きょうちょう  しよう されます !  ( hikōshiki ) gēmu no kawari ni kyōchō ni shiyō saremasu! 
182 代替一a 或 an,表示强调) Dàitì yī a huò an, biǎoshì qiángdiào) 代替一a或an,表示突出) Dàitì yī a huò an, biǎoshì túchū) Au lieu d'un a ou d'un, pour souligner) aまたはanの代わりに、強調のため) a または an  代わり  、 強調  ため )   または あん  かわり  、 きょうちょう  ため )  a mataha an no kawari ni , kyōchō no tame ) 
183 用于强调而非游戏! yòng yú qiángdiào ér fēi yóuxì! 为出色而非游戏! wéi chūsè ér fēi yóuxì! Utilisé pour mettre l'accent, pas pour les jeux! ゲームではなく強調のために使用されます! ゲーム   なく 強調  ため  使用 されます !  ゲーム   なく きょうちょう  ため  しよう されます!  gēmu de wa naku kyōchō no tame ni shiyō saremasu ! 
184 Chī Chī Chi カイ カイ  カイ  kai 
185 zhàng zhàng Combattre 戦う 戦う  たたかう  tatakau 
186 dài dài Génération 世代 世代  せだい  sedai 
187 that was one hell of a  game!  that was one hell of a  game!  那是一场比赛! nà shì yī chǎng bǐsài! c'était un sacré jeu! それはゲームの地獄でした! それ  ゲーム  地獄でした !  それ  ゲーム  じごくでした !  sore wa gēmu no jigokudeshita ! 
188 t- 场比赛简直一塌涂! Nà t- chǎng bǐsài jiǎnzhí yītāhútú! 那t-场比赛简直一塌糊涂! Nà t-chǎng bǐsài jiǎnzhí yītāhútú! Ce t-jeu était un gâchis complet! そのTゲームは完全な混乱でした! その T ゲーム  完全な 混乱でした !  その t ゲーム  かんぜんな こんらんでした !  sono T gēmu wa kanzenna konrandeshita ! 
189 那是一场比赛! Nà shì yī chǎng bǐsài! 那是一场比赛! Nà shì yī chǎng bǐsài! C'était un jeu! それはゲームでした! それ  ゲームでした !  それ  げえむでした !  sore wa gēmudeshita ! 
190 She’s one snappy dresser She’s one snappy dresser 她是一个活泼的梳妆台 Tā shì yīgè huópō de shūzhuāng tái Elle est une commode accrocheuse 彼女は1つのおしゃれなドレッサーです 彼女  1つ  おしゃれな ドレッサーです  かのじょ    おしゃれな どれっさあです  kanojo wa tsu no osharena doressādesu 
191 她的穿着很入时 tā de chuānzhuó hěn rù shí 她的穿着很入时 tā de chuānzhuó hěn rù shí Elle est très à la mode 彼女はとてもおしゃれです 彼女  とても おしゃれです  かのじょ  とても おしゃれです  kanojo wa totemo osharedesu 
192 她是一个活泼的梳妆台 tā shì yīgè huópō de shūzhuāng tái 她是一个活泼的梳妆台 tā shì yīgè huópō de shūzhuāng tái Elle est une commode animée 彼女は活気のあるドレッサーです 彼女  活気  ある ドレッサーです  かのじょ  かっき  ある どれっさあです  kanojo wa kakki no aru doressādesu 
193  used with a person’s name to show that the speaker does not know the person  used with a person’s name to show that the speaker does not know the person  与某人的名字一起使用以表明说话者不认识该人  yǔ mǒu rén de míngzì yīqǐ shǐyòng yǐ biǎomíng shuōhuà zhě bù rènshì gāi rén  utilisé avec le nom d’une personne pour montrer que l’orateur ne la connaît pas  話者がその人を知らないことを示すために、人の名前とともに使用される   話者  その   知らない こと  示す ため  、  名前 とともに 使用 される    わしゃ  その ひと  しらない こと  しめす ため  、ひと  なまえ とともに しよう される    washa ga sono hito o shiranai koto o shimesu tame ni ,hito no namae totomoni shiyō sareru 
194  (与人名连用, 表示说话人不认识的人)某一个  (yǔ rénmíng liányòng, biǎoshì shuōhuà rén bù rènshì de rén) mǒu yīgè  (与人名连用,表示说话人不认识的人)某一个  (yǔ rénmíng liányòng, biǎoshì shuōhuà rén bù rènshì de rén) mǒu yīgè  (Utilisé avec le nom d’une personne pour indiquer une personne que l’orateur ne connaît pas)  (話者が知らない人を示すために人の名前とともに使用されます)   ( 話者  知らない   示す ため    名前とともに 使用 されます )    ( わしゃ  しらない ひと  しめす ため  ひと  なまえ とともに しよう されます )    ( washa ga shiranai hito o shimesu tame ni hito nonamae totomoni shiyō saremasu ) 
195 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
196 a certain a certain 一定 yīdìng un certain ある ある  ある  aru 
197 He worked as an assistant to one Mr Ming He worked as an assistant to one Mr Ming 他曾担任一位明先生的助手 tā céng dānrèn yī wèi míng xiānshēng de zhùshǒu Il a travaillé comme assistant d'un M. Ming 彼は明氏の助手として働いた      助手 として 働いた  かれ  あきら   じょしゅ として はたらいた  kare wa akira shi no joshu toshite hataraita 
198 他给一位明先生当助手 tā gěi yī wèi míng xiānshēng dāng zhùshǒu 他给一位明先生当助手 tā gěi yī wèi míng xiānshēng dāng zhùshǒu Il a aidé un M. Ming 彼はミン氏を助けました   ミン   助けました  かれ  ミン   たすけました  kare wa min shi o tasukemashita 
199 as one (formal) in agreement; all together  as one (formal) in agreement; all together  作为一项(正式)协议;全部一起 zuòwéiyī xiàng (zhèngshì) xiéyì; quánbù yīqǐ comme un (formel) d'accord; tous ensemble 合意された1つ(正式)として、すべて一緒に 合意 された 1つ ( 正式 ) として 、 すべて 一緒   ごうい された  ( せいしき ) として 、 すべて いっしょ  gōi sareta tsu ( seishiki ) toshite , subete issho ni 
200 一致;一齐 yīzhì; yīqí 一致;一齐 yīzhì; yīqí Unanime 全会一致 全会 一致  ぜんかい いっち  zenkai icchi 
201 We spoke as one on this matter  We spoke as one on this matter  我们在这件事上合而为一 wǒmen zài zhè jiàn shì shàng hé ér wéiyī Nous avons parlé comme un seul sur cette question この件について私たちは話しました この  について 私たち  話しました  この けん について わたしたち  はなしました  kono ken nitsuite watashitachi wa hanashimashita 
202 在这个问题上我们口径一致 zài zhège wèntí shàng wǒmen kǒujìng yīzhì 在这个问题上我们口径一致 zài zhège wèntí shàng wǒmen kǒujìng yīzhì Nous avons le même calibre sur cette question 私たちはこの問題について同じ口径を持っています 私たち  この 問題 について 同じ 口径  持っています  わたしたち  この もんだい について おなじ こうけい もっています  watashitachi wa kono mondai nitsuite onaji kōkei omotteimasu 
203 我们在这件事上合而为一 wǒmen zài zhè jiàn shì shàng hé ér wéiyī 我们在这件事上合而为一 wǒmen zài zhè jiàn shì shàng hé ér wéi yī Nous sommes un dans cette affaire 私たちはこの問題の1つです 私たち  この 問題  1つです  わたしたち  この もんだい  つです  watashitachi wa kono mondai no tsudesu 
204 (be) at  one (with sb/sth) (formal) to feel that you completely agree with sb/sth, or that you (be) at  one (with sb/sth) (formal) to feel that you completely agree with sb/sth, or that you (某人)(某人/某人)(正式)感到自己完全同意某人/某事,或者 (mǒu rén)(mǒu rén/mǒu rén)(zhèngshì) gǎndào zìjǐ wánquán tóngyì mǒu rén/mǒu shì, huòzhě (être) à un (avec sb / sth) (formel) pour sentir que vous êtes entièrement d'accord avec sb / sth, ou que vous (be)sb / sthに完全に同意する、またはあなたが ( be ) sb / sth  完全  同意 する 、 または あなた  (  ) sb / sth  かんぜん  どうい する 、 または あなた   ( be ) sb / sth ni kanzen ni dōi suru , mataha anata ga 
205 are part of sth. are part of sth. 是某事的一部分 shì mǒu shì de yībùfèn font partie de qc. sthの一部です。 sth の 一部です 。  sth  いちぶです 。  sth no ichibudesu . 
206 完全一致;是的一部分 Wánquán yīzhì; shì…de yībùfèn 完全一致;是...的一部分 wánquán yīzhì; shì... De yībùfèn Exactement les mêmes; une partie de まったく同じ、一部 まったく 同じ 、 一部  まったく おなじ 、 いちぶ  mattaku onaji , ichibu 
207 a place where you can feel at one with nature a place where you can feel at one with nature 一个与大自然融为一体的地方 yīgè yǔ dà zìrán róng wéi yītǐ dì dìfāng un endroit où vous pouvez vous sentir en harmonie avec la nature 自然と一体感を感じることができる場所 自然  一体感  感じる こと  できる 場所  しぜん  いったいかん  かんじる こと  できる ばしょ  shizen to ittaikan o kanjiru koto ga dekiru basho 
208 一个你能感到与大自然由为一体的地方 yīgè nǐ néng gǎndào yǔ dà zìrán yóu wéi yītǐ dì dìfāng 一个你能感到与大自然由为一体的地方 yīgè nǐ néng gǎndào yǔ dà zìrán yóu wéi yītǐ dì dìfāng Un endroit où vous pouvez vous sentir un avec la nature 自然とのふれあいを感じることができる場所 自然   ふれあい  感じる こと  できる 場所  しぜん   ふれあい  かんじる こと  できる ばしょ  shizen to no fureai o kanjiru koto ga dekiru basho 
209 一个与大自然融为一体的地方 yīgè yǔ dà zìrán róng wéi yītǐ dì dìfāng 一个与大自然融为一体的地方 yīgè yǔ dà zìrán róng wéi yītǐ dì dìfāng Un lieu qui se confond avec la nature 自然と調和する場所 自然  調和 する 場所  しぜん  ちょうわ する ばしょ  shizen to chōwa suru basho 
210 for one used to emphasize that a particular person does sth and that you believe other people do too for one used to emphasize that a particular person does sth and that you believe other people do too 因为过去常常强调某个人确实在做某事,而您相信其他人也这样做 yīn wéi guòqù chángcháng qiángdiào mǒu gèrén quèshí zài zuò mǒu shì, ér nín xiāngxìn qítā rén yě zhèyàng zuò car l'un d'entre eux soulignait qu'une personne en particulier fait quelque chose et que vous croyez que d'autres le font aussi ある人は特定の人が成功していると強調し、他の人もそうだと信じている ある   特定    成功 している  強調  、    そうだ  信じている  ある ひと  とくてい  ひと  せいこう している  きょうちょう  、   ひと  そうだ  しんじている  aru hito wa tokutei no hito ga seikō shiteiru to kyōchō shi ,ta no hito mo sōda to shinjiteiru 
211 就是其中之一(表达意见时用以加强语气) jiùshì qízhōng zhī yī (biǎodá yìjiàn shí yòng yǐ jiāqiáng yǔqì) 就是其中一个(表达意见时可以加强语气) jiùshì qízhōng yīgè (biǎodá yìjiàn shí kěyǐ jiāqiáng yǔqì) Est l'un d'eux (pour renforcer le ton lors de l'expression des opinions) それらの1つです(意見を表明する際のトーンを強化するため) それら  1つです ( 意見  表明 する   トーン 強化 する ため )  それら  つです ( いけん  ひょうめい する さい  トーン  きょうか する ため )  sorera no tsudesu ( iken o hyōmei suru sai no tōn o kyōkasuru tame ) 
212 I for one, would prefer to postpone the meeting.  I for one, would prefer to postpone the meeting.  我想推迟一次会议。 wǒ xiǎng tuīchí yīcì huìyì. Pour ma part, je préférerais reporter la réunion. 私は、会議を延期することを好みます。   、 会議  延期 する こと  好みます 。  わたし  、 かいぎ  えんき する こと  このみます 。  watashi wa , kaigi o enki suru koto o konomimasu . 
213 主张推迟会期的,我就是一个 Zhǔzhāng tuīchí huìqí de, wǒ jiùshì yīgè 大会宣布会期的,我就是一个 Dàhuì xuānbù huìqí de, wǒ jiùshì yīgè Je suis partisan de reporter la réunion 私は会議を延期することを支持しています   会議  延期 する こと  支持 しています  わたし  かいぎ  えんき する こと  しじ しています  watashi wa kaigi o enki suru koto o shiji shiteimasu 
214 我一个,宁愿推迟会议 wǒ yīgè, nìngyuàn tuīchí huìyì 我一个,宁愿召开会议 wǒ yīgè, nìngyuàn zhàokāi huìyì Je suis celui qui préfère reporter la réunion 私は会議を延期する方です   会議  延期 する 方です  わたし  かいぎ  えんき する ほうです  watashi wa kaigi o enki suru hōdesu 
215 hǎn hǎn Crier 叫ぶ 叫ぶ  さけぶ  sakebu 
216 Jade ヒスイ ヒスイ  ヒスイ  hisui 
217 Su 蘇    so 
218 wáng wáng Wang 王  おう  ō 
219 zhǔ zhǔ Maître マスター マスター  マスター  masutā 
220 get sth in one to understand or guess sth immediately  get sth in one to understand or guess sth immediately  一人掌握,立即了解或猜测 yīrén zhǎngwò, lìjí liǎojiě huò cāicè obtenir qch en un pour comprendre ou deviner qq immédiatement すぐにsthを理解または推測するためにsthを取得する すぐ  sth  理解 または 推測 する ため  sth  取得する  すぐ  sth  りかい または すいそく する ため  sth しゅとく する  sugu ni sth o rikai mataha suisoku suru tame ni sth oshutoku suru 
221 立即明白(或猜到 lìjí míngbái (huò cāi dào) 立即明白(或猜到) lìjí míngbái (huò cāi dào) Comprendre immédiatement (ou deviner) すぐに理解(または推測) すぐ  理解 ( または 推測 )  すぐ  りかい ( または すいそく )  sugu ni rikai ( mataha suisoku ) 
222 get one over (on) sb/sth (informal) to get an advantage over sb/sth. get one over (on) sb/sth (informal) to get an advantage over sb/sth. 超过某人/某事(非正式),比某人/某事获得优势。 chāoguò mǒu rén/mǒu shì (fēi zhèngshì), bǐ mǒu rén/mǒu shì huòdé yōushì. obtenir un sur (sur) sb / sth (informel) pour obtenir un avantage sur sb / sth. sb / sth(非公式)を1つ上回って、sb / sthよりも有利になります。 sb / sth ( 非公式 )  1つ 上回って 、 sb / sth より 有利  なります 。  sb / sth ( ひこうしき )   うわまわって 、 sb / sth より  ゆうり  なります 。  sb / sth ( hikōshiki ) o tsu uwamawatte , sb / sth yori moyūri ni narimasu . 
223 占上风;胜过,占优势 Zhàn shàngfēng; shèngguò, zhàn yōushì 占上风;胜过,占优势 Zhàn shàngfēng; shèngguò, zhàn yōushì Prenez le dessus; 優位に立つ。 優位  立つ 。  ゆうい  たつ 。  yūi ni tatsu . 
224 I’m not going to let them get one over on me! I’m not going to let them get one over on me! 我不会让他们接受我的! wǒ bù huì ràng tāmen jiēshòu wǒ de! Je ne vais pas les laisser m'en prendre un! 私は彼らに私を乗り越えさせません!   彼ら    乗り越えさせません !  わたし  かれら  わたし  のりこえさせません !  watashi wa karera ni watashi o norikoesasemasen ! 
225 我决不让他们胜过我! Wǒ jué bù ràng tāmen shèngguò wǒ! 我决不让他们胜过我! Wǒ jué bù ràng tāmen shèngguò wǒ! Je ne les laisserai jamais me battre! 私は彼らが私を打ち負かすことはありません!   彼ら    打ち 負かす こと  ありません !  わたし  かれら  わたし  うち まかす こと  ありません !  watashi wa karera ga watashi o uchi makasu koto waarimasen ! 
226 go one better (than sb/sth) to do sth better than sb else or than you have done before Go one better (than sb/sth) to do sth better than sb else or than you have done before 做某事(胜过某人)比某人做得更好,或者比以前做得更好 Zuò mǒu shì (shèngguò mǒu rén) bǐ mǒu rén zuò dé gèng hǎo, huòzhě bǐ yǐqián zuò dé gèng hǎo faire mieux (que sb / sth) pour faire qc mieux que sb else ou que vous avez fait avant (sb / sthよりも)1つ上に移動して、sbを他のsbよりも優れているか、以前に行ったよりも良い ( sb / sth より  ) 1つ   移動 して 、 sb   sb より  優れている  、 以前  行った より  良い  ( sb / sth より  )  うえ  いどう して 、 sb   sb より  すぐれている  、 いぜん  いった より  よい  ( sb / sth yori mo ) tsu ue ni idō shite , sb o ta no sb yorimo sugureteiru ka , izen ni itta yori mo yoi 
227  胜人一筹;(比自己过去)做得更好  shèng rén yīchóu;(bǐ zìjǐ guòqù) zuò dé gèng hǎo  胜人一筹;(比自己过去)做得更好  shèng rén yīchóu;(bǐ zìjǐ guòqù) zuò dé gèng hǎo  Surpasser; faire mieux que vous  アウトパフォーム、自分よりも良いこと   アウトパフォーム 、 自分 より  良い こと    あうとぱふぉうむ 、 じぶん より  よい こと    autopafōmu , jibun yori mo yoi koto 
228 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
229 outdo outdo 超越 chāoyuè surpasser しのぐ しのぐ  しのぐ  shinogu 
230 She did well this year and next year she hopes to go one better She did well this year and next year she hopes to go one better 她今年和明年都表现不错,希望自己能做得更好 tā jīnnián hé míngnián dōu biǎoxiàn bùcuò, xīwàng zìjǐ néng zuò dé gèng hǎo Elle a bien fait cette année et l'année prochaine elle espère aller mieux 彼女は今年よくやったし、来年はもっと良くなることを望んでいる 彼女  今年 よく やったし 、 来年  もっと 良く なること  望んでいる  かのじょ  ことし よく やったし 、 らいねん  もっと よく なる こと  のぞんでいる  kanojo wa kotoshi yoku yattashi , rainen wa motto yokunaru koto o nozondeiru 
231 今年她干得不错,她希望明年更上一层楼 jīnnián tā gàn dé bùcuò, tā xīwàng míngnián gèng shàng yī céng lóu 今年她干得不错,她希望明年更上一层楼 jīnnián tā gàn dé bùcuò, tā xīwàng míngnián gèng shàng yī céng lóu Elle a fait du bon travail cette année, et elle espère passer à l'année prochaine 彼女は今年良い仕事をしました、そして、彼女は来年にそれを持ちたいと思っています 彼女  今年 良い 仕事  しました 、 そして 、 彼女 来年  それ  持ちたい  思っています  かのじょ  ことし よい しごと  しました 、 そして 、かのじょ  らいねん  それ  もちたい  おもっています  kanojo wa kotoshi yoi shigoto o shimashita , soshite ,kanojo wa rainen ni sore o mochitai to omotteimasu 
232 in one used to say that sb/sth has different roles, contains different things or is used for different purposes  in one used to say that sb/sth has different roles, contains different things or is used for different purposes  曾经说某人/某人有不同的角色,包含不同的事物或用于不同的目的 céngjīng shuō mǒu rén/mǒu rén yǒu bùtóng de juésè, bāohán bùtóng de shìwù huò yòng yú bùtóng de mùdì dans l'un, on disait que sb / sth a des rôles différents, contient des choses différentes ou est utilisé à des fins différentes sb / sthは異なる役割を持っている、異なるものを含んでいる、または異なる目的に使用されていると言っていたもの sb / sth  異なる 役割  持っている 、 異なる もの 含んでいる 、 または 異なる 目的  使用 されている 言っていた もの  sb / sth  ことなる やくわり  もっている 、 ことなる もの  ふくんでいる 、 または ことなる もくてき  しようされている  いっていた もの  sb / sth wa kotonaru yakuwari o motteiru , kotonaru mono ofukundeiru , mataha kotonaru mokuteki ni shiyō sareteiru toitteita mono 
233 集于一身(或一体);多功能;多用途 jí yú yīshēn (huò yītǐ); duō gōngnéng; duō yòngtú 集于一身(或一体);多功能;多用途 jí yú yīshēn (huò yītǐ); duō gōngnéng; duō yòngtú Tout en un (ou un); multifonctionnel; polyvalent すべて1つ(または1つ)、多機能、多目的 すべて 1つ ( または 1つ ) 、  機能 、 多目的  すべて  ( または  ) 、 た きのう 、 たもくてき  subete tsu ( mataha tsu ) , ta kinō , tamokuteki 
234 She's a mother and company director in one. She's a mother and company director in one. 她是一位母亲和公司董事。 tā shì yī wèi mǔqīn hé gōngsī dǒngshì. Elle est mère et chef d'entreprise dans un. 彼女は母親であり、会社のディレクターでもあります。 彼女  母親であり 、 会社  ディレクター  あります 。  かのじょ  ははおやであり 、 かいしゃ  ディレクター  あります 。  kanojo wa hahaoyadeari , kaisha no direkutā de moarimasu . 
235 她既是母亲又是公司董事 Tā jìshì mǔqīn yòu shì gōngsī dǒngshì 她既是母亲又是公司董事 Tā jìshì mǔqīn yòu shì gōngsī dǒngshì Elle est à la fois mère et chef d'entreprise 彼女は母親であり、会社のディレクターでもあります 彼女  母親であり 、 会社  ディレクター  あります  かのじょ  ははおやであり 、 かいしゃ  ディレクター  あります  kanojo wa hahaoyadeari , kaisha no direkutā de moarimasu 
236 她是一位母亲和公司董事 tā shì yī wèi mǔqīn hé gōngsī dǒngshì 她是一位母亲和公司董事 tā shì yī wèi mǔqīn hé gōngsī dǒngshì Elle est mère et chef d'entreprise 彼女は母親であり、会社のディレクターです 彼女  母親であり 、 会社  ディレクターです  かのじょ  ははおやであり 、 かいしゃ  ぢれくたあです  kanojo wa hahaoyadeari , kaisha no direkutādesu 
237 it’s a public relations office, a press office and a private office all in one  it’s a public relations office, a press office and a private office all in one  它是一个公共关系办公室,新闻办公室和私人办公室 tā shì yīgè gōnggòng guānxì bàngōngshì, xīnwén bàngōngshì hé sīrén bàngōngshì c’est un bureau des relations publiques, un bureau de presse et un bureau privé tout en un 広報室、記者室、私設事務所がすべて1つになっています 広報室 、 記者室 、 私設 事務所  すべて 1つ なっています  こうほうしつ 、 きしゃしつ 、 しせつ じむしょ  すべてつ  なっています  kōhōshitsu , kishashitsu , shisetsu jimusho ga subete tsu ninatteimasu 
238 那儿既是公关办公室,也是新闻办公室,.又是私人办公室:三位一体 nà'er jìshì gōngguān bàngōngshì, yěshì xīnwén bàngōngshì,. Yòu shì sīrén bàngōngshì: Sānwèiyītǐ 那儿既是公关办公室,也是新闻办公室,。又是私人办公室:三位一体 nà'er jìshì gōngguān bàngōngshì, yěshì xīnwén bàngōngshì,. Yòu shì sīrén bàngōngshì: Sānwèiyītǐ C’est à la fois un bureau des relations publiques, un bureau de presse et un bureau privé: le Trinity 広報室、記者室、私設事務所の両方である:トリニティ 広報室 、 記者室 、 私設 事務所  両方である :トリニティ  こうほうしつ 、 きしゃしつ 、 しせつ じむしょ  りょうほうである : とりにてぃ  kōhōshitsu , kishashitsu , shisetsu jimusho no ryōhōdearu: toriniti 
239 它是一个公共关系办公室,新闻办公室和私人办公室 tā shì yīgè gōnggòng guānxì bàngōngshì, xīnwén bàngōngshì hé sīrén bàngōngshì 它是一个公共关系办公室,新闻办公室和私人办公室 tā shì yīgè gōnggòng guānxì bàngōngshì, xīnwén bàngōngshì hé sīrén bàngōngshì C'est un bureau de relations publiques, un bureau de presse et un bureau privé 広報室、記者室、私設事務所です 広報室 、 記者室 、 私設 事務所です  こうほうしつ 、 きしゃしつ 、 しせつ じむしょです  kōhōshitsu , kishashitsu , shisetsu jimushodesu 
240 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn voir aussi また見なさい また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
241 all in one all in one 一体 yītǐ tout en un 一体 一体  いったい  ittai 
242 one after a nother/ the other first one person or thing, and then another, and then another, up to any number or amount  one after a nother/ the other first one person or thing, and then another, and then another, up to any number or amount  一个人或另一个人,一个人或一个事物,然后另一个,然后另一个,不超过任何数量或数量 yīgèrén huò lìng yīgèrén, yīgèrén huò yīgè shìwù, ránhòu lìng yīgè, ránhòu lìng yīgè, bù chāoguò rènhé shùliàng huò shùliàng l'un après l'autre / l'autre d'abord une personne ou une chose, puis une autre, puis une autre, jusqu'à n'importe quel nombre ou montant 次から次へ/他の最初の人または物、次に別の、そして別の、任意の数または量まで  から   /   最初   または  、 次に  、 そして   、 任意   または  まで  つぎ から つぎ  /   さいしょ  ひと または もの 、つぎに べつ  、 そして べつ  、 にに  かず または りょう まで  tsugi kara tsugi e / ta no saisho no hito mataha mono ,tsugini betsu no , soshite betsu no , nini no kazu mataha ryōmade 
243 —个接一个地;陆续地;络绎不绝地 —gè jiē yīgè de; lùxù de; luòyì bù juédì —个接一个地;陆续地;络绎不绝地 —gè jiē yīgè de; lùxù de; luòyì bù juédì - L'un après l'autre, l'un après l'autre; —次々;次々;  次々 ; 次々 ;   つぎつぎ ; つぎつぎ ;   tsugitsugi ; tsugitsugi ; 
244 The bills kept coming in, one filter another. The bills kept coming in, one filter another. 钞票不断进来,一个又一个过滤。 chāopiào bùduàn jìnlái, yīgè yòu yīgè guòlǜ. Les factures continuaient à arriver, les unes filtraient les unes les autres. 法案は入り続け、あるフィルターが別のフィルターをかけます。 法案  入り続け 、 ある フィルター    フィルター かけます 。  ほうあん  はいりつずけ 、 ある フィルター  べつ  フィルター  かけます 。  hōan wa hairitsuzuke , aru firutā ga betsu no firutā okakemasu . 
245 账单纷至沓来 Zhàngdān fēnzhìdálái 账单纷至沓来 Zhàngdān fēnzhìdálái Les factures affluent 法案が注がれています 法案  注がれています  ほうあん  そそがれています  hōan ga sosogareteimasu 
246 one and all (old- fashioned, informal) everyone one and all (old- fashioned, informal) everyone 所有人(老式的,非正式的) suǒyǒu rén (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) tout le monde (démodé, informel) tout le monde 全員(古風で非公式)全員 全員 ( 古風で 非公式 ) 全員  ぜにん ( こふうで ひこうしき ) ぜにん  zenin ( kofūde hikōshiki ) zenin 
247  # ^ ;  # ^;  #^;  #^;  # ^;  #^;   #^;    #^;    #^; 
248 各位;大家;每个 gèwèi; dàjiā; měi gèrén 各位;大家;每个人 gèwèi; dàjiā; měi gè rén Tout le monde, tout le monde, tout le monde みんな、みんな、みんな みんな 、 みんな 、 みんな  みんな 、 みんな 、 みんな  minna , minna , minna 
249        
250 所有人(老式的,非正式的) suǒyǒu rén (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) 所有人(老式的,非正式的) suǒyǒu rén (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) Tout le monde (démodé, informel) 全員(旧式、非公式) 全員 ( 旧式 、 非公式 )  ぜにん ( きゅうしき 、 ひこうしき )  zenin ( kyūshiki , hikōshiki ) 
251  Happy new year to one and all!   Happy new year to one and all!   祝大家新年快乐!  zhù dàjiā xīnnián kuàilè!  Bonne année à tous!  明けましておめでとうございます!   明けまして おめでとうございます !    あけまして おめでとうございます !    akemashite omedetōgozaimasu ! 
252 祝各位新年快乐!  Zhù gèwèi xīnnián kuàilè!  祝各位新年快乐! Zhù gèwèi xīnnián kuàilè! Bonne année à tous! 明けましておめでとうございます! 明けまして おめでとうございます !  あけまして おめでとうございます !  akemashite omedetōgozaimasu ! 
253 祝大家新年快乐! Zhù dàjiā xīnnián kuàilè! 祝大家新年快乐! Zhù dàjiā xīnnián kuàilè! Bonne année à tous! みなさん、おめでとうございます! みなさん 、 おめでとうございます !  みなさん 、 おめでとうございます !  minasan , omedetōgozaimasu ! 
254 one and only used to emphasize that sb is famous One and only used to emphasize that sb is famous 一个并且仅用来强调某人是著名的 Yīgè bìngqiě jǐn yòng lái qiángdiào mǒu rén shì zhùmíng de un et seulement utilisé pour souligner que sb est célèbre sbが有名であることを強調するために使用される唯一無二の sb  有名である こと  強調 する ため  使用 される唯一 無二   sb  ゆうめいである こと  きょうちょう する ため  しよう される ゆいいつ むに   sb ga yūmeidearu koto o kyōchō suru tame ni shiyō sareruyuītsu muni no 
255  绝无仅有的;唯一的;有名的  juéwújǐnyǒu de; wéi yī de; yǒumíng de  绝无仅有的;唯一的;有名的  juéwújǐnyǒu de; wéi yī de; yǒumíng de  Unique; unique; célèbre  ユニーク、ユニーク、有名   ユニーク 、 ユニーク 、 有名    ユニーク 、 ユニーク 、 ゆうめい    yunīku , yunīku , yūmei 
256 Here he is, the one and only Van Morrison! Here he is, the one and only Van Morrison! 他在这里,是唯一的Van Morrison! tā zài zhèlǐ, shì wéi yī de Van Morrison! Le voici, le seul et unique Van Morrison! ここに彼は、唯一のヴァン・モリソンです! ここ    、 唯一  ヴァン・モリソンです !  ここ  かれ  、 ゆいいつ  です !  koko ni kare wa , yuītsu no desu ! 
257 他来了,这盖世无双的范•莫里森! Tā láile, zhè gàishì wúshuāng de fàn•mò lǐ sēn! 他来了,这盖世无双的范•莫里森! Tā láile, zhè gàishì wúshuāng de fàn•mò lǐ sēn! Le voici, ce Van Morrison inégalé! ここに彼は、この比類のないヴァンモリソンが来ます! ここ    、 この 比類  ない ヴァンモリソン 来ます !  ここ  かれ  、 この ひるい  ない ばんもりそん  きます !  koko ni kare wa , kono hirui no nai vanmorison ga kimasu! 
258 one and the same used for emphasis to mean *the same*  One and the same used for emphasis to mean*the same*  一个和一个用来强调的意思是“相同” * Yīgè hé yīgè yòng lái qiángdiào de yìsi shì “xiāngtóng”* un seul et même utilisé pour mettre l'accent sur le sens * le même * 強調するために使用される1つと同じ*同じ* 強調 する ため  使用 される 1 つと 同じ * 同じ *  きょうちょう する ため  しよう される 1 つと おなじ *おなじ *  kyōchō suru tame ni shiyō sareru 1 tsuto onaji * onaji * 
259 (表示强调)同一个 (biǎoshì qiángdiào) tóngyīgè (表示专家)同一个 (biǎoshì zhuānjiā) tóngyīgè (Souligne) la même chose (強調)同じ ( 強調 ) 同じ  ( きょうちょう ) おなじ  ( kyōchō ) onaji 
260 I never realized Ruth Rendell and Barbara Vine were one and the same ( the same person using two different names) I never realized Ruth Rendell and Barbara Vine were one and the same (the same person using two different names) 我从未意识到露丝·伦德尔(Ruth Rendell)和芭芭拉·藤(Barbara Vine)是同一个人(同一个人使用两个不同的名字) wǒ cóng wèi yìshí dào lù sī·lún dé'ěr (Ruth Rendell) hé bā bā lā·téng (Barbara Vine) shì tóngyīgè rén (tóngyīgè rén shǐyòng liǎng gè bùtóng de míngzì) Je n'ai jamais réalisé que Ruth Rendell et Barbara Vine étaient une seule et même personne (la même personne utilisant deux noms différents) ルース・レンデルとバーバラ・ヴァインが同じものであることに気付いたことはありません(同じ人が2つの異なる名前を使用しています) ルース ・ レン デル  バーバラ ・ ヴァイ   同じものである こと  気付いた こと  ありません ( 同じ  2つ  異なる 名前  使用 しています )  ルース ・ レン デル  バーバラ ・ ヴァイ   おなじ ものである こと  きずいた こと  ありません ( おなじ ひと    ことなる なまえ  しよう しています )  rūsu ren deru to bābara vai n ga onaji monodearu koto nikizuita koto wa arimasen ( onaji hito ga tsu no kotonarunamae o shiyō shiteimasu ) 
261 我从未妓识到鲁思•兰德尔和色芭拉,•瓦因原来是同一个人 wǒ cóng wèi jì shì dào lǔ sī•lán dé'ěr hé sè bā lā,•wǎ yīn yuánlái shì tóngyīgèrén 我从未妓识到鲁思•兰德尔和色芭拉,•瓦因原来是同一个人 wǒ cóng wèi jì shì dào lǔ sī•lán dé'ěr hé sè bā lā,•wǎ yīn yuánlái shì tóngyīgè rén Je n'ai jamais su qui étaient Ruth Randall et Sybara; ルース・ランドールとシバラが誰であるかは知りませんでした。ウェインも同じ人物でした。 ルース ・ ランドール  シバラ  誰である  知りませんでした 。 ウェイン  同じ 人物でした 。  ルース ・ らんどうる  しばら  だれである   しりませんでした 。 ウェイン  おなじ じんぶつでした 。  rūsu randōru to shibara ga daredearu ka washirimasendeshita . wein mo onaji jinbutsudeshita . 
262 我从未意识到露丝·伦德尔(Ruth Rendell)和芭芭拉·藤(Barbara Vine)是同一个人(同一个人使用两个不同的名字) wǒ cóng wèi yìshí dào lù sī·lún dé ěr (Ruth Rendell) hé bā bā lā·téng (Barbara Vine) shì tóng yīgè rén (tóng yī gè rén shǐyòng liǎng gè bùtóng de míngzì) 我从未听说露丝·伦德尔(Ruth Rendell)和芭芭拉·藤(Barbara Vine)是同一个人(同一个人使用两个不同的名字) wǒ cóng wèi tīng shuō lù sī·lún dé ěr (Ruth Rendell) hé bā bā lā·téng (Barbara Vine) shì tóng yī gè rén (tóng yī gè rén shǐyòng liǎng gè bùtóng de míngzì) Je n'ai jamais réalisé que Ruth Rendell et Barbara Vine étaient la même personne (la même personne a utilisé deux noms différents) ルース・レンデルとバーバラ・ヴァインが同じ人物であることに気づかなかった(同じ人物が2つの異なる名前を使用した) ルース ・ レン デル  バーバラ ・ ヴァイ   同じ人物である こと  気づかなかった ( 同じ 人物  2つの 異なる 名前  使用 した )  ルース ・ レン デル  バーバラ ・ ヴァイ   おなじ じんぶつである こと  きずかなかった ( おなじ じんぶつ   ことなる なまえ  しよう した )  rūsu ren deru to bābara vai n ga onaji jinbutsudearu koto nikizukanakatta ( onaji jinbutsu ga tsu no kotonaru namae oshiyō shita ) 
263 one by one separ­ately and in order  one by one separ­ately and in order  一一一一分开 yīyīyīyī fēnkāi un par un séparément et dans l'ordre ひとつずつ順番に ひとつ ずつ 順番   ひとつ ずつ じゅんばん   hitotsu zutsu junban ni 
264 逐个地;.逐一地 zhúgè de;. Zhúyī dì: 逐个地;。逐一地: zhúgè de;. Zhúyī dì: Un par un; Un par un: 一つずつ;。一つずつ: 一つ ずつ ;。 一つ ずつ :  ひとつ ずつ ;。 ひとつ ずつ :  hitotsu zutsu ;. hitotsu zutsu : 
265 一个接一个地 Yī gè jiē yī gè de 一个接一个地 Yī gè jiē yī gè de Un par un ひとつずつ ひとつ ずつ  ひとつ ずつ  hitotsu zutsu 
266  I went through the items on the list one by one  I went through the items on the list one by one  我一遍一遍地浏览了清单上的项目  wǒ yībiàn yī biàndì liúlǎnle qīngdān shàng de xiàngmù  J'ai parcouru les éléments de la liste un par un  リストの項目を1つずつ調べました   リスト  項目  1つ ずつ 調べました    リスト  こうもく   ずつ しらべました    risuto no kōmoku o tsu zutsu shirabemashita 
267 我逐条看了清单上的条目 wǒ zhútiáo kànle qīngdān shàng de tiáomù 我逐条看了清单上的压缩 wǒ zhútiáo kànle qīngdān shàng de yāsuō Je lis les entrées de la liste une par une リストのエントリを1つずつ読みます リスト  エントリ  1つ ずつ 読みます  リスト  エントリ   ずつ よみます  risuto no entori o tsu zutsu yomimasu 
268 one or two a few  one or two a few  一两个 yī liǎng gè un ou deux quelques-uns いくつかの1つまたは2つ いくつ   1つ または 2つ  いくつ    または   ikutsu ka no tsu mataha tsu 
269 ; yīxiē; 一些; yīxiē; Certains; いくつか; いくつ か ;  いくつ  ;  ikutsu ka ; 
270 一两个 yī liǎng gè 一两个 yī liǎng gè Un ou deux 1つか2 1 つか 2  1 つか 2  1 tsuka 2 
271 we’ve had one or two problems,nothing serious. we’ve had one or two problems,nothing serious. 我们遇到了一两个问题,没什么大不了的。 wǒmen yù dàole yī liǎng gè wèntí, méishénme dàbùliǎo de. nous avons eu un ou deux problèmes, rien de grave. 1つまたは2つの問題がありましたが、深刻な問題はありませんでした。 1つ または 2つ  問題  ありましたが 、 深刻な 問題 ありませんでした 。   または   もんだい  ありましたが 、 しんこくな もんだい  ありませんでした 。  tsu mataha tsu no mondai ga arimashitaga , shinkokunamondai wa arimasendeshita . 
272 我们有一些问題,不过没什么大不 了的 Wǒmen yǒu yīxiē wèntí, bùguò méishénme dà bù le de 我们有一些问题,不过没什么大不了的 Wǒmen yǒu yīxiē wèntí, bùguò méishénme dàbùliǎo de Nous avons des questions, mais ce n'est pas grave いくつか質問がありますが、大したことではありません いくつ  質問  ありますが 、 大した ことで ありません  いくつ  しつもん  ありますが 、 たいした ことで  ありません  ikutsu ka shitsumon ga arimasuga , taishita kotode waarimasen 
273 one up (on sb) having an advantage over sb  one up (on sb) having an advantage over sb  胜过某人 shèngguò mǒu rén une place (sur sb) ayant un avantage sur sb ワンアップ(sbで)sbよりも有利 ワン アップ ( sb  ) sb より  有利  ワン アップ ( sb  ) sb より  ゆうり  wan appu ( sb de ) sb yori mo yūri 
274 略一胜一筹;强过(某人) lüè yī shèng yīchóu; qiángguò (mǒu rén) 略一胜一筹;强过(某人) lüè yī shèng yīchóu; qiángguò (mǒu rén) Un peu mieux qu'un; mieux que (quelqu'un) 1よりわずかに良い;(誰か)よりも良い 1 より わずか  良い ;(   ) より  良い  1 より わずか  よい ;( だれ  ) より  よい  1 yori wazuka ni yoi ;( dare ka ) yori mo yoi 
275 胜过某人 shèngguò mǒu rén 胜过某人 shèngguò mǒu rén Battre quelqu'un 誰かを倒す    倒す  だれ   たおす  dare ka o taosu 
276 Aucun なし なし  なし  nashi 
277 when you’ve seen, heard, etc. 'one, you’ve seen, heard, etc. them all (saying) used to say that all types of the things mentioned are very similar when you’ve seen, heard, etc. 'One, you’ve seen, heard, etc. Them all (saying) used to say that all types of the things mentioned are very similar 当您看过,听到过等时,“一个,您曾经看到过,听到过,等等。所有这些(说)都是说所有提到的事情都非常相似 dāng nín kànguò, tīng dàoguò děng shí,“yī gè, nín céngjīng kàn dàoguò, tīng dàoguò, děng děng. Suǒyǒu zhèxiē (shuō) dōu shì shuō suǒyǒu tí dào de shìqíng dōu fēicháng xiāngsì quand vous avez vu, entendu, etc. 'un, vous avez vu, entendu, etc. tous (disant) avaient l'habitude de dire que tous les types de choses mentionnées sont très similaires あなたが見た、聞いたなどの場合、「1つ、あなたが見た、聞いた、など」すべては、言及されたもののすべてのタイプが非常に類似していると言っていました あなた  見た 、 聞いた など  場合 、 「 1つ 、あなた  見た 、 聞いた 、 など 」 すべて  、 言及されたものの すべて  タイプ  非常  類似 している 言っていました  あなた  みた 、 きいた など  ばあい 、 「  、 あなた みた 、 きいた 、 など 」 すべて  、 げんきゅう されたものの すべて  タイプ  ひじょう  るいじ している いっていました  anata ga mita , kīta nado no bāi , " tsu , anata ga mita , kīta ,nado " subete wa , genkyū saretamonono subete no taipuga hijō ni ruiji shiteiru to itteimashita 
278 所有的都大词小异;知其 一便知其全部 suǒyǒu de…dū dà cí xiǎo yì; zhī qí yī biàn zhī qí quánbù 所有的...都大词小异;知其一便知其全部 suǒyǒu de... Dū dà cí xiǎo yì; zhī qí yī biàn zhī qí quánbù Tous ... il y a de grandes différences; les connaître les connaît tous すべて...大きな違いがあります;それらを知ることはそれらすべてを知っています すべて ... 大きな 違い  あります ; それら  知る こと それら すべて  知っています  すべて 。。。 おうきな ちがい  あります ; それら  しる こと  それら すべて  しっています  subete ... ōkina chigai ga arimasu ; sorera o shiru koto wasorera subete o shitteimasu 
279 I don’t like science fiction novels much. I don’t like science fiction novels much. 我不太喜欢科幻小说。 wǒ bù tài xǐhuān kēhuàn xiǎoshuō. Je n'aime pas beaucoup les romans de science-fiction. 私はSF小説があまり好きではありません。   SF 小説  あまり 好きで  ありません 。  わたし  sf しょうせつ  あまり すきで  ありません 。  watashi wa SF shōsetsu ga amari sukide wa arimasen . 
280 When you’ve read one, you’ve read them all When you’ve read one, you’ve read them all 阅读完一本,就全部读完了 Yuèdú wán yī běn, jiù quánbù dú wánliǎo Lorsque vous en avez lu un, vous les avez tous lus 読んだら、全部読んだ 読んだら 、 全部 読んだ  よんだら 、 ぜんぶ よんだ  yondara , zenbu yonda 
281 我不太喜欢科幻小说。读过一本,就知道其他的内容了 wǒ bù tài xǐhuān kēhuàn xiǎoshuō. Dúguò yī běn, jiù zhīdào qítā de nèiróngle 我不太喜欢科幻小说。读过一本,就知道其他的内容了 wǒ bù tài xǐhuān kēhuàn xiǎoshuō. Dúguò yī běn, jiù zhīdào qítā de nèiróngle Je n'aime pas beaucoup la science-fiction. Après en avoir lu un, vous connaissez le reste サイエンスフィクションはあまり好きではありません。 1つ読んだ後、あなたは残りを知っています サイエンス フィクション  あまり 好きで  ありません。 1つ 読んだ  、 あなた  残り  知っています  サイエンス フィクション  あまり すきで  ありません。  よんだ のち 、 あなた  のこり  しっています saiensu fikushon wa amari sukide wa arimasen . tsu yondanochi , anata wa nokori o shitteimasu
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT all   index-strokes        
  once over 1391 1391 one