A B     I J
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin grec grec
  PRECEDENT NEXT all      
  on air 1390 1390 on-air    
1 a picture on a wall A picture on a wall 墙上的图片 Qiáng shàng de túpiàn μια εικόνα στον τοίχο mia eikóna ston toícho
2 墙上的画 qiáng shàng de huà 墙壁的画 qiángbì de huà Τοιχογραφία Toichografía
3 There’s a mark on your skirt There’s a mark on your skirt 你的裙子上有印记 nǐ de qúnzi shàng yǒu yìnjì Υπάρχει ένα σημάδι στη φούστα σου Ypárchei éna simádi sti foústa sou
4 你裙子上有一块斑 nǐ qúnzi shàng yǒuyīkuài bān 你裙子上有一块斑 nǐ qúnzi shàng yǒuyīkuài bān Υπάρχει μια θέση στη φούστα σας Ypárchei mia thési sti foústa sas
5  the diagram on page   the diagram on page   页面上的图  yèmiàn shàng de tú  το διάγραμμα στη σελίδα  to diágramma sti selída
6 5 5 页上的图解 5 dì 5 yè shàng de tújiě 5第5页上的图解 5 dì 5 yè shàng de tú jiě 5 Εικόνα στη σελίδα 5 5 Eikóna sti selída 5
7 Put it down on the table Put it down on the table 放在桌子上 fàng zài zhuōzi shàng Βάλτε το στο τραπέζι Válte to sto trapézi
8 把它放在桌子上 bǎ tā fàng zài zhuōzi shàng 把它放在桌子上 bǎ tā fàng zài zhuōzi shàng Βάλτε το στο τραπέζι Válte to sto trapézi
9 He had been hit on the head. He had been hit on the head. 他被打中了头。 tā bèi dǎ zhòng le tóu. Είχε χτυπήσει στο κεφάλι. Eíche chtypísei sto kefáli.
10 他被打中了脑袋 Tā bèi dǎ zhòng le nǎodai 他被打中了脑袋 Tā bèi dǎ zhòng le nǎodai Ήταν χτύπησε στο κεφάλι Ítan chtýpise sto kefáli
11 she climbed on to the bed she climbed on to the bed 她爬到床上 tā pá dào chuángshàng αναρριχήθηκε στο κρεβάτι anarrichíthike sto kreváti
12 她爬上了床 tā pá shàngle chuáng 她爬上了床 tā pá shàngle chuáng Αναρριχήθηκε στο κρεβάτι Anarrichíthike sto kreváti
13 This could also be written onto the bed This could also be written: Onto the bed 这也可以写成:放在床上 zhè yě kěyǐ xiěchéng: Fàng zài chuángshàng Αυτό θα μπορούσε επίσης να γραφτεί: επάνω στο κρεβάτι Aftó tha boroúse epísis na grafteí: epáno sto kreváti
14  此句亦可写作  cǐ jù yì kě xiězuò  此句也写作  cǐ jù yě xiězuò  Αυτή η πρόταση μπορεί επίσης να γραφτεί  Aftí i prótasi boreí epísis na grafteí
15 onto the bed 2 supported by sb/sth  onto the bed 2 supported by sb/sth  放在sb / sth支撑的床2上 fàng zài sb/ sth zhīchēng de chuáng 2 shàng επί της κλίνης 2 υποστηριζόμενης από sb / sth epí tis klínis 2 ypostirizómenis apó sb / sth
16 ….支撑着 yóu…. Zhīchēngzhe 由…。支撑着 yóu…. Zhīchēngzhe Υποστηριζόμενα από Ypostirizómena apó
17 She was standing on one foot She was standing on one foot 她站在一只脚上 tā zhàn zài yī zhǐ jiǎo shàng Στέκεται στο ένα πόδι Stéketai sto éna pódi
18 她单脚站立着 tā dān jiǎo zhànlìzhe 她单脚优越着 tā dān jiǎo yōuyuèzhe Στέκεται στο ένα πόδι Stéketai sto éna pódi
19 Try lying on your back Try lying on your back 尝试躺在你的背上 chángshì tǎng zài nǐ de bèi shàng Δοκιμάστε να βρεθείτε στην πλάτη σας Dokimáste na vretheíte stin pláti sas
20 试着仰卧 shìzhe yǎngwò 试着仰卧 shìzhe yǎngwò Δοκιμάστε το ύπτια Dokimáste to ýptia
21 Hang your coat on that hook Hang your coat on that hook 把外套挂在那个钩子上 bǎ wàitào guà zài nàgè gōuzi shàng Κρεμάστε το παλτό σας σε αυτό το γάντζο Kremáste to paltó sas se aftó to gántzo
22 把衣服挂在衣钩上 bǎ yīfú guà zài yī gōu shàng 把衣服挂在衣钩上 bǎ yīfú guà zài yī gōu shàng Κρεμάστε τα ρούχα σε μια κρεμάστρα Kremáste ta roúcha se mia kremástra
23 used to show a means of transport used to show a means of transport 用来表示一种交通工具 yòng lái biǎoshì yī zhǒng jiāotōng gōngjù χρησιμοποιείται για να δείξει ένα μέσο μεταφοράς chrisimopoieítai gia na deíxei éna méso metaforás
24  在 (运输工具)上  zài (yùnshū gōngjù) shàng  在(运输工具)上  zài (yùnshū gōngjù) shàng  Στις (μεταφορά)  Stis (metaforá)
25 He was on the plane from New York  He was on the plane from New York  他从纽约坐飞机 tā cóng niǔyuē zuò fēijī Ήταν στο αεροπλάνο από τη Νέα Υόρκη Ítan sto aeropláno apó ti Néa Yórki
26 他在纽约的来飞机上 tā zài niǔyuē de lái fēijī shàng 他在纽约的来飞机上 tā zài niǔyuē de lái fēijī shàng Ήταν σε αεροπλάνο στη Νέα Υόρκη Ítan se aeropláno sti Néa Yórki
27 他从纽约坐飞机 tā cóng niǔyuē zuò fēijī 他从纽约坐飞机 tā cóng niǔyuē zuò fēijī Πέταξε από τη Νέα Υόρκη Pétaxe apó ti Néa Yórki
28 to travel on the bus/tube/coach to travel on the bus/tube/coach 乘坐公共汽车/地铁/教练 chéngzuò gōnggòng qìchē/dìtiě/jiàoliàn για να ταξιδέψετε στο λεωφορείο / σωλήνα / λεωφορείο gia na taxidépsete sto leoforeío / solína / leoforeío
29 公共汽车 /铁/长途汽车 chéng gōnggòng qìchē/dìtiě/chángtú qìchē 乘公共汽车/地铁/长途汽车 chéng gōnggòng qìchē/dìtiě/chángtú qìchē Με λεωφορείο / μετρό / λεωφορείο Me leoforeío / metró / leoforeío
30 乘坐公共汽车/地铁/教练 chéngzuò gōnggòng qìchē/dìtiě/jiàoliàn 乘坐巴士/地铁/教练 chéngzuò bāshì/dìtiě/jiàoliàn Με λεωφορείο / μετρό / λεωφορείο Me leoforeío / metró / leoforeío
31  I came on my bike  I came on my bike  我骑自行车  wǒ qí zìxíngchē  Ήρθα στο ποδήλατό μου  Írtha sto podílató mou
32 我骑自行车来的 wǒ qí zìxíngchē lái de 我骑自行车来的 wǒ qí zìxíngchē lái de Ήρθα με το ποδήλατο Írtha me to podílato
33 a woman on horseback a woman on horseback 骑马的女人 qímǎ de nǚrén μια γυναίκα με άλογο mia gynaíka me álogo
34 骑马尚女郎 qímǎ shàng nǚláng 骑马尚女郎 qímǎ shàng nǚláng Ιππασία κορίτσι Ippasía korítsi
35 used to show a day or date  used to show a day or date  用于显示日期或日期 yòng yú xiǎnshì rìqí huò rìqí χρησιμοποιείται για την εμφάνιση μιας ημέρας ή ημερομηνίας chrisimopoieítai gia tin emfánisi mias iméras í imerominías
36 在(某一天 zài (mǒu yītiān) 在(某些天) zài (mǒu xiē tiān) Εντάξει (κάποια μέρα) Entáxei (kápoia méra)
37 he came on Sunday he came on Sunday 他星期天来了 tā xīngqítiān láile ήρθε την Κυριακή írthe tin Kyriakí
38 他是期天来的 tā shì xīngqítiān lái de 他是星期天来的 tā shì xīngqítiān lái de Ήρθε την Κυριακή Írthe tin Kyriakí
39 他星期天来了 tā xīngqítiān láile 他星期天来了 tā xīngqítiān láile Ήρθε την Κυριακή Írthe tin Kyriakí
40 we meet on Tuesdays we meet on Tuesdays 我们在星期二见面 wǒmen zài xīngqí'èr jiànmiàn συναντάμε την Τρίτη synantáme tin Tríti
41 我们每皇期二见面 wǒmen měi huáng qí èr jiànmiàn 我们每皇期二见面 wǒmen měi huáng qí èr jiànmiàn Συναντάμε κάθε δευτερόλεπτο Synantáme káthe defterólepto
42 on May the first/the first of  May on May the first/the first of  May 五月五月一号 wǔ yuè wǔ yuè yī hào τον Μάιο του πρώτου / πρώτου Μαΐου ton Máio tou prótou / prótou Maḯou
43  在五月一曰    zài wǔ yuè yī yuē    在五月一曰  zài wǔ yuè yī yuē  Την 1η Μαΐου  Tin 1i Maḯou
44 on the evening of may the first  on the evening of may the first  5月1日晚上 5 yuè 1 rì wǎnshàng το βράδυ ίσως το πρώτο to vrády ísos to próto
45 在五月一曰的晚上 zài wǔ yuè yī yuē de wǎnshàng 在五月一曰的晚上 zài wǔ yuè yī yuē de wǎnshàng Το βράδυ της 1ης Μαΐου To vrády tis 1is Maḯou
46 on one occasion  on one occasion  有一次 yǒu yīcì σε μια περίπτωση se mia períptosi
47 曾经有一次 céngjīng yǒuyīcì 曾经有一次 céngjīng yǒu yīcì Μόλις Mólis
48 on your birthday  on your birthday  你生日时 nǐ shēngrì shí στα γενέθλιά σου sta genéthliá sou
49 在你生日那天 zài nǐ shēngrì nèitiān 在你生日那天 zài nǐ shēngrì nèitiān Στα γενέθλιά σου Sta genéthliá sou
50  immediately after sth  immediately after sth  某事后立即  mǒu shìhòu lìjí  αμέσως μετά το sth  amésos metá to sth
51 就在之后 jiù zài…zhīhòu 就在...之后 jiù zài... Zhīhòu Αμέσως μετά Amésos metá
52 yī… jiù 一…就 yī…jiù Μόλις Mólis
53 On arriving  home I discovered they had gone On arriving  home I discovered they had gone 到家后我发现他们已经走了 dàojiā hòu wǒ fāxiàn tāmen yǐjīng zǒule Κατά την άφιξη στο σπίτι ανακάλυψα ότι είχαν φύγει Katá tin áfixi sto spíti anakálypsa óti eíchan fýgei
54 我一到家就发现他们已经离开了 wǒ yī dàojiā jiù fāxiàn tāmen yǐjīng líkāile 我一到家就发现他们已经离开了 wǒ yī dàojiā jiù fāxiàn tāmen yǐjīng líkāile Μόλις επέστρεψα στο σπίτι, ανακάλυψα ότι είχαν φύγει Mólis epéstrepsa sto spíti, anakálypsa óti eíchan fýgei
55 到家后我发现他们已经走了 dàojiā hòu wǒ fāxiàn tāmen yǐjīng zǒule 到家后我发现他们已经走了 dàojiā hòu wǒ fāxiàn tāmen yǐjīng zǒule Όταν ήρθα σπίτι μου ανακάλυψα ότι είχαν πάει Ótan írtha spíti mou anakálypsa óti eíchan páei
56 please report to reception on arrival please report to reception on arrival 请在抵达时向接待处报告 qǐng zài dǐdá shí xiàng jiēdài chù bàogào παρακαλείστε να αναφέρετε στην υποδοχή κατά την άφιξη parakaleíste na anaférete stin ypodochí katá tin áfixi
57 到送后谓立即到接待处报到 dào sòng hòu wèi lìjí dào jiēdài chù bàodào 到送后谓立即到接待处报到 dào sòng hòu wèi lìjí dào jiēdài chù bàodào Αναφέρετε στη ρεσεψιόν αμέσως μετά την παράδοση Anaférete sti resepsión amésos metá tin parádosi
58 There was a letter waiting for him on his return. There was a letter waiting for him on his return. 他回国时有一封信在等他。 tā huíguó shí yǒu yī fēng xìn zài děng tā. Υπήρχε επιστολή που τον περίμενε στην επιστροφή του. Ypírche epistolí pou ton perímene stin epistrofí tou.
59 他回来时有一封信在等他 Tā huílái shí yǒu yī fēng xìn zài děng tā 他回来时有某个信在等他 Tā huílái shí yǒu mǒu gè xìn zài děng tā Μία επιστολή τον περίμενε όταν γύρισε Mía epistolí ton perímene ótan gýrise
60 他一回来有一封信在等着他看 tā yī huílái jiù yǒu yī fēng xìn zài děngzhe tā kàn 他一回来就有某个信在等着他看 tā yī huílái jiù yǒu mǒu gè xìn zài děngzhe tā kàn Ένα γράμμα τον περίμενε μόλις επέστρεψε Éna grámma ton perímene mólis epéstrepse
61 about sth/sb about sth/sb 关于某事 guānyú mǒu shì για sth / sb gia sth / sb
62 关于 (事或人) guānyú (shì huò rén) 关于(事或人) guānyú (shì huò rén) Σχετικά (κάτι ή πρόσωπο) Schetiká (káti í prósopo)
63 a book on South Africa  a book on South Africa  一本关于南非的书 yī běn guānyú nánfēi de shū ένα βιβλίο για τη Νότια Αφρική éna vivlío gia ti Nótia Afrikí
64 本关于南非的书  yī běn guānyú nánfēi de shū  一本关于南非的书 yī běn guānyú nánfēi de shū Ένα βιβλίο για τη Νότια Αφρική Éna vivlío gia ti Nótia Afrikí
65 She tested us on irregular verbs She tested us on irregular verbs 她用不规则动词测试了我们 tā yòng bù guīzé dòngcí cèshìle wǒmen Μας εξέτασε ακανόνιστα ρήματα Mas exétase akanónista rímata
66 她考了我们不规则动词 tā kǎole wǒmen bù guīzé dòngcí 她考了我们不规则动词 tā kǎole wǒmen bù guīzé dòngcí Πήρε τα ακανόνιστα ρήματα μας Píre ta akanónista rímata mas
67 她用不规则动词测试了我们 tā yòng bù guīzé dòngcí cèshìle wǒmen 她用不规则动词测试了我们 tā yòng bù guīzé dòngcí cèshìle wǒmen Μας εξέτασε με ακανόνιστα ρήματα Mas exétase me akanónista rímata
68 being carried by sb; in the possession of sb  being carried by sb; in the possession of sb  由某人携带;由某人拥有 yóu mǒu rén xiédài; yóu mǒu rén yǒngyǒu που μεταφέρονται από sb · στην κατοχή του sb pou metaférontai apó sb : stin katochí tou sb
69 (身上)带着; 有 (shēnshang) dàizhe; yǒu (身上)带着;有 (shēnshang) dàizhe; yǒu Συνεχίστε. Synechíste.
70 have you got any money on you? have you got any money on you? 你有钱吗? nǐ yǒu qián ma? Έχετε κάποια χρήματα σε σας; Échete kápoia chrímata se sas?
71 你带钱了没有?… Nǐ dài qiánle méiyǒu?… 你带钱了没有?... Nǐ dài qiánle méiyǒu?... Φέρατε χρήματα; ... Férate chrímata? ...
72 used to show that sb belongs to a group or an organization Used to show that sb belongs to a group or an organization 用来表明某人属于一个团体或组织 Yòng lái biǎomíng mǒu rén shǔyú yīgè tuántǐ huò zǔzhī χρησιμοποιείται για να δείξει ότι το sb ανήκει σε μια ομάδα ή έναν οργανισμό chrisimopoieítai gia na deíxei óti to sb aníkei se mia omáda í énan organismó
73 为(某团体或组织)的一员 wèi (mǒu tuántǐ huò zǔzhī) de yī yuán 为(某团体或组织)的一员 wèi (mǒu tuántǐ huò zǔzhī) de yī yuán Να είστε μέλος (ομάδας ή οργανισμού) Na eíste mélos (omádas í organismoú)
74 to be 0n the committee/staff/jury/panel to be 0n the committee/staff/jury/panel 为委员会/工作人员/陪审团/小组的0n wèi wěiyuánhuì/gōngzuò rényuán/péishěn tuán/xiǎozǔ de 0n να είναι στην επιτροπή / προσωπικό / κριτική επιτροπή / επιτροπή na eínai stin epitropí / prosopikó / kritikí epitropí / epitropí
75 为委员会/全体职员/陪审团/ 专家组的成员 wèi wěiyuánhuì/quántǐ zhíyuán/péishěn tuán/ zhuānjiā zǔ de chéngyuán 为委员会/全体职员/陪审团/专家组的成员 wèi wěiyuánhuì/quántǐ zhíyuán/péishěn tuán/zhuānjiā zǔ de chéngyuán Μέλος της επιτροπής / προσωπικού / κριτική επιτροπή / ομάδα εμπειρογνωμόνων Mélos tis epitropís / prosopikoú / kritikí epitropí / omáda empeirognomónon
76 Whose side are you on ( which of two or more different views do you support)? Whose side are you on (which of two or more different views do you support)? 您站在谁的一边(您支持两种或多种不同的观点中的哪一种)? nín zhàn zài shéi de yībiān (nín zhīchí liǎng zhǒng huò duō zhǒng bùtóng de guāndiǎn zhōng de nǎ yī zhǒng)? Από ποια πλευρά βρίσκεστε (ποια από τις δύο ή περισσότερες διαφορετικές απόψεις υποστηρίζετε); Apó poia plevrá vrískeste (poia apó tis dýo í perissóteres diaforetikés apópseis ypostirízete)?
77 你支持哪一方的观点? Nǐ zhīchí nǎ yīfāng de guāndiǎn? 你支持哪一方的观点? Nǐ zhīchí nǎ yīfāng de guāndiǎn? Ποια πλευρά υποστηρίζετε; Poia plevrá ypostirízete?
78  eating or drinking sth; using a drug or a medicine regularly  Eating or drinking sth; using a drug or a medicine regularly  饮食定期使用药物或药物  Yǐnshí dìngqí shǐyòng yàowù huò yàowù  να τρώτε ή να πίνετε, να χρησιμοποιείτε τακτικά ένα φάρμακο ή ένα φάρμακο  na tróte í na pínete, na chrisimopoieíte taktiká éna fármako í éna fármako
79 吃;喝;按时服用(药物 chī; hē; ànshí fúyòng (yàowù) 吃;喝;按时服用(药物) chī; hē; ànshí fúyòng (yàowù) Φάτε, πίνετε, πάρτε (φάρμακα) εγκαίρως Fáte, pínete, párte (fármaka) enkaíros
80 He lived on a diet of junk food He lived on a diet of junk food 他靠节食饮食生活 tā kào jiéshí yǐnshí shēnghuó Έζησε μια δίαιτα από πρόχειρο φαγητό Ézise mia díaita apó prócheiro fagitó
81 他把垃食品当饭吃 tā bǎ lā shípǐn dāng fàn chī 他把垃食品当饭吃 tā bǎ lā shípǐn dāng fàn chī Τρώει πρόχειρο φαγητό Tróei prócheiro fagitó
82 他靠节食饮食生活 tā kào jiéshí yǐnshí shēnghuó 他靠节食饮食生活 tā kào jiéshí yǐnshí shēnghuó Ζει σε μια δίαιτα Zei se mia díaita
83 The doctor put me on antibiotics The doctor put me on antibiotics 医生让我服用抗生素 yīshēng ràng wǒ fúyòng kàngshēngsù Ο γιατρός με έβαλε αντιβιοτικά O giatrós me évale antiviotiká
84 医生要我服用抗生素 yīshēng yào wǒ fúyòng kàngshēngsù 医生要我服用抗生素 yīshēng yào wǒ fúyòng kàngshēngsù Ο γιατρός μου ζήτησε να πάρω αντιβιοτικά O giatrós mou zítise na páro antiviotiká
85 医生让我服用抗生素 yīshēng ràng wǒ fúyòng kàngshēngsù 医生让我服用抗生素 yīshēng ràng wǒ fúyòng kàngshēngsù Ο γιατρός μου είπε να πάρω αντιβιοτικά O giatrós mou eípe na páro antiviotiká
86 used to show direction used to show direction 用于显示方向 yòng yú xiǎnshì fāngxiàng χρησιμοποιείται για να δείξει κατεύθυνση chrisimopoieítai gia na deíxei katéfthynsi
87  (表示方向)在,向,对  (biǎoshì fāngxiàng) zài, xiàng, duì  (表示方向)在,向,对  (biǎoshì fāngxiàng) zài, xiàng, duì  (Υποδεικνύοντας την κατεύθυνση)  (Ypodeiknýontas tin katéfthynsi)
88 on the left/right  on the left/right  在左/右 zài zuǒ/yòu αριστερά / δεξιά aristerá / dexiá
89 在左边 / 右边 zài zuǒbiān/ yòubiān 在左边/右边 zài zuǒbiān/yòubiān Αριστερά / δεξιά Aristerá / dexiá
90  He turned his back on us  He turned his back on us  他背弃了我们  tā bèiqìle wǒmen  Έστρεψε την πλάτη μας  Éstrepse tin pláti mas
91 他转过身去背对着我们 tā zhuǎnguò shēn qù bèi duìzhe wǒmen 他转过身去背对着我们 tā zhuǎnguò shēn qù bèi duìzhe wǒmen Γύρισε και γύρισε την πλάτη μας Gýrise kai gýrise tin pláti mas
92  at or near a place  at or near a place  在某个地方或附近  zài mǒu gè dìfāng huò fùjìn  σε ή κοντά σε ένα μέρος  se í kontá se éna méros
93 在, 接近(某地) zài, jiējìn (mǒu dì) 在,接近(某地) zài, jiējìn (mǒu dì) Κοντά στο Kontá sto
94 a town on the coast a town on the coast 沿海城市 yánhǎi chéngshì μια πόλη στην ακτή mia póli stin aktí
95 沿海的城镇  yánhǎi de chéngzhèn  沿海的城镇 yánhǎi de chéngzhèn Παράκτια πόλη Paráktia póli
96 a house on the Thames a house on the Thames 泰晤士河上的房子 tàiwùshì héshàng de fángzi ένα σπίτι στον Τάμεση éna spíti ston Támesi
97  泰晤士河畔的房子  tàiwùshì hépàn de fángzi  泰晤士河畔的房子  tàiwùshì hépàn de fángzi  Τάμεση Σώμα  Támesi Sóma
98 We lived on an estate We lived on an estate 我们住在一个庄园 wǒmen zhù zài yīgè zhuāngyuán Ζήσαμε σε ένα κτήμα Zísame se éna ktíma
99 我们住在一处主园上 wǒmen zhù zài yī chù zhǔ yuán shàng 我们住在一处主园上 wǒmen zhù zài yī chù zhǔ yuán shàng Ζούμε σε έναν κύριο κήπο Zoúme se énan kýrio kípo
100 used to show the basis or reason for sth  used to show the basis or reason for sth  用于显示某事的依据或理由 yòng yú xiǎnshì mǒu shì de yījù huò lǐyóu χρησιμοποιείται για να δείξει τη βάση ή τον λόγο του sth chrisimopoieítai gia na deíxei ti vási í ton lógo tou sth
  根据;由于 gēnjù; yóuyú 根据;由于 gēnjù; yóuyú Με βάση Me vási
102 a story based on fact  a story based on fact  基于事实的故事 jīyú shìshí de gùshì μια ιστορία βασισμένη στο γεγονός mia istoría vasisméni sto gegonós
103 基于事实的小说 jīyú shìshí de xiǎoshuō 基于事实的小说 jīyú shìshí de xiǎoshuō Βασισμένο σε πραγματικό μυθιστόρημα Vasisméno se pragmatikó mythistórima
104  On their advice I applied for  the job  On their advice I applied for  the job  根据他们的建议,我申请了这份工作。  gēnjù tāmen de jiànyì, wǒ shēnqǐngle zhè fèn gōngzuò.  Με τις συμβουλές τους ζήτησα τη δουλειά  Me tis symvoulés tous zítisa ti douleiá
105 我听从他们的建议申请了这份工作 wǒ tīngcóng tāmen de jiànyì shēnqǐngle zhè fèn gōngzuò 我听从他们的建议申请了这份工作 Wǒ tīngcóng tāmen de jiànyì shēnqǐngle zhè fèn gōngzuò Έχω υποβάλει αίτηση για τη θέση εργασίας μετά από τις συμβουλές τους Écho ypoválei aítisi gia ti thési ergasías metá apó tis symvoulés tous
106 paid for by sth  paid for by sth  支付某物 zhīfù mǒu wù πληρώνεται από το sth plirónetai apó to sth
107 支付;由支付 yǐ…zhīfù; yóu…zhīfù 以…支付;由...支付 yǐ…zhīfù; yóu... Zhīfù Πληρώστε για Pliróste gia
108 to live on a pension/a student grant to live on a pension/a student grant 靠退休金/学生补助金生活 kào tuìxiū jīn/xuéshēng bǔzhù jīn shēnghuó να ζήσουν με σύνταξη / φοιτητική επιχορήγηση na zísoun me sýntaxi / foititikí epichorígisi
109 靠养老金/助学金生活 kào yǎnglǎo jīn/zhùxuéjīn shēnghuó 靠养老金/助学金生活 kào yǎnglǎo jīn/zhùxuéjīn shēnghuó Ζώντας σε μια σύνταξη / υποτροφία Zóntas se mia sýntaxi / ypotrofía
110 靠退休金/学生补助金生活 kào tuìxiū jīn/xuéshēng bǔzhù jīn shēnghuó 靠退休金/学生补助金生活 kào tuìxiū jīn/xuéshēng bǔzhù jīn shēnghuó Ζώντας σε σύνταξη / φοιτητική επιχορήγηση Zóntas se sýntaxi / foititikí epichorígisi
111 to be on a low wage to be on a low wage 工资低 gōngzī dī να είναι σε χαμηλό μισθό na eínai se chamiló misthó
112 挣低工资  zhēng dī gōngzī  挣低工资 zhēng dī gōngzī Κερδίστε χαμηλά ημερομίσθια Kerdíste chamilá imeromísthia
113 you can’t feed a family on £50 a week you can’t feed a family on £50 a week 你不能以每周50英镑的价格养活一家人 nǐ bùnéng yǐ měi zhōu 50 yīngbàng de jiàgé yǎnghuo yījiā rén δεν μπορείτε να τροφοδοτήσετε μια οικογένεια με £ 50 την εβδομάδα den boreíte na trofodotísete mia oikogéneia me £ 50 tin evdomáda
114 你无靠每周 50 英镑养活一家 nǐ wúfǎ kào měi zhōu 50 yīngbàng yǎnghuo yījiā rén 你无法靠每周50英镑养活一家人 nǐ wúfǎ kào měi zhōu 50 yīngbàng yǎnghuo yījiā rén Δεν μπορείτε να τροφοδοτήσετε μια οικογένεια με £ 50 την εβδομάδα Den boreíte na trofodotísete mia oikogéneia me £ 50 tin evdomáda
115 你不能以每周50英镑的价格养活一家人 nǐ bùnéng yǐ měi zhōu 50 yīngbàng de jiàgé yǎnghuo yījiā rén 你不能以每周50英镑的价格养活一家人 nǐ bùnéng yǐ měi zhōu 50 yīngbàng de jiàgé yǎnghuo yījiā rén Δεν μπορείτε να ταΐσετε μια οικογένεια για £ 50 την εβδομάδα Den boreíte na taḯsete mia oikogéneia gia £ 50 tin evdomáda
116 Drinks are on me ( I am paying) Drinks are on me (I am paying) 饮料在我身上(我在付款) yǐnliào zài wǒ shēnshang (wǒ zài fùkuǎn) Τα ποτά είναι σε μένα (πληρώνω) Ta potá eínai se ména (pliróno)
117  料钱由我付  yǐnliào qián yóu wǒ fù  饮料钱由我付  yǐnliào qián yóu wǒ fù  Πληρώνω για το ποτό  Pliróno gia to potó
118 墨水在我身上(我在付款) mòshuǐ zài wǒ shēnshang (wǒ zài fùkuǎn) 墨水在我身上(我在付款) mòshuǐ zài wǒ shēnshang (wǒ zài fùkuǎn) Μελάνι για μένα (πληρώνω) Meláni gia ména (pliróno)
119 by means of sth; using sth by means of sth; using sth 通过某事使用某物 tōngguò mǒu shì shǐyòng mǒu wù με τη χρήση sth, χρησιμοποιώντας το sth me ti chrísi sth, chrisimopoióntas to sth
120 通过;使用;借助于 tōngguò; shǐyòng; jièzhù yú 通过;使用;有助于 tōngguò; shǐyòng; yǒu zhù yú Περάστε κατευθείαν Peráste kateftheían
121 通过某事 使用某物 tōngguò mǒu shì shǐyòng mǒu wù 通过某事使用某物 tōngguò mǒu shì shǐyòng mǒu wù Χρησιμοποιήστε κάτι Chrisimopoiíste káti
122 She played a tune on her guitar She played a tune on her guitar 她用吉他弹奏曲调 tā yòng jítā tán zòu qǔdiào Έπαιξε μελωδία στην κιθάρα της Épaixe melodía stin kithára tis
123 她用她的吉他弹了一支曲子 tā yòng tā de jítā dànle yī zhī qǔzi 她用她的吉他弹了一支曲子 tā yòng tā de jítā dànle yī zhī qǔzi Έπαιξε με την κιθάρα της Épaixe me tin kithára tis
124 她用吉他弹奏曲调 tā yòng jítā tán zòu qǔdiào 她用吉他弹奏曲曲调 tā yòng jítā tán zòu qǔ qǔdiào Παίζει με μια κιθάρα Paízei me mia kithára
125 The information is available on the internet The information is available on the internet 该信息可从互联网上获得 gāi xìnxī kě cóng hùliánwǎng shàng huòdé Οι πληροφορίες διατίθενται στο Διαδίκτυο Oi pliroforíes diatíthentai sto Diadíktyo
126 从互联网上可得到这个信息 cóng hùliánwǎng shàng kě dédào zhège xìnxī 从互联网上可得到这个信息 cóng hùliánwǎng shàng kě dédào zhège xìnxī Αυτές οι πληροφορίες είναι διαθέσιμες στο Διαδίκτυο Aftés oi pliroforíes eínai diathésimes sto Diadíktyo
127 We spoke on the phone We spoke on the phone 我们通电话 wǒmen tōng diànhuà Μιλήσαμε τηλεφωνικά Milísame tilefoniká
128 我们通电过电话谈了谈 wǒmen tōngdiànguò diànhuà tánle tán 我们通电过电话谈了谈 wǒmen tōngdiànguò diànhuà tánle tán Μιλήσαμε τηλεφωνικά Milísame tilefoniká
129 我们通电话 wǒmen tōng diànhuà 我们通电话 wǒmen tōng diànhuà Μιλάμε στο τηλέφωνο Miláme sto tiléfono
130 What’s on TV? What’s on TV? 电视上有什么? diànshì shàng yǒu shé me? Τι είναι στην τηλεόραση; Ti eínai stin tileórasi?
131 电枧上有什么节目 ? Diàn jiǎn shàng yǒu shé me jiémù? 电枧上有什么节目? Diàn jiǎn shàng yǒu shé me jiémù? Τι συμβαίνει στην τηλεόραση; Ti symvaínei stin tileórasi?
132 电视上有什么? Diànshì shàng yǒu shé me? 电视上有什么? Diànshì shàng yǒu shé me? Τι συμβαίνει στην τηλεόραση; Ti symvaínei stin tileórasi?
133 The programme’s on Channel 4 The programme’s on Channel 4 该节目在第4频道上 Gāi jiémù zài dì 4 píndào shàng Το πρόγραμμα βρίσκεται στο κανάλι 4 To prógramma vrísketai sto kanáli 4
134 这个节目在 4 频道 zhège jiémù zài 4 píndào 这个节目在4频道 zhège jiémù zài 4 píndào Αυτή η εκπομπή βρίσκεται στο κανάλι 4 Aftí i ekpompí vrísketai sto kanáli 4
135 该节目在第4频道上 gāi jiémù zài dì 4 píndào shàng 该节目在第4频道上 gāi jiémù zài dì 4 píndào shàng Η εκπομπή είναι στο κανάλι 4 I ekpompí eínai sto kanáli 4
136 used with some nouns or adjectives to say who or what is affected by sth  used with some nouns or adjectives to say who or what is affected by sth 与某些名词或形容词搭配使用,以说明某人或某物受到某物的影响 yǔ mǒu xiē míngcí huò xíngróngcí dāpèi shǐyòng, yǐ shuōmíng mǒu rén huò mǒu wù shòudào mǒu wù de yǐngxiǎng χρησιμοποιείται με μερικά ουσιαστικά ή επίθετα για να πει ποιος ή τι επηρεάζεται από το sth chrisimopoieítai me meriká ousiastiká í epítheta gia na pei poios í ti epireázetai apó to sth
137 (与某些名词或形容词连用,表示影响到 (Yǔ mǒu xiē míngcí huò xíngróngcí liányòng, biǎoshì yǐngxiǎng dào) (与某些名词或形容词连用,表示影响到) (Yǔ mǒu xiē míngcí huò xíngróngcí liányòng, biǎoshì yǐngxiǎng dào) (Χρησιμοποιείται με ορισμένα ουσιαστικά ή επίθετα για να υποδείξει μια επιρροή) (Chrisimopoieítai me orisména ousiastiká í epítheta gia na ypodeíxei mia epirroí)
138 a ban on smoking  a ban on smoking  禁止吸烟 jìnzhǐ xīyān απαγόρευση του καπνίσματος apagórefsi tou kapnísmatos
139 对吸烟的禁令 duì xīyān de jìnlìng 对吸烟的禁令 duì xīyān de jìnlìng Απαγόρευση του καπνίσματος Apagórefsi tou kapnísmatos
140  He’s hard on his kids.  He’s hard on his kids.  他对孩子们很苛刻。  tā duì háizimen hěn kēkè.  Είναι δύσκολο για τα παιδιά του.  Eínai dýskolo gia ta paidiá tou.
141 他对自己的孩子很产房 Tā duì zìjǐ de háizi hěn chǎnfáng 他对自己的孩子很产房 Tā duì zìjǐ de háizi hěn chǎnfáng Είναι πολύ παράδοση στο παιδί του Eínai polý parádosi sto paidí tou
142 Go easy on the mayo! Go easy on the mayo! 在蛋黄酱上放轻松! zài dànhuáng jiàng shàng fàng qīngsōng! Πηγαίνετε εύκολα στο Mayo! Pigaínete éfkola sto Mayo!
143 (do not give me too much) (Do not give me too much) (不要给我太多) (Bùyào gěi wǒ tài duō) (μην μου δώσετε πάρα πολλά) (min mou dósete pára pollá)
144 少来一点蛋黄酱! shǎo lái yīdiǎn dànhuáng jiàng! 少来一点蛋黄酱! shǎo lái yīdiǎn dànhuáng jiàng! Λίγο λιγότερο μαγιονέζα! Lígo ligótero magionéza!
145  compared with sb/sth   Compared with sb/sth   与sb / sth相比  Yǔ sb/ sth xiāng bǐ  σε σύγκριση με sb / sth  se sýnkrisi me sb / sth
146 相比 yǔ… xiāng bǐ 与…排名 yǔ…páimíng Σε σύγκριση με Se sýnkrisi me
147 Sales are up on last year Sales are up on last year 去年销量增加 qùnián xiāoliàng zēngjiā Οι πωλήσεις αυξάνονται τον περασμένο χρόνο Oi políseis afxánontai ton perasméno chróno
148 销售量比去年增长了 xiāoshòu liàng bǐ qùnián zēngzhǎngle 销售量比去年增长了 xiāoshòu liàng bǐ qùnián zēngzhǎngle Αυξημένες πωλήσεις σε σχέση με πέρυσι Afximénes políseis se schési me pérysi
149 used to describe an activity or a state  used to describe an activity or a state  用于描述活动或状态 yòng yú miáoshù huódòng huò zhuàngtài χρησιμοποιείται για να περιγράψει μια δραστηριότητα ή ένα κράτος chrisimopoieítai gia na perigrápsei mia drastiriótita í éna krátos
150 (用于说明活动或状态 (yòng yú shuōmíng huódòng huò zhuàngtài) (用于说明活动或状态) (yòng yú shuōmíng huódòng huò zhuàngtài) (Για να περιγράψετε τη δραστηριότητα ή την κατάσταση) (Gia na perigrápsete ti drastiriótita í tin katástasi)
151 to be on business/holiday/vacation to be on business/holiday/vacation 出差/休假/度假 chūchāi/xiūjià/dùjià να είναι σε επιχείρηση / διακοπές / διακοπές na eínai se epicheírisi / diakopés / diakopés
152 在工作 /度假中 zài gōngzuò/dùjià zhōng 在工作/度假中 zài gōngzuò/dùjià zhōng Στο χώρο εργασίας / διακοπές Sto chóro ergasías / diakopés
153 出差/休假/度假 chūchāi/xiūjià/dùjià 出差/休假/度假 chūchāi/xiūjià/dùjià Ταξίδια / διακοπές / διακοπές Taxídia / diakopés / diakopés
154 the book is currently on loan the book is currently on loan 这本书目前正在借书中 zhè běn shū mùqián zhèngzài jiè shū zhōng το βιβλίο είναι επί του παρόντος δάνειο to vivlío eínai epí tou paróntos dáneio
155 该书已借出 gāi shū yǐ jiè chū 该书已借出 gāi shū yǐ jiè chū Το βιβλίο έχει δανειστεί To vivlío échei daneisteí
156 used when giving a telephone number  used when giving a telephone number  提供电话号码时使用 tígōng diànhuà hàomǎ shí shǐyòng χρησιμοποιείται όταν δίνετε έναν αριθμό τηλεφώνου chrisimopoieítai ótan dínete énan arithmó tilefónou
157 (用于电话号码前 (yòng yú diànhuà hàomǎ qián) (用于电话号码前) (yòng yú diànhuà hàomǎ qián) (Πριν από τον αριθμό τηλεφώνου) (Prin apó ton arithmó tilefónou)
158 You can get me on 0181 530 3906 You can get me on 0181 530 3906 您可以在0181 530 3906上找到我 nín kěyǐ zài 0181 530 3906 shàng zhǎodào wǒ Μπορείτε να με πάρετε στο 0181 530 3906 Boreíte na me párete sto 0181 530 3906
159 你找我可以拨打0181 530 3906 nǐ zhǎo wǒ kěyǐ bōdǎ 0181 530 3906 你找我可以重启0181 530 3906 nǐ zhǎo wǒ kěyǐ chóngqǐ 0181 530 3906 Μπορείτε να μου τηλεφωνήσετε στο 0181 530 3906 Boreíte na mou tilefonísete sto 0181 530 3906
160  She’s on extension 2401  She’s on extension 2401  她正在使用分机2401  tā zhèngzài shǐyòng fēnjī 2401  Είναι στην επέκταση 2401  Eínai stin epéktasi 2401
161 她的分机号是2401 tā de fēnjī hào shì 2401 她的分机号是2401 tā de fēnjī hào shì 2401 Η επέκτασή της είναι 2401 I epéktasí tis eínai 2401
162 她正在使用分机2401 tā zhèngzài shǐyòng fēnjī 2401 她正在使用分机2401 tā zhèngzài shǐyòng fēnjī 2401 Χρησιμοποιεί την επέκταση 2401 Chrisimopoieí tin epéktasi 2401
163 For the special uses of on in phrasal verbs, look at the entries for the verbs. For example get on is in the phrasal verb section at get.  For the special uses of on in phrasal verbs, look at the entries for the verbs. For example get on is in the phrasal verb section at get.  对于短语动词中on的特殊用法,请查看动词的条目。例如,get on在get的短语动词部分中。 duìyú duǎnyǔ dòngcí zhōng on de tèshū yòngfǎ, qǐng chákàn dòngcí de tiáomù. Lìrú,get on zài get de duǎnyǔ dòngcí bùfèn zhōng. Για τις ειδικές χρήσεις του on σε φραστικά ρήματα, κοιτάξτε τις εγγραφές για τα ρήματα. Για παράδειγμα, πάρτε μέρος είναι στο τμήμα phrasal ρήμα στο get. Gia tis eidikés chríseis tou on se frastiká rímata, koitáxte tis engrafés gia ta rímata. Gia parádeigma, párte méros eínai sto tmíma phrasal ríma sto get.
164  on   On   上  Shàng  on  on
165 在短运语动词中的特殊用法见有关动词词条。如get on在词条get的短语动词部分 zài duǎn yùn yǔ dòngcí zhōng de tèshū yòngfǎ jiàn yǒuguān dòngcí cí tiáo. Rú get on zài cí tiáo get de duǎnyǔ dòngcí bùfèn 在短运语动词中的特殊用法见有关动词词条。如在词条上获取的正确动词部分 zài duǎn yùn yǔ dòngcí zhōng de tèshū yòngfǎ jiàn yǒuguān dòngcí cí tiáo. Rú zài cí tiáo shàng huòqǔ de zhèngquè dòngcí bùfèn Δείτε τη σχετική καταχώρηση ρήματος για ειδική χρήση σε βραχυπρόθεσμα ρήματα. Όπως πάρει στο ρήμα μέρος του όρου πάρει Deíte ti schetikí katachórisi rímatos gia eidikí chrísi se vrachypróthesma rímata. Ópos párei sto ríma méros tou órou párei
166 对于短语动词中on的特殊用法,请查看动词的条目。 例如,get on在get的短语动词部分中 duìyú duǎnyǔ dòngcí zhōng on de tèshū yòngfǎ, qǐng chákàn dòngcí de tiáomù. Lìrú,get on zài get de duǎnyǔ dòngcí bùfèn zhōng 例如,请查看动词部分中。 lìrú, qǐng chákàn dòngcí bùfèn zhōng. Για μια ειδική χρήση του σε ένα φράγμα φράσης, ελέγξτε την καταχώρηση για το ρήμα. Για παράδειγμα, να πάρει επάνω είναι στο ρήμα μέρος της φράσης get Gia mia eidikí chrísi tou se éna frágma frásis, elénxte tin katachórisi gia to ríma. Gia parádeigma, na párei epáno eínai sto ríma méros tis frásis get
167 used to show that sth continues  used to show that sth continues  用来表明某事继续 Yòng lái biǎomíng mǒu shì jìxù χρησιμοποιείται για να δείξει ότι το sth συνεχίζεται chrisimopoieítai gia na deíxei óti to sth synechízetai
168 (表示持续性 (biǎoshì chíxù xìng) (表示持续性) (biǎoshì chíxù xìng) (Υποδεικνύοντας εμμονή) (Ypodeiknýontas emmoní)
169 He worked on without a break He worked on without a break 他坚持不懈地工作 tā jiānchí bùxiè dì gōngzuò Εργάστηκε χωρίς διακοπή Ergástike chorís diakopí
170 他毫不停歇地继续工作 tā háo bù tíngxiē de jìxù gōngzuò 他毫不停歇地继续工作 tā háo bù tíngxiē de jìxù gōngzuò Συνεχίζει να εργάζεται χωρίς να σταματήσει Synechízei na ergázetai chorís na stamatísei
171 if you like a good story, read on if you like a good story, read on 如果您喜欢一个好故事,请继续阅读 rúguǒ nín xǐhuān yīgè hǎo gùshì, qǐng jìxù yuèdú αν σας αρέσει μια καλή ιστορία, διαβάστε το an sas arései mia kalí istoría, diaváste to
172 欲釦故事的趣味所在,请往下读 yù kòu gùshì de qùwèi suǒzài, qǐng wǎng xià dú 欲扣故事的趣味所在,请往下读 yù kòu gùshì de qùwèi suǒzài, qǐng wǎng xià dú Για τη διασκέδαση της ιστορίας, διαβάστε παρακάτω Gia ti diaskédasi tis istorías, diaváste parakáto
173 如果您喜欢一个好故事,请继续阅读 rúguǒ nín xǐhuān yīgè hǎo gùshì, qǐng jìxù yuèdú 如果您喜欢一个好故事,请继续阅读 rúguǒ nín xǐhuān yīgè hǎo gùshì, qǐng jìxù yuèdú Αν σας αρέσει μια καλή ιστορία, διαβάστε παρακάτω An sas arései mia kalí istoría, diaváste parakáto
174 used to show that sb/sth moves or is sent forward used to show that sb/sth moves or is sent forward 用来显示某人/某物移动或向前发送 yòng lái xiǎnshì mǒu rén/mǒu wù yídòng huò xiàng qián fāsòng χρησιμοποιείται για να δείξει ότι το sb / sth κινείται ή αποστέλλεται προς τα εμπρός chrisimopoieítai gia na deíxei óti to sb / sth kineítai í apostélletai pros ta emprós
175  向前(移动)  xiàng qián (yídòng)  向前(移动)  xiàng qián (yídòng)  Προώθηση (μετακίνηση)  Proóthisi (metakínisi)
176  She stopped for a moment, then walked on  She stopped for a moment, then walked on  她停了片刻,然后继续前行  tā tíngle piànkè, ránhòu jìxù qián xíng  Σταμάτησε για λίγο και στη συνέχεια περπάτησε  Stamátise gia lígo kai sti synécheia perpátise
177 她停了一会儿,然后又向前走 tā tíngle yīhuǐ'er, ránhòu yòu xiàng qián zǒu 她停了一会儿,然后又向前走 tā tíngle yīhuǐ'er, ránhòu yòu xiàng qián zǒu Σταμάτησε για λίγο και στη συνέχεια κινήθηκε ξανά Stamátise gia lígo kai sti synécheia kiníthike xaná
178 她停了片刻,然后继续前行 tā tíngle piànkè, ránhòu jìxù qián xíng 她停了片刻,然后继续前行 tā tíngle piànkè, ránhòu jìxù qián xíng Άκουσε μια στιγμή και στη συνέχεια πέρασε Ákouse mia stigmí kai sti synécheia pérase
179 Keep straight on for the beach Keep straight on for the beach 继续直奔海滩 jìxù zhí bēn hǎitān Κρατήστε ευθεία για την παραλία Kratíste eftheía gia tin paralía
180 一直向前走到海滩 yīzhí xiàng qián zǒu dào hǎitān 一直向前走到沙滩 yīzhí xiàng qián zǒu dào shātān Περπατήστε κατευθείαν στην παραλία Perpatíste kateftheían stin paralía
181 From, then on  he never trusted her again From, then on  he never trusted her again 从此以后,他再也不再信任她 cóngcǐ yǐhòu, tā zài yě bù zài xìnrèn tā Από τότε, δεν την είχε πάλι εμπιστευτεί Apó tóte, den tin eíche páli empistefteí
182 从那时走,他再也不信任她了 cóng nà shí zǒu, tā zài yě bù xìnrèn tāle 从那时走,他再也不信任她了 cóng nà shí zǒu, tā zài yě bù xìnrèn tāle Έκτοτε, δεν την έχει πλέον εμπιστοσύνη Éktote, den tin échei pléon empistosýni
183 从此以后,他再也不再信任她 cóngcǐ yǐhòu, tā zài yě bù zài xìnrèn tā 从此以后,他再也不再信任她 cóngcǐ yǐhòu, tā zài yě bù zài xìnrèn tā Έκτοτε, δεν την έχει πλέον εμπιστοσύνη Éktote, den tin échei pléon empistosýni
184 Please send the letter on to my new address  Please send the letter on to my new address  请把信寄到我的新地址 qǐng bǎ xìn jì dào wǒ de xīn dìzhǐ Στείλτε την επιστολή στη νέα μου διεύθυνση Steílte tin epistolí sti néa mou diéfthynsi
185 请把信件转寄到我的新地址 qǐng bǎ xìnjiàn zhuǎn jì dào wǒ de xīn dìzhǐ 请把信件转寄到我的新地址 qǐng bǎ xìnjiàn zhuǎn jì dào wǒ de xīn dìzhǐ Στείλτε την επιστολή στη νέα μου διεύθυνση Steílte tin epistolí sti néa mou diéfthynsi
186 请把信寄到我的新地址 qǐng bǎ xìn jì dào wǒ de xīn dìzhǐ 请把信寄到我的新地址 qǐng bǎ xìn jì dào wǒ de xīn dìzhǐ Στείλτε την επιστολή στη νέα μου διεύθυνση Steílte tin epistolí sti néa mou diéfthynsi
187 on sb’s body; being worn  on sb’s body; being worn  在某人身上穿着 zài mǒu rén shēnshang chuānzhuó στο σώμα του sb · φορεμένος sto sóma tou sb : foreménos
188  穿在身上;穿着;戴着  chuān zài shēnshang; chuānzhuó; dàizhe  穿在身上;穿着;身上  chuān zài shēnshang; chuānzhuó; shēnshang  Να φορέσει  Na forései
189 在某人身上 穿着 zài mǒu rén shēnshang chuānzhuó 在某人身上穿着 zài mǒu rén shēnshang chuānzhuó Σε κάποιον Se kápoion
190 Put your coat on. Put your coat on. 穿上外套。 chuān shàng wàitào. Βάλτε το παλτό σας. Válte to paltó sas.
191  衣穿上  Bǎ wàiyī chuān shàng  把外衣穿上  Bǎ wàiyī chuān shàng  Βάλτε ένα παλτό  Válte éna paltó
192 穿上外套。 chuān shàng wàitào. 穿上外套。 chuān shàng wàitào. Βάλτε το παλτό σας. Válte to paltó sas.
193  I didn’t have my glasses on.  I didn’t have my glasses on.  我没戴眼镜。  Wǒ méi dài yǎnjìng.  Δεν είχα τα γυαλιά μου.  Den eícha ta gyaliá mou.
194 我没戴眼镜 Wǒ méi dài yǎnjìng 我没戴眼镜 Wǒ méi dài yǎnjìng Δεν φορώ γυαλιά Den foró gyaliá
195 What did she have on ( what was she wearing)?  What did she have on (what was she wearing)?  她穿了什么(她穿了什么)? tā chuānle shénme (tā chuānle shénme)? Τι πήρε (τι φορούσε); Ti píre (ti foroúse)?
196 穿着什么衣服? Tā chuānzhuó shénme yīfú? 她穿着什么衣服? Tā chuānzhuó shénme yīfú? Τι φορούσε; Ti foroúse?
197 她穿了什么(她穿了什么)? Tā chuānle shénme (tā chuānle shénme)? 她穿了什么(她穿了什么)? Tā chuānle shénme (tā chuānle shénme)? Τι φορούσε (τι φορούσε); Ti foroúse (ti foroúse)?
198 covering, touching or forming part of sth  Covering, touching or forming part of sth  遮盖,触摸或形成某物的一部分 Zhēgài, chùmō huò xíngchéng mǒu wù de yībùfèn καλύπτοντας, αγγίζοντας ή αποτελώντας μέρος του sth kalýptontas, angízontas í apotelóntas méros tou sth
199 (表示覆盖、接触某物或成为某物的一部分) (biǎoshì fùgài, jiēchù mǒu wù huò chéngwéi mǒu wù de yībùfèn) (表示覆盖,接触某物或成为某物的一部分) (biǎoshì fùgài, jiēchù mǒu wù huò chéngwéi mǒu wù de yībùfèn) (Σημασία κάλυψη, επικοινωνία ή συμμετοχή σε) (Simasía kálypsi, epikoinonía í symmetochí se)
200 Make sure the lid is on Make sure the lid is on 确保盖子已打开 quèbǎo gàizi yǐ dǎkāi Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι είναι ενεργοποιημένο Vevaiotheíte óti to kapáki eínai energopoiiméno
201 要注意盖上盖子 yào zhùyì gài shàng gàizi 要注意盖上石膏 yào zhùyì gài shàng shígāo Δώστε προσοχή στο καπάκι Dóste prosochí sto kapáki
202 connected or operating; being used connected or operating; being used 连接或正在运行;正在使用 liánjiē huò zhèngzài yùnxíng; zhèngzài shǐyòng συνδέονται ή λειτουργούν · χρησιμοποιούνται syndéontai í leitourgoún : chrisimopoioúntai
203 (表示已连、处于工作状态或使用中 (biǎoshì yǐ lián, chǔyú gōngzuò zhuàngtài huò shǐyòng zhōng) (表示已连,处于工作状态或使用中) (biǎoshì yǐ lián, chǔyú gōngzuò zhuàngtài huò shǐyòng zhōng) (Υποδεικνύει σύνδεση, εργασία ή χρήση) (Ypodeiknýei sýndesi, ergasía í chrísi)
204 连接或正在运行; 正在使用 liánjiē huò zhèngzài yùnxíng; zhèngzài shǐyòng 连接或正在运行;正在使用 liánjiē huò zhèngzài yùnxíng; zhèngzài shǐyòng Συνδεδεμένο ή τρέξιμο, σε χρήση Syndedeméno í tréximo, se chrísi
205 the lights were all on the lights were all on 灯都亮了 dēng dōu liàngle τα φώτα ήταν όλα ta fóta ítan óla
206 灯都亮着 dēng dōu liàngzhe 灯都亮着 dēng dōu liàngzhe Τα φώτα είναι αναμμένα Ta fóta eínai anamména
207 The TV is always on in their house The TV is always on in their house 电视总是在他们家里 diànshì zǒng shì zài tāmen jiālǐ Η τηλεόραση είναι πάντα στο σπίτι τους I tileórasi eínai pánta sto spíti tous
208 他们家的电视总皇开着 tāmen jiā de diànshì zǒng huáng kāizhe 他们家的电视总皇开着 tāmen jiā de diànshì zǒng huáng kāizhe Ο αρχηγός της τηλεόρασης της οικογένειάς τους είναι ανοικτός O archigós tis tileórasis tis oikogéneiás tous eínai anoiktós
209 We were without electricity for three hours but it's on again now We were without electricity for three hours but it's on again now 我们停电了三个小时,但现在又重新上电了 wǒmen tíngdiànle sān gè xiǎoshí, dàn xiànzài yòu chóngxīn shàng diànle Ήμασταν χωρίς ηλεκτρισμό για τρεις ώρες, αλλά είναι και πάλι τώρα Ímastan chorís ilektrismó gia treis óres, allá eínai kai páli tóra
210 我们停电三个小时了,不过迓现在又来电了 wǒmen tíngdiàn sān gè xiǎoshíliǎo, bùguò yà xiànzài yòu láidiànle 我们停电三个小时了,不过迓现在又来电了 wǒmen tíngdiàn sān gè xiǎoshíliǎo, bùguò yà xiànzài yòu láidiànle Ήμασταν εκτός ισχύος για τρεις ώρες, αλλά τώρα καλώ ξανά Ímastan ektós ischýos gia treis óres, allá tóra kaló xaná
211 我们停电了三个小时,但现在又重新上电了 wǒmen tíngdiànle sān gè xiǎoshí, dàn xiànzài yòu chóngxīn shàng diànle 我们停电了三个小时,但现在又重新上电了 wǒmen tíngdiànle sān gè xiǎoshí, dàn xiànzài yòu chóngxīn shàng diànle Ήμασταν εκτός ισχύος για τρεις ώρες, αλλά τώρα είναι και πάλι Ímastan ektós ischýos gia treis óres, allá tóra eínai kai páli
212 happening  happening  发生 fāshēng συμβαίνει symvaínei
213 (表示发生 (biǎoshì fāshēng) (表示发生) (biǎoshì fāshēng) (Ενδεικτικό περιστατικό) (Endeiktikó peristatikó)
214 there was a war on at the time  there was a war on at the time  当时有一场战争 dāngshí yǒuyī chǎng zhànzhēng υπήρξε ένας πόλεμος κατά τη στιγμή ypírxe énas pólemos katá ti stigmí
215 时正值战 dāngshí zhèng zhí zhànzhēng 当时正值战争 dāngshí zhèng zhí zhànzhēng Την εποχή του πολέμου Tin epochí tou polémou
216 当时有一场战争 dāngshí yǒuyī chǎng zhànzhēng 当时有一场战争 dāngshí yǒuyī chǎng zhànzhēng Υπήρξε πόλεμος Ypírxe pólemos
217 What’s on at the movies? What’s on at the movies? 看电影了吗? kàn diànyǐngle ma? Τι συμβαίνει στις ταινίες; Ti symvaínei stis tainíes?
218 电影哼上演什么片子? Diànyǐng hēng zài shàngyǎn shénme piànzi? 电影哼在上演什么片子? Diànyǐng hēng zài shàngyǎn shénme piànzi? Ποια ταινία είναι η ταινία βουίζει; Poia tainía eínai i tainía vouízei?
219 看电影了吗? Kàn diànyǐngle ma? 看电影了吗? Kàn diànyǐngle ma? Είδατε μια ταινία; Eídate mia tainía?
220  The band are on ( performing) in ten minutes.  The band are on (performing) in ten minutes.  乐队在十分钟内上演(表演)。  Yuèduì zài shí fēnzhōng nèi shàngyǎn (biǎoyǎn).  Η μπάντα είναι σε (εκτέλεση) σε δέκα λεπτά.  I bánta eínai se (ektélesi) se déka leptá.
221 再过十分钟开始演 Yuèduì zàiguò shí fēnzhōng kāishǐ yǎnzòu 乐队再过十分钟开始演奏 Yuèduì zàiguò shí fēnzhōng kāishǐ yǎnzòu Η μπάντα αρχίζει να παίζει σε άλλα δέκα λεπτά I bánta archízei na paízei se álla déka leptá
222 qín qín Qin Qin
223 zòu zòu Παίξτε Paíxte
224 乐队在十分钟内上演(表演) yuèduì zài shí fēnzhōng nèi shàngyǎn (biǎoyǎn) 乐队在十分钟内上演(表演) yuèduì zài shí fēnzhōng nèi shàngyǎn (biǎoyǎn) Η ζώνη εκτελέστηκε σε 10 λεπτά (απόδοση) I zóni ekteléstike se 10 leptá (apódosi)
225 planned to take place in the future planned to take place in the future 计划在未来发生 jìhuà zài wèilái fāshēng σχεδιάζεται να πραγματοποιηθεί στο μέλλον schediázetai na pragmatopoiitheí sto méllon
226  (预先安排的事)将发生  (yùxiān ānpái de shì) jiāng fāshēng  (预先安排的事)将发生  (yùxiān ānpái de shì) jiāng fāshēng  (Προρυθμισμένο)  (Prorythmisméno)
227 The game is still on ( it has not been cancelled) The game is still on (it has not been cancelled) 游戏仍在进行中(尚未取消) yóuxì réng zài jìnxíng zhōng (shàngwèi qǔxiāo) Το παιχνίδι παραμένει ανοικτό (δεν ακυρώθηκε) To paichnídi paraménei anoiktó (den akyróthike)
228 比赛仍将举行 bǐsài réng jiāng jǔxíng 比赛仍将古董 bǐsài réng jiāng gǔdǒng Ο ανταγωνισμός θα εξακολουθήσει να διεξάγεται O antagonismós tha exakolouthísei na diexágetai
229 I don't think we've got anything on this weekend I don't think we've got anything on this weekend 我认为这个周末我们什么都没有 wǒ rènwéi zhège zhōumò wǒmen shénme dōu méiyǒu Δεν νομίζω ότι έχουμε κάτι σε αυτό το Σαββατοκύριακο Den nomízo óti échoume káti se aftó to Savvatokýriako
230 我想这个周末我们没安排活动 wǒ xiǎng zhège zhōumò wǒmen méi ānpái huódòng 我想这个周末我们没安排活动 wǒ xiǎng zhège zhōumò wǒmen méi ānpái huódòng Δεν νομίζω ότι έχουμε γεγονότα αυτό το Σαββατοκύριακο Den nomízo óti échoume gegonóta aftó to Savvatokýriako
231 I’m sorry we can't come,we’ve got a lot on I’m sorry we can't come,we’ve got a lot on 对不起,我们不能来,我们有很多事情要做 duìbùqǐ, wǒmen bùnéng lái, wǒmen yǒu hěnduō shìqíng yào zuò Λυπάμαι που δεν μπορούμε να έρθουμε, έχουμε πολλά να κάνουμε Lypámai pou den boroúme na érthoume, échoume pollá na kánoume
232 很抱歉我们去不了,我们安排得太满了 hěn bàoqiàn wǒmen qù bùliǎo, wǒmen ānpái dé tài mǎnle 很抱歉我们去不了,我们安排得太满了 hěn bàoqiàn wǒmen qù bùliǎo, wǒmen ānpái dé tài mǎnle Συγνώμη δεν μπορούμε να πάμε, είμαστε πολύ γεμάτοι Sygnómi den boroúme na páme, eímaste polý gemátoi
233  on duty; working  on duty; working  值班;工作中  zhíbān; gōngzuò zhōng  σε υπηρεσία  se ypiresía
234 值班;执行任务中 zhíbān; zhíxíng rènwù zhōng 值班;执行任务中 zhíbān; zhíxíng rènwù zhōng Σε υπηρεσία Se ypiresía
235 值班; 工作中 zhíbān; gōngzuò zhōng 值班;工作中 zhíbān; gōngzuò zhōng Στην υπηρεσία, στην εργασία Stin ypiresía, stin ergasía
236 I’m on now till 8 tomorrow morning I’m on now till 8 tomorrow morning 我现在要到明天早上8点 wǒ xiànzài yào dào míngtiān zǎoshang 8 diǎn Είμαι μέχρι τώρα μέχρι τις 8 το πρωί Eímai méchri tóra méchri tis 8 to proí
237 我正在值班,要值到明早8点钟 wǒ zhèngzài zhíbān, yào zhí dào míngzǎo 8 diǎn zhōng 我正在值班,要值到明早8点钟 wǒ zhèngzài zhíbān, yào zhí dào míngzǎo 8 diǎn zhōng Είμαι στην υπηρεσία, είμαι σε υπηρεσία μέχρι τις 8 το πρωί. Eímai stin ypiresía, eímai se ypiresía méchri tis 8 to proí.
238  in or into a vehicle  in or into a vehicle  在车辆内或之中  zài chēliàng nèi huò zhī zhōng  μέσα ή μέσα σε όχημα  mésa í mésa se óchima
239 登上(车辆 ) dēng shàng (chēliàng) 登上(车辆) dēng shàng (chēliàng) Διοικητικό Συμβούλιο (όχημα) Dioikitikó Symvoúlio (óchima)
240 The bus stopped and four people got on The bus stopped and four people got on 公共汽车停下来,四个人上车 gōnggòng qìchē tíng xiàlái, sì gèrén shàng chē Το λεωφορείο σταμάτησε και τέσσερα άτομα συνέχισαν To leoforeío stamátise kai téssera átoma synéchisan
241 公共汽车* 停下来,四个人上了车 gōnggòng qìchē* tíng xiàlái, sì gèrén shàngle chē 公共汽车*停下来,四个人上了车 gōnggòng qìchē*tíng xiàlái, sì gèrén shàngle chē Το λεωφορείο * σταμάτησε και τέσσερα άτομα ανέβηκαν To leoforeío * stamátise kai téssera átoma anévikan
242 公共汽车停下来,四个人上车 gōnggòng qìchē tíng xiàlái, sì gèrén shàng chē 巴士停下来,四个人上车 bāshì tíng xiàlái, sì gèrén shàng chē Το λεωφορείο σταμάτησε και τέσσερα άτομα συνέχισαν To leoforeío stamátise kai téssera átoma synéchisan
243 They hurried on to the plane They hurried on to the plane 他们赶上飞机 tāmen gǎn shàng fēijī Βγήκαν στο αεροπλάνο Vgíkan sto aeropláno
244  他们知忙登上了飞机  tāmen zhī máng dēng shàngle fēijī  他们知忙登上了飞机  tāmen zhī máng dēng shàngle fēijī  Ήξεραν ότι ήταν στο αεροπλάνο  Íxeran óti ítan sto aeropláno
245 他们赶上飞机 tāmen gǎn shàng fēijī 他们赶上飞机 tāmen gǎn shàng fēijī Κτυπά το αεροπλάνο Ktypá to aeropláno
246 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn δείτε επίσης deíte epísis
247 onto onto dào επάνω epáno
248  be on about sth (informal) to talk about sth; to mean sth  be on about sth (informal) to talk about sth; to mean sth  在某事上谈论某事表示某事  zài mǒu shì shàng tánlùn mǒu shì biǎoshì mǒu shì  να είναι για sth (άτυπη) να μιλήσει για sth? να σημαίνει sth  na eínai gia sth (átypi) na milísei gia sth? na simaínei sth
249  谈论(某事);有的意思  tánlùn (mǒu shì); yǒu…de yìsi  初期(某事);有...的意思  chūqí (mǒu shì); yǒu... De yìsi  Μιλήστε για (κάτι), έχετε νόημα  Milíste gia (káti), échete nóima
250 在某事上谈论某事 表示某事 zài mǒu shì shàng tánlùn mǒu shì biǎoshì mǒu shì 在某事上高血压某事表示某事 zài mǒu shì shàng gāo xiěyā mǒu shì biǎoshì mǒu shì Συζητήστε για κάτι Syzitíste gia káti
251 I didn’t know what he was on about, it didn’t make sense I didn’t know what he was on about, it didn’t make sense 我不知道他在说什么,这没有道理 wǒ bù zhīdào tā zài shuō shénme, zhè méiyǒu dàolǐ Δεν ήξερα για ποιο λόγο ήρθε, δεν είχε νόημα Den íxera gia poio lógo írthe, den eíche nóima
252 我不知道他说的什么。他说的没什么意义 wǒ bù zhīdào tā shuō de shénme. Tā shuō de méishénme yìyì 我不知道他说的什么。他说的没什么意义 wǒ bù zhīdào tā shuō de shénme. Tā shuō de méishénme yìyì Δεν ξέρω τι είπε. Αυτό που είπε δεν έχει νόημα Den xéro ti eípe. Aftó pou eípe den échei nóima
253 be/go/keep on about sth (informaldisapproving) to talk in a boring or complaining way about sth be/go/keep on about sth (informal,disapproving) to talk in a boring or complaining way about sth 对某事感到(无聊,不赞成)以一种无聊或抱怨的方式谈论某事 duì mǒu shì gǎndào (wúliáo, bù zànchéng) yǐ yī zhǒng wúliáo huò bàoyuàn de fāngshì tánlùn mǒu shì να είστε / πηγαίνετε / κρατήσετε περίπου sth (άτυπη, αποδοκιμασία) να μιλήσετε με έναν τρυπώντας ή διαμαρτύρονται τρόπος για sth na eíste / pigaínete / kratísete perípou sth (átypi, apodokimasía) na milísete me énan trypóntas í diamartýrontai trópos gia sth
254  抱怨;喷叨;发牢骚  bàoyuàn; pēn dāo; fā láosāo  敏感;喷叨;发牢骚  mǐngǎn; pēn dāo; fā láosāo  Καταγγέλλετε  Katangéllete
255 Stop keeping on about it!  Stop keeping on about it!  停止继续吧! tíngzhǐ jìxù ba! Σταματήστε να το κρατάτε! Stamatíste na to kratáte!
256 别再唠叨那件事了!  Bié zài láo dāo nà jiàn shìle!  别再唠叨那件事了! Bié zài láo dāo nà jiàn shìle! Σταμάτα να μιλάς γι 'αυτό! Stamáta na milás gi 'aftó!
257 停止继续吧! Tíngzhǐ jìxù ba! 停止继续吧! Tíngzhǐ jìxù ba! Σταμάτα! Stamáta!
258 be/go/keep 'on at sb (to do sth) (informal, disapproving) to keep asking or telling sb sth so that they become annoyed or tired Be/go/keep'on at sb (to do sth) (informal, disapproving) to keep asking or telling sb sth so that they become annoyed or tired 在某人/做某事(做某事)(非正式的,不赞成的)继续询问或告诉某人某事,使他们变得烦恼或疲倦 Zài mǒu rén/zuò mǒu shì (zuò mǒu shì)(fēi zhèngshì de, bù zànchéng de) jìxù xúnwèn huò gàosù mǒu rén mǒu shì, shǐ tāmen biàn dé fánnǎo huò píjuàn να είστε / πηγαίνετε / κρατάτε "στο sb (να το κάνετε sth) (άτυπο, αποδοκιμαστικό) για να συνεχίσετε να ρωτάτε ή να λέτε sb sth έτσι ώστε να γίνονται ενοχλημένοι ή κουρασμένοι na eíste / pigaínete / kratáte "sto sb (na to kánete sth) (átypo, apodokimastikó) gia na synechísete na rotáte í na léte sb sth étsi óste na gínontai enochliménoi í kourasménoi
259  (对某人)絮叨;说(或问)得令人生厌  (duì mǒu rén) xùdāo; shuō (huò wèn) dé lìng rénshēng yàn  (对某人)絮叨;说(或问)得令人生厌  (duì mǒu rén) xùdāo; shuō (huò wèn) dé lìng rénshēng yàn  Για να μιλήσετε (σε κάποιον) ενοχλητικά να πείτε (ή να ρωτήσετε)  Gia na milísete (se kápoion) enochlitiká na peíte (í na rotísete)
260 He was on at me again to tend him money He was on at me again to tend him money 他又朝我要钱 tā yòu cháo wǒ yào qián Ήταν πάλι σε μένα για να τον τεντώσει χρήματα Ítan páli se ména gia na ton tentósei chrímata
261 他又来缠着我借钱给他 tā yòu lái chánzhe wǒ jiè qián gěi tā 他又来缠着我借钱给他 tā yòu lái chánzhe wǒ jiè qián gěi tā Ήρθε να με στοιχειώσει ξανά για να του δανείσει χρήματα Írthe na me stoicheiósei xaná gia na tou daneísei chrímata
262 be for sth (informal) to want to do sth be for sth (informal) to want to do sth 为了某事(非正式)想做某事 wèile mǒu shì (fēi zhèngshì) xiǎng zuò mǒu shì να είναι για sth (άτυπη) να θέλει να κάνει sth na eínai gia sth (átypi) na thélei na kánei sth
263 要做某事 xiǎng yào zuò mǒu shì 想要做某事 xiǎng yào zuò mǒu shì Θέλετε να κάνετε κάτι Thélete na kánete káti
264 为了某事(非正式)想做某事 wèile mǒu shì (fēi zhèngshì) xiǎng zuò mǒu shì 为了某事(非正式)想做某事 wèile mǒu shì (fēi zhèngshì) xiǎng zuò mǒu shì Θέλετε να κάνετε κάτι (ανεπίσημα) για κάτι Thélete na kánete káti (anepísima) gia káti
265 is anyone on for a drink after work? is anyone on for a drink after work? 下班后有人喝酒吗? xiàbān hòu yǒurén hējiǔ ma? είναι κάποιος για ένα ποτό μετά την εργασία; eínai kápoios gia éna potó metá tin ergasía?
266 有人想下班后喝一杯吗? Yǒurén xiǎng xiàbān hòu hè yībēi ma? 有人想下班后喝一杯吗? Yǒurén xiǎng xiàbān hòu hè yībēi ma? Θέλει κάποιος ένα ποτό μετά την εργασία; Thélei kápoios éna potó metá tin ergasía?
267 下班后有人喝酒吗? Xiàbān hòu yǒurén hējiǔ ma? 下班后有人喝酒吗? Xiàbān hòu yǒurén hējiǔ ma? Ποτέ κάποιος πίνει μετά την εργασία; Poté kápoios pínei metá tin ergasía?
268  it isn’t on (informal) used to say that sth is not acceptable  It isn’t on (informal) used to say that sth is not acceptable  它不是(非正式的)用来说某事是不可接受的  Tā bùshì (fēi zhèngshì de) yòng lái shuō mǒu shì shì bùkě jiēshòu de  δεν είναι (ανεπίσημη) που χρησιμοποιείται για να πει ότι το sth δεν είναι αποδεκτό  den eínai (anepísimi) pou chrisimopoieítai gia na pei óti to sth den eínai apodektó
269  不行;沒门儿  bùxíng; méi mén er  不行;没门儿  bùxíng; méimén er  Όχι  Óchi
270 on and on without stopping; continuously on and on without stopping; continuously 持续不断地连续地 chíxù bùduàn de liánxù de συνεχώς και χωρίς διακοπή · συνεχώς synechós kai chorís diakopí : synechós
271 连续不停地;持续地 liánxù bù tíng de; chíxù de 连续不停地;持续地 liánxù bù tíng de; chíxù de Συνεχώς Synechós
272 持续不断地 连续地 chíxù bùduàn de liánxù de 持续不断地连续地 chíxù bùduàn de liánxù de Συνεχώς Synechós
273 She went on anti on about her trip She went on anti on about her trip 她在旅途中反抗 tā zài lǚtú zhōng fǎnkàng Πήγε σε αντι για το ταξίδι της Píge se anti gia to taxídi tis
274 她没完没了地谈她的旅行 tā méiwán méiliǎo de tán tā de lǚxíng 她没完没了地谈她的旅行 tā méiwán méiliǎo de tán tā de lǚxíng Μίλησε ατελείωτα για το ταξίδι της Mílise ateleíota gia to taxídi tis
275 她在旅途中反抗 tā zài lǚtú zhōng fǎnkàng 她在旅途中反抗 tā zài lǚtú zhōng fǎnkàng Αντέστρεψε εν κινήσει Antéstrepse en kinísei
276 what are you, etc. on? (informal) used when you are very surprised at sb's behaviour and are suggesting that they are acting in a similar way to sb using drugs what are you, etc. On? (Informal) used when you are very surprised at sb's behaviour and are suggesting that they are acting in a similar way to sb using drugs 你在等什么? (非正式)在您对某人的行为感到非常惊讶并建议他们的行为与某人使用毒品的行为类似时使用 nǐ zài děng shénme? (Fēi zhèngshì) zài nín duì mǒu rén de xíngwéi gǎndào fēicháng jīngyà bìng jiànyì tāmen de xíngwéi yǔ mǒu rén shǐyòng dúpǐn de xíngwéi lèisì shí shǐyòng τι είσαι εσύ κτλ. (άτυπη) που χρησιμοποιείς όταν είσαι πολύ έκπληκτος για τη συμπεριφορά του sb και προτείνεις ότι ενεργούν με παρόμοιο τρόπο με τον sb χρησιμοποιώντας τα φάρμακα ti eísai esý ktl. (átypi) pou chrisimopoieís ótan eísai polý ékpliktos gia ti symperiforá tou sb kai proteíneis óti energoún me parómoio trópo me ton sb chrisimopoióntas ta fármaka
277 你鬼迷心转了吧;你吃错药了吧 nǐ guǐ míxīn zhuǎnle ba; nǐ chī cuò yàole ba 你鬼迷心转了吧;你吃错药了吧 nǐ guǐ míxīn zhuǎnle ba; nǐ chī cuò yàole ba Έχετε χάσει την καρδιά σας, έχετε πάρει το λανθασμένο φάρμακο; Échete chásei tin kardiá sas, échete párei to lanthasméno fármako?
278 you’re ‘on (informal) used when you are accepting a bet  you’re ‘on (informal) used when you are accepting a bet  接受投注时,您会被(非正式)使用 jiēshòu tóuzhù shí, nín huì bèi (fēi zhèngshì) shǐyòng χρησιμοποιείτε (ανεπίσημη) όταν δέχεστε ένα στοίχημα chrisimopoieíte (anepísimi) ótan décheste éna stoíchima
279 (用于接受打赌时)赌就赌吧 (yòng yú jiēshòu dǎdǔ shí) dǔ jiù dǔ ba (用于接受打赌时)赌就赌吧 (yòng yú jiēshòu dǎdǔ shí) dǔ jiù dǔ ba (Κατά την αποδοχή στοιχημάτων) Απλώς στοιχηματίστε (Katá tin apodochí stoichimáton) Aplós stoichimatíste
280 more at  more at  更多 gèng duō περισσότερα στο perissótera sto
281 off off guān off off
282 on-air  on-air  正在播出 zhèngzài bō chū on-air on-air
283 in radio and television in radio and television 在广播电视中 zài guǎngbò diànshì zhōng στο ραδιόφωνο και την τηλεόραση sto radiófono kai tin tileórasi
284 用于广播及电视 yòng yú guǎngbò jí diànshì 用于广播及电视 yòng yú guǎngbò jí diànshì Για ραδιόφωνο και τηλεόραση Gia radiófono kai tileórasi
285 being broadcast being broadcast 正在广播 zhèngzài guǎngbò μεταδίδονται metadídontai
286 年在播放 nián zài bòfàng 年在播放 nián zài bòfàng Χρόνος αναπαραγωγής Chrónos anaparagogís
287 She explains how she deals with on-air technical problems She explains how she deals with on-air technical problems 她解释了她如何处理直播技术问题 tā jiěshìle tā rúhé chǔlǐ zhíbò jìshù wèntí Εξηγεί πώς ασχολείται με τεχνικά προβλήματα στον αέρα Exigeí pós ascholeítai me techniká provlímata ston aéra
288 她解释了她是如何处理播放中的技术向题的 tā jiěshìle tā shì rúhé chǔlǐ bòfàng zhōng de jìshù xiàng tí de 她解释了她是如何处理播放中的技术向题的 tā jiěshìle tā shì rúhé chǔlǐ bòfàng zhōng de jìshù xiàng tí de Εξήγησε πώς ασχολείται με τεχνικά θέματα στην εκπομπή Exígise pós ascholeítai me techniká thémata stin ekpompí
289 她解释了她如何处理直播技术问题 tā jiěshìle tā rúhé chǔlǐ zhíbò jìshù wèntí 她解释了她如何处理直播技术问题 tā jiěshìle tā rúhé chǔlǐ zhíbò jìshù wèntí Εξήγησε πώς ασχολείται με θέματα τεχνολογίας ζωντανής ροής Exígise pós ascholeítai me thémata technologías zontanís roís
290 opposé opposé 反对 fǎnduì αντίθεση antíthesi
291 off air off air 不直播 bù zhíbò εκτός αέρα ektós aéra
292 on- air on- air 正在播出 zhèngzài bō chū on-air on-air
293 onanism onanism 手淫 shǒuyín ονισμός onismós
294 masurbation masurbation 手淫 shǒuyín μάρανση máransi
295 at masturbate at masturbate 在手淫 zài shǒuyín σε αυνανισμό se avnanismó
296 coitus interruptus coitus interruptus 性交中断 xìngjiāo zhōngduàn coitus interruptus coitus interruptus
297 on-board on-board 在船上 zài chuánshàng επί του σκάφους epí tou skáfous
298 在船上 zài chuánshàng 在船上 zài chuánshàng Επί του σκάφους Epí tou skáfous
299  on a ship, aircraft or vehicle   on a ship, aircraft or vehicle   在船舶,飞机或车辆上  zài chuánbó, fēijī huò chēliàng shàng  σε πλοίο, αεροσκάφος ή όχημα  se ploío, aeroskáfos í óchima
300 在船(或飞机、车)上的 zài chuán (huò fēijī, chē) shàng de 在船(或飞机,车)上的 zài chuán (huò fēijī, chē) shàng de Σε ένα πλοίο (ή αεροπλάνο, αυτοκίνητο) Se éna ploío (í aeropláno, aftokínito)
301   在船舶,飞机或车辆上   zài chuánbó, fēijī huò chēliàng shàng 在船舶,飞机或车辆上 zài chuánbó, fēijī huò chēliàng shàng Σε ένα πλοίο, αεροσκάφος ή όχημα Se éna ploío, aeroskáfos í óchima
302 an on-board motor  an on-board motor  车载电机 chē zǎi diànjī ένα εποχούμενο κινητήρα éna epochoúmeno kinitíra
303 舷内发动板  xián nèi fādòng bǎn  外侧内发动板 wàicè nèi fādòng bǎn Εσωτερική πλάκα εκτόξευσης Esoterikí pláka ektóxefsis
304 (computing )relating to, or controlled by, part of the main circuit board  (computing jì)relating to, or controlled by, part of the main circuit board  (计算计)与主电路板的一部分有关或由其控制 (jìsuàn jì) yǔ zhǔ diànlù bǎn de yībùfèn yǒuguān huò yóu qí kòngzhì (υπολογισμός) που σχετίζεται με ή ελέγχεται από μέρος του κυκλώματος κυκλώματος (ypologismós) pou schetízetai me í elénchetai apó méros tou kyklómatos kyklómatos
305 主板(控制)的; 板上的 zhǔbǎn (kòngzhì) de; bǎn shàng de 主板(控制)的;主板的 zhǔbǎn (kòngzhì) de; zhǔbǎn de Κεντρική πλακέτα (έλεγχος) Kentrikí plakéta (élenchos)
306 a PC with on-board sound a PC with on-board sound 具有板载声音的PC jùyǒu bǎn zài shēngyīn de PC έναν υπολογιστή με ενσωματωμένο ήχο énan ypologistí me ensomatoméno ícho
307 有板上声卡的个人电脑 yǒu bǎn shàng shēngkǎ de gèrén diànnǎo 有主板声卡的个人电脑 yǒu zhǔbǎn shēngkǎ de gèrén diànnǎo Προσωπικός υπολογιστής με ενσωματωμένη κάρτα ήχου Prosopikós ypologistís me ensomatoméni kárta íchou
308 具有板载声音的PC jùyǒu bǎn zài shēngyīn de PC 具有板载声音的PC jùyǒu bǎn zài shēngyīn de PC PC με ενσωματωμένο ήχο PC me ensomatoméno ícho
309 Once  Once  一旦 yīdàn Μόλις Mólis
310  on one occasion only; one time  on one occasion only; one time  仅一次;一度  jǐn yīcì; yīdù  σε μία μόνο περίπτωση · μία φορά  se mía móno períptosi : mía forá
311 仅一次;一次:  jǐn yīcì; yīcì:  仅一次;一次: jǐn yīcì; yīcì: Μόνο μία φορά: μία φορά: Móno mía forá: mía forá:
312 I’ve only been there once. I’ve only been there once. 我只去过一次。 Wǒ zhǐ qùguò yīcì. Είμαι μόνο εκεί. Eímai móno ekeí.
313 我只去过那里一次 Wǒ zhǐ qùguò nàlǐ yīcì 我只去过那里一次一次 Wǒ zhǐ qùguò nàlǐ yīcì yīcì Είμαι μόνο εκεί μια φορά Eímai móno ekeí mia forá
314 He cleans his car once a week He cleans his car once a week 他每周洗一次车 tā měi zhōu xǐ yīcì chē Καθαρίζει το αυτοκίνητό του μία φορά την εβδομάδα Katharízei to aftokínitó tou mía forá tin evdomáda
315 他每周洗一次汽车 tā měi zhōu xǐ yīcì qìchē 他每周洗一次汽车 tā měi zhōu xǐ yīcì qìchē Πλένει το αυτοκίνητο μία φορά την εβδομάδα Plénei to aftokínito mía forá tin evdomáda
316 She only sees her parents once every six months She only sees her parents once every six months 她每六个月只见一次父母 tā měi liù gè yuè zhǐ jiàn yīcì fùmǔ Βλέπει μόνο τους γονείς της κάθε έξι μήνες Vlépei móno tous goneís tis káthe éxi mínes
317 她每半年才探望次 父母 tā měi bànnián cái tànwàng yīcì fùmǔ 她每半年才探望一次父母 tā měi bànnián cái tànwàng yīcì fùmǔ Επισκέπτεται τους γονείς της κάθε έξι μήνες Episképtetai tous goneís tis káthe éxi mínes
318 她每六个月只见一次父母 tā měi liù gè yuè zhǐ jiàn yīcì fùmǔ 她每六个月只见一次父母 tā měi liù gè yuè zhǐ jiàn yīcì fùmǔ Βλέπει μόνο τους γονείς της κάθε έξι μήνες Vlépei móno tous goneís tis káthe éxi mínes
319  (informal) He only did it the once.  (informal) He only did it the once.  (非正式)他只做过一次。  (fēi zhèngshì) tā zhǐ zuòguò yīcì.  (άτυπη) Το έκανε μόνο μία φορά.  (átypi) To ékane móno mía forá.
320 事儿他仅仅干过一次 Zhè zhǒng shì er tā jǐnjǐn gànguò yīcì 这种事儿他只是干过一次一次 Zhè zhǒng shì er tā zhǐshì gànguò yīcì yīcì Έχει κάνει μόνο αυτού του είδους πράγματα μία φορά Échei kánei móno aftoú tou eídous prágmata mía forá
321 (非正式)他只做过一次 (fēi zhèngshì) tā zhǐ zuòguò yīcì (非正式)他只做过一次一次 (fēi zhèngshì) tā zhǐ zuòguò yīcì yīcì (Άτυπη) Το έκανε μόνο μία φορά (Átypi) To ékane móno mía forá
322 at some time in the past at some time in the past 在过去的某个时候 zài guòqù de mǒu gè shíhòu σε κάποια στιγμή στο παρελθόν se kápoia stigmí sto parelthón
323 ,曾经 céng, céngjīng 曾,曾经 céng, céngjīng Μόλις Mólis
324 I once met your mother I once met your mother 我曾经见过你妈妈 wǒ céngjīng jiànguò nǐ māmā Μόλις γνώρισα τη μητέρα σου Mólis gnórisa ti mitéra sou
325 我曾经见过你每亲 wǒ céngjīng jiànguò nǐ měi qīn 我曾经见过你每亲 wǒ céngjīng jiànguò nǐ měi qīn Έχω δει καθέναν από σας Écho dei kathénan apó sas
326 He once lived in Zambia He once lived in Zambia 他曾经住在赞比亚 tā céngjīng zhù zài zànbǐyǎ Κάποτε ζούσε στη Ζάμπια Kápote zoúse sti Zámpia
327 他曾在赞比亚生活过 tā céng zài zànbǐyǎ shēnghuóguò 他曾在赞比亚生活过 tā céng zài zànbǐyǎ shēnghuóguò Έχει ζήσει στη Ζάμπια Échei zísei sti Zámpia
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin grec grec
  PRECEDENT NEXT all      
  on air 1390 1390 on-air