|
A |
B |
|
|
|
D |
N |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
|
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
on air |
1390 |
1390 |
on-air |
|
|
|
|
|
|
1 |
a
picture on a wall |
A picture on a wall |
墙上的图片 |
Qiáng shàng de túpiàn |
|
une photo sur un mur |
壁の絵 |
壁 の 絵 |
かべ の え |
かべ の え |
2 |
墙上的画 |
qiáng shàng de huà |
墙壁的画 |
qiángbì de huà |
|
Peinture murale |
壁画 |
壁画 |
へきが |
へきが |
3 |
There’s
a mark on your skirt |
There’s a mark on
your skirt |
你的裙子上有印记 |
nǐ de qúnzi shàng yǒu
yìnjì |
|
Il y a une marque
sur ta jupe |
スカートにマークがあります |
スカート に マーク が あります |
スカート に マーク が あります |
スカート に マーク が あります |
4 |
你裙子上有一块斑 |
nǐ qúnzi shàng
yǒuyīkuài bān |
你裙子上有一块斑 |
nǐ qúnzi shàng
yǒuyīkuài bān |
|
Il y a une tache sur
ta jupe |
スカートにスポットがあります |
スカート に スポット が あります |
スカート に スポット が あります |
スカート に スポット が あります |
5 |
the diagram on page |
the diagram on page |
页面上的图 |
yèmiàn shàng de tú |
|
le schéma de
la page |
ページの図 |
ページ の 図 |
ページ の ず |
ページ の ず |
6 |
5 第 5 页上的图解 |
5 dì 5 yè shàng de
tújiě |
5第5页上的图解 |
5 dì 5 yè shàng de tú jiě |
|
5 Illustration à la
page 5 |
5
5ページの図 |
5 5 ページ の 図 |
5 5 ページ の ず |
5 5 ページ の ず |
7 |
Put
it down on the table |
Put it down on the
table |
放在桌子上 |
fàng zài zhuōzi shàng |
|
Mettez-le sur la
table |
テーブルの上に置きます |
テーブル の 上 に 置きます |
テーブル の うえ に おきます |
テーブル の うえ に おきます |
8 |
把它放在桌子上 |
bǎ tā fàng
zài zhuōzi shàng |
把它放在桌子上 |
bǎ tā fàng zài
zhuōzi shàng |
|
Mettez-le sur la
table |
テーブルの上に置いて |
テーブル の 上 に 置いて |
テーブル の うえ に おいて |
テーブル の うえ に おいて |
9 |
He
had been hit on the head. |
He had been hit on
the head. |
他被打中了头。 |
tā bèi dǎ zhòng le
tóu. |
|
Il avait été frappé
à la tête. |
彼は頭をhitられた。 |
彼 は 頭 を hitられた 。 |
かれ わ あたま お られた 。 |
かれ わ あたま お られた 。 |
10 |
他被打中了脑袋 |
Tā bèi dǎ
zhòng le nǎodai |
他被打中了脑袋 |
Tā bèi dǎ zhòng le
nǎodai |
|
Il a été frappé à la
tête |
彼は頭をhitられた |
彼 は 頭 を hitられた |
かれ わ あたま お られた |
かれ わ あたま お られた |
11 |
she
climbed on to the bed |
she climbed on to
the bed |
她爬到床上 |
tā pá dào chuángshàng |
|
elle est montée sur
le lit |
彼女はベッドに登った |
彼女 は ベッド に 登った |
かのじょ わ ベッド に のぼった |
かのじょ わ ベッド に のぼった |
12 |
她爬上了床 |
tā pá shàngle
chuáng |
她爬上了床 |
tā pá shàngle chuáng |
|
Elle est montée dans
son lit |
彼女はベッドに登った |
彼女 は ベッド に 登った |
かのじょ わ ベッド に のぼった |
かのじょ わ ベッド に のぼった |
13 |
This
could also be written:
onto the bed |
This could also be
written: Onto the bed |
这也可以写成:放在床上 |
zhè yě kěyǐ
xiěchéng: Fàng zài chuángshàng |
|
Cela pourrait aussi
s'écrire: sur le lit |
これはまた書くことができます:ベッドの上 |
これ は また 書く こと が できます : ベッド の 上 |
これ わ また かく こと が できます : ベッド の うえ |
これ わ また かく こと が できます : ベッド の うえ |
14 |
此句亦可写作 |
cǐ jù yì kě xiězuò |
此句也写作 |
cǐ jù yě xiězuò |
|
Cette phrase
peut aussi s'écrire |
この文は書くこともできます |
この 文 は 書く こと も できます |
この ぶん わ かく こと も できます |
この ぶん わ かく こと も できます |
15 |
onto
the bed 2 supported by sb/sth |
onto the bed 2
supported by sb/sth |
放在sb /
sth支撑的床2上 |
fàng zài sb/ sth
zhīchēng de chuáng 2 shàng |
|
sur le lit 2 soutenu
par sb / sth |
sb /
sthに支えられたベッド2へ |
sb / sth に 支えられた ベッド 2 へ |
sb / sth に ささえられた ベッド 2 え |
sb / sth に ささえられた ベッド 2 え |
16 |
由….支撑着 |
yóu….
Zhīchēngzhe |
由…。支撑着 |
yóu…. Zhīchēngzhe |
|
Soutenu par |
でサポート |
で サポート |
で サポート |
で サポート |
17 |
She
was standing on one foot |
She was standing on
one foot |
她站在一只脚上 |
tā zhàn zài yī
zhǐ jiǎo shàng |
|
Elle était debout
sur un pied |
彼女は片足で立っていた |
彼女 は 片足 で 立っていた |
かのじょ わ かたあし で たっていた |
かのじょ わ かたあし で たっていた |
18 |
她单脚站立着 |
tā dān
jiǎo zhànlìzhe |
她单脚优越着 |
tā dān jiǎo
yōuyuèzhe |
|
Elle est debout sur
un pied |
彼女は片足で立っています |
彼女 は 片足 で 立っています |
かのじょ わ かたあし で たっています |
かのじょ わ かたあし で たっています |
19 |
Try
lying on your back |
Try lying on your
back |
尝试躺在你的背上 |
chángshì tǎng zài nǐ
de bèi shàng |
|
Essayez de vous
allonger sur le dos |
仰向けになって |
仰向け に なって |
あおむけ に なって |
あおむけ に なって |
20 |
试着仰卧 |
shìzhe yǎngwò |
试着仰卧 |
shìzhe yǎngwò |
|
Essayez couché |
仰向けになって |
仰向け に なって |
あおむけ に なって |
あおむけ に なって |
21 |
Hang
your coat on that hook |
Hang your coat on
that hook |
把外套挂在那个钩子上 |
bǎ wàitào guà zài nàgè
gōuzi shàng |
|
Accrochez votre
manteau à ce crochet |
そのフックにコートを掛けます |
その フック に コート を 掛けます |
その フック に コート お かけます |
その フック に コート お かけます |
22 |
把衣服挂在衣钩上 |
bǎ yīfú
guà zài yī gōu shàng |
把衣服挂在衣钩上 |
bǎ yīfú guà zài
yī gōu shàng |
|
Accrochez des
vêtements sur un cintre |
ハンガーに洋服を掛ける |
ハンガー に 洋服 を 掛ける |
ハンガー に ようふく お かける |
ハンガー に ようふく お かける |
23 |
used
to show a means of transport |
used to show a means
of transport |
用来表示一种交通工具 |
yòng lái biǎoshì yī
zhǒng jiāotōng gōngjù |
|
utilisé pour montrer
un moyen de transport |
輸送手段を示すために使用 |
輸送 手段 を 示す ため に 使用 |
ゆそう しゅだん お しめす ため に しよう |
ゆそう しゅだん お しめす ため に しよう |
24 |
在
(运输工具)上 |
zài (yùnshū gōngjù) shàng |
在(运输工具)上 |
zài (yùnshū gōngjù) shàng |
|
On (transport) |
オン(輸送) |
オン ( 輸送 ) |
オン ( ゆそう ) |
オン ( ゆそう ) |
25 |
He
was on the plane from New York |
He was on the plane
from New York |
他从纽约坐飞机 |
tā cóng niǔyuē
zuò fēijī |
|
Il était dans
l'avion de New York |
彼はニューヨークから飛行機に乗っていた |
彼 は ニューヨーク から 飛行機 に 乗っていた |
かれ わ ニューヨーク から ひこうき に のっていた |
かれ わ ニューヨーク から ひこうき に のっていた |
26 |
他在纽约的来飞机上 |
tā zài
niǔyuē de lái fēijī shàng |
他在纽约的来飞机上 |
tā zài niǔyuē de
lái fēijī shàng |
|
Il était dans un
avion à New York |
彼はニューヨークの飛行機に乗っていた |
彼 は ニューヨーク の 飛行機 に 乗っていた |
かれ わ ニューヨーク の ひこうき に のっていた |
かれ わ ニューヨーク の ひこうき に のっていた |
27 |
他从纽约坐飞机 |
tā cóng
niǔyuē zuò fēijī |
他从纽约坐飞机 |
tā cóng niǔyuē
zuò fēijī |
|
Il a volé de New
York |
彼はニューヨークから飛びました |
彼 は ニューヨーク から 飛びました |
かれ わ ニューヨーク から とびました |
かれ わ ニューヨーク から とびました |
28 |
to
travel on the bus/tube/coach |
to travel on the
bus/tube/coach |
乘坐公共汽车/地铁/教练 |
chéngzuò gōnggòng
qìchē/dìtiě/jiàoliàn |
|
voyager en bus /
métro / autocar |
バス/チューブ/コーチで旅行する |
バス / チューブ / コーチ で 旅行 する |
バス / チューブ / こうち で りょこう する |
バス / チューブ / こうち で りょこう する |
29 |
乘公共汽车 /地铁/长途汽车 |
chéng gōnggòng
qìchē/dìtiě/chángtú qìchē |
乘公共汽车/地铁/长途汽车 |
chéng gōnggòng
qìchē/dìtiě/chángtú qìchē |
|
En bus / métro /
autocar |
バス/地下鉄/バスで |
バス / 地下鉄 / バス で |
バス / ちかてつ / バス で |
バス / ちかてつ / バス で |
30 |
乘坐公共汽车/地铁/教练 |
chéngzuò
gōnggòng qìchē/dìtiě/jiàoliàn |
乘坐巴士/地铁/教练 |
chéngzuò
bāshì/dìtiě/jiàoliàn |
|
En bus / métro /
autocar |
バス/地下鉄/バスで |
バス / 地下鉄 / バス で |
バス / ちかてつ / バス で |
バス / ちかてつ / バス で |
31 |
I came on my bike |
I came on my bike |
我骑自行车 |
wǒ qí zìxíngchē |
|
Je suis venu
sur mon vélo |
自転車で来ました |
自転車 で 来ました |
じてんしゃ で きました |
じてんしゃ で きました |
32 |
我骑自行车来的 |
wǒ qí
zìxíngchē lái de |
我骑自行车来的 |
wǒ qí zìxíngchē lái
de |
|
Je suis venu en vélo |
自転車で来ました |
自転車 で 来ました |
じてんしゃ で きました |
じてんしゃ で きました |
33 |
a
woman on horseback |
a woman on horseback |
骑马的女人 |
qímǎ de nǚrén |
|
une femme à cheval |
馬に乗った女性 |
馬 に 乗った 女性 |
うま に のった じょせい |
うま に のった じょせい |
34 |
骑马尚女郎 |
qímǎ shàng
nǚláng |
骑马尚女郎 |
qímǎ shàng nǚláng |
|
Fille d'équitation |
乗馬少女 |
乗馬 少女 |
じょうば しょうじょ |
じょうば しょうじょ |
35 |
used
to show a day or date |
used to show a day
or date |
用于显示日期或日期 |
yòng yú xiǎnshì rìqí huò
rìqí |
|
utilisé pour
afficher un jour ou une date |
曜日または日付を表示するために使用 |
曜日 または 日付 を 表示 する ため に 使用 |
ようび または ひずけ お ひょうじ する ため に しよう |
ようび または ひずけ お ひょうじ する ため に しよう |
36 |
在(某一天) |
zài (mǒu
yītiān) |
在(某些天) |
zài (mǒu xiē
tiān) |
|
Le (un jour) |
オン(いつか) |
オン ( いつか ) |
オン ( いつか ) |
オン ( いつか ) |
37 |
he
came on Sunday |
he came on Sunday |
他星期天来了 |
tā xīngqítiān
láile |
|
il est venu dimanche |
彼は日曜日に来ました |
彼 は 日曜日 に 来ました |
かれ わ にちようび に きました |
かれ わ にちようび に きました |
38 |
他是星期天来的 |
tā shì
xīngqítiān lái de |
他是星期天来的 |
tā shì
xīngqítiān lái de |
|
Il est venu dimanche |
彼は日曜日に来ました |
彼 は 日曜日 に 来ました |
かれ わ にちようび に きました |
かれ わ にちようび に きました |
39 |
他星期天来了 |
tā
xīngqítiān láile |
他星期天来了 |
tā xīngqítiān
láile |
|
Il est venu dimanche |
彼は日曜日に来ました |
彼 は 日曜日 に 来ました |
かれ わ にちようび に きました |
かれ わ にちようび に きました |
40 |
we
meet on Tuesdays |
we meet on Tuesdays |
我们在星期二见面 |
wǒmen zài xīngqí'èr
jiànmiàn |
|
nous nous
rencontrons le mardi |
私たちは火曜日に会います |
私たち は 火曜日 に 会います |
わたしたち わ かようび に あいます |
わたしたち わ かようび に あいます |
41 |
我们每皇期二见面 |
wǒmen měi
huáng qí èr jiànmiàn |
我们每皇期二见面 |
wǒmen měi huáng qí èr
jiànmiàn |
|
Nous nous
rencontrons chaque seconde |
毎秒会います |
毎秒 会います |
まいびょう あいます |
まいびょう あいます |
42 |
on
May the first/the first of May |
on May the first/the
first of May |
五月五月一号 |
wǔ yuè wǔ yuè yī
hào |
|
le 1er mai / le 1er
mai |
5月1日/
5月1日 |
5 月 1 日 / 5 月 1 日 |
5 つき 1 にち / 5 つき 1 にち |
5 つき 1 にち / 5 つき 1 にち |
43 |
在五月一曰 |
zài wǔ yuè yī yuē |
在五月一曰 |
zài wǔ yuè yī yuē |
|
Le 1er mai |
5月1日 |
5 月 1 日 |
5 つき 1 にち |
5 つき 1 にち |
44 |
on
the evening of may the first |
on the evening of
may the first |
5月1日晚上 |
5 yuè 1 rì wǎnshàng |
|
le soir du premier
mai |
5月1日の夕方に |
5 月 1 日 の 夕方 に |
5 つき 1 にち の ゆうがた に |
5 つき 1 にち の ゆうがた に |
45 |
在五月一曰的晚上 |
zài wǔ yuè
yī yuē de wǎnshàng |
在五月一曰的晚上 |
zài wǔ yuè yī
yuē de wǎnshàng |
|
Le soir du 1er mai |
5月1日の夕方 |
5 月 1 日 の 夕方 |
5 つき 1 にち の ゆうがた |
5 つき 1 にち の ゆうがた |
46 |
on
one occasion |
on one occasion |
有一次 |
yǒu yīcì |
|
une fois |
あるとき |
ある とき |
ある とき |
ある とき |
47 |
曾经有一次 |
céngjīng
yǒuyīcì |
曾经有一次 |
céngjīng yǒu
yīcì |
|
Une fois |
一度 |
一 度 |
いち ど |
いち ど |
48 |
on
your birthday |
on your
birthday |
你生日时 |
nǐ shēngrì shí |
|
pour ton
anniversaire |
あなたの誕生日に |
あなた の 誕生日 に |
あなた の たんじょうび に |
あなた の たんじょうび に |
49 |
在你生日那天 |
zài nǐ
shēngrì nèitiān |
在你生日那天 |
zài nǐ shēngrì
nèitiān |
|
Pour ton
anniversaire |
あなたの誕生日に |
あなた の 誕生日 に |
あなた の たんじょうび に |
あなた の たんじょうび に |
50 |
immediately after sth |
immediately after sth |
某事后立即 |
mǒu shìhòu lìjí |
|
immédiatement
après qc |
sthの直後 |
sth の 直後 |
sth の ちょくご |
sth の ちょくご |
51 |
就在…之后 |
jiù zài…zhīhòu |
就在...之后 |
jiù zài... Zhīhòu |
|
Juste après |
直後 |
直後 |
ちょくご |
ちょくご |
52 |
一… 就 |
yī… jiù |
一…就 |
yī…jiù |
|
Dès que |
すぐに |
すぐ に |
すぐ に |
すぐ に |
53 |
On
arriving home I discovered they had
gone |
On arriving home I discovered they had gone |
到家后我发现他们已经走了 |
dàojiā hòu wǒ
fāxiàn tāmen yǐjīng zǒule |
|
En arrivant chez
moi, j'ai découvert qu'ils étaient partis |
家に着くと、彼らが行ってしまったことを発見しました |
家 に 着くと 、 彼ら が 行ってしまった こと を 発見しました |
いえ に つくと 、 かれら が おこなってしまった こと お はっけん しました |
いえ に つくと 、 かれら が おこなってしまった こと お はっけん しました |
54 |
我一到家就发现他们已经离开了 |
wǒ yī
dàojiā jiù fāxiàn tāmen yǐjīng líkāile |
我一到家就发现他们已经离开了 |
wǒ yī dàojiā jiù
fāxiàn tāmen yǐjīng líkāile |
|
Dès que je suis
rentré chez moi, j'ai découvert qu'ils étaient partis |
家に着くとすぐに彼らが去っていったことがわかりました |
家 に 着くと すぐ に 彼ら が 去っていった こと がわかりました |
いえ に つくと すぐ に かれら が さっていった こと が わかりました |
いえ に つくと すぐ に かれら が さっていった こと が わかりました |
55 |
到家后我发现他们已经走了 |
dàojiā hòu
wǒ fāxiàn tāmen yǐjīng zǒule |
到家后我发现他们已经走了 |
dàojiā hòu wǒ
fāxiàn tāmen yǐjīng zǒule |
|
Quand je suis
rentré, j'ai découvert qu'ils étaient partis |
家に着いたとき、彼らが行ったことを知りました |
家 に 着いた とき 、 彼ら が 行った こと を 知りました |
いえ に ついた とき 、 かれら が おこなった こと お しりました |
いえ に ついた とき 、 かれら が おこなった こと お しりました |
56 |
please
report to reception on arrival |
please report to
reception on arrival |
请在抵达时向接待处报告 |
qǐng zài dǐdá shí
xiàng jiēdài chù bàogào |
|
veuillez vous
présenter à la réception à votre arrivée |
到着時にレセプションに報告してください |
到着 時 に レセプション に 報告 してください |
とうちゃく じ に レセプション に ほうこく してください |
とうちゃく じ に レセプション に ほうこく してください |
57 |
到送后谓立即到接待处报到 |
dào sòng hòu wèi
lìjí dào jiēdài chù bàodào |
到送后谓立即到接待处报到 |
dào sòng hòu wèi lìjí dào
jiēdài chù bàodào |
|
Se présenter à la
réception immédiatement après la livraison |
配達後すぐに受付に報告する |
配達 後 すぐ に 受付 に 報告 する |
はいたつ ご すぐ に うけつけ に ほうこく する |
はいたつ ご すぐ に うけつけ に ほうこく する |
58 |
There
was a letter waiting for him on his return. |
There was a letter
waiting for him on his return. |
他回国时有一封信在等他。 |
tā huíguó shí yǒu
yī fēng xìn zài děng tā. |
|
Une lettre
l'attendait à son retour. |
彼が帰ってくるのを待っている手紙があった。 |
彼 が 帰ってくる の を 待っている 手紙 が あった 。 |
かれ が かえってくる の お まっている てがみ が あった 。 |
かれ が かえってくる の お まっている てがみ が あった 。 |
59 |
他回来时有一封信在等他 |
Tā huílái shí
yǒu yī fēng xìn zài děng tā |
他回来时有某个信在等他 |
Tā huílái shí yǒu
mǒu gè xìn zài děng tā |
|
Une lettre
l'attendait à son retour |
彼が戻ったときに手紙が彼を待っていた |
彼 が 戻った とき に 手紙 が 彼 を 待っていた |
かれ が もどった とき に てがみ が かれ お まっていた |
かれ が もどった とき に てがみ が かれ お まっていた |
60 |
他一回来就有一封信在等着他看 |
tā yī
huílái jiù yǒu yī fēng xìn zài děngzhe tā kàn |
他一回来就有某个信在等着他看 |
tā yī huílái jiù
yǒu mǒu gè xìn zài děngzhe tā kàn |
|
Une lettre
l'attendait dès son retour |
彼が戻ってすぐに手紙が彼を待っていた |
彼 が 戻って すぐ に 手紙 が 彼 を 待っていた |
かれ が もどって すぐ に てがみ が かれ お まっていた |
かれ が もどって すぐ に てがみ が かれ お まっていた |
61 |
about sth/sb |
about sth/sb |
关于某事 |
guānyú mǒu shì |
|
à propos de sth / sb |
sth /
sbについて |
sth / sb について |
sth / sb について |
sth / sb について |
62 |
关于 (事或人) |
guānyú (shì huò
rén) |
关于(事或人) |
guānyú (shì huò rén) |
|
À propos (quelque
chose ou personne) |
について(何かまたは人) |
について ( 何 か または 人 ) |
について ( なに か または ひと ) |
について ( なに か または ひと ) |
63 |
a book on South
Africa |
a book on South
Africa |
一本关于南非的书 |
yī běn guānyú
nánfēi de shū |
|
un livre sur
l'Afrique du Sud |
南アフリカの本 |
南アフリカ の 本 |
みなみあふりか の ほん |
みなみあふりか の ほん |
64 |
一本关于南非的书 |
yī běn
guānyú nánfēi de shū |
一本关于南非的书 |
yī běn guānyú
nánfēi de shū |
|
Un livre sur
l'Afrique du Sud |
南アフリカに関する本 |
南アフリカ に関する 本 |
みなみあふりか にかんする ほん |
みなみあふりか にかんする ほん |
65 |
She tested us on
irregular verbs |
She tested us on
irregular verbs |
她用不规则动词测试了我们 |
tā yòng bù guīzé
dòngcí cèshìle wǒmen |
|
Elle nous a testés
sur des verbes irréguliers |
彼女は不規則動詞で私たちをテストしました |
彼女 は 不規則 動詞 で 私たち を テスト しました |
かのじょ わ ふきそく どうし で わたしたち お テスト しました |
かのじょ わ ふきそく どうし で わたしたち お テスト しました |
66 |
她考了我们不规则动词 |
tā kǎole
wǒmen bù guīzé dòngcí |
她考了我们不规则动词 |
tā kǎole wǒmen
bù guīzé dòngcí |
|
Elle a pris nos
verbes irréguliers |
彼女は私たちの不規則動詞を取った |
彼女 は 私たち の 不規則 動詞 を 取った |
かのじょ わ わたしたち の ふきそく どうし お とった |
かのじょ わ わたしたち の ふきそく どうし お とった |
67 |
她用不规则动词测试了我们 |
tā yòng bù
guīzé dòngcí cèshìle wǒmen |
她用不规则动词测试了我们 |
tā yòng bù guīzé
dòngcí cèshìle wǒmen |
|
Elle nous a testés
avec des verbes irréguliers |
彼女は不規則な動詞で私たちをテストしました |
彼女 は 不規則な 動詞 で 私たち を テスト しました |
かのじょ わ ふきそくな どうし で わたしたち お テスト しました |
かのじょ わ ふきそくな どうし で わたしたち お テスト しました |
68 |
being
carried by sb; in the possession of sb |
being carried by sb;
in the possession of sb |
由某人携带;由某人拥有 |
yóu mǒu rén xiédài; yóu
mǒu rén yǒngyǒu |
|
être transporté par
sb; en possession de sb |
SBによって運ばれている;
SBを所有している |
SB によって 運ばれている ; SB を 所有 している |
sb によって はこばれている ; sb お しょゆう している |
sb によって はこばれている ; sb お しょゆう している |
69 |
(身上)带着;
有 |
(shēnshang)
dàizhe; yǒu |
(身上)带着;有 |
(shēnshang) dàizhe;
yǒu |
|
Continuez; |
続けてください。 |
続けてください 。 |
つずけてください 。 |
つずけてください 。 |
70 |
have
you got any money on you? |
have you got any
money on you? |
你有钱吗? |
nǐ yǒu qián ma? |
|
avez-vous de
l'argent sur vous? |
お金はありますか? |
お金 は あります か ? |
おかね わ あります か ? |
おかね わ あります か ? |
71 |
你带钱了没有?… |
Nǐ dài qiánle
méiyǒu?… |
你带钱了没有?... |
Nǐ dài qiánle
méiyǒu?... |
|
Avez-vous apporté de
l'argent? ... |
お金を持ってきましたか?... |
お金 を 持ってきました か ?... |
おかね お もってきました か ?。。。 |
おかね お もってきました か ?。。。 |
72 |
used
to show that sb belongs to a group or an organization |
Used to show that sb
belongs to a group or an organization |
用来表明某人属于一个团体或组织 |
Yòng lái biǎomíng mǒu
rén shǔyú yīgè tuántǐ huò zǔzhī |
|
utilisé pour montrer
que sb appartient à un groupe ou à une organisation |
sbがグループまたは組織に属していることを示すために使用されます |
sb が グループ または 組織 に 属している こと を 示すため に 使用 されます |
sb が グループ または そしき に ぞくしている こと お しめす ため に しよう されます |
sb が グループ または そしき に ぞくしている こと お しめす ため に しよう されます |
73 |
为(某团体或组织)的一员 |
wèi (mǒu
tuántǐ huò zǔzhī) de yī yuán |
为(某团体或组织)的一员 |
wèi (mǒu tuántǐ huò
zǔzhī) de yī yuán |
|
Être membre (d'un
groupe ou d'une organisation) |
(グループまたは組織)のメンバーになる |
( グループ または 組織 ) の メンバー に なる |
( グループ または そしき ) の メンバー に なる |
( グループ または そしき ) の メンバー に なる |
74 |
to
be 0n the
committee/staff/jury/panel |
to be 0n the
committee/staff/jury/panel |
为委员会/工作人员/陪审团/小组的0n |
wèi
wěiyuánhuì/gōngzuò rényuán/péishěn tuán/xiǎozǔ de 0n |
|
faire partie du
comité / personnel / jury / panel |
委員会/スタッフ/審査員/パネル |
委員会 / スタッフ / 審査員 / パネル |
いいんかい / スタッフ / しんさいん / パネル |
いいんかい / スタッフ / しんさいん / パネル |
75 |
为委员会/全体职员/陪审团/ 专家组的成员 |
wèi
wěiyuánhuì/quántǐ zhíyuán/péishěn tuán/ zhuānjiā
zǔ de chéngyuán |
为委员会/全体职员/陪审团/专家组的成员 |
wèi wěiyuánhuì/quántǐ
zhíyuán/péishěn tuán/zhuānjiā zǔ de chéngyuán |
|
Membre du comité /
personnel / jury / groupe d'experts |
委員/スタッフ/審査員/専門家グループ |
委員 / スタッフ / 審査員 / 専門家 グループ |
いいん / スタッフ / しんさいん / せんもんか グループ |
いいん / スタッフ / しんさいん / せんもんか グループ |
76 |
Whose
side are you on ( which of two or more different views do you support)? |
Whose side are you
on (which of two or more different views do you support)? |
您站在谁的一边(您支持两种或多种不同的观点中的哪一种)? |
nín zhàn zài shéi de
yībiān (nín zhīchí liǎng zhǒng huò duō
zhǒng bùtóng de guāndiǎn zhōng de nǎ yī
zhǒng)? |
|
De quel côté
êtes-vous (lequel des deux ou plusieurs points de vue différents
soutenez-vous)? |
どちらの側にいますか(2つ以上の異なるビューのどちらをサポートしていますか)? |
どちら の 側 に います か ( 2つ 以上 の 異なる ビューの どちら を サポート しています か ) ? |
どちら の がわ に います か ( つ いじょう の ことなる びゅう の どちら お サポート しています か ) ? |
どちら の がわ に います か ( つ いじょう の ことなる びゅう の どちら お サポート しています か ) ? |
77 |
你支持哪一方的观点? |
Nǐ zhīchí
nǎ yīfāng de guāndiǎn? |
你支持哪一方的观点? |
Nǐ zhīchí nǎ
yīfāng de guāndiǎn? |
|
De quel côté
soutenez-vous? |
どちら側をサポートしますか? |
どちら側 を サポート します か ? |
どちらがわ お サポート します か ? |
どちらがわ お サポート します か ? |
78 |
eating or drinking sth; using a drug or a
medicine regularly |
Eating or drinking sth; using a drug or a
medicine regularly |
饮食定期使用药物或药物 |
Yǐnshí dìngqí shǐyòng yàowù huò
yàowù |
|
manger ou
boire quelque chose; utiliser régulièrement un médicament ou un médicament |
食べたり飲んだり、薬物や薬を定期的に使用する |
食べ たり 飲ん だり 、 薬物 や 薬 を 定期 的 に 使用する |
たべ たり のん だり 、 やくぶつ や くすり お ていき てきに しよう する |
たべ たり のん だり 、 やくぶつ や くすり お ていき てきに しよう する |
79 |
吃;喝;按时服用(药物) |
chī; hē;
ànshí fúyòng (yàowù) |
吃;喝;按时服用(药物) |
chī; hē; ànshí fúyòng
(yàowù) |
|
Manger; boire;
prendre (médicaments) à temps |
食べる、飲む、時間通りに(薬)を飲む |
食べる 、 飲む 、 時間通り に ( 薬 ) を 飲む |
たべる 、 のむ 、 じかんどうり に ( くすり ) お のむ |
たべる 、 のむ 、 じかんどうり に ( くすり ) お のむ |
80 |
He lived on a diet of junk food |
He lived on a diet
of junk food |
他靠节食饮食生活 |
tā kào jiéshí yǐnshí
shēnghuó |
|
Il vivait avec un
régime de malbouffe |
彼はジャンクフードを食べていました |
彼 は ジャンク フード を 食べていました |
かれ わ ジャンク フード お たべていました |
かれ わ ジャンク フード お たべていました |
81 |
他把垃食品当饭吃 |
tā bǎ
lā shípǐn dāng fàn chī |
他把垃食品当饭吃 |
tā bǎ lā
shípǐn dāng fàn chī |
|
Il mange de la
malbouffe |
彼はジャンクフードを食べる |
彼 は ジャンク フード を 食べる |
かれ わ ジャンク フード お たべる |
かれ わ ジャンク フード お たべる |
82 |
他靠节食饮食生活 |
tā kào jiéshí
yǐnshí shēnghuó |
他靠节食饮食生活 |
tā kào jiéshí yǐnshí
shēnghuó |
|
Il vit au régime |
彼はダイエットをしている |
彼 は ダイエット を している |
かれ わ ダイエット お している |
かれ わ ダイエット お している |
83 |
The
doctor put me on antibiotics |
The doctor put me on
antibiotics |
医生让我服用抗生素 |
yīshēng ràng wǒ
fúyòng kàngshēngsù |
|
Le médecin m'a mis
sous antibiotiques |
医者は私に抗生物質を投与しました |
医者 は 私 に 抗生 物質 を 投与 しました |
いしゃ わ わたし に こうせい ぶっしつ お とうよ しました |
いしゃ わ わたし に こうせい ぶっしつ お とうよ しました |
84 |
医生要我服用抗生素 |
yīshēng
yào wǒ fúyòng kàngshēngsù |
医生要我服用抗生素 |
yīshēng yào wǒ
fúyòng kàngshēngsù |
|
Le médecin m'a
demandé de prendre des antibiotiques |
医者は抗生物質を服用するように私に頼みました |
医者 は 抗生 物質 を 服用 する よう に 私 に 頼みました |
いしゃ わ こうせい ぶっしつ お ふくよう する よう に わたし に たのみました |
いしゃ わ こうせい ぶっしつ お ふくよう する よう に わたし に たのみました |
85 |
医生让我服用抗生素 |
yīshēng
ràng wǒ fúyòng kàngshēngsù |
医生让我服用抗生素 |
yīshēng ràng wǒ
fúyòng kàngshēngsù |
|
Le médecin m'a dit
de prendre des antibiotiques |
医者は抗生物質を服用するように言った |
医者 は 抗生 物質 を 服用 する よう に 言った |
いしゃ わ こうせい ぶっしつ お ふくよう する よう に いった |
いしゃ わ こうせい ぶっしつ お ふくよう する よう に いった |
86 |
used to show
direction |
used to show
direction |
用于显示方向 |
yòng yú xiǎnshì
fāngxiàng |
|
utilisé pour montrer
la direction |
方向を示すために使用 |
方向 を 示す ため に 使用 |
ほうこう お しめす ため に しよう |
ほうこう お しめす ため に しよう |
87 |
(表示方向)在,向,对 |
(biǎoshì fāngxiàng) zài, xiàng,
duì |
(表示方向)在,向,对 |
(biǎoshì fāngxiàng) zài, xiàng,
duì |
|
(Indiquant la
direction) |
(方向を示す) |
( 方向 を 示す ) |
( ほうこう お しめす ) |
( ほうこう お しめす ) |
88 |
on the
left/right |
on the
left/right |
在左/右 |
zài zuǒ/yòu |
|
à gauche / à droite |
左側/右側 |
左側 / 右側 |
ひだりがわ / みぎがわ |
ひだりがわ / みぎがわ |
89 |
在左边 / 右边 |
zài
zuǒbiān/ yòubiān |
在左边/右边 |
zài
zuǒbiān/yòubiān |
|
A gauche / droite |
左側/右側 |
左側 / 右側 |
ひだりがわ / みぎがわ |
ひだりがわ / みぎがわ |
90 |
He turned his back on us |
He turned his back on us |
他背弃了我们 |
tā bèiqìle wǒmen |
|
Il nous a
tourné le dos |
彼は私たちに背を向けた |
彼 は 私たち に 背 を 向けた |
かれ わ わたしたち に せ お むけた |
かれ わ わたしたち に せ お むけた |
91 |
他转过身去背对着我们 |
tā
zhuǎnguò shēn qù bèi duìzhe wǒmen |
他转过身去背对着我们 |
tā zhuǎnguò shēn
qù bèi duìzhe wǒmen |
|
Il s'est retourné et
nous a tourné le dos |
彼は振り向いて私たちに背を向けた |
彼 は 振り向いて 私たち に 背 を 向けた |
かれ わ ふりむいて わたしたち に せ お むけた |
かれ わ ふりむいて わたしたち に せ お むけた |
92 |
at or near a place |
at or near a place |
在某个地方或附近 |
zài mǒu gè dìfāng huò fùjìn |
|
à ou près d'un
endroit |
場所またはその近く |
場所 または その 近く |
ばしょ または その ちかく |
ばしょ または その ちかく |
93 |
在,
接近(某地) |
zài, jiējìn
(mǒu dì) |
在,接近(某地) |
zài, jiējìn (mǒu dì) |
|
Près de |
に近い |
に 近い |
に ちかい |
に ちかい |
94 |
a town on the coast |
a town on the coast |
沿海城市 |
yánhǎi chéngshì |
|
une ville sur la
côte |
海岸の町 |
海岸 の 町 |
かいがん の まち |
かいがん の まち |
95 |
沿海的城镇 |
yánhǎi de
chéngzhèn |
沿海的城镇 |
yánhǎi de chéngzhèn |
|
Ville côtière |
沿岸の町 |
沿岸 の 町 |
えんがん の まち |
えんがん の まち |
96 |
a house on the
Thames |
a house on the
Thames |
泰晤士河上的房子 |
tàiwùshì héshàng de fángzi |
|
une maison sur la
Tamise |
テムズ川の家 |
テムズ 川 の 家 |
テムズ がわ の いえ |
テムズ がわ の いえ |
97 |
泰晤士河畔的房子 |
tàiwùshì hépàn de fángzi |
泰晤士河畔的房子 |
tàiwùshì hépàn de fángzi |
|
Thames House |
テムズハウス |
テムズ ハウス |
テムズ ハウス |
テムズ ハウス |
98 |
We
lived on an estate |
We lived on an
estate |
我们住在一个庄园 |
wǒmen zhù zài yīgè
zhuāngyuán |
|
Nous vivions dans un
domaine |
私たちは不動産に住んでいた |
私たち は 不動産 に 住んでいた |
わたしたち わ ふどうさん に すんでいた |
わたしたち わ ふどうさん に すんでいた |
99 |
我们住在一处主园上 |
wǒmen zhù zài
yī chù zhǔ yuán shàng |
我们住在一处主园上 |
wǒmen zhù zài yī chù
zhǔ yuán shàng |
|
Nous vivons dans un
jardin principal |
私たちはメインガーデンに住んでいます |
私たち は メイン ガーデン に 住んでいます |
わたしたち わ メイン ガーデン に すんでいます |
わたしたち わ メイン ガーデン に すんでいます |
100 |
used
to show the basis or reason for sth |
used to show the
basis or reason for sth |
用于显示某事的依据或理由 |
yòng yú xiǎnshì mǒu
shì de yījù huò lǐyóu |
|
utilisé pour montrer
la base ou la raison de qc |
sthの根拠または理由を示すために使用 |
sth の 根拠 または 理由 を 示す ため に 使用 |
sth の こんきょ または りゆう お しめす ため に しよう |
sth の こんきょ または りゆう お しめす ため に しよう |
|
根据;由于 |
gēnjù; yóuyú |
根据;由于 |
gēnjù; yóuyú |
|
Basé sur |
に基づいて |
に 基づいて |
に もとずいて |
に もとずいて |
102 |
a
story based on fact |
a story based on
fact |
基于事实的故事 |
jīyú shìshí de gùshì |
|
une histoire basée
sur des faits |
事実に基づいた物語 |
事実 に 基づいた 物語 |
じじつ に もとずいた ものがたり |
じじつ に もとずいた ものがたり |
103 |
基于事实的小说 |
jīyú shìshí de
xiǎoshuō |
基于事实的小说 |
jīyú shìshí de
xiǎoshuō |
|
Roman factuel |
事実に基づいた小説 |
事実 に 基づいた 小説 |
じじつ に もとずいた しょうせつ |
じじつ に もとずいた しょうせつ |
104 |
On their advice I applied for the job |
On their advice I applied for the job |
根据他们的建议,我申请了这份工作。 |
gēnjù tāmen de jiànyì, wǒ
shēnqǐngle zhè fèn gōngzuò. |
|
Sur leurs
conseils, j'ai postulé pour le poste |
彼らのアドバイスで、私は仕事に応募しました |
彼ら の アドバイス で 、 私 は 仕事 に 応募 しました |
かれら の アドバイス で 、 わたし わ しごと に おうぼ しました |
かれら の アドバイス で 、 わたし わ しごと に おうぼ しました |
105 |
我听从他们的建议申请了这份工作 |
wǒ
tīngcóng tāmen de jiànyì shēnqǐngle zhè fèn gōngzuò |
我听从他们的建议申请了这份工作 |
Wǒ tīngcóng
tāmen de jiànyì shēnqǐngle zhè fèn gōngzuò |
|
J'ai postulé pour
l'emploi en suivant leurs conseils |
私は彼らのアドバイスに従って仕事に応募しました |
私 は 彼ら の アドバイス に従って 仕事 に 応募 しました |
わたし わ かれら の アドバイス にしたがって しごと に おうぼ しました |
わたし わ かれら の アドバイス にしたがって しごと に おうぼ しました |
106 |
paid
for by sth |
paid for by sth |
支付某物 |
zhīfù mǒu wù |
|
payé par qc |
sthによって支払われる |
sth によって 支払われる |
sth によって しはらわれる |
sth によって しはらわれる |
107 |
以…支付;由…支付 |
yǐ…zhīfù;
yóu…zhīfù |
以…支付;由...支付 |
yǐ…zhīfù; yóu...
Zhīfù |
|
Payer pour |
を支払う |
を 支払う |
お しはらう |
お しはらう |
108 |
to
live on a pension/a student grant |
to live on a
pension/a student grant |
靠退休金/学生补助金生活 |
kào tuìxiū
jīn/xuéshēng bǔzhù jīn shēnghuó |
|
vivre avec une
pension / une bourse d'études |
年金/学生補助金で生活する |
年金 / 学生 補助金 で 生活 する |
ねんきん / がくせい ほじょきん で せいかつ する |
ねんきん / がくせい ほじょきん で せいかつ する |
109 |
靠养老金/助学金生活 |
kào
yǎnglǎo jīn/zhùxuéjīn shēnghuó |
靠养老金/助学金生活 |
kào yǎnglǎo
jīn/zhùxuéjīn shēnghuó |
|
Vivant sur une
pension / bourse |
年金/奨学金での生活 |
年金 / 奨学金 で の 生活 |
ねんきん / しょうがくきん で の せいかつ |
ねんきん / しょうがくきん で の せいかつ |
110 |
靠退休金/学生补助金生活 |
kào tuìxiū
jīn/xuéshēng bǔzhù jīn shēnghuó |
靠退休金/学生补助金生活 |
kào tuìxiū
jīn/xuéshēng bǔzhù jīn shēnghuó |
|
Vivant d'une pension
/ bourse d'études |
年金生活/学生補助金 |
年金 生活 / 学生 補助金 |
ねんきん せいかつ / がくせい ほじょきん |
ねんきん せいかつ / がくせい ほじょきん |
111 |
to
be on a low wage |
to be on a low wage |
工资低 |
gōngzī dī |
|
être sur un bas
salaire |
低賃金になる |
低 賃金 に なる |
てい ちんぎん に なる |
てい ちんぎん に なる |
112 |
挣低工资 |
zhēng dī
gōngzī |
挣低工资 |
zhēng dī
gōngzī |
|
Gagnez de bas
salaires |
低賃金を稼ぐ |
低 賃金 を 稼ぐ |
てい ちんぎん お かせぐ |
てい ちんぎん お かせぐ |
113 |
you
can’t feed a family on £50 a week |
you can’t feed a
family on £50 a week |
你不能以每周50英镑的价格养活一家人 |
nǐ bùnéng yǐ měi
zhōu 50 yīngbàng de jiàgé yǎnghuo yījiā rén |
|
tu ne peux pas
nourrir une famille avec 50 £ par semaine |
週50ポンドで家族を養うことはできません |
週 50 ポンド で 家族 を 養う こと は できません |
しゅう 50 ポンド で かぞく お やしなう こと わ できません |
しゅう 50 ポンド で かぞく お やしなう こと わ できません |
114 |
你无法靠每周 50 英镑养活一家人 |
nǐ wúfǎ
kào měi zhōu 50 yīngbàng yǎnghuo yījiā rén |
你无法靠每周50英镑养活一家人 |
nǐ wúfǎ kào měi
zhōu 50 yīngbàng yǎnghuo yījiā rén |
|
Vous ne pouvez pas
nourrir une famille avec 50 £ par semaine |
週50ポンドで家族を養うことはできません |
週 50 ポンド で 家族 を 養う こと は できません |
しゅう 50 ポンド で かぞく お やしなう こと わ できません |
しゅう 50 ポンド で かぞく お やしなう こと わ できません |
115 |
你不能以每周50英镑的价格养活一家人 |
nǐ bùnéng
yǐ měi zhōu 50 yīngbàng de jiàgé yǎnghuo
yījiā rén |
你不能以每周50英镑的价格养活一家人 |
nǐ bùnéng yǐ měi
zhōu 50 yīngbàng de jiàgé yǎnghuo yījiā rén |
|
Vous ne pouvez pas
nourrir une famille pour 50 £ par semaine |
週50ポンドで家族に食事を与えることはできません |
週 50 ポンド で 家族 に 食事 を 与える こと はできません |
しゅう 50 ポンド で かぞく に しょくじ お あたえる ことわ できません |
しゅう 50 ポンド で かぞく に しょくじ お あたえる ことわ できません |
116 |
Drinks
are on me ( I am paying) |
Drinks are on me (I
am paying) |
饮料在我身上(我在付款) |
yǐnliào zài wǒ
shēnshang (wǒ zài fùkuǎn) |
|
Les boissons sont
sur moi (je paie) |
飲み物は私にあります(私は払っています) |
飲み物 は 私 に あります ( 私 は 払っています ) |
のみもの わ わたし に あります ( わたし わ はらっています ) |
のみもの わ わたし に あります ( わたし わ はらっています ) |
117 |
饮料钱由我付 |
yǐnliào qián yóu wǒ fù |
饮料钱由我付 |
yǐnliào qián yóu wǒ fù |
|
Je paie la
boisson |
飲み物代を払う |
飲み物代 を 払う |
のみものだい お はらう |
のみものだい お はらう |
118 |
墨水在我身上(我在付款) |
mòshuǐ zài
wǒ shēnshang (wǒ zài fùkuǎn) |
墨水在我身上(我在付款) |
mòshuǐ zài wǒ
shēnshang (wǒ zài fùkuǎn) |
|
Encre sur moi (je
paie) |
私にインクを払う(私は払っている) |
私 に インク を 払う ( 私 は 払っている ) |
わたし に インク お はらう ( わたし わ はらっている ) |
わたし に インク お はらう ( わたし わ はらっている ) |
119 |
by
means of sth; using sth |
by means of sth;
using sth |
通过某事使用某物 |
tōngguò mǒu shì
shǐyòng mǒu wù |
|
au moyen de sth; en
utilisant sth |
sthによる;
sthの使用 |
sth による ; sth の 使用 |
sth による ; sth の しよう |
sth による ; sth の しよう |
120 |
通过;使用;借助于 |
tōngguò;
shǐyòng; jièzhù yú |
通过;使用;有助于 |
tōngguò; shǐyòng;
yǒu zhù yú |
|
Passer |
パススルー |
パス スルー |
パス スルー |
パス スルー |
121 |
通过某事
使用某物 |
tōngguò
mǒu shì shǐyòng mǒu wù |
通过某事使用某物 |
tōngguò mǒu shì
shǐyòng mǒu wù |
|
Utilisez quelque
chose |
何かを使う |
何 か を 使う |
なに か お つかう |
なに か お つかう |
122 |
She
played a tune on her guitar |
She played a tune on
her guitar |
她用吉他弹奏曲调 |
tā yòng jítā tán zòu
qǔdiào |
|
Elle a joué un air
sur sa guitare |
彼女はギターで曲を演奏しました |
彼女 は ギター で 曲 を 演奏 しました |
かのじょ わ ギター で きょく お えんそう しました |
かのじょ わ ギター で きょく お えんそう しました |
123 |
她用她的吉他弹了一支曲子 |
tā yòng tā
de jítā dànle yī zhī qǔzi |
她用她的吉他弹了一支曲子 |
tā yòng tā de
jítā dànle yī zhī qǔzi |
|
Elle a joué un air
avec sa guitare |
彼女はギターで曲を演奏しました |
彼女 は ギター で 曲 を 演奏 しました |
かのじょ わ ギター で きょく お えんそう しました |
かのじょ わ ギター で きょく お えんそう しました |
124 |
她用吉他弹奏曲调 |
tā yòng
jítā tán zòu qǔdiào |
她用吉他弹奏曲曲调 |
tā yòng jítā tán zòu
qǔ qǔdiào |
|
Elle joue l'air avec
une guitare |
彼女はギターで曲を演奏します |
彼女 は ギター で 曲 を 演奏 します |
かのじょ わ ギター で きょく お えんそう します |
かのじょ わ ギター で きょく お えんそう します |
125 |
The
information is available on the internet |
The information is
available on the internet |
该信息可从互联网上获得 |
gāi xìnxī kě
cóng hùliánwǎng shàng huòdé |
|
Les informations
sont disponibles sur Internet |
情報はインターネットで入手できます |
情報 は インターネット で 入手 できます |
じょうほう わ インターネット で にゅうしゅ できます |
じょうほう わ インターネット で にゅうしゅ できます |
126 |
从互联网上可得到这个信息 |
cóng hùliánwǎng
shàng kě dédào zhège xìnxī |
从互联网上可得到这个信息 |
cóng hùliánwǎng shàng
kě dédào zhège xìnxī |
|
Ces informations
sont disponibles sur Internet |
この情報はインターネットで入手できます |
この 情報 は インターネット で 入手 できます |
この じょうほう わ インターネット で にゅうしゅ できます |
この じょうほう わ インターネット で にゅうしゅ できます |
127 |
We
spoke on the phone |
We spoke on the
phone |
我们通电话 |
wǒmen tōng diànhuà |
|
Nous avons parlé au
téléphone |
電話で話しました |
電話 で 話しました |
でんわ で はなしました |
でんわ で はなしました |
128 |
我们通电过电话谈了谈 |
wǒmen
tōngdiànguò diànhuà tánle tán |
我们通电过电话谈了谈 |
wǒmen tōngdiànguò
diànhuà tánle tán |
|
Nous avons parlé au
téléphone |
電話で話しました |
電話 で 話しました |
でんわ で はなしました |
でんわ で はなしました |
129 |
我们通电话 |
wǒmen tōng
diànhuà |
我们通电话 |
wǒmen tōng diànhuà |
|
On parle au
téléphone |
電話で話す |
電話 で 話す |
でんわ で はなす |
でんわ で はなす |
130 |
What’s
on TV? |
What’s on TV? |
电视上有什么? |
diànshì shàng yǒu shé me? |
|
Qu'y a-t-il à la
télévision? |
テレビには何がありますか? |
テレビ に は 何 が あります か ? |
テレビ に わ なに が あります か ? |
テレビ に わ なに が あります か ? |
131 |
电枧上有什么节目 ? |
Diàn jiǎn shàng
yǒu shé me jiémù? |
电枧上有什么节目? |
Diàn jiǎn shàng yǒu
shé me jiémù? |
|
Qu'y a-t-il à la
télé? |
テレビには何がありますか? |
テレビ に は 何 が あります か ? |
テレビ に わ なに が あります か ? |
テレビ に わ なに が あります か ? |
132 |
电视上有什么? |
Diànshì shàng
yǒu shé me? |
电视上有什么? |
Diànshì shàng yǒu shé me? |
|
Qu'y a-t-il à la
télé? |
テレビには何がありますか? |
テレビ に は 何 が あります か ? |
テレビ に わ なに が あります か ? |
テレビ に わ なに が あります か ? |
133 |
The
programme’s on Channel 4 |
The programme’s on
Channel 4 |
该节目在第4频道上 |
Gāi jiémù zài dì 4 píndào
shàng |
|
Le programme est sur
Channel 4 |
プログラムはチャンネル4にあります |
プログラム は チャンネル 4 に あります |
プログラム わ チャンネル 4 に あります |
プログラム わ チャンネル 4 に あります |
134 |
这个节目在 4 频道 |
zhège jiémù zài 4
píndào |
这个节目在4频道 |
zhège jiémù zài 4 píndào |
|
Cette émission est
sur Channel 4 |
このショーはチャンネル4です |
この ショー は チャンネル 4です |
この ショー わ チャンネル です |
この ショー わ チャンネル です |
135 |
该节目在第4频道上 |
gāi jiémù zài
dì 4 píndào shàng |
该节目在第4频道上 |
gāi jiémù zài dì 4 píndào
shàng |
|
L'émission est sur
Channel 4 |
ショーはチャンネル4にあります |
ショー は チャンネル 4 に あります |
ショー わ チャンネル 4 に あります |
ショー わ チャンネル 4 に あります |
136 |
used
with some nouns or adjectives to say who or what is affected by sth |
used with some nouns
or adjectives to say who or what is affected by sth |
与某些名词或形容词搭配使用,以说明某人或某物受到某物的影响 |
yǔ mǒu xiē
míngcí huò xíngróngcí dāpèi shǐyòng, yǐ shuōmíng mǒu
rén huò mǒu wù shòudào mǒu wù de yǐngxiǎng |
|
utilisé avec
quelques noms ou adjectifs pour dire qui ou quoi est affecté par qc |
sthの影響を受ける人または物を言うために、いくつかの名詞または形容詞とともに使用されます |
sth の 影響 を 受ける 人 または 物 を 言う ため に 、いくつ か の 名詞 または 形容詞 とともに 使用 されます |
sth の えいきょう お うける ひと または もの お いう ために 、 いくつ か の めいし または けいようし とともに しよう されます |
sth の えいきょう お うける ひと または もの お いう ために 、 いくつ か の めいし または けいようし とともに しよう されます |
137 |
(与某些名词或形容词连用,表示影响到) |
(Yǔ mǒu
xiē míngcí huò xíngróngcí liányòng, biǎoshì yǐngxiǎng
dào) |
(与某些名词或形容词连用,表示影响到) |
(Yǔ mǒu xiē
míngcí huò xíngróngcí liányòng, biǎoshì yǐngxiǎng dào) |
|
(Utilisé avec
certains noms ou adjectifs pour indiquer une influence) |
(影響を示すために特定の名詞または形容詞とともに使用されます) |
( 影響 を 示す ため に 特定 の 名詞 または 形容詞とともに 使用 されます ) |
( えいきょう お しめす ため に とくてい の めいし またはけいようし とともに しよう されます ) |
( eikyō o shimesu tame ni tokutei no meishi matahakeiyōshi totomoni shiyō saremasu ) |
138 |
a ban on
smoking |
a ban on
smoking |
禁止吸烟 |
jìnzhǐ xīyān |
|
une interdiction de
fumer |
喫煙禁止 |
喫煙 禁止 |
きつえん きんし |
kitsuen kinshi |
139 |
对吸烟的禁令 |
duì xīyān
de jìnlìng |
对吸烟的禁令 |
duì xīyān de jìnlìng |
|
Interdiction de
fumer |
喫煙禁止 |
喫煙 禁止 |
きつえん きんし |
kitsuen kinshi |
140 |
He’s hard on his kids. |
He’s hard on his kids. |
他对孩子们很苛刻。 |
tā duì háizimen hěn kēkè. |
|
Il est dur
avec ses enfants. |
彼は子供に苦労しています。 |
彼 は 子供 に 苦労 しています 。 |
かれ わ こども に くろう しています 。 |
kare wa kodomo ni kurō shiteimasu . |
141 |
他对自己的孩子很产房 |
Tā duì
zìjǐ de háizi hěn chǎnfáng |
他对自己的孩子很产房 |
Tā duì zìjǐ de háizi
hěn chǎnfáng |
|
Il est très
livraison à son enfant |
彼は彼の子供に非常に配達です |
彼 は 彼 の 子供 に 非常 に 配達です |
かれ わ かれ の こども に ひじょう に はいたつです |
kare wa kare no kodomo ni hijō ni haitatsudesu |
142 |
Go easy on the mayo! |
Go easy on the mayo! |
在蛋黄酱上放轻松! |
zài dànhuáng jiàng shàng fàng
qīngsōng! |
|
Allez-y doucement
sur la mayonnaise! |
マヨネーズで楽々! |
マヨネーズ で 楽々 ! |
マヨネーズ で らくらく ! |
mayonēzu de rakuraku ! |
143 |
(do
not give me too much) |
(Do not give me too
much) |
(不要给我太多) |
(Bùyào gěi wǒ tài
duō) |
|
(ne m'en donne pas
trop) |
(あまり私に与えないでください) |
( あまり 私 に 与えないでください ) |
( あまり わたし に あたえないでください ) |
( amari watashi ni ataenaidekudasai ) |
144 |
少来一点蛋黄酱! |
shǎo lái
yīdiǎn dànhuáng jiàng! |
少来一点蛋黄酱! |
shǎo lái yīdiǎn
dànhuáng jiàng! |
|
Un peu moins de
mayonnaise! |
マヨネーズ少々! |
マヨネーズ 少々 ! |
マヨネーズ しょうしょう ! |
mayonēzu shōshō ! |
145 |
compared with sb/sth |
Compared with sb/sth |
与sb /
sth相比 |
Yǔ sb/ sth xiāng bǐ |
|
par rapport à
sb / sth |
sb /
sthと比較して |
sb / sth と 比較 して |
sb / sth と ひかく して |
sb / sth to hikaku shite |
146 |
与… 相比 |
yǔ… xiāng
bǐ |
与…排名 |
yǔ…páimíng |
|
Comparé à |
と比較して |
と 比較 して |
と ひかく して |
to hikaku shite |
147 |
Sales
are up on last year |
Sales are up on last
year |
去年销量增加 |
qùnián xiāoliàng
zēngjiā |
|
Les ventes sont en
hausse par rapport à l'année dernière |
売り上げは昨年増加しています |
売り上げ は 昨年 増加 しています |
うりあげ わ さくねん ぞうか しています |
uriage wa sakunen zōka shiteimasu |
148 |
销售量比去年增长了 |
xiāoshòu liàng
bǐ qùnián zēngzhǎngle |
销售量比去年增长了 |
xiāoshòu liàng bǐ
qùnián zēngzhǎngle |
|
Augmentation des
ventes par rapport à l'année dernière |
昨年の売り上げ増加 |
昨年 の 売り上げ 増加 |
さくねん の うりあげ ぞうか |
sakunen no uriage zōka |
149 |
used
to describe an activity or a state |
used to describe an
activity or a state |
用于描述活动或状态 |
yòng yú miáoshù huódòng huò
zhuàngtài |
|
utilisé pour décrire
une activité ou un état |
アクティビティまたは状態を記述するために使用 |
アクティビティ または 状態 を 記述 する ため に 使用 |
あくてぃびてぃ または じょうたい お きじゅつ する ために しよう |
akutibiti mataha jōtai o kijutsu suru tame ni shiyō |
150 |
(用于说明活动或状态) |
(yòng yú
shuōmíng huódòng huò zhuàngtài) |
(用于说明活动或状态) |
(yòng yú shuōmíng huódòng
huò zhuàngtài) |
|
(Pour décrire
l'activité ou le statut) |
(アクティビティまたはステータスを説明するため) |
( アクティビティ または ステータス を 説明 する ため) |
( あくてぃびてぃ または ステータス お せつめい する ため ) |
( akutibiti mataha sutētasu o setsumei suru tame ) |
151 |
to
be on business/holiday/vacation |
to be on
business/holiday/vacation |
出差/休假/度假 |
chūchāi/xiūjià/dùjià |
|
être en voyage
d'affaires / vacances / vacances |
仕事/休暇/休暇中 |
仕事 / 休暇 / 休暇 中 |
しごと / きゅうか / きゅうか ちゅう |
shigoto / kyūka / kyūka chū |
152 |
在工作 /度假中 |
zài
gōngzuò/dùjià zhōng |
在工作/度假中 |
zài gōngzuò/dùjià
zhōng |
|
Au travail / en
vacances |
仕事中/休暇中 |
仕事 中 / 休暇 中 |
しごと ちゅう / きゅうか ちゅう |
shigoto chū / kyūka chū |
153 |
出差/休假/度假 |
chūchāi/xiūjià/dùjià |
出差/休假/度假 |
chūchāi/xiūjià/dùjià |
|
Voyage / vacances /
vacances |
旅行/休暇/休暇 |
旅行 / 休暇 / 休暇 |
りょこう / きゅうか / きゅうか |
ryokō / kyūka / kyūka |
154 |
the
book is currently on loan |
the book is
currently on loan |
这本书目前正在借书中 |
zhè běn shū mùqián
zhèngzài jiè shū zhōng |
|
le livre est
actuellement prêté |
本は現在貸出中です |
本 は 現在 貸出 中です |
ほん わ げんざい かしだし ちゅうです |
hon wa genzai kashidashi chūdesu |
155 |
该书已借出 |
gāi shū
yǐ jiè chū |
该书已借出 |
gāi shū yǐ jiè
chū |
|
Le livre a été prêté |
本は貸されました |
本 は 貸されました |
ほん わ かされました |
hon wa kasaremashita |
156 |
used
when giving a telephone number |
used when giving a
telephone number |
提供电话号码时使用 |
tígōng diànhuà hàomǎ
shí shǐyòng |
|
utilisé pour donner
un numéro de téléphone |
電話番号を与えるときに使用 |
電話 番号 を 与える とき に 使用 |
でんわ ばんごう お あたえる とき に しよう |
denwa bangō o ataeru toki ni shiyō |
157 |
(用于电话号码前) |
(yòng yú diànhuà
hàomǎ qián) |
(用于电话号码前) |
(yòng yú diànhuà hàomǎ
qián) |
|
(Avant le numéro de
téléphone) |
(電話番号の前) |
( 電話 番号 の 前 ) |
( でんわ ばんごう の まえ ) |
( denwa bangō no mae ) |
158 |
You
can get me on 0181 530 3906 |
You can get me on
0181 530 3906 |
您可以在0181
530 3906上找到我 |
nín kěyǐ zài 0181 530
3906 shàng zhǎodào wǒ |
|
Vous pouvez me
joindre au 0181 530 3906 |
あなたは0181
530
3906で私を得ることができます |
あなた は 0181 530 3906 で 私 を 得る こと が できます |
あなた わ 0181 530 3906 で わたし お える こと が できます |
anata wa 0181 530 3906 de watashi o eru koto gadekimasu |
159 |
你找我可以拨打0181 530 3906 |
nǐ zhǎo
wǒ kěyǐ bōdǎ 0181 530 3906 |
你找我可以重启0181
530 3906 |
nǐ zhǎo wǒ
kěyǐ chóngqǐ 0181 530 3906 |
|
Vous pouvez
m'appeler au 0181 530 3906 |
0181 530
3906に電話してください |
0181 530 3906 に 電話 してください |
0181 530 3906 に でんわ してください |
0181 530 3906 ni denwa shitekudasai |
160 |
She’s on extension 2401 |
She’s on extension 2401 |
她正在使用分机2401 |
tā zhèngzài shǐyòng
fēnjī 2401 |
|
Elle est au
poste 2401 |
彼女は内線2401にいます |
彼女 は 内線 2401 に います |
かのじょ わ ないせん 2401 に います |
kanojo wa naisen 2401 ni imasu |
161 |
她的分机号是2401 |
tā de
fēnjī hào shì 2401 |
她的分机号是2401 |
tā de fēnjī hào
shì 2401 |
|
Son extension est
2401 |
彼女の内線番号は2401です |
彼女 の 内線 番号 は 2401です |
かのじょ の ないせん ばんごう わ です |
kanojo no naisen bangō wa desu |
162 |
她正在使用分机2401 |
tā zhèngzài
shǐyòng fēnjī 2401 |
她正在使用分机2401 |
tā zhèngzài shǐyòng
fēnjī 2401 |
|
Elle utilise
l'extension 2401 |
彼女は内線2401を使用しています |
彼女 は 内線 2401 を 使用 しています |
かのじょ わ ないせん 2401 お しよう しています |
kanojo wa naisen 2401 o shiyō shiteimasu |
163 |
For
the special uses of on in phrasal verbs, look at the entries for the verbs.
For example get on is in the phrasal verb section at get. |
For the special uses
of on in phrasal verbs, look at the entries for the verbs. For example get on
is in the phrasal verb section at get. |
对于短语动词中on的特殊用法,请查看动词的条目。例如,get
on在get的短语动词部分中。 |
duìyú duǎnyǔ dòngcí
zhōng on de tèshū yòngfǎ, qǐng chákàn dòngcí de tiáomù.
Lìrú,get on zài get de duǎnyǔ dòngcí bùfèn zhōng. |
|
Pour les
utilisations spéciales de on dans les verbes à particule, regardez les
entrées pour les verbes. Par exemple, get on se trouve dans la section des
verbes à phrase à get. |
句動詞でのonの特別な使用法については、動詞のエントリを見てください(例えば、getの句動詞セクションにget
onがあります)。 |
句 動詞 で の on の 特別な 使用法 について は 、 動詞の エントリ を 見てください ( 例えば 、 get の 句 動詞セクション に get on が あります ) 。 |
く どうし で の おん の とくべつな しようほう について わ、 どうし の エントリ お みてください ( たとえば 、 げtの く どうし セクション に げt おん が あります ) 。 |
ku dōshi de no on no tokubetsuna shiyōhō nitsuite wa ,dōshi no entori o mitekudasai ( tatoeba , get no ku dōshisekushon ni get on ga arimasu ) . |
164 |
on |
On |
上 |
Shàng |
|
sur |
に |
に |
に |
ni |
165 |
在短运语动词中的特殊用法见有关动词词条。如get on在词条get的短语动词部分 |
zài duǎn yùn
yǔ dòngcí zhōng de tèshū yòngfǎ jiàn yǒuguān
dòngcí cí tiáo. Rú get on zài cí tiáo get de duǎnyǔ dòngcí bùfèn |
在短运语动词中的特殊用法见有关动词词条。如在词条上获取的正确动词部分 |
zài duǎn yùn yǔ
dòngcí zhōng de tèshū yòngfǎ jiàn yǒuguān dòngcí cí
tiáo. Rú zài cí tiáo shàng huòqǔ de zhèngquè dòngcí bùfèn |
|
Voir l'entrée de
verbe appropriée pour une utilisation spéciale dans les verbes à court terme.
Tels que monter dans la partie verbale du terme get |
短期動詞の特別な使用法については、関連する動詞エントリを参照してください。
getの動詞部分に乗るなど |
短期 動詞 の 特別な 使用法 について は 、 関連 する動詞 エントリ を 参照 してください 。 get の 動詞 部分に 乗る など |
たんき どうし の とくべつな しようほう について わ 、 かんれん する どうし エントリ お さんしょう してください。 げt の どうし ぶぶん に のる など |
tanki dōshi no tokubetsuna shiyōhō nitsuite wa , kanrensuru dōshi entori o sanshō shitekudasai . get no dōshibubun ni noru nado |
166 |
对于短语动词中on的特殊用法,请查看动词的条目。
例如,get on在get的短语动词部分中 |
duìyú
duǎnyǔ dòngcí zhōng on de tèshū yòngfǎ, qǐng
chákàn dòngcí de tiáomù. Lìrú,get on zài get de duǎnyǔ dòngcí bùfèn
zhōng |
例如,请查看动词部分中。 |
lìrú, qǐng chákàn dòngcí
bùfèn zhōng. |
|
Pour une utilisation
spéciale de on dans un verbe à particule, consultez l'entrée du verbe. Par
exemple, get on est dans la partie verbale de l'expression de get |
句動詞でonを特別に使用するには、動詞のエントリを確認してください。たとえば、get
onはgetの動詞部分にあります |
句 動詞 で on を 特別 に 使用 する に は 、 動詞 のエントリ を 確認 してください 。 たとえば 、 get on はget の 動詞 部分 に あります |
く どうし で おん お とくべつ に しよう する に わ 、 どうし の エントリ お かくにん してください 。 たとえば 、 げt おん わ げt の どうし ぶぶん に あります |
ku dōshi de on o tokubetsu ni shiyō suru ni wa , dōshi noentori o kakunin shitekudasai . tatoeba , get on wa get nodōshi bubun ni arimasu |
167 |
used
to show that sth continues |
used to show that
sth continues |
用来表明某事继续 |
Yòng lái biǎomíng mǒu
shì jìxù |
|
utilisé pour montrer
que qch continue |
sthが続くことを示すために使用 |
sth が 続く こと を 示す ため に 使用 |
sth が つずく こと お しめす ため に しよう |
sth ga tsuzuku koto o shimesu tame ni shiyō |
168 |
(表示持续性) |
(biǎoshì chíxù
xìng) |
(表示持续性) |
(biǎoshì chíxù xìng) |
|
(Indiquant la
persistance) |
(永続性を示す) |
( 永続性 を 示す ) |
( えいぞくせい お しめす ) |
( eizokusei o shimesu ) |
169 |
He
worked on without a break |
He worked on without
a break |
他坚持不懈地工作 |
tā jiānchí bùxiè dì
gōngzuò |
|
Il a travaillé sans
interruption |
彼は休みなく取り組んだ |
彼 は 休み なく 取り組んだ |
かれ わ やすみ なく とりくんだ |
kare wa yasumi naku torikunda |
170 |
他毫不停歇地继续工作 |
tā háo bù
tíngxiē de jìxù gōngzuò |
他毫不停歇地继续工作 |
tā háo bù tíngxiē de
jìxù gōngzuò |
|
Il continue de
travailler sans s'arrêter |
彼は止まることなく働き続けます |
彼 は 止まる こと なく 働き続けます |
かれ わ とまる こと なく はたらきつずけます |
kare wa tomaru koto naku hatarakitsuzukemasu |
171 |
if
you like a good story, read on |
if you like a good
story, read on |
如果您喜欢一个好故事,请继续阅读 |
rúguǒ nín xǐhuān
yīgè hǎo gùshì, qǐng jìxù yuèdú |
|
si vous aimez une
bonne histoire, lisez la suite |
良い話が好きなら、読んでください |
良い 話 が 好きなら 、 読んでください |
よい はなし が すきなら 、 よんでください |
yoi hanashi ga sukinara , yondekudasai |
172 |
欲釦故事的趣味所在,请往下读 |
yù kòu gùshì de
qùwèi suǒzài, qǐng wǎng xià dú |
欲扣故事的趣味所在,请往下读 |
yù kòu gùshì de qùwèi
suǒzài, qǐng wǎng xià dú |
|
Pour le plaisir de
l'histoire, lisez la suite |
物語の楽しみのために、読んでください |
物語 の 楽しみ の ため に 、 読んでください |
ものがたり の たのしみ の ため に 、 よんでください |
monogatari no tanoshimi no tame ni , yondekudasai |
173 |
如果您喜欢一个好故事,请继续阅读 |
rúguǒ nín
xǐhuān yīgè hǎo gùshì, qǐng jìxù yuèdú |
如果您喜欢一个好故事,请继续阅读 |
rúguǒ nín xǐhuān
yīgè hǎo gùshì, qǐng jìxù yuèdú |
|
Si vous aimez une
bonne histoire, lisez la suite |
良い物語が好きなら、読んでください |
良い 物語 が 好きなら 、 読んでください |
よい ものがたり が すきなら 、 よんでください |
yoi monogatari ga sukinara , yondekudasai |
174 |
used
to show that sb/sth moves or is sent forward |
used to show that
sb/sth moves or is sent forward |
用来显示某人/某物移动或向前发送 |
yòng lái xiǎnshì mǒu
rén/mǒu wù yídòng huò xiàng qián fāsòng |
|
utilisé pour montrer
que sb / sth se déplace ou est envoyé vers l'avant |
sb /
sthが移動するか、前方に送信されることを示すために使用されます |
sb / sth が 移動 する か 、 前方 に 送信 される こと を示す ため に 使用 されます |
sb / sth が いどう する か 、 ぜんぽう に そうしん されること お しめす ため に しよう されます |
sb / sth ga idō suru ka , zenpō ni sōshin sareru koto oshimesu tame ni shiyō saremasu |
175 |
向前(移动) |
xiàng qián (yídòng) |
向前(移动) |
xiàng qián (yídòng) |
|
Avant (en
mouvement) |
前進(移動) |
前進 ( 移動 ) |
ぜんしん ( いどう ) |
zenshin ( idō ) |
176 |
She stopped for a moment, then walked on |
She stopped for a moment, then walked on |
她停了片刻,然后继续前行 |
tā tíngle piànkè, ránhòu jìxù qián xíng |
|
Elle s'arrêta
un instant, puis marcha |
彼女はしばらく立ち止まってから歩きました |
彼女 は しばらく 立ち止まって から 歩きました |
かのじょ わ しばらく たちどまって から あるきました |
kanojo wa shibaraku tachidomatte kara arukimashita |
177 |
她停了一会儿,然后又向前走 |
tā tíngle
yīhuǐ'er, ránhòu yòu xiàng qián zǒu |
她停了一会儿,然后又向前走 |
tā tíngle
yīhuǐ'er, ránhòu yòu xiàng qián zǒu |
|
Elle s'est arrêtée
pendant un certain temps, puis a de nouveau avancé |
彼女はしばらく立ち止まってから再び前進した |
彼女 は しばらく 立ち止まって から 再び 前進 した |
かのじょ わ しばらく たちどまって から ふたたび ぜんしん した |
kanojo wa shibaraku tachidomatte kara futatabi zenshinshita |
178 |
她停了片刻,然后继续前行 |
tā tíngle
piànkè, ránhòu jìxù qián xíng |
她停了片刻,然后继续前行 |
tā tíngle piànkè, ránhòu
jìxù qián xíng |
|
Elle a fait une
pause pendant un moment, puis a continué |
彼女は一瞬立ち止まってから |
彼女 は 一瞬 立ち止まってから |
かのじょ わ いっしゅん たちどまってから |
kanojo wa isshun tachidomattekara |
179 |
Keep
straight on for the beach |
Keep straight on for
the beach |
继续直奔海滩 |
jìxù zhí bēn
hǎitān |
|
Continuez tout droit
pour la plage |
ビーチに向かって直進 |
ビーチ に 向かって 直進 |
ビーチ に むかって ちょくしん |
bīchi ni mukatte chokushin |
180 |
一直向前走到海滩 |
yīzhí xiàng
qián zǒu dào hǎitān |
一直向前走到沙滩 |
yīzhí xiàng qián zǒu
dào shātān |
|
Marchez tout droit
jusqu'à la plage |
ビーチまでまっすぐ歩く |
ビーチ まで まっすぐ 歩く |
ビーチ まで まっすぐ あるく |
bīchi made massugu aruku |
181 |
From,
then on he never trusted her again |
From, then on he never trusted her again |
从此以后,他再也不再信任她 |
cóngcǐ yǐhòu, tā
zài yě bù zài xìnrèn tā |
|
Depuis, il ne lui a
plus jamais fait confiance |
から、それから彼は二度と彼女を信頼しなかった |
から 、 それから 彼 は 二度と 彼女 を 信頼 しなかった |
から 、 それから かれ わ にどと かのじょ お しんらい しなかった |
kara , sorekara kare wa nidoto kanojo o shinrai shinakatta |
182 |
从那时走,他再也不信任她了 |
cóng nà shí
zǒu, tā zài yě bù xìnrèn tāle |
从那时走,他再也不信任她了 |
cóng nà shí zǒu, tā
zài yě bù xìnrèn tāle |
|
Depuis lors, il ne
lui fait plus confiance |
それ以来、彼は彼女を信頼しなくなりました |
それ 以来 、 彼 は 彼女 を 信頼 しなく なりました |
それ いらい 、 かれ わ かのじょ お しんらい しなく なりました |
sore irai , kare wa kanojo o shinrai shinaku narimashita |
183 |
从此以后,他再也不再信任她 |
cóngcǐ
yǐhòu, tā zài yě bù zài xìnrèn tā |
从此以后,他再也不再信任她 |
cóngcǐ yǐhòu, tā
zài yě bù zài xìnrèn tā |
|
Depuis lors, il ne
lui fait plus confiance |
それ以来、彼は彼女を信頼しなくなりました |
それ 以来 、 彼 は 彼女 を 信頼 しなく なりました |
それ いらい 、 かれ わ かのじょ お しんらい しなく なりました |
sore irai , kare wa kanojo o shinrai shinaku narimashita |
184 |
Please
send the letter on to my new address |
Please send the
letter on to my new address |
请把信寄到我的新地址 |
qǐng bǎ xìn jì dào
wǒ de xīn dìzhǐ |
|
Veuillez envoyer la
lettre à ma nouvelle adresse |
私の新しい住所に手紙を送ってください |
私 の 新しい 住所 に 手紙 を 送ってください |
わたし の あたらしい じゅうしょ に てがみ お おくってください |
watashi no atarashī jūsho ni tegami o okuttekudasai |
185 |
请把信件转寄到我的新地址 |
qǐng bǎ
xìnjiàn zhuǎn jì dào wǒ de xīn dìzhǐ |
请把信件转寄到我的新地址 |
qǐng bǎ xìnjiàn
zhuǎn jì dào wǒ de xīn dìzhǐ |
|
Veuillez envoyer la
lettre à ma nouvelle adresse |
手紙を新しい住所に転送してください |
手紙 を 新しい 住所 に 転送 してください |
てがみ お あたらしい じゅうしょ に てんそう してください |
tegami o atarashī jūsho ni tensō shitekudasai |
186 |
请把信寄到我的新地址 |
qǐng bǎ
xìn jì dào wǒ de xīn dìzhǐ |
请把信寄到我的新地址 |
qǐng bǎ xìn jì dào
wǒ de xīn dìzhǐ |
|
Veuillez envoyer la
lettre à ma nouvelle adresse |
新しい住所に手紙を送ってください |
新しい 住所 に 手紙 を 送ってください |
あたらしい じゅうしょ に てがみ お おくってください |
atarashī jūsho ni tegami o okuttekudasai |
187 |
on sb’s body; being
worn |
on sb’s body; being
worn |
在某人身上穿着 |
zài mǒu rén shēnshang
chuānzhuó |
|
sur le corps de sb;
être porté |
sbの体に装着されている |
sb の 体 に 装着 されている |
sb の からだ に そうちゃく されている |
sb no karada ni sōchaku sareteiru |
188 |
穿在身上;穿着;戴着 |
chuān zài shēnshang;
chuānzhuó; dàizhe |
穿在身上;穿着;身上 |
chuān zài shēnshang;
chuānzhuó; shēnshang |
|
A porter |
着る |
着る |
きる |
kiru |
189 |
在某人身上
穿着 |
zài mǒu rén
shēnshang chuānzhuó |
在某人身上穿着 |
zài mǒu rén shēnshang
chuānzhuó |
|
Sur quelqu'un |
誰かに |
誰 か に |
だれ か に |
dare ka ni |
190 |
Put your coat on. |
Put your coat on. |
穿上外套。 |
chuān shàng wàitào. |
|
Mettez votre
manteau. |
コートを着てください。 |
コート を 着てください 。 |
コート お きてください 。 |
kōto o kitekudasai . |
191 |
把外衣穿上 |
Bǎ wàiyī chuān shàng |
把外衣穿上 |
Bǎ wàiyī chuān shàng |
|
Mettez un
manteau |
コートを着る |
コート を 着る |
コート お きる |
kōto o kiru |
192 |
穿上外套。 |
chuān shàng
wàitào. |
穿上外套。 |
chuān shàng wàitào. |
|
Mettez votre
manteau. |
コートを着てください。 |
コート を 着てください 。 |
コート お きてください 。 |
kōto o kitekudasai . |
193 |
I didn’t have my glasses on. |
I didn’t have my glasses on. |
我没戴眼镜。 |
Wǒ méi dài yǎnjìng. |
|
Je n'avais pas
mes lunettes. |
眼鏡をかけていません。 |
眼鏡 を かけていません 。 |
めがね お かけていません 。 |
megane o kaketeimasen . |
194 |
我没戴眼镜 |
Wǒ méi dài
yǎnjìng |
我没戴眼镜 |
Wǒ méi dài yǎnjìng |
|
Je ne porte pas de
lunettes |
眼鏡をかけない |
眼鏡 を かけない |
めがね お かけない |
megane o kakenai |
195 |
What
did she have on ( what was she wearing)? |
What did she have on
(what was she wearing)? |
她穿了什么(她穿了什么)? |
tā chuānle shénme
(tā chuānle shénme)? |
|
Que portait-elle
(que portait-elle)? |
彼女は何を着ていましたか(彼女は何を着ていましたか)? |
彼女 は 何 を 着ていました か ( 彼女 は 何 を着ていました か ) ? |
かのじょ わ なに お きていました か ( かのじょ わ なにお きていました か ) ? |
kanojo wa nani o kiteimashita ka ( kanojo wa nani okiteimashita ka ) ? |
196 |
她穿着什么衣服? |
Tā
chuānzhuó shénme yīfú? |
她穿着什么衣服? |
Tā chuānzhuó shénme
yīfú? |
|
Que porte-t-elle? |
彼女は何を着ていますか? |
彼女 は 何 を 着ています か ? |
かのじょ わ なに お きています か ? |
kanojo wa nani o kiteimasu ka ? |
197 |
她穿了什么(她穿了什么)? |
Tā chuānle
shénme (tā chuānle shénme)? |
她穿了什么(她穿了什么)? |
Tā chuānle shénme
(tā chuānle shénme)? |
|
Que portait-elle
(que portait-elle)? |
彼女は何を着ましたか(彼女は何を着ましたか)? |
彼女 は 何 を 着ました か ( 彼女 は 何 を 着ました か) ? |
かのじょ わ なに お きました か ( かのじょ わ なに お きました か ) ? |
kanojo wa nani o kimashita ka ( kanojo wa nani okimashita ka ) ? |
198 |
covering,
touching or forming part of sth |
Covering, touching
or forming part of sth |
遮盖,触摸或形成某物的一部分 |
Zhēgài, chùmō huò
xíngchéng mǒu wù de yībùfèn |
|
couvrant, touchant
ou faisant partie de qc |
sthの一部を覆う、触れる、または形成する |
sth の 一部 を 覆う 、 触れる 、 または 形成 する |
sth の いちぶ お おおう 、 ふれる 、 または けいせい する |
sth no ichibu o oō , fureru , mataha keisei suru |
199 |
(表示覆盖、接触某物或成为某物的一部分) |
(biǎoshì fùgài,
jiēchù mǒu wù huò chéngwéi mǒu wù de yībùfèn) |
(表示覆盖,接触某物或成为某物的一部分) |
(biǎoshì fùgài,
jiēchù mǒu wù huò chéngwéi mǒu wù de yībùfèn) |
|
(Signifiant couvrir,
contacter ou faire partie de) |
(カバー、接触、またはその一部になることを意味する) |
( カバー 、 接触 、 または その 一部 に なる こと を意味 する ) |
( カバー 、 せっしょく 、 または その いちぶ に なる こと お いみ する ) |
( kabā , sesshoku , mataha sono ichibu ni naru koto o imisuru ) |
200 |
Make
sure the lid is on |
Make sure the lid is
on |
确保盖子已打开 |
quèbǎo gàizi yǐ
dǎkāi |
|
Assurez-vous que le
couvercle est ouvert |
ふたがオンになっていることを確認してください |
ふた が オン に なっている こと を 確認 してください |
ふた が オン に なっている こと お かくにん してください |
futa ga on ni natteiru koto o kakunin shitekudasai |
201 |
要注意盖上盖子 |
yào zhùyì gài shàng
gàizi |
要注意盖上石膏 |
yào zhùyì gài shàng shígāo |
|
Faites attention au
couvercle |
蓋に注意してください |
蓋 に 注意 してください |
ふた に ちゅうい してください |
futa ni chūi shitekudasai |
202 |
connected
or operating; being used |
connected or
operating; being used |
连接或正在运行;正在使用 |
liánjiē huò zhèngzài
yùnxíng; zhèngzài shǐyòng |
|
connecté ou en
fonctionnement; utilisé |
接続または動作中;使用中 |
接続 または 動作 中 ; 使用 中 |
せつぞく または どうさ ちゅう ; しよう ちゅう |
setsuzoku mataha dōsa chū ; shiyō chū |
203 |
(表示已连、处于工作状态或使用中) |
(biǎoshì
yǐ lián, chǔyú gōngzuò zhuàngtài huò shǐyòng zhōng) |
(表示已连,处于工作状态或使用中) |
(biǎoshì yǐ lián,
chǔyú gōngzuò zhuàngtài huò shǐyòng zhōng) |
|
(Indique connecté,
fonctionne ou en cours d'utilisation) |
(接続済み、稼働中、または使用中を示します) |
( 接続済み 、 稼働 中 、 または 使用 中 を 示します ) |
( せつぞくずみ 、 かどう ちゅう 、 または しよう ちゅうお しめします ) |
( setsuzokuzumi , kadō chū , mataha shiyō chū oshimeshimasu ) |
204 |
连接或正在运行;
正在使用 |
liánjiē huò
zhèngzài yùnxíng; zhèngzài shǐyòng |
连接或正在运行;正在使用 |
liánjiē huò zhèngzài
yùnxíng; zhèngzài shǐyòng |
|
Connecté ou en cours
d'exécution; en cours d'utilisation |
接続済みまたは実行中、使用中 |
接続済み または 実行 中 、 使用 中 |
せつぞくずみ または じっこう ちゅう 、 しよう ちゅう |
setsuzokuzumi mataha jikkō chū , shiyō chū |
205 |
the lights were all on |
the lights were all
on |
灯都亮了 |
dēng dōu liàngle |
|
les lumières étaient
allumées |
ライトはすべて点灯していました |
ライト は すべて 点灯 していました |
ライト わ すべて てんとう していました |
raito wa subete tentō shiteimashita |
206 |
灯都亮着 |
dēng dōu
liàngzhe |
灯都亮着 |
dēng dōu liàngzhe |
|
Les lumières sont
allumées |
ライトが点灯しています |
ライト が 点灯 しています |
ライト が てんとう しています |
raito ga tentō shiteimasu |
207 |
The
TV is always on in their house |
The TV is always on
in their house |
电视总是在他们家里 |
diànshì zǒng shì zài
tāmen jiālǐ |
|
La télé est toujours
allumée dans leur maison |
テレビはいつも家でつけられています |
テレビ は いつも 家 で つけられています |
テレビ わ いつも いえ で つけられています |
terebi wa itsumo ie de tsukerareteimasu |
208 |
他们家的电视总皇开着 |
tāmen jiā
de diànshì zǒng huáng kāizhe |
他们家的电视总皇开着 |
tāmen jiā de diànshì
zǒng huáng kāizhe |
|
Le chef de la
télévision de leur famille est allumé |
家族のテレビ長が |
家族 の テレビ長 が |
かぞく の てれびちょう が |
kazoku no terebichō ga |
209 |
We were without electricity for three hours but it's on again now |
We were without
electricity for three hours but it's on again now |
我们停电了三个小时,但现在又重新上电了 |
wǒmen tíngdiànle sān
gè xiǎoshí, dàn xiànzài yòu chóngxīn shàng diànle |
|
Nous avons été sans
électricité pendant trois heures, mais c'est à nouveau maintenant |
3時間電気がなかったが、今は再び |
3 時間 電気 が なかったが 、 今 は 再び |
3 じかん でんき が なかったが 、 いま わ ふたたび |
3 jikan denki ga nakattaga , ima wa futatabi |
210 |
我们停电三个小时了,不过迓现在又来电了 |
wǒmen tíngdiàn
sān gè xiǎoshíliǎo, bùguò yà xiànzài yòu láidiànle |
我们停电三个小时了,不过迓现在又来电了 |
wǒmen tíngdiàn
sān gè xiǎoshíliǎo, bùguò yà xiànzài yòu láidiànle |
|
Nous n'avons plus de
pouvoir depuis trois heures, mais maintenant je vous rappelle |
3時間電源が切れていましたが、今再び電話します |
3 時間 電源 が 切れていましたが 、 今 再び 電話 します |
3 じかん でんげん が きれていましたが 、 いま ふたたびでんわ します |
3 jikan dengen ga kireteimashitaga , ima futatabi denwashimasu |
211 |
我们停电了三个小时,但现在又重新上电了 |
wǒmen
tíngdiànle sān gè xiǎoshí, dàn xiànzài yòu chóngxīn shàng
diànle |
我们停电了三个小时,但现在又重新上电了 |
wǒmen
tíngdiànle sān gè xiǎoshí, dàn xiànzài yòu chóngxīn shàng
diànle |
|
Nous avons été hors
tension pendant trois heures, mais maintenant il est de retour |
3時間電源が切れていましたが、現在は再び稼働しています |
3 時間 電源 が 切れていましたが 、 現在 は 再び 稼働しています |
3 じかん でんげん が きれていましたが 、 げんざい わ ふたたび かどう しています |
3 jikan dengen ga kireteimashitaga , genzai wa futatabikadō shiteimasu |
212 |
happening |
happening |
发生 |
fāshēng |
|
passe |
起こっている |
起こっている |
おこっている |
okotteiru |
213 |
(表示发生) |
(biǎoshì
fāshēng) |
(表示发生) |
(biǎoshì
fāshēng) |
|
(Indiquant
l'occurrence) |
(発生を示す) |
( 発生 を 示す ) |
( はっせい お しめす ) |
( hassei o shimesu ) |
214 |
there
was a war on at the time |
there was a war on
at the time |
当时有一场战争 |
dāngshí
yǒuyī chǎng zhànzhēng |
|
il y avait une
guerre à l'époque |
その時に戦争があった |
その 時 に 戦争 が あった |
その とき に せんそう が あった |
sono toki ni sensō ga atta |
215 |
当时正值战争 |
dāngshí zhèng
zhí zhànzhēng |
当时正值战争 |
dāngshí zhèng
zhí zhànzhēng |
|
Au temps de la guerre |
戦争時 |
戦争 時 |
せんそう じ |
sensō ji |
216 |
当时有一场战争 |
dāngshí
yǒuyī chǎng zhànzhēng |
当时有一场战争 |
dāngshí
yǒuyī chǎng zhànzhēng |
|
Il y a eu une guerre |
戦争があった |
戦争 が あった |
せんそう が あった |
sensō ga atta |
217 |
What’s
on at the movies? |
What’s on at the
movies? |
看电影了吗? |
kàn diànyǐngle
ma? |
|
Qu'est-ce qui se
passe au cinéma? |
映画で何が起こっていますか? |
映画 で 何 が 起こっています か ? |
えいが で なに が おこっています か ? |
eiga de nani ga okotteimasu ka ? |
218 |
电影哼在上演什么片子? |
Diànyǐng
hēng zài shàngyǎn shénme piànzi? |
电影哼在上演什么片子? |
Diànyǐng
hēng zài shàngyǎn shénme piànzi? |
|
Dans quel film le
film fredonne-t-il? |
この映画は何の映画にハミングしていますか? |
この 映画 は 何 の 映画 に ハミング しています か ? |
この えいが わ なに の えいが に ハミング しています か? |
kono eiga wa nani no eiga ni hamingu shiteimasu ka ? |
219 |
看电影了吗? |
Kàn diànyǐngle
ma? |
看电影了吗? |
Kàn diànyǐngle
ma? |
|
Avez-vous regardé un
film? |
映画を見ましたか? |
映画 を 見ました か ? |
えいが お みました か ? |
eiga o mimashita ka ? |
220 |
The band are on ( performing) in ten
minutes. |
The band are on (performing) in ten minutes. |
乐队在十分钟内上演(表演)。 |
Yuèduì zài shí fēnzhōng nèi
shàngyǎn (biǎoyǎn). |
|
Le groupe est
en train de jouer dans dix minutes. |
バンドは10分でオン(実行)になります。 |
バンド は 10 分 で オン ( 実行 ) に なります 。 |
バンド わ 10 ふん で オン ( じっこう ) に なります 。 |
bando wa 10 fun de on ( jikkō ) ni narimasu . |
221 |
乐队再过十分钟开始演奏 |
Yuèduì zàiguò shí
fēnzhōng kāishǐ yǎnzòu |
乐队再过十分钟开始演奏 |
Yuèduì zàiguò shí
fēnzhōng kāishǐ yǎnzòu |
|
Le groupe commence à
jouer dans dix autres minutes |
バンドはさらに10分で演奏を開始します |
バンド は さらに 10 分 で 演奏 を 開始 します |
バンド わ さらに 10 ふん で えんそう お かいし します |
bando wa sarani 10 fun de ensō o kaishi shimasu |
222 |
秦 |
qín |
秦 |
qín |
|
Qin |
in |
in |
いん |
in |
223 |
奏 |
zòu |
奏 |
zòu |
|
Jouez |
遊ぶ |
遊ぶ |
あそぶ |
asobu |
224 |
乐队在十分钟内上演(表演) |
yuèduì zài shí
fēnzhōng nèi shàngyǎn (biǎoyǎn) |
乐队在十分钟内上演(表演) |
yuèduì zài shí
fēnzhōng nèi shàngyǎn (biǎoyǎn) |
|
Le groupe s'est
produit en 10 minutes (performance) |
10分で演奏したバンド(パフォーマンス) |
10 分 で 演奏 した バンド ( パフォーマンス ) |
10 ふん で えんそう した バンド ( パフォーマンス ) |
10 fun de ensō shita bando ( pafōmansu ) |
225 |
planned
to take place in the future |
planned to take
place in the future |
计划在未来发生 |
jìhuà zài wèilái
fāshēng |
|
prévu à l'avenir |
将来開催される予定 |
将来 開催 される 予定 |
しょうらい かいさい される よてい |
shōrai kaisai sareru yotei |
226 |
(预先安排的事)将发生 |
(yùxiān ānpái de shì) jiāng
fāshēng |
(预先安排的事)将发生 |
(yùxiān ānpái de shì) jiāng
fāshēng |
|
(Pré-arrangé)
se produira |
(事前手配)が発生します |
( 事前 手配 ) が 発生 します |
( じぜん てはい ) が はっせい します |
( jizen tehai ) ga hassei shimasu |
227 |
The
game is still on ( it has not been cancelled) |
The game is still on
(it has not been cancelled) |
游戏仍在进行中(尚未取消) |
yóuxì réng zài
jìnxíng zhōng (shàngwèi qǔxiāo) |
|
Le jeu est toujours
activé (il n'a pas été annulé) |
ゲームはまだオンになっています(キャンセルされていません) |
ゲーム は まだ オン に なっています ( キャンセルされていません ) |
ゲーム わ まだ オン に なっています ( キャンセル されていません ) |
gēmu wa mada on ni natteimasu ( kyanseru sareteimasen) |
228 |
比赛仍将举行 |
bǐsài réng
jiāng jǔxíng |
比赛仍将古董 |
bǐsài réng
jiāng gǔdǒng |
|
La compétition aura
toujours lieu |
競争はまだ開催されます |
競争 は まだ 開催 されます |
きょうそう わ まだ かいさい されます |
kyōsō wa mada kaisai saremasu |
229 |
I
don't think we've got anything on this weekend |
I don't think we've
got anything on this weekend |
我认为这个周末我们什么都没有 |
wǒ rènwéi zhège
zhōumò wǒmen shénme dōu méiyǒu |
|
Je ne pense pas que
nous ayons quelque chose ce week-end |
今週末は何もなかったと思う |
今週 末 は 何 も なかった と 思う |
こんしゅう まつ わ なに も なかった と おもう |
konshū matsu wa nani mo nakatta to omō |
230 |
我想这个周末我们没安排活动 |
wǒ xiǎng
zhège zhōumò wǒmen méi ānpái huódòng |
我想这个周末我们没安排活动 |
wǒ xiǎng
zhège zhōumò wǒmen méi ānpái huódòng |
|
Je ne pense pas que
nous ayons des événements ce week-end |
今週のイベントはないと思う |
今週 の イベント は ない と 思う |
こんしゅう の イベント わ ない と おもう |
konshū no ibento wa nai to omō |
231 |
I’m sorry we can't come,we’ve got a lot on |
I’m sorry we can't
come,we’ve got a lot on |
对不起,我们不能来,我们有很多事情要做 |
duìbùqǐ, wǒmen bùnéng
lái, wǒmen yǒu hěnduō shìqíng yào zuò |
|
Je suis désolé que
nous ne puissions pas venir, nous avons beaucoup |
私たちは来られないのが残念です、私たちはたくさん持っています |
私たち は 来られない の が 残念です 、 私たち はたくさん 持っています |
わたしたち わ こられない の が ざんねんです 、 わたしたち わ たくさん もっています |
watashitachi wa korarenai no ga zannendesu , watashitachiwa takusan motteimasu |
232 |
很抱歉我们去不了,我们安排得太满了 |
hěn bàoqiàn
wǒmen qù bùliǎo, wǒmen ānpái dé tài mǎnle |
很抱歉我们去不了,我们安排得太满了 |
hěn bàoqiàn wǒmen qù
bùliǎo, wǒmen ānpái dé tài mǎnle |
|
Désolé, nous ne
pouvons pas y aller, nous sommes trop pleins |
ごめん、行けない、いっぱいだ |
ごめん 、 行けない 、 いっぱいだ |
ごめん 、 いけない 、 いっぱいだ |
gomen , ikenai , ippaida |
233 |
on duty; working |
on duty; working |
值班;工作中 |
zhíbān; gōngzuò zhōng |
|
en service;
travail |
勤務中、働く |
勤務 中 、 働く |
きんむ ちゅう 、 はたらく |
kinmu chū , hataraku |
234 |
值班;执行任务中 |
zhíbān; zhíxíng
rènwù zhōng |
值班;执行任务中 |
zhíbān; zhíxíng rènwù
zhōng |
|
En service |
勤務中 |
勤務 中 |
きんむ ちゅう |
kinmu chū |
235 |
值班;
工作中 |
zhíbān;
gōngzuò zhōng |
值班;工作中 |
zhíbān; gōngzuò
zhōng |
|
En service; au
travail |
勤務中、職場で |
勤務 中 、 職場 で |
きんむ ちゅう 、 しょくば で |
kinmu chū , shokuba de |
236 |
I’m
on now till 8 tomorrow morning |
I’m on now till 8
tomorrow morning |
我现在要到明天早上8点 |
wǒ xiànzài yào dào
míngtiān zǎoshang 8 diǎn |
|
Je suis maintenant
jusqu'à 8 heures demain matin |
明日の朝8時までです |
明日 の 朝 8 時 までです |
あした の あさ 8 じ までです |
ashita no asa 8 ji madedesu |
237 |
我正在值班,要值到明早8点钟 |
wǒ zhèngzài
zhíbān, yào zhí dào míngzǎo 8 diǎn zhōng |
我正在值班,要值到明早8点钟 |
wǒ zhèngzài zhíbān,
yào zhí dào míngzǎo 8 diǎn zhōng |
|
Je suis de service,
je suis de service jusqu'à 20 heures demain matin. |
私は勤務中です。明日の朝8時まで勤務しています。 |
私 は 勤務 中です 。 明日 の 朝 8 時 まで 勤務しています 。 |
わたし わ きんむ ちゅうです 。 あした の あさ 8 じ まで きんむ しています 。 |
watashi wa kinmu chūdesu . ashita no asa 8 ji made kinmushiteimasu . |
238 |
in or into a vehicle |
in or into a vehicle |
在车辆内或之中 |
zài chēliàng nèi huò zhī
zhōng |
|
dans ou dans un
véhicule |
車両内または車両内 |
車両 内また は 車両内 |
しゃりょう うちまた わ しゃりょうない |
sharyō uchimata wa sharyōnai |
239 |
登上(车辆 ) |
dēng shàng
(chēliàng) |
登上(车辆) |
dēng shàng (chēliàng) |
|
Planche (véhicule) |
ボード(車両) |
ボード ( 車両 ) |
ボード ( しゃりょう ) |
bōdo ( sharyō ) |
240 |
The bus stopped and
four people got on |
The bus stopped and
four people got on |
公共汽车停下来,四个人上车 |
gōnggòng qìchē tíng
xiàlái, sì gèrén shàng chē |
|
Le bus s'est arrêté
et quatre personnes sont montées |
バスが止まり、4人が乗った |
バス が 止まり 、 4 人 が 乗った |
バス が とまり 、 4 にん が のった |
basu ga tomari , 4 nin ga notta |
241 |
公共汽车*
停下来,四个人上了车 |
gōnggòng
qìchē* tíng xiàlái, sì gèrén shàngle chē |
公共汽车*停下来,四个人上了车 |
gōnggòng qìchē*tíng
xiàlái, sì gèrén shàngle chē |
|
Le bus * s'est
arrêté et quatre personnes sont montées |
バス*が停止し、4人が乗った |
バス * が 停止 し 、 4 人 が 乗った |
バス * が ていし し 、 4 にん が のった |
basu * ga teishi shi , 4 nin ga notta |
242 |
公共汽车停下来,四个人上车 |
gōnggòng
qìchē tíng xiàlái, sì gèrén shàng chē |
巴士停下来,四个人上车 |
bāshì tíng xiàlái, sì
gèrén shàng chē |
|
Le bus s'est arrêté
et quatre personnes sont montées |
バスが止まり、4人が乗った |
バス が 止まり 、 4 人 が 乗った |
バス が とまり 、 4 にん が のった |
basu ga tomari , 4 nin ga notta |
243 |
They hurried on to
the plane |
They hurried on to
the plane |
他们赶上飞机 |
tāmen gǎn
shàng fēijī |
|
Ils se sont
précipités dans l'avion |
彼らは飛行機に急いだ |
彼ら は 飛行機 に 急いだ |
かれら わ ひこうき に いそいだ |
karera wa hikōki ni isoida |
244 |
他们知忙登上了飞机 |
tāmen zhī máng dēng shàngle
fēijī |
他们知忙登上了飞机 |
tāmen zhī máng dēng shàngle
fēijī |
|
Ils savaient
qu'ils étaient dans l'avion |
彼らは飛行機に乗っていることを知っていた |
彼ら は 飛行機 に 乗っている こと を 知っていた |
かれら わ ひこうき に のっている こと お しっていた |
karera wa hikōki ni notteiru koto o shitteita |
245 |
他们赶上飞机 |
tāmen gǎn
shàng fēijī |
他们赶上飞机 |
tāmen gǎn
shàng fēijī |
|
Ils attrapent
l'avion |
彼らは飛行機をキャッチ |
彼ら は 飛行機 を キャッチ |
かれら わ ひこうき お キャッチ |
karera wa hikōki o kyacchi |
246 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě
kěyǐ kàn kàn |
|
voir aussi |
また見なさい |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
247 |
onto |
onto |
到 |
dào |
|
sur |
上に |
上 に |
うえ に |
ue ni |
248 |
be on about sth (informal) to talk about sth; to
mean sth |
be on about sth (informal) to talk about
sth; to mean sth |
在某事上谈论某事表示某事 |
zài mǒu shì shàng tánlùn mǒu shì
biǎoshì mǒu shì |
|
être sur qc
(informel) pour parler de qc; signifier qc |
sth(非公式)について話し、sthについて話す;
sthを意味する |
sth ( 非公式 ) について 話し 、 sth について 話す ;sth を 意味 する |
sth ( ひこうしき ) について はなし 、 sth について はなす ; sth お いみ する |
sth ( hikōshiki ) nitsuite hanashi , sth nitsuite hanasu ;sth o imi suru |
249 |
谈论(某事);有…的意思 |
tánlùn (mǒu shì); yǒu…de yìsi |
初期(某事);有...的意思 |
chūqí (mǒu shì); yǒu... De
yìsi |
|
Parler de
(quelque chose); avoir un sens |
(何か)について話す;意味を持つ |
( 何 か ) について 話す ; 意味 を 持つ |
( なに か ) について はなす ; いみ お もつ |
( nani ka ) nitsuite hanasu ; imi o motsu |
250 |
在某事上谈论某事
表示某事 |
zài mǒu shì
shàng tánlùn mǒu shì biǎoshì mǒu shì |
在某事上高血压某事表示某事 |
zài mǒu shì
shàng gāo xiěyā mǒu shì biǎoshì mǒu shì |
|
Parlez de quelque
chose |
何かについて話す |
何 か について 話す |
なに か について はなす |
nani ka nitsuite hanasu |
251 |
I
didn’t know what he was on about, it didn’t make sense |
I didn’t know what he
was on about, it didn’t make sense |
我不知道他在说什么,这没有道理 |
wǒ bù
zhīdào tā zài shuō shénme, zhè méiyǒu dàolǐ |
|
Je ne savais pas de
quoi il parlait, ça n'avait pas de sens |
彼が何をしているのかわからなかった、意味がわからなかった |
彼 が 何 を している の か わからなかった 、 意味 がわからなかった |
かれ が なに お している の か わからなかった 、 いみ がわからなかった |
kare ga nani o shiteiru no ka wakaranakatta , imi gawakaranakatta |
252 |
我不知道他说的什么。他说的没什么意义 |
wǒ bù
zhīdào tā shuō de shénme. Tā shuō de méishénme yìyì |
我不知道他说的什么。他说的没什么意义 |
wǒ bù
zhīdào tā shuō de shénme. Tā shuō de méishénme yìyì |
|
Je ne sais pas ce
qu'il a dit. Ce qu'il a dit n'a aucun sens |
彼が何と言ったかわかりません。彼が言ったことは意味をなさない |
彼 が 何 と 言った か わかりません 。 彼 が 言った ことは 意味 を なさない |
かれ が なに と いった か わかりません 。 かれ が いったこと わ いみ お なさない |
kare ga nani to itta ka wakarimasen . kare ga itta koto waimi o nasanai |
253 |
be/go/keep
on about sth (informal,disapproving) to talk in a boring
or complaining way about sth |
be/go/keep on about
sth (informal,disapproving) to talk in a boring or complaining way about sth |
对某事感到(无聊,不赞成)以一种无聊或抱怨的方式谈论某事 |
duì mǒu shì
gǎndào (wúliáo, bù zànchéng) yǐ yī zhǒng wúliáo huò
bàoyuàn de fāngshì tánlùn mǒu shì |
|
être / aller /
continuer à propos de qc (informel, désapprouvant) pour parler d'une manière
ennuyeuse ou plaintive de qc |
sthについて退屈または不平を言って話すために、sth(非公式、不承認)について続ける |
sth について 退屈 または 不平 を 言って 話す ため に 、sth ( 非公式 、 不承認 ) に ついて続ける |
sth について たいくつ または ふへい お いって はなす ために 、 sth ( ひこうしき 、 ふしょうにん ) に ついてつずける |
sth nitsuite taikutsu mataha fuhei o itte hanasu tame ni , sth( hikōshiki , fushōnin ) ni tsuitetsuzukeru |
254 |
抱怨;喷叨;发牢骚 |
bàoyuàn; pēn dāo; fā
láosāo |
敏感;喷叨;发牢骚 |
mǐngǎn; pēn dāo; fā
láosāo |
|
Se plaindre |
文句を言う |
文句 を 言う |
もんく お いう |
monku o iu |
255 |
Stop
keeping on about it! |
Stop keeping on about
it! |
停止继续吧! |
tíngzhǐ jìxù ba! |
|
Arrêtez de continuer! |
それについて続けるのをやめてください! |
それ に ついて続ける の を やめてください ! |
それ に ついてつずける の お やめてください ! |
sore ni tsuitetsuzukeru no o yametekudasai ! |
256 |
别再唠叨那件事了! |
Bié zài láo dāo
nà jiàn shìle! |
别再唠叨那件事了! |
Bié zài láo dāo
nà jiàn shìle! |
|
Arrêtez d'en parler! |
それについて話すのをやめる! |
それ について 話す の を やめる ! |
それ について はなす の お やめる ! |
sore nitsuite hanasu no o yameru ! |
257 |
停止继续吧! |
Tíngzhǐ jìxù
ba! |
停止继续吧! |
Tíngzhǐ jìxù ba! |
|
Arrête ça! |
やめて! |
やめて ! |
やめて ! |
yamete ! |
258 |
be/go/keep
'on at sb (to do sth) (informal, disapproving) to keep
asking or telling sb sth so that they become annoyed or tired |
Be/go/keep'on at sb
(to do sth) (informal, disapproving) to keep asking or telling sb sth so that
they become annoyed or tired |
在某人/做某事(做某事)(非正式的,不赞成的)继续询问或告诉某人某事,使他们变得烦恼或疲倦 |
Zài mǒu rén/zuò
mǒu shì (zuò mǒu shì)(fēi zhèngshì de, bù zànchéng de) jìxù
xúnwèn huò gàosù mǒu rén mǒu shì, shǐ tāmen biàn dé
fánnǎo huò píjuàn |
|
être / aller /
continuer 'à sb (faire qc) (informel, désapprouver) pour continuer à demander
ou à dire sb sth afin qu'ils deviennent ennuyés ou fatigués |
be / go /
sbをオン(sthを行う)(非公式、不承認)sb
sthを尋ねたり伝えたりして、彼らがイライラしたり疲れたりするようにする |
be / go / sb を オン ( sth を 行う ) ( 非公式 、不承認 ) sb sth を 尋ね たり 伝え たり して 、 彼ら がイライラ し たり 疲れ たり する よう に する |
べ / ご / sb お オン ( sth お おこなう ) ( ひこうしき 、ふしょうにん ) sb sth お たずね たり つたえ たり して 、かれら が イライラ し たり つかれ たり する よう に する |
be / go / sb o on ( sth o okonau ) ( hikōshiki , fushōnin) sb sth o tazune tari tsutae tari shite , karera ga iraira shitari tsukare tari suru yō ni suru |
259 |
(对某人)絮叨;说(或问)得令人生厌 |
(duì mǒu rén) xùdāo; shuō
(huò wèn) dé lìng rénshēng yàn |
(对某人)絮叨;说(或问)得令人生厌 |
(duì mǒu rén) xùdāo; shuō
(huò wèn) dé lìng rénshēng yàn |
|
Parler (à
quelqu'un) de façon agaçante pour dire (ou demander) |
迷惑なように(誰かに)話す(または尋ねる) |
迷惑な よう に ( 誰 か に ) 話す ( また は 尋ねる ) |
めいわくな よう に ( だれ か に ) はなす ( また わ たずねる ) |
meiwakuna yō ni ( dare ka ni ) hanasu ( mata watazuneru ) |
260 |
He
was on at me again to tend him money |
He was on at me again
to tend him money |
他又朝我要钱 |
tā yòu cháo
wǒ yào qián |
|
Il était de nouveau
sur moi pour lui donner de l'argent |
彼はお金を手入れするために再び私に来ました |
彼 は お金 を 手入れ する ため に 再び 私 に 来ました |
かれ わ おかね お ていれ する ため に ふたたび わたし にきました |
kare wa okane o teire suru tame ni futatabi watashi nikimashita |
261 |
他又来缠着我借钱给他 |
tā yòu lái
chánzhe wǒ jiè qián gěi tā |
他又来缠着我借钱给他 |
tā yòu lái
chánzhe wǒ jiè qián gěi tā |
|
Il est venu me
hanter à nouveau pour lui prêter de l'argent |
彼は彼にお金を貸すために再び私を悩ませに来ました |
彼 は 彼 に お金 を 貸す ため に 再び 私 を 悩ませ に来ました |
かれ わ かれ に おかね お かす ため に ふたたび わたし おなやませ に きました |
kare wa kare ni okane o kasu tame ni futatabi watashi onayamase ni kimashita |
262 |
be for sth
(informal) to want to do sth |
be for sth (informal)
to want to do sth |
为了某事(非正式)想做某事 |
wèile mǒu shì
(fēi zhèngshì) xiǎng zuò mǒu shì |
|
être pour qch
(informel) vouloir faire qc |
sth(非公式)がsthをやりたい |
sth ( 非公式 ) が sth を やりたい |
sth ( ひこうしき ) が sth お やりたい |
sth ( hikōshiki ) ga sth o yaritai |
263 |
想要做某事 |
xiǎng yào zuò
mǒu shì |
想要做某事 |
xiǎng yào zuò
mǒu shì |
|
Envie de faire
quelque chose |
何かしたい |
何 か したい |
なに か したい |
nani ka shitai |
264 |
为了某事(非正式)想做某事 |
wèile mǒu shì
(fēi zhèngshì) xiǎng zuò mǒu shì |
为了某事(非正式)想做某事 |
wèile mǒu shì
(fēi zhèngshì) xiǎng zuò mǒu shì |
|
Vous voulez faire
quelque chose (de manière informelle) pour quelque chose |
何かのために(非公式に)何かをしたい |
何 か の ため に ( 非公式 に ) 何 か を したい |
なに か の ため に ( ひこうしき に ) なに か お したい |
nani ka no tame ni ( hikōshiki ni ) nani ka o shitai |
265 |
is
anyone on for a drink after work? |
is anyone on for a
drink after work? |
下班后有人喝酒吗? |
xiàbān hòu
yǒurén hējiǔ ma? |
|
est-ce que quelqu'un
prend un verre après le travail? |
仕事の後、飲みに行く人はいますか? |
仕事 の 後 、 飲み に 行く 人 は います か ? |
しごと の のち 、 のみ に いく ひと わ います か ? |
shigoto no nochi , nomi ni iku hito wa imasu ka ? |
266 |
有人想下班后喝一杯吗? |
Yǒurén
xiǎng xiàbān hòu hè yībēi ma? |
有人想下班后喝一杯吗? |
Yǒurén
xiǎng xiàbān hòu hè yībēi ma? |
|
Quelqu'un veut-il
boire un verre après le travail? |
仕事の後は誰も飲みたいですか? |
仕事 の 後 は 誰 も 飲みたいです か ? |
しごと の のち わ だれ も のみたいです か ? |
shigoto no nochi wa dare mo nomitaidesu ka ? |
267 |
下班后有人喝酒吗? |
Xiàbān hòu
yǒurén hējiǔ ma? |
下班后有人喝酒吗? |
Xiàbān hòu
yǒurén hējiǔ ma? |
|
Quelqu'un boit-il
après le travail? |
仕事の後、誰か飲んでいますか? |
仕事 の 後 、 誰 か 飲んでいます か ? |
しごと の のち 、 だれ か のんでいます か ? |
shigoto no nochi , dare ka nondeimasu ka ? |
268 |
it isn’t on (informal) used to say that sth is
not acceptable |
It isn’t on (informal) used to say that sth
is not acceptable |
它不是(非正式的)用来说某事是不可接受的 |
Tā bùshì (fēi zhèngshì de) yòng
lái shuō mǒu shì shì bùkě jiēshòu de |
|
il n'est pas on
(informel) de dire que qch n'est pas acceptable |
sthは受け入れられないと言うために使用されていません(非公式) |
sth は 受け入れられない と 言う ため に 使用されていません ( 非公式 ) |
sth わ うけいれられない と いう ため に しよう されていません ( ひこうしき ) |
sth wa ukeirerarenai to iu tame ni shiyō sareteimasen (hikōshiki ) |
269 |
不行;沒门儿 |
bùxíng; méi mén er |
不行;没门儿 |
bùxíng; méimén er |
|
Non, pas
question |
いいえ、まさか |
いいえ 、 まさか |
いいえ 、 まさか |
īe , masaka |
270 |
on
and on without stopping; continuously |
on and on without
stopping; continuously |
持续不断地连续地 |
chíxù bùduàn de
liánxù de |
|
sans arrêt, en
continu |
停止することなくオン、オン、継続的に |
停止 する こと なく オン 、 オン 、 継続 的 に |
ていし する こと なく オン 、 オン 、 けいぞく てき に |
teishi suru koto naku on , on , keizoku teki ni |
271 |
连续不停地;持续地 |
liánxù bù tíng de;
chíxù de |
连续不停地;持续地 |
liánxù bù tíng de;
chíxù de |
|
Continuellement |
絶えず |
絶えず |
たえず |
taezu |
272 |
持续不断地
连续地 |
chíxù bùduàn de
liánxù de |
持续不断地连续地 |
chíxù bùduàn de
liánxù de |
|
En continu |
継続的に |
継続 的 に |
けいぞく てき に |
keizoku teki ni |
273 |
She
went on anti on about her trip |
She went on anti on
about her trip |
她在旅途中反抗 |
tā zài lǚtú
zhōng fǎnkàng |
|
Elle est allée anti
sur son voyage |
彼女は旅行について反抗しました |
彼女 は 旅行 について 反抗 しました |
かのじょ わ りょこう について はんこう しました |
kanojo wa ryokō nitsuite hankō shimashita |
274 |
她没完没了地谈她的旅行 |
tā méiwán
méiliǎo de tán tā de lǚxíng |
她没完没了地谈她的旅行 |
tā méiwán
méiliǎo de tán tā de lǚxíng |
|
Elle a parlé sans
cesse de son voyage |
彼女は彼女の旅行について延々と話しました |
彼女 は 彼女 の 旅行 について 延々と 話しました |
かのじょ わ かのじょ の りょこう について えねんと はなしました |
kanojo wa kanojo no ryokō nitsuite enento hanashimashita |
275 |
她在旅途中反抗 |
tā zài
lǚtú zhōng fǎnkàng |
她在旅途中反抗 |
tā zài lǚtú
zhōng fǎnkàng |
|
Elle a résisté en
route |
彼女は外出先で抵抗しました |
彼女 は 外出先 で 抵抗 しました |
かのじょ わ がいしゅつさき で ていこう しました |
kanojo wa gaishutsusaki de teikō shimashita |
276 |
what
are you, etc. on? (informal)
used when you are very surprised at sb's behaviour and are suggesting that
they are acting in a similar way to sb using drugs |
what are you, etc.
On? (Informal) used when you are very surprised at sb's behaviour and are
suggesting that they are acting in a similar way to sb using drugs |
你在等什么?
(非正式)在您对某人的行为感到非常惊讶并建议他们的行为与某人使用毒品的行为类似时使用 |
nǐ zài děng
shénme? (Fēi zhèngshì) zài nín duì mǒu rén de xíngwéi gǎndào
fēicháng jīngyà bìng jiànyì tāmen de xíngwéi yǔ mǒu
rén shǐyòng dúpǐn de xíngwéi lèisì shí shǐyòng |
|
à quoi vous
adressez-vous (informel) lorsque vous êtes très surpris par le comportement
du sb et que vous suggérez qu'il agit de la même manière que le sb qui
consomme des drogues |
あなたは何ですか?(非公式)sbの行動に非常に驚いていて、薬物を使用してsbと同様に行動していることを示唆している場合に使用します |
あなた は 何です か ? ( 非公式 ) sb の 行動 に 非常に 驚いていて 、 薬物 を 使用 して sb と 同様 に 行動している こと を 示唆 している 場合 に 使用 します |
あなた わ なにです か ? ( ひこうしき ) sb の こうどうに ひじょう に おどろいていて 、 やくぶつ お しよう してsb と どうよう に こうどう している こと お しさ しているばあい に しよう します |
anata wa nanidesu ka ? ( hikōshiki ) sb no kōdō ni hijōni odoroiteite , yakubutsu o shiyō shite sb to dōyō ni kōdōshiteiru koto o shisa shiteiru bāi ni shiyō shimasu |
277 |
你鬼迷心转了吧;你吃错药了吧 |
nǐ guǐ
míxīn zhuǎnle ba; nǐ chī cuò yàole ba |
你鬼迷心转了吧;你吃错药了吧 |
nǐ guǐ
míxīn zhuǎnle ba; nǐ chī cuò yàole ba |
|
Vous avez perdu
votre cœur, avez-vous pris le mauvais médicament? |
あなたはあなたの心を失いました;あなたは間違った薬を服用しましたか? |
あなた は あなた の 心 を 失いました ; あなた は間違った 薬 を 服用 しました か ? |
あなた わ あなた の こころ お うしないました ; あなた わまちがった くすり お ふくよう しました か ? |
anata wa anata no kokoro o ushinaimashita ; anata wamachigatta kusuri o fukuyō shimashita ka ? |
278 |
you’re
‘on (informal) used when you are accepting a bet |
you’re ‘on (informal)
used when you are accepting a bet |
接受投注时,您会被(非正式)使用 |
jiēshòu tóuzhù
shí, nín huì bèi (fēi zhèngshì) shǐyòng |
|
vous êtes sur
(informel) utilisé lorsque vous acceptez un pari |
ベットを受け入れているときに「非公式」に使用されている |
ベット を 受け入れている とき に 「 非公式 」 に 使用されている |
ベット お うけいれている とき に 「 ひこうしき 」 に しよう されている |
betto o ukeireteiru toki ni " hikōshiki " ni shiyō sareteiru |
279 |
(用于接受打赌时)赌就赌吧 |
(yòng yú
jiēshòu dǎdǔ shí) dǔ jiù dǔ ba |
(用于接受打赌时)赌就赌吧 |
(yòng yú jiēshòu
dǎdǔ shí) dǔ jiù dǔ ba |
|
(Lors de
l'acceptation des paris) Juste parier |
(ベットを受け入れる場合)ベットするだけ |
( ベット を 受け入れる 場合 ) ベット する だけ |
( ベット お うけいれる ばあい ) ベット する だけ |
( betto o ukeireru bāi ) betto suru dake |
280 |
more
at |
more at |
更多 |
gèng duō |
|
plus à |
でもっと |
で もっと |
で もっと |
de motto |
281 |
off |
off |
关 |
guān |
|
éteint |
オフ |
オフ |
おふ |
ofu |
282 |
on-air |
on-air |
正在播出 |
zhèngzài bō
chū |
|
à l'antenne |
オンエア |
オンエア |
オンエア |
onea |
283 |
in
radio and television |
in radio and
television |
在广播电视中 |
zài guǎngbò
diànshì zhōng |
|
à la radio et à la
télévision |
ラジオやテレビで |
ラジオ や テレビ で |
ラジオ や テレビ で |
rajio ya terebi de |
284 |
用于广播及电视 |
yòng yú guǎngbò
jí diànshì |
用于广播及电视 |
yòng yú guǎngbò
jí diànshì |
|
Pour la radio et la
télévision |
ラジオおよびテレビ用 |
ラジオ および テレビ用 |
ラジオ および てれびよう |
rajio oyobi terebiyō |
285 |
being broadcast |
being broadcast |
正在广播 |
zhèngzài guǎngbò |
|
en cours de diffusion |
放送中 |
放送 中 |
ほうそう ちゅう |
hōsō chū |
286 |
年在播放 |
nián zài bòfàng |
年在播放 |
nián zài bòfàng |
|
Année de jeu |
年遊び |
年 遊び |
とし あそび |
toshi asobi |
287 |
She
explains how she deals with on-air technical problems |
She explains how she
deals with on-air technical problems |
她解释了她如何处理直播技术问题 |
tā jiěshìle
tā rúhé chǔlǐ zhíbò jìshù wèntí |
|
Elle explique comment
elle traite les problèmes techniques en ondes |
彼女は、放送中の技術的な問題に対処する方法を説明します |
彼女 は 、 放送 中 の 技術 的な 問題 に 対処 する 方法を 説明 します |
かのじょ わ 、 ほうそう ちゅう の ぎじゅつ てきな もんだい に たいしょ する ほうほう お せつめい します |
kanojo wa , hōsō chū no gijutsu tekina mondai ni taishosuru hōhō o setsumei shimasu |
288 |
她解释了她是如何处理播放中的技术向题的 |
tā
jiěshìle tā shì rúhé chǔlǐ bòfàng zhōng de jìshù
xiàng tí de |
她解释了她是如何处理播放中的技术向题的 |
tā jiěshìle
tā shì rúhé chǔlǐ bòfàng zhōng de jìshù xiàng tí de |
|
Elle a expliqué
comment elle traite les sujets techniques de l'émission |
彼女は放送で技術的なトピックをどのように扱っているかを説明しました |
彼女 は 放送 で 技術 的な トピック を どの よう に扱っている か を 説明 しました |
かのじょ わ ほうそう で ぎじゅつ てきな トピック お どのよう に あつかっている か お せつめい しました |
kanojo wa hōsō de gijutsu tekina topikku o dono yō niatsukatteiru ka o setsumei shimashita |
289 |
她解释了她如何处理直播技术问题 |
tā
jiěshìle tā rúhé chǔlǐ zhíbò jìshù wèntí |
她解释了她如何处理直播技术问题 |
tā jiěshìle
tā rúhé chǔlǐ zhíbò jìshù wèntí |
|
Elle a expliqué
comment elle traite les problèmes liés à la technologie de diffusion en
direct |
彼女は、ライブストリーミングテクノロジーの問題に対処する方法を説明しました |
彼女 は 、 ライブストリーミングテクノロジー の 問題 に対処 する 方法 を 説明 しました |
かのじょ わ 、 らいぶすとりいみんぐてくのろじい の もんだい に たいしょ する ほうほう お せつめい しました |
kanojo wa , raibusutorīmingutekunorojī no mondai ni taishosuru hōhō o setsumei shimashita |
290 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
|
opposé |
反対 |
反対 |
はんたい |
hantai |
291 |
off
air |
off air |
不直播 |
bù zhíbò |
|
hors air |
オフエア |
オフエア |
おふえあ |
ofuea |
292 |
on-
air |
on- air |
正在播出 |
zhèngzài bō
chū |
|
à l'antenne |
オンエア |
オンエア |
オンエア |
onea |
293 |
onanism |
onanism |
手淫 |
shǒuyín |
|
onanisme |
手淫 |
手淫 |
しゅいん |
shuin |
294 |
masurbation |
masurbation |
手淫 |
shǒuyín |
|
la masturbation |
減量 |
減量 |
げんりょう |
genryō |
295 |
at
masturbate |
at masturbate |
在手淫 |
zài shǒuyín |
|
à se masturber |
自慰行為で |
自慰 行為 で |
じい こうい で |
jī kōi de |
296 |
coitus
interruptus |
coitus interruptus |
性交中断 |
xìngjiāo
zhōngduàn |
|
coït interrompu |
性交中断 |
性交 中断 |
せいこう ちゅうだん |
seikō chūdan |
297 |
on-board |
on-board |
在船上 |
zài chuánshàng |
|
à bord |
機内 |
機内 |
きない |
kinai |
298 |
在船上 |
zài chuánshàng |
在船上 |
zài chuánshàng |
|
À bord |
機内で |
機内 で |
きない で |
kinai de |
299 |
on a ship, aircraft or vehicle |
on a ship, aircraft or vehicle |
在船舶,飞机或车辆上 |
zài chuánbó, fēijī huò
chēliàng shàng |
|
sur un navire,
un avion ou un véhicule |
船、航空機または車両 |
船 、 航空機 または 車両 |
ふね 、 こうくうき または しゃりょう |
fune , kōkūki mataha sharyō |
300 |
在船(或飞机、车)上的 |
zài chuán (huò
fēijī, chē) shàng de |
在船(或飞机,车)上的 |
zài chuán (huò
fēijī, chē) shàng de |
|
Sur un bateau (ou
avion, voiture) |
船(または飛行機、車) |
船 ( または 飛行機 、 車 ) |
ふね ( または ひこうき 、 くるま ) |
fune ( mataha hikōki , kuruma ) |
301 |
在船舶,飞机或车辆上 |
zài chuánbó, fēijī huò
chēliàng shàng |
在船舶,飞机或车辆上 |
zài chuánbó,
fēijī huò chēliàng shàng |
|
Sur un navire, un
avion ou un véhicule |
船、航空機、または乗り物 |
船 、 航空機 、 または 乗り物 |
ふね 、 こうくうき 、 または のりもの |
fune , kōkūki , mataha norimono |
302 |
an on-board motor |
an on-board
motor |
车载电机 |
chē zǎi
diànjī |
|
un moteur embarqué |
搭載モーター |
搭載 モーター |
とうさい モーター |
tōsai mōtā |
303 |
舷内发动板 |
xián nèi fādòng
bǎn |
外侧内发动板 |
wàicè nèi fādòng
bǎn |
|
Plaque de lancement
in-bord |
船内発射板 |
船内 発射板 |
せんない はっしゃばん |
sennai hasshaban |
304 |
(computing 计)relating to, or controlled by, part of the main
circuit board |
(computing
jì)relating to, or controlled by, part of the main circuit board |
(计算计)与主电路板的一部分有关或由其控制 |
(jìsuàn jì) yǔ
zhǔ diànlù bǎn de yībùfèn yǒuguān huò yóu qí kòngzhì |
|
(informatique) se
rapportant à, ou contrôlé par, une partie du circuit imprimé principal |
(コンピューティング)メイン回路基板の一部に関連するか、メイン回路基板の一部によって制御される |
( コンピューティング ) メイン 回路 基板 の 一部 に関連 する か 、 メイン 回路 基板 の 一部 によって 制御される |
( こんぴゅうてぃんぐ ) メイン かいろ きばん の いちぶに かんれん する か 、 メイン かいろ きばん の いちぶ によって せいぎょ される |
( konpyūtingu ) mein kairo kiban no ichibu ni kanren suruka , mein kairo kiban no ichibu niyotte seigyo sareru |
305 |
主板(控制)的;
板上的 |
zhǔbǎn
(kòngzhì) de; bǎn shàng de |
主板(控制)的;主板的 |
zhǔbǎn
(kòngzhì) de; zhǔbǎn de |
|
Carte principale
(contrôle) |
メインボード(制御) |
メイン ボード ( 制御 ) |
メイン ボード ( せいぎょ ) |
mein bōdo ( seigyo ) |
306 |
a
PC with on-board sound |
a PC with on-board
sound |
具有板载声音的PC |
jùyǒu bǎn
zài shēngyīn de PC |
|
un PC avec son
embarqué |
オンボードサウンドを搭載したPC |
オンボードサウンド を 搭載 した PC |
おんぼうどさうんど お とうさい した pc |
onbōdosaundo o tōsai shita PC |
307 |
有板上声卡的个人电脑 |
yǒu bǎn
shàng shēngkǎ de gèrén diànnǎo |
有主板声卡的个人电脑 |
yǒu
zhǔbǎn shēngkǎ de gèrén diànnǎo |
|
Ordinateur personnel
avec carte son intégrée |
オンボードサウンドカードを備えたパソコン |
オンボードサウンドカード を 備えた パソコン |
おんぼうどさうんどかあど お そなえた パソコン |
onbōdosaundokādo o sonaeta pasokon |
308 |
具有板载声音的PC |
jùyǒu bǎn
zài shēngyīn de PC |
具有板载声音的PC |
jùyǒu bǎn
zài shēngyīn de PC |
|
PC avec son intégré |
オンボードサウンドを搭載したPC |
オンボードサウンド を 搭載 した PC |
おんぼうどさうんど お とうさい した pc |
onbōdosaundo o tōsai shita PC |
309 |
Once |
Once |
一旦 |
yīdàn |
|
Une fois |
一度 |
一 度 |
いち ど |
ichi do |
310 |
on one occasion only; one time |
on one occasion only; one time |
仅一次;一度 |
jǐn yīcì; yīdù |
|
une seule fois,
une seule fois |
一度だけ、一度だけ |
一 度 だけ 、 一 度 だけ |
いち ど だけ 、 いち ど だけ |
ichi do dake , ichi do dake |
311 |
仅一次;一次: |
jǐn yīcì;
yīcì: |
仅一次;一次: |
jǐn yīcì;
yīcì: |
|
Une seule fois, une
seule fois: |
一度だけ、一度: |
一 度 だけ 、 一 度 : |
いち ど だけ 、 いち ど : |
ichi do dake , ichi do : |
312 |
I’ve
only been there once. |
I’ve only been there
once. |
我只去过一次。 |
Wǒ zhǐ
qùguò yīcì. |
|
Je n'y suis allé que
là-bas. |
私はそこに行ったことがあります。 |
私 は そこ に 行った こと が あります 。 |
わたし わ そこ に いった こと が あります 。 |
watashi wa soko ni itta koto ga arimasu . |
313 |
我只去过那里一次 |
Wǒ zhǐ
qùguò nàlǐ yīcì |
我只去过那里一次一次 |
Wǒ zhǐ
qùguò nàlǐ yīcì yīcì |
|
Je n'y suis allé
qu'une seule fois |
私は一度だけ行ったことがあります |
私 は 一 度 だけ 行った こと が あります |
わたし わ いち ど だけ いった こと が あります |
watashi wa ichi do dake itta koto ga arimasu |
314 |
He
cleans his car once a week |
He cleans his car
once a week |
他每周洗一次车 |
tā měi
zhōu xǐ yīcì chē |
|
Il nettoie sa voiture
une fois par semaine |
彼は週に一度車を掃除します |
彼 は 週 に 一 度車 を 掃除 します |
かれ わ しゅう に いち どしゃ お そうじ します |
kare wa shū ni ichi dosha o sōji shimasu |
315 |
他每周洗一次汽车 |
tā měi
zhōu xǐ yīcì qìchē |
他每周洗一次汽车 |
tā měi
zhōu xǐ yīcì qìchē |
|
Il lave la voiture
une fois par semaine |
彼は週に一度車を洗う |
彼 は 週 に 一 度車 を 洗う |
かれ わ しゅう に いち どしゃ お あらう |
kare wa shū ni ichi dosha o arau |
316 |
She
only sees her parents once every six months |
She only sees her
parents once every six months |
她每六个月只见一次父母 |
tā měi liù
gè yuè zhǐ jiàn yīcì fùmǔ |
|
Elle ne voit ses
parents qu'une fois tous les six mois |
彼女は6ヶ月に1度だけ両親に会います |
彼女 は 6 ヶ月 に 1 度 だけ 両親 に 会います |
かのじょ わ 6 かげつ に 1 ど だけ りょうしん に あいます |
kanojo wa 6 kagetsu ni 1 do dake ryōshin ni aimasu |
317 |
她每半年才探望一次 父母 |
tā měi
bànnián cái tànwàng yīcì fùmǔ |
她每半年才探望一次父母 |
tā měi
bànnián cái tànwàng yīcì fùmǔ |
|
Elle rend visite à
ses parents tous les six mois |
彼女は6ヶ月ごとに両親を訪問します |
彼女 は 6 ヶ月ごと に 両親 を 訪問 します |
かのじょ わ 6 かげつごと に りょうしん お ほうもん します |
kanojo wa 6 kagetsugoto ni ryōshin o hōmon shimasu |
318 |
她每六个月只见一次父母 |
tā měi liù
gè yuè zhǐ jiàn yīcì fùmǔ |
她每六个月只见一次父母 |
tā měi liù
gè yuè zhǐ jiàn yīcì fùmǔ |
|
Elle ne voit ses
parents qu'une fois tous les six mois |
彼女は6ヶ月に1度だけ両親に会います |
彼女 は 6 ヶ月 に 1 度 だけ 両親 に 会います |
かのじょ わ 6 かげつ に 1 ど だけ りょうしん に あいます |
kanojo wa 6 kagetsu ni 1 do dake ryōshin ni aimasu |
319 |
(informal) He only did it the once. |
(informal) He only did it the once. |
(非正式)他只做过一次。 |
(fēi zhèngshì) tā zhǐ zuòguò
yīcì. |
|
(informel) Il
ne l'a fait qu'une seule fois. |
(非公式)彼は一度だけやった。 |
( 非公式 ) 彼 は 一 度 だけやった 。 |
( ひこうしき ) かれ わ いち ど だけやった 。 |
( hikōshiki ) kare wa ichi do dakeyatta . |
320 |
这种事儿他仅仅干过一次 |
Zhè zhǒng shì
er tā jǐnjǐn gànguò yīcì |
这种事儿他只是干过一次一次 |
Zhè zhǒng shì er
tā zhǐshì gànguò yīcì yīcì |
|
Il n'a fait ce genre
de chose qu'une fois |
彼はこの種のことを一度だけやった |
彼 は この 種 の こと を 一 度 だけやった |
かれ わ この たね の こと お いち ど だけやった |
kare wa kono tane no koto o ichi do dakeyatta |
321 |
(非正式)他只做过一次 |
(fēi zhèngshì)
tā zhǐ zuòguò yīcì |
(非正式)他只做过一次一次 |
(fēi zhèngshì)
tā zhǐ zuòguò yīcì yīcì |
|
(Informel) Il ne l'a
fait qu'une seule fois |
(非公式)彼は一度だけやった |
( 非公式 ) 彼 は 一 度 だけやった |
( ひこうしき ) かれ わ いち ど だけやった |
( hikōshiki ) kare wa ichi do dakeyatta |
322 |
at
some time in the past |
at some time in the
past |
在过去的某个时候 |
zài guòqù de mǒu
gè shíhòu |
|
à un moment donné
dans le passé |
過去のある時点で |
過去 の ある 時点 で |
かこ の ある じてん で |
kako no aru jiten de |
323 |
曾 ,曾经 |
céng, céngjīng |
曾,曾经 |
céng, céngjīng |
|
Une fois |
一度 |
一 度 |
いち ど |
ichi do |
324 |
I
once met your mother |
I once met your
mother |
我曾经见过你妈妈 |
wǒ céngjīng
jiànguò nǐ māmā |
|
J'ai rencontré ta
mère |
お母さんに会ったことがある |
お母さん に 会った こと が ある |
おかあさん に あった こと が ある |
okāsan ni atta koto ga aru |
325 |
我曾经见过你每亲 |
wǒ
céngjīng jiànguò nǐ měi qīn |
我曾经见过你每亲 |
wǒ céngjīng
jiànguò nǐ měi qīn |
|
J'ai vu chacun de
vous |
私はあなたのそれぞれを見てきました |
私 は あなた の それぞれ を 見てきました |
わたし わ あなた の それぞれ お みてきました |
watashi wa anata no sorezore o mitekimashita |
326 |
He
once lived in Zambia |
He once lived in
Zambia |
他曾经住在赞比亚 |
tā céngjīng
zhù zài zànbǐyǎ |
|
Il a vécu une fois en
Zambie |
彼はかつてザンビアに住んでいた |
彼 は かつて ザンビア に 住んでいた |
かれ わ かつて ザンビア に すんでいた |
kare wa katsute zanbia ni sundeita |
327 |
他曾在赞比亚生活过 |
tā céng zài
zànbǐyǎ shēnghuóguò |
他曾在赞比亚生活过 |
tā céng zài
zànbǐyǎ shēnghuóguò |
|
Il a vécu en Zambie |
彼はザンビアに住んでいます |
彼 は ザンビア に 住んでいます |
かれ わ ザンビア に すんでいます |
kare wa zanbia ni sundeimasu |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
|
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
on air |
1390 |
1390 |
on-air |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|