A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT all    
  olive 1389 1389 on    
1 also  Also  также takzhe
2 olive tree olive tree 橄榄树 gǎnlǎn shù оливковое дерево olivkovoye derevo
3  a tree on which olives grow  a tree on which olives grow  一棵长有橄榄的树  yī kē zhǎng yǒu gǎnlǎn de shù  дерево, на котором растут оливки  derevo, na kotorom rastut olivki
4  橄榄树  gǎnlǎn shù  橄榄树  gǎnlǎn shù  Оливковое дерево  Olivkovoye derevo
5 olives groves olives groves 橄榄树林 gǎnlǎn shùlín оливковые рощи olivkovyye roshchi
6 橄榄树丛 gǎnlǎn shùcóng 橄榄树丛 gǎnlǎn shùcóng Оливковая роща Olivkovaya roshcha
7  also  also  也    также  takzhe
8 olives green olives green 橄榄绿色 gǎnlǎnlǜsè оливки зеленые olivki zelenyye
9 a yellowish-green colour a yellowish-green colour 黄绿色 huáng lǜsè желтовато-зеленый цвет zheltovato-zelenyy tsvet
10  橄榄绿的   gǎnlǎnlǜ de   橄榄绿的  gǎnlǎnlǜ de  Оливково-зеленый  Olivkovo-zelenyy
11 also  also  также takzhe
12 olive-green olive-green 橄榄绿 gǎnlǎnlǜ оливково-зеленый olivkovo-zelenyy
13 yellowish-green in colour   yellowish-green in colour   黄绿色 huáng lǜsè желтовато-зеленый цвет zheltovato-zelenyy tsvet
14 榄绿的  lǎn lǜ de  榄绿的 lǎn lǜ de Оливковый Olivkovyy
15 of skin of skin 皮肤 pífū кожи kozhi
16 皮肤 pífū 皮肤 pífū кожа kozha
17 yellowish-brown in colour yellowish-brown in colour 黄褐色 huáng hésè желтовато-коричневый цвет zheltovato-korichnevyy tsvet
18  色的;淡褐色的  huáng hésè de; dàn hésè de  黄褐色的;淡褐色的  huáng hésè de; dàn hésè de  Тан, орешник  Tan, oreshnik
19 an olive complexion an olive complexion 橄榄色的肤色 gǎnlǎn sè de fūsè оливковый цвет лица olivkovyy tsvet litsa
20 浅褐色的面容  qiǎn hésè de miànróng  浅褐色的面容 qiǎn hésè de miànróng Светло-коричневое лицо Svetlo-korichnevoye litso
21 olive branch  olive branch  橄榄枝 gǎnlǎnzhī оливковая ветвь olivkovaya vetv'
22  a symbol of peace; sth you say or do to show that you wish to make peace with sb   a symbol of peace; sth you say or do to show that you wish to make peace with sb   和平的象征;您说或做某事表明您希望与某人和睦相处  hépíng de xiàngzhēng; nín shuō huò zuò mǒu shì biǎomíng nín xīwàng yǔ mǒu rén hémù xiāngchǔ  символ мира, что вы говорите или делаете, чтобы показать, что вы хотите помириться с кем-то  simvol mira, chto vy govorite ili delayete, chtoby pokazat', chto vy khotite pomirit'sya s kem-to
23 橄榄枝;和平的象征 gǎnlǎnzhī; hépíng de xiàngzhēng 橄榄枝;和平的象征 gǎnlǎnzhī; hépíng de xiàngzhēng Оливковая ветвь, символ мира Olivkovaya vetv', simvol mira
24 Management is holding out an olive branch to the strikers. Management is holding out an olive branch to the strikers. 管理层向罢工者伸出橄榄枝。 guǎnlǐ céng xiàng bàgōng zhě shēn chū gǎnlǎnzhī. Управление протягивает оливковым ветвям забастовщиков. Upravleniye protyagivayet olivkovym vetvyam zabastovshchikov.
25 向罢工者伸出了橄榄枝 Zī fāngxiàng bàgōng zhě shēn chūle gǎnlǎnzhī 资方向罢工者象征了橄榄枝 Zī fāngxiàng bàgōng zhě xiàngzhēngle gǎnlǎnzhī Капиталист тянется к забастовщикам Kapitalist tyanetsya k zabastovshchikam
26 管理层向罢工者伸出橄榄枝 guǎnlǐ céng xiàng bàgōng zhě shēn chū gǎnlǎnzhī 民主党向罢工者民主党橄榄枝 mínzhǔdǎng xiàng bàgōng zhě mínzhǔdǎng gǎnlǎnzhī Управление распространило оливковую ветвь на нападающих Upravleniye rasprostranilo olivkovuyu vetv' na napadayushchikh
27 olive drab  olive drab  橄榄色单调 gǎnlǎn sè dāndiào оливковый olivkovyy
28 a dull green colour, used in some military uniforms a dull green colour, used in some military uniforms 一种暗淡的绿色,用于某些军装 yī zhǒng àndàn de lǜsè, yòng yú mǒu xiē jūnzhuāng тускло-зеленый цвет, используемый в военной форме tusklo-zelenyy tsvet, ispol'zuyemyy v voyennoy forme
29 草绿色,草黄色,灰橄榄色(用于军服). cǎo lǜsè, cǎo huángsè, huī gǎnlǎn sè (yòng yú jūnfú). 草绿色,草黄色,灰橄榄色(用于军服)。 cǎo lǜ sè, cǎo huángsè, huī gǎnlǎn sè (yòng yú jūnfú). Трава зеленая, трава желтая, ясень оливковый (используется в военной форме). Trava zelenaya, trava zheltaya, yasen' olivkovyy (ispol'zuyetsya v voyennoy forme).
30 olive oil  Olive oil  橄榄油 Gǎnlǎn yóu оливковое масло olivkovoye maslo
31  oil produced from olives, used in cooking and on salad  oil produced from olives, used in cooking and on salad  由橄榄制成的油,用于烹饪和沙拉  yóu gǎnlǎn zhì chéng de yóu, yòng yú pēngrèn hé shālā  масло, произведенное из оливок, используемых в кулинарии и на салате  maslo, proizvedennoye iz olivok, ispol'zuyemykh v kulinarii i na salate
32 橄榄油(用于烹饪和凉拌色拉) gǎnlǎn yóu (yòng yú pēngrèn hé liángbàn sèlā) 橄榄油(用于烹饪和凉拌色拉) gǎnlǎn yóu (yòng yú pēngrèn hé liángbàn sèlā) Оливковое масло (для приготовления пищи и салатов) Olivkovoye maslo (dlya prigotovleniya pishchi i salatov)
33 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn смотри также smotri takzhe
34 extra virgin extra virgin 特级初榨 tèjí chū zhà экстра девственница ekstra devstvennitsa
35 ollie ollie 奥利 ào lì олли olli
36  in skateboarding  in skateboarding  在滑板运动中  zài huábǎn yùndòng zhōng  в скейтборде  v skeytborde
37 a jump that is done by pushing one foot down hard on the back of the board a jump that is done by pushing one foot down hard on the back of the board 通过用力将一只脚向下压到板子的背面来完成的跳跃 tōngguò yònglì jiāng yī zhǐ jiǎo xiàng xià yā dào bǎnzi de bèimiàn lái wánchéng de tiàoyuè прыжок, который делается нажатием одной ноги на задней части доски pryzhok, kotoryy delayetsya nazhatiyem odnoy nogi na zadney chasti doski
38 豚跳(一脚猛踩滑板后部的带板起跳) tún tiào (yī jiǎo měng cǎi huábǎn hòu bù de dài bǎn qǐtiào) 豚跳(一脚猛踩滑板后部的带板起跳) tún tiào (yī jiǎo měng cǎi huábǎn hòu bù de dài bǎn qǐtiào) Прыжок дельфина (прыгать на спинку скейтборда с кикбордом) Pryzhok del'fina (prygat' na spinku skeytborda s kikbordom)
39 ology  ology  生物学 shēngwù xué Ology Ology
40 ologies ologies 逻辑学 luójí xué ologies ologies
41 逻辑学 luójí xué 逻辑学 luójí xué логика logika
42 (informal, humorous) a subject of study (informal, humorous) a subject of study (非正式,幽默)学习主题 (fēi zhèngshì, yōumò) xuéxí zhǔtí (неформальный, юмористический) предмет изучения (neformal'nyy, yumoristicheskiy) predmet izucheniya
43 xuékē 学科 xuékē дисциплина distsiplina
44 (非正式,幽默)学习主题 (fēi zhèngshì, yōumò) xuéxí zhǔtí (非正式,幽默)学习主题 (fēi zhèngshì, yōumò) xuéxí zhǔtí (Неформальные, юмористические) темы обучения (Neformal'nyye, yumoristicheskiye) temy obucheniya
45 They come here with their otogies knowing nothing about life They come here with their otogies knowing nothing about life 他们带着自己的耳语来到这里,对生命一无所知 tāmen dàizhe zìjǐ de ěryǔ lái dào zhèlǐ, duì shēngmìng yī wú suǒ zhī Они приходят сюда со своими отогами, ничего не зная о жизни Oni prikhodyat syuda so svoimi otogami, nichego ne znaya o zhizni
46 他们带着自己的种种学问来到这里,对人生却一无所知 tāmen dàizhe zìjǐ de zhǒngzhǒng xuéwèn lái dào zhèlǐ, duì rénshēng què yī wú suǒ zhī 他们带着自己的种种学问来到这里,对人生却一无所知 tāmen dàizhe zìjǐ de zhǒngzhǒng xuéwèn lái dào zhèlǐ, duì rénshēng què yī wú suǒ zhī Они пришли сюда со всеми своими знаниями, но ничего не знали о жизни Oni prishli syuda so vsemi svoimi znaniyami, no nichego ne znali o zhizni
47 他们带着自己的耳语来到这里,对生命一无所知。 tāmen dàizhe zìjǐ de ěryǔ lái dào zhèlǐ, duì shēngmìng yī wú suǒ zhī. 他们带着自己的耳语来到这里,对生命一无所知。 tāmen dàizhe zìjǐ de ěryǔ lái dào zhèlǐ, duì shēngmìng yī wú suǒ zhī. Они пришли сюда со своим шепотом и ничего не знали о жизни. Oni prishli syuda so svoim shepotom i nichego ne znali o zhizni.
48 ology  Ology  生物学 Shēngwù xué Ology Ology
49 also  also  также takzhe
50 logy logy xué неповоротливый nepovorotlivyy
51 combining form combining form 组合形式 zǔhé xíngshì объединяющая форма ob"yedinyayushchaya forma
52 in nouns  in nouns  在名词中 zài míngcí zhōng в существительных v sushchestvitel'nykh
53 构成名词 gòuchéng míngcí 构成名词 gòuchéng míngcí Форма существительных Forma sushchestvitel'nykh
54 a subject of study a subject of study 研究主题 yánjiū zhǔtí предмет изучения predmet izucheniya
55  学科; 科目  xuékē; kēmù  学科;科目  xuékē; kēmù  Предмет; предмет  Predmet; predmet
56 研究主题 yánjiū zhǔtí 研究主题 yánjiū zhǔtí Темы исследований Temy issledovaniy
57 sociology sociology 社会学 shèhuì xué социология sotsiologiya
58 社会学 shèhuì xué 社会学 shèhuì xué социология sotsiologiya
59 genealogy  genealogy  家谱 jiāpǔ генеалогия genealogiya
60 宗谱学 zōng pǔ xué 宗谱学 zōng pǔ xué генеалогия genealogiya
61 a characteristic of speech or writing  a characteristic of speech or writing  演讲或写作的特征 yǎnjiǎng huò xiězuò de tèzhēng характеристика речи или письма kharakteristika rechi ili pis'ma
62 用语特征;写作特点 yòngyǔ tèzhēng; xiězuò tèdiǎn 用语特征;写作特点 yòngyǔ tèzhēng; xiězuò tèdiǎn Терминологические особенности; особенности письма Terminologicheskiye osobennosti; osobennosti pis'ma
63 phraseology phraseology 用语 yòngyǔ фразеология frazeologiya
64 措辞  cuòcí  措辞 cuòcí текст tekst
65 trilogy trilogy 三部曲 sān bù qǔ трилогия trilogiya
66 三部曲  sān bù qǔ  三部曲 sān bù qǔ трилогия trilogiya
67 ological ological 生物学的 shēngwù xué de тодические todicheskiye
68 logical logical 合乎逻辑的 héhū luójí de логический logicheskiy
69 also also также takzhe
70 ologic ologic 生物学的 shēngwù xué de ologic ologic
71 logic logic 逻辑 luójí логика logika
72 in adjectives in adjectives 在形容词中 zài xíngróngcí zhōng в прилагательных v prilagatel'nykh
73  构成形容词  gòuchéng xíngróngcí  构成形容词  gòuchéng xíngróngcí  Форма прилагательных  Forma prilagatel'nykh
74 patholical patholical 病态的 bìngtài de patholical patholical
75 病理学的 bìng lǐxué de 病理学的 bìng lǐxué de патология patologiya
76 ologist ologist 生物学家 shēngwù xué jiā социолог, sotsiolog,
77 logist logist 物流师 wùliú shī логик logik
78 in nouns in nouns 在名词中 zài míngcí zhōng в существительных v sushchestvitel'nykh
79 构成名铺 gòuchéng míng pù 构成名铺 gòuchéng míng pù Магазин косметики Magazin kosmetiki
80 biologist biologist 生物学家 shēngwù xué jiā биолог biolog
81 生物学家 shēngwù xué jiā 生物学家 shēngwù xué jiā биолог biolog
82 Olympiad Olympiad 奥林匹克运动会 àolínpǐkè yùndònghuì олимпиада olimpiada
83 an occasion when the modem. Olympic games are held an occasion when the modem. Olympic games are held 调制解调器的时候。举办奥运会 tiáozhìjiětiáoqì de shíhòu. Jǔbàn àoyùnhuì повод, когда модем. Олимпийские игры проводятся povod, kogda modem. Olimpiyskiye igry provodyatsya
84 奥林匹克运动会;奧运会 àolínpǐkè yùndònghuì; àoyùn huì 奥林匹克运动会;奥运会 àolínpǐkè yùndònghuì; àoyùnhuì Олимпийские игры Olimpiyskiye igry
85 The 26th Olympiad took place in Atlanta, Georgia.  The 26th Olympiad took place in Atlanta, Georgia.  第26届奥林匹克运动会在乔治亚州亚特兰大举行。 dì 26 jiè àolínpǐkè yùndònghuì zài qiáozhìyà zhōu yàtèlándà jǔxíng. 26-я олимпиада состоялась в Атланте, штат Джорджия. 26-ya olimpiada sostoyalas' v Atlante, shtat Dzhordzhiya.
86 26届奧运会是在佐治亚州的亚特兰大举办的 Dì 26 jiè àoyùn huì shì zài zuǒzhìyà zhōu de yàtèlándà jǔbàn de 第26届奥运会是在佐治亚州的亚特兰大举办的 Dì 26 jiè àoyùnhuì shì zài zuǒzhìyà zhōu de yàtèlándà jǔbàn de 26-я Олимпиада прошла в Атланте, штат Джорджия 26-ya Olimpiada proshla v Atlante, shtat Dzhordzhiya
87 an international competition in a particular subject, especially a science an international competition in a particular subject, especially a science 特定学科,尤其是科学领域的国际竞赛 tèdìng xuékē, yóuqí shì kēxué lǐngyù de guójì jìngsài международный конкурс по конкретному предмету, особенно по науке mezhdunarodnyy konkurs po konkretnomu predmetu, osobenno po nauke
88 奧林匹克大赛(常用于科学有关的国际比赛 àolínpǐkè dàsài (chángyòng yú kēxué yǒuguān de guójì bǐsài) 奥林匹克大赛(常用于科学有关的国际比赛) àolínpǐkè dàsài (chángyòng yú kēxué yǒuguān de guójì bǐsài) Олимпийские игры (широко используемые в международных соревнованиях по науке) Olimpiyskiye igry (shiroko ispol'zuyemyye v mezhdunarodnykh sorevnovaniyakh po nauke)
89 特定学科,尤其是科学领域的国际竞赛 tèdìng xuékē, yóuqí shì kēxué lǐngyù de guójì jìngsài 特定学科,尤其是科学领域的国际竞赛 tèdìng xuékē, yóuqí shì kēxué lǐngyù de guójì jìngsài Международные соревнования по конкретным дисциплинам, особенно науке Mezhdunarodnyye sorevnovaniya po konkretnym distsiplinam, osobenno nauke
90 the 14th international Physics Olympiad  the 14th international Physics Olympiad  第十四届国际物理奥林匹克 dì shísì jiè guójì wùlǐ àolínpǐkè 14-я международная олимпиада по физике 14-ya mezhdunarodnaya olimpiada po fizike
91 14 届国际奧林匹克物理竟赛 dì 14 jiè guójì àolínpǐkè wùlǐ jìng sài 第14届国际奥林匹克物理竟赛 dì 14 jiè guójì àolínpǐkè wùlǐ jìng sài 14-й Международный олимпийский физический конкурс 14-y Mezhdunarodnyy olimpiyskiy fizicheskiy konkurs
92 第十四届国际物理奥林匹克 dì shísì jiè guójì wùlǐ àolínpǐkè 第十四届国际物理奥林匹克 dì shísì jiè guójì wùlǐ àolínpǐkè Четырнадцатая международная физическая олимпиада Chetyrnadtsataya mezhdunarodnaya fizicheskaya olimpiada
93 Olympian (format) like a god; powerful and impressive Olympian (format) like a god; powerful and impressive 奥林匹亚(格式)像个神;强大而令人印象深刻 àolínpīyǎ (géshì) xiàng gè shén; qiángdà ér lìng rén yìnxiàng shēnkè Олимпиец (формат) как бог, мощный и впечатляющий Olimpiyets (format) kak bog, moshchnyy i vpechatlyayushchiy
94 似神的;威严的;超凡的 shì shén de; wēiyán de; chāofán de 似神的;威严的;超凡的 shì shén de; wēiyán de; chāofán de Богоподобный, величественный, необыкновенный Bogopodobnyy, velichestvennyy, neobyknovennyy
95 Olympic  Olympic  奥林匹克 àolínpǐkè олимпийский olimpiyskiy
96 connected with the Olympic Games  connected with the Olympic Games  与奥运会有关 yǔ àoyùnhuì yǒuguān связано с олимпиадой svyazano s olimpiadoy
97 邊林匹克运动会的 biān lín pǐkè yùndònghuì de 边林匹克运动会的 biān lín pǐkè yùndònghuì de Эджвуд Игры Edzhvud Igry
98 an Olympic athlete/medallist an Olympic athlete/medallist 奥林匹克运动员/奖牌得主 àolínpǐkè yùndòngyuán/jiǎngpái dézhǔ олимпийский спортсмен / призер olimpiyskiy sportsmen / prizer
99 奧林匹克运动员/奖牌获得者 àolínpǐkè yùndòngyuán/jiǎngpái huòdé zhě 奥林匹克运动员/奖牌获得者 àolínpǐkè yùndòngyuán/jiǎngpái huòdé zhě Олимпийские спортсмены / призеры Olimpiyskiye sportsmeny / prizery
100 the Olympic Games (also the Olympics)  an international sports festival held every four years in a different country the Olympic Games (also the Olympics)  an international sports festival held every four years in a different country 奥林匹克运动会(也是奥林匹克运动会),每四年在不同国家/地区举办一次国际体育节 àolínpǐkè yùndònghuì (yěshì àolínpǐkè yùndònghuì), měi sì nián zài bùtóng guójiā/dìqū jǔbàn yīcì guójì tǐyù jié Олимпийские игры (также Олимпийские игры) международный спортивный фестиваль, проводимый каждые четыре года в другой стране Olimpiyskiye igry (takzhe Olimpiyskiye igry) mezhdunarodnyy sportivnyy festival', provodimyy kazhdyye chetyre goda v drugoy strane
  奧林匹克运动会;奧运会 àolínpǐkè yùndònghuì; àoyùn huì 奥林匹克运动会;奥运会 àolínpǐkè yùndònghuì; àoyùnhuì Олимпийские игры Olimpiyskiye igry
102 the Beijing olympics, held in 2008  the Beijing olympics, held in 2008  2008年北京奥运会 2008 nián běijīng àoyùnhuì Олимпийские игры в Пекине, состоявшиеся в 2008 году Olimpiyskiye igry v Pekine, sostoyavshiyesya v 2008 godu
103 2008 年在北京举行的奧林匹克运动会 2008 nián zài běijīng jǔxíng de àolínpǐkè yùndònghuì 2008年在北京古董的奥林匹克运动会 2008 nián zài běijīng gǔdǒng de àolínpǐkè yùndònghuì Олимпийские игры 2008 года в Пекине Olimpiyskiye igry 2008 goda v Pekine
104 ombudsman  ombudsman  监察员 jiānchá yuán омбудсмен ombudsmen
105 ombudsmen  ombudsmen  监察员 jiānchá yuán омбудсмены ombudsmeny
106 a government official whose job is to examine and report on complaints made by ordinary people about the .government or public authorities  a government official whose job is to examine and report on complaints made by ordinary people about the.Government or public authorities  负责检查和报告普通民众对政府或公共机构的投诉的政府官员 fùzé jiǎnchá hé bàogào pǔtōng mínzhòng duì zhèngfǔ huò gōnggòng jīgòu de tóusù de zhèngfǔ guānyuán правительственный чиновник, чья работа состоит в том, чтобы рассматривать и сообщать о жалобах простых людей в отношении правительства или государственных органов pravitel'stvennyy chinovnik, ch'ya rabota sostoit v tom, chtoby rassmatrivat' i soobshchat' o zhalobakh prostykh lyudey v otnoshenii pravitel'stva ili gosudarstvennykh organov
107 政府巡查员(政府处趣民众诉愿的官员) zhèngfǔ xúnchá yuán (zhèngfǔ chù qù mínzhòng sùyuàn de guānyuán) 政府巡查员(政府处趣民众诉愿的官员) zhèngfǔ xúnchá yuán (zhèngfǔ chù qù mínzhòng sùyuàn de guānyuán) Государственный инспектор Gosudarstvennyy inspektor
108 omega omega 欧米茄 ōumǐjiā омега omega
109  the last letter of the Greek alphabet (Ω;ῳ)  the last letter of the Greek alphabet (Ō?Ōi)  希腊字母的最后一个字母(Ω;ῳ)  xīlà zìmǔ de zuìhòu yīgè zìmǔ (Ō?Ōi)  последняя буква греческого алфавита (Ω; ῳ)  poslednyaya bukva grecheskogo alfavita (Ō? ōi)
110 希腊字母表的最后一个字母 xīlà zìmǔ biǎo de zuìhòu yīgè zìmǔ 希腊字母表的最后一个字母 xīlà zìmǔ biǎo de zuìhòu yīgè zìmǔ Последняя буква греческого алфавита Poslednyaya bukva grecheskogo alfavita
111 omelette  omelette  煎蛋卷 jiān dàn juǎn омлет omlet
112 also also также takzhe
113 omelet omelet 煎蛋卷 jiān dàn juǎn омлет omlet
114  a hot dish of eggs mixed together and fried, often with cheese, meat, vegetables, etc. added   a hot dish of eggs mixed together and fried, often with cheese, meat, vegetables, etc. Added   将鸡蛋混合在一起并油炸的热菜,通常加奶酪,肉,蔬菜等。  jiāng jīdàn hùnhé zài yīqǐ bìng yóu zhá de rè cài, tōngcháng jiā nǎilào, ròu, shūcài děng.  горячее блюдо из яиц, смешанных и обжаренных, часто с добавлением сыра, мяса, овощей и т. д.  goryacheye blyudo iz yaits, smeshannykh i obzharennykh, chasto s dobavleniyem syra, myasa, ovoshchey i t. d.
115 煎蛋卷,摊鸡蛋,鸡蛋饼(常加入奶酪、肉釦蔬菜等 jiān dàn juǎn, tān jīdàn, jīdàn bǐng (cháng jiārù nǎilào, ròu kòu shūcài děng) 煎蛋卷,摊鸡蛋,鸡蛋饼(常加入奶酪,肉扣蔬菜等) Jiān dàn juǎn, tān jīdàn, jīdàn bǐng (cháng jiārù nǎilào, ròu kòu shūcài děng) Омлет, свиные яйца, пирог с заварным кремом (обычно сыр, мясные пуговицы и т. Д.) Omlet, svinyye yaytsa, pirog s zavarnym kremom (obychno syr, myasnyye pugovitsy i t. D.)
116 a cheese and mushroom omelette  a cheese and mushroom omelette  奶酪和蘑菇煎蛋 nǎilào hé mógū jiān dàn омлет с сыром и грибами omlet s syrom i gribami
117 奶酪蘑燕蛋饼  nǎilào mó yàn dàn bǐng  奶酪蘑菇燕蛋饼 nǎilào mógū yàn dàn bǐng Сырный Грибной Киш Syrnyy Gribnoy Kish
118 you can’t make an omelette without breaking eggs (saying) you cannot achieve sth important without causing a few small problems you can’t make an omelette without breaking eggs (saying) you cannot achieve sth important without causing a few small problems 你不能不打鸡蛋就不能做煎蛋(说),而不会引起一些小问题就无法取得重要的成就 nǐ bùnéng bù dǎ jīdàn jiù bùnéng zuò jiān dàn (shuō), ér bù huì yǐnqǐ yīxiē xiǎo wèntí jiù wúfǎ qǔdé zhòngyào de chéngjiù Вы не можете сделать омлет, не разбив яйца (говоря), вы не можете достичь чего-то важного, не вызывая несколько небольших проблем Vy ne mozhete sdelat' omlet, ne razbiv yaytsa (govorya), vy ne mozhete dostich' chego-to vazhnogo, ne vyzyvaya neskol'ko nebol'shikh problem
119 不打破鸡蛋就摊不成蛋饼;不花代价就难成大事 bù dǎpò jīdàn jiù tān bùchéng dàn bǐng; bù huā dàijià jiù nán chéng dàshì 不打破鸡蛋就摊不成蛋饼;不花代价就难成大事 bù dǎpò jīdàn jiù tān bùchéng dàn bǐng; bù huā dàijià jiù nán chéng dàshì Не ломайте пироги, не разбивая яйца Ne lomayte pirogi, ne razbivaya yaytsa
120 omen  omen  预兆 yùzhào примета primeta
121 ~ (for sth) a sign of what is going to happen in the future  ~ (for sth) a sign of what is going to happen in the future  〜(某物)预示着将来会发生什么 〜(mǒu wù) yùshìzhe jiānglái huì fāshēng shénme ~ (для чего-то) признак того, что произойдет в будущем ~ (dlya chego-to) priznak togo, chto proizoydet v budushchem
122 预兆;前兆;征兆 yùzhào; qiánzhào; zhēngzhào 预兆;前兆;征兆 yùzhào; qiánzhào; zhēngzhào Omen; предшественники; знаки Omen; predshestvenniki; znaki
123 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синоним sinonim
124 portent portent 预兆 yùzhào предзнаменование predznamenovaniye
125 a good/bad omen  a good/bad omen  好兆头/坏兆头 hǎo zhàotou/huài zhàotou хорошее / плохое предзнаменование khorosheye / plokhoye predznamenovaniye
126 吉祥的 / 不祥的预兆 jíxiáng de/ bùxiáng de yùzhào 吉祥的/不祥的预兆 jíxiáng de/bùxiáng de yùzhào Благоприятное / Зловещее Предзнаменование Blagopriyatnoye / Zloveshcheye Predznamenovaniye
127 好兆头/坏兆头 hǎo zhàotou/huài zhàotou 好兆头/坏兆头 hǎo zhàotou/huài zhàotou Хороший знак / плохой знак Khoroshiy znak / plokhoy znak
128 an omen of death /disaster an omen of death/disaster 死亡/灾难的预兆 sǐwáng/zāinàn de yùzhào предзнаменование смерти / катастрофы predznamenovaniye smerti / katastrofy
129  死亡/灾难的征兆  sǐwáng/zāinàn de zhēngzhào  死亡/灾难的征兆  sǐwáng/zāinàn de zhēngzhào  Признаки смерти / катастрофы  Priznaki smerti / katastrofy
130 死亡/灾难的预兆 sǐwáng/zāinàn de yùzhào 死亡/灾难的预兆 sǐwáng/zāinàn de yùzhào Предзнаменование смерти / катастрофы Predznamenovaniye smerti / katastrofy
131  The omens for their future success are not good  The omens for their future success are not good  他们未来成功的预兆不好  tāmen wèilái chénggōng de yùzhào bù hǎo  Приметы для их будущего успеха не хороши  Primety dlya ikh budushchego uspekha ne khoroshi
132 他们未来成功的钤预兆不祥 Tāmen wèilái chénggōng de qián yùzhào bùxiáng 他们未来成功的钤预兆不祥 Tāmen wèilái chénggōng de qián yùzhào bùxiáng Предзнаменование их будущего успеха зловеще Predznamenovaniye ikh budushchego uspekha zloveshche
133 omicron  omicron  微米 wéimǐ омикрон omikron
134  the 15th letter of the Greek alphabet (0, o)  the 15th letter of the Greek alphabet (0, o)  希腊字母的第15个字母(0,o)  xīlà zìmǔ de dì 15 gè zìmǔ (0,o)  15-я буква греческого алфавита (0, о)  15-ya bukva grecheskogo alfavita (0, o)
135 希腊字母表的第15 个字母 xīlà zìmǔ biǎo de dì 15 gè zìmǔ 希腊字母表的第15个字母 xīlà zìmǔ biǎo de dì 15 gè zìmǔ 15-я буква греческого алфавита 15-ya bukva grecheskogo alfavita
136 ominous  ominous  不祥的 bùxiáng de угрожающий ugrozhayushchiy
137  suggesting that sth bad is going to happen in the future   suggesting that sth bad is going to happen in the future   暗示将来会发生某事  ànshì jiānglái huì fāshēng mǒu shì  предполагая, что в будущем случится что-то плохое  predpolagaya, chto v budushchem sluchitsya chto-to plokhoye
138 预兆的;恶兆的;不吉利的 yùzhào de; è zhào de; bù jílì de 预兆的;恶兆的;不吉利的 yùzhào de; è zhào de; bù jílì de Предзнаменование; Предзнаменование; Не повезло Predznamenovaniye; Predznamenovaniye; Ne povezlo
139 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синоним sinonim
140 foreboding foreboding 预感 yùgǎn предчувствие predchuvstviye
141 There were ominous dark clouds gathering overhead There were ominous dark clouds gathering overhead 头顶上聚集着不祥的乌云 tóudǐng shàng jùjízhe bùxiáng de wūyún Над головой собирались зловещие темные облака Nad golovoy sobiralis' zloveshchiye temnyye oblaka
142 不祥的阴霾在头顶上汇聚 bùxiáng de yīnmái zài tóudǐng shàng huìjù 不祥的阴霾在头顶上汇聚 bùxiáng de yīnmái zài tóudǐng shàng huìjù Зловещая дымка собирается над головой Zloveshchaya dymka sobirayetsya nad golovoy
143 She picked up the phone but there was an ominous silence at the other end She picked up the phone but there was an ominous silence at the other end 她拿起电话,但另一端不祥 tā ná qǐ diànhuà, dàn lìng yīduān bùxiáng Она подняла трубку, но на другом конце была зловещая тишина Ona podnyala trubku, no na drugom kontse byla zloveshchaya tishina
144 她拿起电话,但对方只有不祥的沉默 tā ná qǐ diànhuà, dàn duìfāng zhǐyǒu bùxiáng de chénmò 她拿起电话,但对方只有不祥的沉默 tā ná qǐ diànhuà, dàn duìfāng zhǐyǒu bùxiáng de chénmò Она подняла трубку, но на другой стороне была только зловещая тишина Ona podnyala trubku, no na drugoy storone byla tol'ko zloveshchaya tishina
145 ominously ominously 不祥的 bùxiáng de зловеще zloveshche
146 omission omission 省略 shěnglüè упущение upushcheniye
147 省略 shěnglüè 省略 shěnglüè упущение upushcheniye
148 〜(from sth) the act of not including sb/sth or not doing sth; the fact of not being included/done  〜(from sth) the act of not including sb/sth or not doing sth; the fact of not being included/done  〜(起某物)不包括某物或某物的行为;不包含/完成的事实 〜(qǐ mǒu wù) bù bāokuò mǒu wù huò mǒu wù de xíngwéi; bù bāohán/wánchéng de shìshí ~ (Из чего-либо) акт не включения sb / sth или не выполнения чего-либо, факт не включения / выполнения ~ (Iz chego-libo) akt ne vklyucheniya sb / sth ili ne vypolneniya chego-libo, fakt ne vklyucheniya / vypolneniya
149 省略;删除; shěnglüè; shānchú; huàn chú 省略;删除;奂除 shěnglüè; shānchú; huàn chú Пропустить; удалить Propustit'; udalit'
150 〜(起某物)不包括某物或某物的行为; 不包含/完成的事实 〜(qǐ mǒu wù) bù bāokuò mǒu wù huò mǒu wù de xíngwéi; bù bāohán/wánchéng de shìshí 〜(起某物)不包括某物或某物的行为;不包含/完成的事实 〜(qǐ mǒu wù) bù bāokuò mǒu wù huò mǒu wù de xíngwéi; bù bāohán/wánchéng de shìshí ~ (Из чего-то) акт не включения чего-либо или чего-либо, факт не включения / завершения ~ (Iz chego-to) akt ne vklyucheniya chego-libo ili chego-libo, fakt ne vklyucheniya / zaversheniya
151 yán yán цвет tsvet
152 huàn huàn Хуань Khuan'
153 цвет tsvet
154 Everyone was surprised at her omission from the squad Everyone was surprised at her omission from the squad 每个人都对她被小队的遗漏感到惊讶 měi gèrén dōu duì tā bèi xiǎoduì de yílòu gǎndào jīngyà Все были удивлены ее упущением из состава Vse byli udivleny yeye upushcheniyem iz sostava
155 她未列入该编组使大家感到惊讶 tā wèi liè rù gāi biānzǔ shǐ dàjiā gǎndào jīngyà 她未列入该编组使大家感到遗憾 tā wèi liè rù gāi biānzǔ shǐ dàjiā gǎndào yíhàn Она не вошла в группу, всех удивила Ona ne voshla v gruppu, vsekh udivila
156 每个人都为她被小队忽略而感到惊讶 měi gèrén dōu wèi tā bèi xiǎoduì hūlüè ér gǎndào jīngyà 每个人都为她被小队忽略而感到尴尬 měi gèrén dōu wèi tā bèi xiǎoduì hūlüè ér gǎndào gāngà Все были удивлены, что ее проигнорировала команда Vse byli udivleny, chto yeye proignorirovala komanda
157 the play was shortened by the omission of two scenes the play was shortened by the omission of two scenes 由于省略了两个场景,戏剧被缩短了 yóuyú shěnglüèle liǎng gè chǎngjǐng, xìjù bèi suōduǎnle пьеса была сокращена из-за пропуска двух сцен p'yesa byla sokrashchena iz-za propuska dvukh stsen
158 此剧减了两场戏 cǐ jù shān jiǎnle liǎng chǎng xì 此剧删减了两场戏 cǐ jù shān jiǎnle liǎng chǎng xì Эта игра имеет два разреза Eta igra imeyet dva razreza
159 由于省略了两个场景,戏剧被缩短了 yóuyú shěnglüèle liǎng gè chǎngjǐng, xìjù bèi suōduǎnle 由于省略了两个场景,戏剧被替换了 yóuyú shěnglüèle liǎng gè chǎngjǐng, xìjù bèi tìhuànle Драма была сокращена, пропуская две сцены Drama byla sokrashchena, propuskaya dve stseny
160 (formal) sins of omission ( not doing things that should be done) (formal) sins of omission (not doing things that should be done) (正式的)疏忽大罪(不做应做的事情) (zhèngshì de) shūhū dàzuì (bù zuò yīng zuò de shìqíng) (формальные) грехи бездействия (не делать то, что должно быть сделано) (formal'nyye) grekhi bezdeystviya (ne delat' to, chto dolzhno byt' sdelano)
161 渎职罪  dúzhí zuì  渎职罪 dúzhí zuì Халатность Khalatnost'
162 a thing that has not been included or done a thing that has not been included or done 尚未包含或完成的事情 shàngwèi bāohán huò wánchéng de shìqíng вещь, которая не была включена или сделана veshch', kotoraya ne byla vklyuchena ili sdelana
163  遗漏;疏忽  yílòu; shūhū  遗漏;疏忽  yílòu; shūhū  Упущение, пренебрежение  Upushcheniye, prenebrezheniye
164 There were a number of errors and omissions in the article There were a number of errors and omissions in the article 文章中存在许多错误和遗漏 wénzhāng zhōng cúnzài xǔduō cuòwù hé yílòu В статье был ряд ошибок и упущений V stat'ye byl ryad oshibok i upushcheniy
165 这篇文章中有多处错误和疏漏 zhè piān wénzhāng zhōng yǒu duō chǔ cuòwù hé shūlòu 这篇文章中有多处错误和疏漏 zhè piān wénzhāng zhōng yǒu duō chǔ cuòwù hé shūlòu В этой статье много ошибок и упущений V etoy stat'ye mnogo oshibok i upushcheniy
166 omit omit 忽略 hūlüè Опустить Opustit'
167 omitt omitt 奥米特 ào mǐ tè omitt omitt
168 (formal)  (formal)  (正式) (zhèngshì) (Формальная) (Formal'naya)
169 sth/sb (from sth) to not include sth/sb, either deliberately or because you have forgotten it/them  〜sth/sb (from sth) to not include sth/sb, either deliberately or because you have forgotten it/them  〜sth / sb(从sth起)故意不包含sth / sb或由于您忘记了它/它们 〜sth/ sb(cóng sth qǐ) gùyì bù bāohán sth/ sb huò yóuyú nín wàngjìle tā/tāmen ~ Sth / sb (от sth), чтобы не включать sth / sb, намеренно или потому что вы забыли это / их ~ Sth / sb (ot sth), chtoby ne vklyuchat' sth / sb, namerenno ili potomu chto vy zabyli eto / ikh
170 删除;忽略;漏掉;遗漏  shānchú; hūlüè; lòu diào; yílòu  删除;忽略;漏掉;遗漏 shānchú; hūlüè; lòu diào; yílòu Удалить; игнорировать; пропустить; пропустить Udalit'; ignorirovat'; propustit'; propustit'
171 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
172 leave out leave out 忽略 hūlüè пропустить propustit'
173 If you are a student, you can omit questions 16-18 If you are a student, you can omit questions 16-18 如果您是学生,则可以省略问题16-18 rúguǒ nín shì xuéshēng, zé kěyǐ shěnglüè wèntí 16-18 Если вы студент, вы можете пропустить вопросы 16-18 Yesli vy student, vy mozhete propustit' voprosy 16-18
174 学生可以免做16-18 xuéshēng kěyǐ miǎn zuò 16-18 tí 学生可以免做16-18题 xuéshēng kěyǐ miǎn zuò 16-18 tí Студенты могут пропустить 16-18 вопросов Studenty mogut propustit' 16-18 voprosov
175 如果您是学生,则可以省略问题16-18 rúguǒ nín shì xuéshēng, zé kěyǐ shěnglüè wèntí 16-18 如果您是学生,则可以省略问题16-18 rúguǒ nín shì xuéshēng, zé kěyǐ shěnglüè wèntí 16-18 Если вы студент, вы можете пропустить вопросы 16-18 Yesli vy student, vy mozhete propustit' voprosy 16-18
176 People were surprised that Smith was omitted from the team. People were surprised that Smith was omitted from the team. 人们惊讶于团队中没有史密斯。 rénmen jīngyà yú tuánduì zhōng méiyǒu shǐmìsī. Люди были удивлены, что Смит был исключен из команды. Lyudi byli udivleny, chto Smit byl isklyuchen iz komandy.
177 人们感到惊讶,史密斯竟未列入该队 Rénmen gǎndào jīngyà, shǐmìsī jìng wèi liè rù gāi duì 人们感到可能,史密斯竟未纳入该队 Rénmen gǎndào kěnéng, shǐmìsī jìng wèi nàrù gāi duì Люди были удивлены, что Смит не был включен в команду Lyudi byli udivleny, chto Smit ne byl vklyuchen v komandu
178 to not do or fail to do sth  to not do or fail to do sth  做某事或不做某事 zuò mǒu shì huò bù zuò mǒu shì не делать или не делать что-либо ne delat' ili ne delat' chto-libo
179 不做;未熊做  bù zuò; wèi xióng zuò  不做;未熊做 bù zuò; wèi xióng zuò Не делай Ne delay
180 She omitted to mention that they were staying the night She omitted to mention that they were staying the night 她没有提到他们在过夜 tā méiyǒu tí dào tāmen zài guòyè Она не упомянула, что они ночевали Ona ne upomyanula, chto oni nochevali
181 她没说他们当晚要留宿的事 tā méi shuō tāmen dàngwǎn yào liúsù de shì: 她没说他们当晚要留宿的事: tā méi shuō tāmen dàngwǎn yào liúsù de shì: Она не сказала, что они собираются остаться в ту ночь: Ona ne skazala, chto oni sobirayutsya ostat'sya v tu noch':
182 她没有提到他们在过夜 Tā méiyǒu tí dào tāmen zài guòyè 她没有提到他们在任意 Tā méiyǒu tí dào tāmen zài rènyì Она не упомянула, что они были на ночь Ona ne upomyanula, chto oni byli na noch'
183 Omni  Omni  全能 quánnéng Omni Omni
184  combining form (in nouns, adjectives and adverbs  combining form (in nouns, adjectives and adverbs  组合形式(在名词,形容词和副词中)  zǔhé xíngshì (zài míngcí, xíngróngcí hé fùcí zhōng)  объединяющая форма (существительные, прилагательные и наречия  ob"yedinyayushchaya forma (sushchestvitel'nyye, prilagatel'nyye i narechiya
185  构成名词、容词和副词)   gòuchéng míngcí, xíngróngcí hé fùcí)   构成名词,形容词和副词)  gòuchéng míngcí, xíngróngcí hé fùcí)  (Форма существительных, прилагательных и наречий)  (Forma sushchestvitel'nykh, prilagatel'nykh i narechiy)
186 组合形式(在名词,形容词和副词中) zǔhé xíngshì (zài míngcí, xíngróngcí hé fùcí zhōng) 组合形式(在名词,形容词和副词中) zǔhé xíngshì (zài míngcí, xíngróngcí hé fùcí zhōng) Сочетание (в существительных, прилагательных и наречиях) Sochetaniye (v sushchestvitel'nykh, prilagatel'nykh i narechiyakh)
187 of all things; in all ways or places  of all things; in all ways or places  在所有事物中在任何地方 zài suǒyǒu shìwù zhòng zài rènhé dìfāng всех вещей, во всех отношениях или местах vsekh veshchey, vo vsekh otnosheniyakh ili mestakh
188 总;全部;遍 zǒng; quánbù; biàn 总;全部;遍 zǒng; quánbù; biàn Всего; все, раз Vsego; vse, raz
189 omnivore  omnivore  杂食动物 záshí dòngwù всеядное существо vseyadnoye sushchestvo
190 杂食动物  záshí dòngwù ◊  杂食动物◊ záshí dòngwù ◊ Всеядные ◊ Vseyadnyye ◊
191 omnipresent omnipresent 无所不在 wúsuǒbùzài вездесущий vezdesushchiy
192 无所不在 wúsuǒbùzài 无所不在 wúsuǒbùzài вездесущий vezdesushchiy
193 omnibus omnibus 综合 zònghé омнибус omnibus
194  a television or radio programme that combines several recent programmes in a series   a television or radio programme that combines several recent programmes in a series   结合了一系列最新节目的电视或广播节目  jiéhéle yī xìliè zuìxīn jiémù dì diànshì huò guǎngbò jiémù  телевизионная или радиопрограмма, объединяющая несколько последних программ в серии  televizionnaya ili radioprogramma, ob"yedinyayushchaya neskol'ko poslednikh programm v serii
195 (广 播、电视)综合节目 (guǎng bō, diànshì) zònghé jiémù (广播,电视)综合节目 (guǎngbò, diànshì) zònghé jiémù (Радио, телевидение) комплексная программа (Radio, televideniye) kompleksnaya programma
196 the 90-minute Sunday omnibus edition the 90-minute Sunday omnibus edition 90分钟的周日全能版 90 fēnzhōng de zhōu rì quánnéng bǎn 90-минутное воскресное омнибусное издание 90-minutnoye voskresnoye omnibusnoye izdaniye
197  90芬钟节目的星期天综合版  90 fēn zhōng jiémù dì xīngqítiān zònghé bǎn  90芬钟节目的星期天综合版  90 fēn zhōng jiémù dì xīngqítiān zònghé bǎn  Воскресная интегрированная версия шоу 90 Finn  Voskresnaya integrirovannaya versiya shou 90 Finn
198 a large book that contains a number of books, for example novels by the same author a large book that contains a number of books, for example novels by the same author 包含大量书籍的大型书籍,例如同一作者的小说 bāohán dàliàng shūjí de dàxíng shūjí, lìrú tóngyī zuòzhě de xiǎoshuō большая книга, которая содержит несколько книг, например, романы того же автора bol'shaya kniga, kotoraya soderzhit neskol'ko knig, naprimer, romany togo zhe avtora
199 (若干种作品的)汇编,选集 (ruògān zhǒng zuòpǐn de) huìbiān, xuǎnjí (几个种作品的)汇编,选集 (jǐ gè zhǒng zuòpǐn de) huìbiān, xuǎnjí Подборка (из нескольких работ) Podborka (iz neskol'kikh rabot)
200  (old fashioned) a bus  (old fashioned) a bus  (老式)公共汽车  (lǎoshì) gōnggòng qìchē  (старомодный) автобус  (staromodnyy) avtobus
201 公共汽车 gōnggòng qìchē 巴士 bāshì автобусов avtobusov
202 including many things or different types of thing including many things or different types of thing 包括许多事物或不同类型的事物 bāokuò xǔduō shìwù huò bùtóng lèixíng de shìwù в том числе много вещей или разных типов вещей v tom chisle mnogo veshchey ili raznykh tipov veshchey
203 综合性的;选编的 zònghé xìng de; xuǎnbiān de 综合性的;选编的 zònghé xìng de; xuǎnbiān de Всестороннее, из выбранных Vsestoronneye, iz vybrannykh
204 an omnibus law  an omnibus law  一部综合法 yī bù zònghé fǎ сводный закон svodnyy zakon
205 (含多法令的)综含法令 (hán duō xiàng fǎlìng de) zōng hán fǎlìng (含多重法令的)综含法令 (hán duōchóng fǎlìng de) zōng hán fǎlìng Комплексный указ Kompleksnyy ukaz
206 一部综合法 yī bù zònghé fǎ 一部综合法 yī bù zònghé fǎ Комплексный подход Kompleksnyy podkhod
207 omnidirectional omnidirectional 全向的 quán xiàng de всенаправленный vsenapravlennyy
208  (technical ) receiving or sending signals in all directions   (technical) receiving or sending signals in all directions   (技术上)全方位接收或发送信号  (jìshù shàng) quán fāngwèi jiēshōu huò fāsòng xìnhào  (технический) прием или отправка сигналов во всех направлениях  (tekhnicheskiy) priyem ili otpravka signalov vo vsekh napravleniyakh
209 (接收或发射信号) 全向的 (jiēshōu huò fāshè xìnhào) quán xiàng de (接收或发射信号)全向的 (jiēshōu huò fāshè xìnhào) quán xiàng de (Прием или передача сигналов) всенаправленный (Priyem ili peredacha signalov) vsenapravlennyy
210 (技术上)全部接收或发送信号 (jìshù shàng) quánbù jiēshōu huò fāsòng xìnhào (技术上)全部接收或发送信号 (jìshù shàng) quánbù jiēshōu huò fāsòng xìnhào (Технически) все получают или отправляют сигналы (Tekhnicheski) vse poluchayut ili otpravlyayut signaly
211 an omnidirectional  microphone  an omnidirectional  microphone  全向麦克风 quán xiàng màikèfēng всенаправленный микрофон vsenapravlennyy mikrofon
212 全向传声器 quán xiàng chuánshēngqì 全向传声器 quán xiàng chuánshēngqì Всенаправленный микрофон Vsenapravlennyy mikrofon
213 omnipotent  omnipotent  无所不能 wú suǒ bùnéng всемогущий vsemogushchiy
214  (formal) having total power; able to do anything   (formal) having total power; able to do anything   (正式的)有总权力的;能够做任何事情  (zhèngshì de) yǒu zǒng quánlì de; nénggòu zuò rènhé shìqíng  (формальный) обладать полной властью, способен делать все что угодно  (formal'nyy) obladat' polnoy vlast'yu, sposoben delat' vse chto ugodno
215 万能的;.全能的;无所不能的 wànnéng de;. Quánnéng de; wú suǒ bùnéng de 万能的;。全能的;无所不能的 wànnéng de;. Quánnéng de; wú suǒ bùnéng de Всемогущий; всемогущий; всемогущий Vsemogushchiy; vsemogushchiy; vsemogushchiy
216 an omnipotent god an omnipotent god 万能的神 wànnéng de shén всемогущий бог vsemogushchiy bog
217 能的上 quánnéng de shàngdì 全能的上帝 quánnéng de shàngdì Всемогущий Бог Vsemogushchiy Bog
218 万能的神 wànnéng de shén 万能的神 wànnéng de shén Всемогущий Бог Vsemogushchiy Bog
219 omnipotence  omnipotence  万能 wànnéng всемогущество vsemogushchestvo
220 the omnipotence of God the omnipotence of God 上帝的万能 shàngdì de wànnéng всемогущество Бога vsemogushchestvo Boga
221  上帝的全能  shàngdì de quánnéng  上帝的全能  shàngdì de quánnéng  Всемогущий Бог  Vsemogushchiy Bog
222 omnipresent omnipresent 无所不在 wúsuǒbùzài вездесущий vezdesushchiy
223 无所不在 wúsuǒbùzài 无所不在 wúsuǒbùzài вездесущий vezdesushchiy
224  (formal) present everywhere  (formal) present everywhere  (正式)随处可见  (zhèngshì) suíchù kějiàn  (формально) присутствует везде  (formal'no) prisutstvuyet vezde
225 无所不在的;遍及各处的 wúsuǒbùzài de; biànjí gè chǔ de 无所不在的;遍及万圣节的 wúsuǒbùzài de; biànjí wànshèngjié de Вездесущий, повсеместно Vezdesushchiy, povsemestno
226   (正式)随处可见   (zhèngshì) suíchù kějiàn (正式)随处可见 (zhèngshì) suíchù kějiàn (Официальный) везде (Ofitsial'nyy) vezde
227 These media are omnipresent These media are omnipresent 这些媒体无所不在 zhèxiē méitǐ wúsuǒbùzài Эти средства массовой информации вездесущи Eti sredstva massovoy informatsii vezdesushchi
228 在新闻媒体无处不在 xiànzài xīnwén méitǐ wú chù bùzài 现在新闻媒体无处不在 xiànzài xīnwén méitǐ wú chù bùzài Новостные СМИ сейчас повсюду Novostnyye SMI seychas povsyudu
229 这些媒体无所不在 zhèxiē méitǐ wúsuǒbùzài 这些媒体无所不在 zhèxiē méitǐ wúsuǒbùzài Эти СМИ везде Eti SMI vezde
230 omnipresence  omnipresence  无处不在 wú chù bùzài вездесущность vezdesushchnost'
231 omniscient (formal) omniscient (formal) 无所不知(正式) wú suǒ bùzhī (zhèngshì) всеведущий (формальный) vsevedushchiy (formal'nyy)
232 knowing everything knowing everything 知道一切 zhīdào yīqiè зная все znaya vse
233 无所不知的;全知全能於;博闻广识的 wú suǒ bùzhī de; quánzhīquánnéng yú; bó wén guǎng shì de 无所不知的;全知全能于;博闻广识的 wú suǒ bùzhī de; quánzhīquánnéng yú; bó wén guǎng shì de Всеведущий, всеведущий, всезнающий Vsevedushchiy, vsevedushchiy, vseznayushchiy
234 The novel has an omniscient narrator The novel has an omniscient narrator 小说有一个无所不知的叙述者 xiǎoshuō yǒu yīgè wú suǒ bùzhī de xùshù zhě В романе есть всеведущий рассказчик V romane yest' vsevedushchiy rasskazchik
235 这部小说有杯一个全知全能的叙述者 zhè bù xiǎoshuō yǒu bēi yīgè quánzhīquánnéng de xùshù zhě 这部小说有杯一个全知全能的叙述者 zhè bù xiǎoshuō yǒu bēi yīgè quánzhīquánnéng de xùshù zhě В романе есть чашка всеведущего рассказчика V romane yest' chashka vsevedushchego rasskazchika
236 小说有一个无所不知的叙述者 xiǎoshuō yǒu yīgè wú suǒ bùzhī de xùshù zhě 小说有一个无所不知的叙述者 xiǎoshuō yǒu yīgè wú suǒ bùzhī de xùshù zhě В романе есть всеведущий рассказчик V romane yest' vsevedushchiy rasskazchik
237 omniscience omniscience 无所不知 wú suǒ bùzhī всеведение vsevedeniye
238 omnivore  animal or a person that eats all types of food, especially both plants and meat  omnivore  animal or a person that eats all types of food, especially both plants and meat  杂食动物或食用各种食物,尤其是植物和肉类的人 záshí dòngwù huò shíyòng gè zhǒng shíwù, yóuqí shì zhíwù hé ròu lèi de rén всеядное животное или человек, который ест все виды пищи, особенно как растения, так и мясо vseyadnoye zhivotnoye ili chelovek, kotoryy yest vse vidy pishchi, osobenno kak rasteniya, tak i myaso
239 杂食动物;杂食的人 záshí dòngwù; záshí de rén 杂食动物;杂食的人 záshí dòngwù; záshí de rén Всеядные; всеядные люди Vseyadnyye; vseyadnyye lyudi
240 杂食动物或食用各种食物的人,尤其是植物和植物 záshí dòngwù huò shíyòng gè zhǒng shíwù de rén, yóuqí shì zhíwù hé zhíwù 杂食动物或食用各种食物的人,尤其是植物和植物 záshí dòngwù huò shíyòng gè zhǒng shíwù de rén, yóuqí shì zhíwù hé zhíwù Всеядные или люди, которые едят разнообразную пищу, особенно растения и растения Vseyadnyye ili lyudi, kotoryye yedyat raznoobraznuyu pishchu, osobenno rasteniya i rasteniya
241 compare compare 比较 bǐjiào сравнить sravnit'
242 carnivore carnivore 食肉动物 shíròu dòngwù плотоядное животное plotoyadnoye zhivotnoye
243 herbivore herbivore 草食动物 cǎoshí dòngwù травоядное travoyadnoye
244 insectivore insectivore 食虫动物 shí chóng dòngwù насекомоядное nasekomoyadnoye
245 omnivorous  omnivorous  杂食性的 záshí xìng de всеядный vseyadnyy
246  (technical 术语)  (technical shùyǔ)  (技术术语)  (jìshù shùyǔ)  (технический термин)  (tekhnicheskiy termin)
247 eating all types of food, especially both plants and meat eating all types of food, especially both plants and meat 吃各种食物,尤其是植物和肉类 chī gè zhǒng shíwù, yóuqí shì zhíwù hé ròu lèi есть все виды пищи, особенно как растения, так и мясо yest' vse vidy pishchi, osobenno kak rasteniya, tak i myaso
248 杂食的;(尤指 ) 动、;植物都吃的 záshí de;(yóu zhǐ) dòng,; zhíwù dōu chī de 杂食的;(尤指)动,;植物都吃的 záshí de;(yóu zhǐ) dòng,; zhíwù dōu chī de Всеядные, (особенно) животные и растения Vseyadnyye, (osobenno) zhivotnyye i rasteniya
249 吃各种食物,尤其是植物和肉类 chī gè zhǒng shíwù, yóuqí shì zhíwù hé ròu lèi 吃各种食物,尤其是植物和肉类 chī gè zhǒng shíwù, yóuqí shì zhíwù hé ròu lèi Ешьте разнообразные продукты, особенно растения и мясо Yesh'te raznoobraznyye produkty, osobenno rasteniya i myaso
250 compare compare 比较 bǐjiào сравнить sravnit'
251 carnovorus carnovorus Carnovorus Carnovorus carnovorus carnovorus
252  at  at  在  zài  в  v
253 carnivore carnivore 食肉动物 shíròu dòngwù плотоядное животное plotoyadnoye zhivotnoye
254 herbivorus  herbivorus  草食动物 cǎoshí dòngwù herbivorus herbivorus
255 at at zài в v
256 herbivore herbivore 草食动物 cǎoshí dòngwù травоядное travoyadnoye
257  (formal) having wide interests in a particular area or activity   (formal) having wide interests in a particular area or activity   (正式)对特定领域或活动有广泛兴趣  (zhèngshì) duì tèdìng lǐngyù huò huódòng yǒu guǎngfàn xìngqù  (формальный), имеющий широкие интересы в определенной области или деятельности  (formal'nyy), imeyushchiy shirokiye interesy v opredelennoy oblasti ili deyatel'nosti
258 兴趣广泛的 xìngqù guǎngfàn de 兴趣广泛的 xìngqù guǎngfàn de Широкий интерес Shirokiy interes
259 She has always been an ommivorous reader She has always been an ommivorous reader 她一直是杂忘的读者 tā yīzhí shì zá wàng de dúzhě Она всегда была всеядным читателем Ona vsegda byla vseyadnym chitatelem
260 她一向阅读兴趣广泛 tā yīxiàng yuèdú xìngqù guǎngfàn 她一向阅读兴趣广泛 tā yīxiàng yuèdú xìngqù guǎngfàn Она всегда была заинтересована в чтении Ona vsegda byla zainteresovana v chtenii
261 on  on  shàng на na
262  For the special uses of on in phrasal verbs, look at the entries for the verbs. For example turn on sb. is in the phrasal verb section at turn  For the special uses of on in phrasal verbs, look at the entries for the verbs. For example turn on sb. Is in the phrasal verb section at turn  对于短语动词中on的特殊用法,请查看动词的条目。例如,打开某人。依次在短语动词部分中  duìyú duǎnyǔ dòngcí zhōng on de tèshū yòngfǎ, qǐng chákàn dòngcí de tiáomù. Lìrú, dǎkāi mǒu rén. Yīcì zài duǎnyǔ dòngcí bùfèn zhōng  Для специального использования on во фразовых глаголах, посмотрите на записи для глаголов. Например, включите sb. Находится в разделе фразовых глаголов в свою очередь  Dlya spetsial'nogo ispol'zovaniya on vo frazovykh glagolakh, posmotrite na zapisi dlya glagolov. Naprimer, vklyuchite sb. Nakhoditsya v razdele frazovykh glagolov v svoyu ochered'
263 on  on  shàng на na
264 在短语动词中的特殊用法见有关动词词条 zài duǎnyǔ dòngcí zhōng de tèshū yòngfǎ jiàn yǒuguān dòngcí cí tiáo 在开头动词中的特殊用法见有关动词词条 zài kāitóu dòngcí zhōng de tèshū yòngfǎ jiàn yǒuguān dòngcí cí tiáo Для специального использования в фразовых глаголах, см. Связанные записи глагола Dlya spetsial'nogo ispol'zovaniya v frazovykh glagolakh, sm. Svyazannyye zapisi glagola
265 对于短语动词中on的特殊用法,请查看动词的条目。 例如,打开某人。 依次在短语动词部分中 duìyú duǎnyǔ dòngcí zhōng on de tèshū yòngfǎ, qǐng chákàn dòngcí de tiáomù. Lìrú, dǎkāi mǒu rén. Yīcì zài duǎnyǔ dòngcí bùfèn zhōng 对于,在某些特殊情况下,请查看动词的压缩。例如,打开某人。 duìyú, zài mǒu xiē tèshū qíngkuàng xià, qǐng chákàn dòngcí de yāsuō. Lìrú, dǎkāi mǒu rén. Для специального использования on во фразовом глаголе, проверьте запись для глагола. Например, открыть кого-нибудь. В фразовых глаголах Dlya spetsial'nogo ispol'zovaniya on vo frazovom glagole, prover'te zapis' dlya glagola. Naprimer, otkryt' kogo-nibud'. V frazovykh glagolakh
266 shàng Shàng на na
267 Такие как Takiye kak
268 turn on sb turn on sb 打开某人 dǎkāi mǒu rén включить сб vklyuchit' sb
269 在词条  zài cí tiáo  在词条 zài cí tiáo В записи V zapisi
270 turn  turn  zhuǎn включить vklyuchit'
271 的短语动词部分 de duǎnyǔ dòngcí bùfèn 的开头动词部分 de kāitóu dòngcí bùfèn Фразовый глагол Frazovyy glagol
272 in or into a position covering, touching or forming part of a surface in or into a position covering, touching or forming part of a surface 在覆盖,接触或形成表面一部分的位置之中或之中 zài fùgài, jiēchù huò xíngchéng biǎomiàn yībùfèn de wèizhì zhī zhōng huò zhī zhōng в или в положении покрытия, касания или формирования части поверхности v ili v polozhenii pokrytiya, kasaniya ili formirovaniya chasti poverkhnosti
273  (覆盖、附着) 在上(意指接触物体表面或构成物体表面的一部分  (fùgài, fùzhuó) zài…shàng (yì zhǐ jiēchù wùtǐ biǎomiàn huò gòuchéng wùtǐ biǎomiàn de yībùfèn  (覆盖,连结)在...上(意指接触物体表面或构成物体表面的一部分  (fùgài, liánjié) zài... Shàng (yì zhǐ jiēchù wùtǐ biǎomiàn huò gòuchéng wùtǐ biǎomiàn de yībùfèn  (Обложка, прикрепление) на (имеется в виду касание или формирование части поверхности объекта)  (Oblozhka, prikrepleniye) na (imeyetsya v vidu kasaniye ili formirovaniye chasti poverkhnosti ob"yekta)
274 在覆盖,接触或形成表面一部分的位置之中或之中 zài fùgài, jiēchù huò xíngchéng biǎomiàn yībùfèn de wèizhì zhī zhōng huò zhī zhōng 在覆盖,接触或形成表面一部分的位置之中或之中 zài fùgài, jiēchù huò xíngchéng biǎomiàn yībùfèn de wèizhì zhī zhōng huò zhī zhōng В или среди мест, которые покрывают, контактируют или образуют часть поверхности V ili sredi mest, kotoryye pokryvayut, kontaktiruyut ili obrazuyut chast' poverkhnosti
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT all    
  olive 1389 1389 on