A B     D N N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  old 1387 1387 olde          
1 How old is this building?  How old is this building?  这栋楼几岁了? Zhè dòng lóu jǐ suìle? Quel âge a ce bâtiment? この建物は何歳ですか? この 建物   歳です  ?  この たてもの  なん さいです  ?  kono tatemono wa nan saidesu ka ? 
2 这座筑已有多少年了? Zhè zuò dǎi zhù yǐ yǒu duō shào niánle? 最初逮捕筑已有多少年了? Zuìchū dàibǔ zhù yǐ yǒu duō shào niánle? Combien d'années cette arrestation a-t-elle été construite? この逮捕は何年経ってからですか? この 逮捕    経って からです  ?  この たいほ  なん ねん たって からです  ?  kono taiho wa nan nen tatte karadesu ka ? 
3 这栋楼几岁了? Zhè dòng lóu jǐ suìle? 这栋楼几岁了? Zhè dòng lóu jǐ suìle? Quel âge a ce bâtiment? この建物は何歳ですか? この 建物   歳です  ?  この たてもの  なん さいです  ?  kono tatemono wa nan saidesu ka ? 
4 Wéi Wéi Violer 違反する 違反 する  いはん する  ihan suru 
5 dǎi dǎi Prise キャッチ キャッチ  キャッチ  kyacchi 
6  He’s the oldest player in  the team   He’s the oldest player in  the team   他是球队中年龄最大的球员  tā shì qiú duì zhōng niánlíng zuìdà de qiúyuán  C’est le joueur le plus âgé de l’équipe  彼はチームで最年長の選手です     チーム  最年長  選手です    かれ  チーム  さいねんちょう  せんしゅです    kare wa chīmu de sainenchō no senshudesu 
7 他是队里年龄最大的队员 tā shì duì lǐ niánlíng zuìdà de duìyuán 他是队里年龄最大的队员 tā shì duì lǐ niánlíng zuìdà de duìyuán Il est le membre le plus âgé de l'équipe 彼はチームの最年長のメンバーです   チーム  最年長  メンバーです  かれ  チーム  さいねんちょう  めんばあです  kare wa chīmu no sainenchō no menbādesu 
8 他是球队中年龄最大的球员 tā shì qiú duì zhōng niánlíng zuìdà de qiúyuán 他是球队中年龄最大的球员 tā shì qiú duì zhōng niánlíng zuìdà de qiúyuán Il est le plus vieux joueur de l'équipe 彼はチームで最も古い選手です   チーム  最も 古い 選手です  かれ  チーム  もっとも ふるい せんしゅです  kare wa chīmu de mottomo furui senshudesu 
9 She’s much older than me She’s much older than me 她比我大 tā bǐ wǒ dà Elle est beaucoup plus âgée que moi 彼女は私よりずっと年上です 彼女   より ずっと 年上です  かのじょ  わたし より ずっと としうえです  kanojo wa watashi yori zutto toshiuedesu 
10 她的年龄比我大得多 tā de niánlíng bǐ wǒ dà dé duō 她的年龄比我大半年 tā de niánlíng bǐ wǒ dà bànnián Elle est beaucoup plus âgée que moi 彼女は私よりずっと年上です 彼女   より ずっと 年上です  かのじょ  わたし より ずっと としうえです  kanojo wa watashi yori zutto toshiuedesu 
11 not young not young 不年轻 bù niánqīng pas jeune 若くない 若くない  わかくない  wakakunai 
12 不年轻  bù niánqīng  不年轻 bù niánqīng Pas jeune 若くない 若くない  わかくない  wakakunai 
13 having lived for a long time; no longer young having lived for a long time; no longer young 活了很久不再年轻 huóle hěnjiǔ bù zài niánqīng ayant vécu longtemps, n'étant plus jeune 長く住んでいた;もう若くない 長く 住んでいた ; もう 若くない  ながく すんでいた ; もう わかくない  nagaku sundeita ; mō wakakunai 
14 老的;年纪大的;不年轻的 lǎo de; niánjì dà de; bù niánqīng de 老的;年纪大的;不年轻的 lǎo de; niánjì dà de; bù niánqīng de Vieux; vieux; pas jeune 古い;古い;若いではない 古い ; 古い ; 若いで はない  ふるい ; ふるい ; わかいで はない  furui ; furui ; wakaide hanai 
15 to get/grow old to get/grow old 变老 biàn lǎo vieillir 年を取る/成長する   取る / 成長 する  とし  とる / せいちょう する  toshi o toru / seichō suru 
16 上年纪了  shàngniánjìle  上年纪了 shàngniánjìle La vieillesse 老年期 老年期  ろうねんき  rōnenki 
17  The old man lay propped up on cushions.  The old man lay propped up on cushions.  老人躺在垫子上。  lǎorén tǎng zài diànzi shàng.  Le vieil homme était étendu sur des coussins.  老人はクッションの上に立てかけられて横たわりました。   老人  クッション    立てかけられて横たわりました 。    ろうじん  クッション  うえ  たてかけられて よこたわりました 。    rōjin wa kusshon no ue ni tatekakerareteyokotawarimashita . 
18 老人靠在塾子上躺着 Lǎorén kào zài shú zi shàng tǎngzhe 老人靠在塾子上躺着 Lǎorén kào zài shú zi shàng tǎngzhe Vieil homme couché sur sa mule 彼のラバの上に横たわる老人   ラバ    横たわる 老人  かれ  ラバ  うえ  よこたわる ろうじん  kare no raba no ue ni yokotawaru rōjin 
19 She was a woman grown old before her time ( who looked older than she was) She was a woman grown old before her time (who looked older than she was) 她是个在年龄之前变老的女人(看上去比她大) tā shìgè zài niánlíng zhīqián biàn lǎo de nǚrén (kàn shàngqù bǐ tā dà) C'était une femme qui avait grandi avant son temps (qui paraissait plus âgée qu'elle ne l'était) 彼女は彼女の時間の前に年をとった女性でした 彼女  彼女  時間      とった 女性でした  かのじょ  かのじょ  じかん  まえ  とし  とったじょせいでした  kanojo wa kanojo no jikan no mae ni toshi o tottajoseideshita 
20 显得未老先衰 tā xiǎndé wèi lǎo xiān shuāi 她杰出未老先衰 tā jiéchū wèi lǎo xiān shuāi Elle a l'air vieux avant l'âge 彼女は年をとる前に年をとっています 彼女    とる     とっています  かのじょ  とし  とる まえ  とし  とっています  kanojo wa toshi o toru mae ni toshi o totteimasu 
21 她是个在年龄之前变老的女人(看上去比她大) tā shìgè zài niánlíng zhīqián biàn lǎo de nǚrén (kàn shàngqù bǐ tā dà) 她是个在年龄之前变老的女人(看上去比她大) tā shìgè zài niánlíng zhīqián biàn lǎo de nǚrén (kàn shàngqù bǐ tā dà) Elle est une femme plus âgée (a l'air plus âgée qu'elle) 彼女は年上の女性です(彼女より年上に見えます) 彼女  年上  女性です ( 彼女 より 年上  見えます)  かのじょ  としうえ  じょせいです ( かのじょ より としうえ  みえます )  kanojo wa toshiue no joseidesu ( kanojo yori toshiue nimiemasu ) 
22 young young 年轻 niánqīng jeune 若い 若い  わかい  wakai 
23  the old   the old   老人  lǎorén  le vieux  古い   古い    ふるい    furui 
24 old people  old people  老人 lǎorén les vieux 老人 老人  ろうじん  rōjin 
25 老年人 lǎonián rén 老年人 lǎonián rén Les aînés 高齢者 高齢者  こうれいしゃ  kōreisha 
26 The old feel the cold more than the young The old feel the cold more than the young 老年人比年轻人感觉冷 lǎonián rén bǐ niánqīng rén gǎnjué lěng Les vieux ont plus froid que les jeunes 老人は若者よりも寒さを感じる 老人  若者 より     感じる  ろうじん  わかもの より  さむ   かんじる  rōjin wa wakamono yori mo samu sa o kanjiru 
27 老年人比年轻人怕冷 lǎonián rén bǐ niánqīng rén pà lěng 老年人比年轻人怕冷 lǎonián rén bǐ niánqīng rén pà lěng Les personnes âgées sont plus froides que les jeunes 高齢者は若者より寒い 高齢者  若者 より 寒い  こうれいしゃ  わかもの より さむい  kōreisha wa wakamono yori samui 
28 not new not new 不是新的 bùshì xīn de pas nouveau 新しくない 新しくない  あたらしくない  atarashikunai 
29 jiù jiù Vieux 古い 古い  ふるい  furui 
30 不是新的 bùshì xīn de 不是新的 bùshì xīn de Pas nouveau 新しくない 新しくない  あたらしくない  atarashikunai 
31  having existed or been used for a long time  having existed or been used for a long time  已经存在或长期使用  yǐjīng cúnzài huò chángqí shǐyòng  ayant existé ou ayant été utilisé pendant longtemps  長い間存在していた、または使用されていた   長い  存在 していた 、 または 使用 されていた    ながい  そんざい していた 、 または しよう されていた   nagai ma sonzai shiteita , mataha shiyō sareteita 
32 存在(或使用)时间长的;陈旧的;古老的 cúnzài (huò shǐyòng) shíjiān zhǎng de; chénjiù de; gǔlǎo de 存在(或使用)时间长的;陈旧的;古老的 cúnzài (huò shǐyòng) shíjiān zhǎng de; chénjiù de; gǔlǎo de Vieux (ou utilisé) depuis longtemps; rassis, ancien 長い間存在している(または使用されている)、古い、古い 長い  存在 している ( または 使用 されている ) 、古い 、 古い  ながい  そんざい している ( または しよう されている) 、 ふるい 、 ふるい  nagai ma sonzai shiteiru ( mataha shiyō sareteiru ) , furui, furui 
33 old habits  old habits  旧习惯 jiù xíguàn vieilles habitudes 古い習慣 古い 習慣  ふるい しゅうかん  furui shūkan 
34 习惯 jiù xíguàn 旧习惯 jiù xíguàn Vieilles habitudes 古い習慣 古い 習慣  ふるい しゅうかん  furui shūkan 
35 He always gives the same old excuses He always gives the same old excuses 他总是给老借口 tā zǒng shì gěi lǎo jièkǒu Il donne toujours les mêmes vieilles excuses 彼はいつも同じ古い言い訳をします   いつも 同じ 古い 言い訳  します  かれ  いつも おなじ ふるい いいわけ  します  kare wa itsumo onaji furui īwake o shimasu 
36 他总是找那些掉牙的借口 tā zǒng shì zhǎo nàxiē lǎodiàoyá de jièkǒu 他总是找那些老掉牙的借口 tā zǒng shì zhǎo nàxiē lǎodiàoyá de jièkǒu Il fait toujours des excuses 彼はいつも言い訳をする   いつも 言い訳  する  かれ  いつも いいわけ  する  kare wa itsumo īwake o suru 
37 总是给老借口 tā zǒng shì gěi lǎo jièkǒu 他总是给老借口 tā zǒng shì gěi lǎo jièkǒu Il donne toujours de vieilles excuses 彼はいつも古い言い訳をします   いつも 古い 言い訳  します  かれ  いつも ふるい いいわけ  します  kare wa itsumo furui īwake o shimasu 
38 this carpet’s getting pretty old  now this carpet’s getting pretty old  now 这地毯现在已经很旧了 zhè dìtǎn xiànzài yǐjīng hěn jiùle ce tapis devient assez vieux maintenant この絨毯は今かなり古くなっています この 絨毯   かなり 古く なっています  この じゅうたん  こん かなり ふるく なっています  kono jūtan wa kon kanari furuku natteimasu 
39 这块地毯现在已经很旧了 zhè kuài dìtǎn xiànzài yǐjīng hěn jiùle 这块地毯现在已经很旧了 zhè kuài dìtǎn xiànzài yǐjīng hěn jiùle Ce tapis est très vieux maintenant この敷物は今非常に古いです この 敷物   非常  古いです  この しきもの  いま ひじょう  ふるいです  kono shikimono wa ima hijō ni furuidesu 
40 opposé opposé 反对 fǎnduì opposé 反対 反対  はんたい  hantai 
41 new new xīn nouveau 新しい 新しい  あたらしい  atarashī 
42 former; belonging to past times or a past time in your life former; belonging to past times or a past time in your life 前任的;属于你的过去或过去 qiánrèn de; shǔyú nǐ de guòqù huò guòqù appartenance au passé ou à un passé de votre vie 前者;あなたの人生の過去の時間または過去の時間に属する 前者 ; あなた  人生  過去  時間 または 過去 時間  属する  ぜんしゃ ; あなた  じんせい  かこ  じかん または かこ  じかん  ぞくする  zensha ; anata no jinsei no kako no jikan mataha kako nojikan ni zokusuru 
43 的;从前的 guòqù de; cóngqián de 过去的;从前的 guòqù de; cóngqián de Passé 過去 過去  かこ  kako 
44 前任的; 属于你的过去或过去 qiánrèn de; shǔyú nǐ de guòqù huò guòqù 前任的;属于你的过去或过去 qiánrèn de; shǔyú nǐ de guòqù huò guòqù Prédécesseur, votre passé ou passé 前任者、過去または過去 前任者 、 過去 または 過去  ぜんにんしゃ 、 かこ または かこ  zenninsha , kako mataha kako 
45 Things were different in the old days. Things were different in the old days. 在过去,情况有所不同。 zài guòqù, qíngkuàng yǒu suǒ bùtóng. Les choses étaient différentes dans le passé. 昔は物事が異なっていました。   物事  異なっていました 。  むかし  ものごと  ことなっていました 。  mukashi wa monogoto ga kotonatteimashita . 
46 从前的情可不一样 Cóngqián de qíngkuàng kěbù yīyàng 从前的情况可不一样 Cóngqián de qíngkuàng kěbù yīyàng C'était différent 以前は異なっていた 以前  異なっていた  いぜん  ことなっていた  izen wa kotonatteita 
47 过去的情况有所不同 guòqù de qíngkuàng yǒu suǒ bùtóng 过去的情况有所不同 guòqù de qíngkuàng yǒu suǒ bùtóng Les choses étaient différentes dans le passé 物事は過去に異なっていた 物事  過去  異なっていた  ものごと  かこ  ことなっていた  monogoto wa kako ni kotonatteita 
48 I went back to visit my old school I went back to visit my old school 我回去看望老学校 wǒ huíqù kànwàng lǎo xuéxiào Je suis retourné visiter mon ancienne école 私は昔の学校に戻ってきました     学校  戻ってきました  わたし  むかし  がっこう  もどってきました  watashi wa mukashi no gakkō ni modottekimashita 
49 我回去拜访母校 wǒ huíqù bàifǎngle mǔxiào 我回去拜访了母校 wǒ huíqù bàifǎngle mǔxiào Je suis retourné rendre visite à mon alma mater 私は母校に戻ってきました   母校  戻ってきました  わたし  ぼこう  もどってきました  watashi wa bokō ni modottekimashita 
50 我回去看望老学校 wǒ huíqù kànwàng lǎo xuéxiào 我回去看望老学校 wǒ huíqù kànwàng lǎo xuéxiào Je retourne visiter la vieille école 私は古い学校に戻って行きます   古い 学校  戻って行きます  わたし  ふるい がっこう  もどっていきます  watashi wa furui gakkō ni modotteikimasu 
51 old and middle english old and middle english 中古英语 zhōnggǔ yīngyǔ anglais ancien et moyen 古英語と中英語  英語   英語  こ えいご  ちゅう えいご  ko eigo to chū eigo 
52 古英语中古英语 gǔ yīngyǔ hé zhōnggǔ yīngyǔ 古英语和中古英语 gǔ yīngyǔ hé zhōnggǔ yīngyǔ Ancien anglais et moyen anglais 古英語と中英語  英語   英語  こ えいご  ちゅう えいご  ko eigo to chū eigo 
53 中古英 zhōnggǔ yīngyǔ 中古英语 zhōnggǔ yīngyǔ Moyen anglais 中英語  英語  ちゅう えいご  chū eigo 
54 used to refer to sth that has been replaced by sth else used to refer to sth that has been replaced by sth else 用来指代某物 yòng lái zhǐ dài mǒu wù utilisé pour se référer à qch qui a été remplacé par qch sinon sth elseに置き換えられたsthを参照するために使用 sth else  置き換えられた sth  参照 する ため  使用  sth えrせ  おきかえられた sth  さんしょう する ため しよう  sth else ni okikaerareta sth o sanshō suru tame ni shiyō 
55 (用于指称被替代昨东西)原来的,原先的 (yòng yú zhǐchēn bèi tìdài zuó dōngxī) yuánlái de, yuánxiān de (用于指称被替代昨东西)原来的,原先的 (yòng yú zhǐchēn bèi tìdài zuó dōngxī) yuánlái de, yuánxiān de (Utilisé pour faire référence à quelque chose qui a été remplacé hier) (昨日置き換えられたものを参照するために使用) ( 昨日 置き換えられた もの  参照 する ため  使用)  ( きのう おきかえられた もの  さんしょう する ため しよう )  ( kinō okikaerareta mono o sanshō suru tame ni shiyō ) 
56 We had more room in our old  house We had more room in our old  house 我们的老房子里有更多的空间 wǒmen de lǎo fángzi li yǒu gèng duō de kōngjiān Nous avions plus de place dans notre ancienne maison 古い家にもっと部屋があった 古い   もっと 部屋  あった  ふるい いえ  もっと へや  あった  furui ie ni motto heya ga atta 
57 我们原先的房子比较宽敞  wǒmen yuánxiān de fángzi bǐjiào kuānchǎng  我们原先的房子比较宽敞 wǒmen yuánxiān de fángzi bǐjiào kuānchǎng Notre maison d'origine était plus spacieuse 元の家はもっと広々とした     もっと 広々  した  もと  いえ  もっと ひろびろ  した  moto no ie wa motto hirobiro to shita 
58 opposé  opposé  反对 fǎnduì opposé 反対 反対  はんたい  hantai 
59 new new xīn nouveau 新しい 新しい  あたらしい  atarashī 
60 known for a long time  known for a long time  久负盛名 jiǔfùshèngmíng connu depuis longtemps 長い間知られている 長い  知られている  ながい  しられている  nagai ma shirareteiru 
61 相识时间长的;结识 久的 xiāngshí shíjiān zhǎng de; jiéshì jiǔ de 相识时间长的;结识久的 xiāngshí shíjiān zhǎng de; jiéshì jiǔ de Longue connaissance 長い付き合い 長い 付き合い  ながい つきあい  nagai tsukiai 
62 She’s an old friend of mine ( I have known her for a long time). She’s an old friend of mine (I have known her for a long time). 她是我的老朋友(我认识她很久了)。 tā shì wǒ de lǎo péngyǒu (wǒ rènshì tā hěnjiǔle). C’est une vieille amie à moi (je la connais depuis longtemps). 彼女は私の古い友人です(私は彼女を長い間知っていました)。 彼女    古い 友人です (   彼女  長い 知っていました ) 。  かのじょ  わたし  ふるい ゆうじんです ( わたし  かのじょ  ながい  しっていました ) 。  kanojo wa watashi no furui yūjindesu ( watashi wa kanojoo nagai ma shitteimashita ) . 
63 她是我的一个老朋友 Tā shì wǒ de yīgè lǎo péngyǒu 她是我的一个老朋友 Tā shì wǒ de yīgè lǎo péngyǒu C'est une vieille amie à moi 彼女は私の古い友人です 彼女    古い 友人です  かのじょ  わたし  ふるい ゆうじんです  kanojo wa watashi no furui yūjindesu 
64 她我的老朋友(我认识她很久了) tā wǒ de lǎo péngyǒu (wǒ rènshì tā hěnjiǔle) 她我的老朋友(我认识她很久了) tā wǒ de lǎo péngyǒu (wǒ rènshì tā hěnjiǔle) Elle est ma vieille amie (je la connais depuis longtemps) 彼女は私の古い友人です(私は彼女を長い間知っていました) 彼女    古い 友人です (   彼女  長い 知っていました )  かのじょ  わたし  ふるい ゆうじんです ( わたし  かのじょ  ながい  しっていました )  kanojo wa watashi no furui yūjindesu ( watashi wa kanojoo nagai ma shitteimashita ) 
65 We’re old rivals We’re old rivals 我们是老对手 wǒmen shì lǎo duìshǒu Nous sommes de vieux rivaux 私たちは古いライバルです 私たち  古い ライバルです  わたしたち  ふるい らいばるです  watashitachi wa furui raibarudesu 
66 我们是老对头 wǒmen shì lǎo duìtóu 我们是老对头 wǒmen shì lǎo duìtóu Nous sommes de vieux adversaires 私たちは古い敵です 私たち  古い 敵です  わたしたち  ふるい てきです  watashitachi wa furui tekidesu 
67 compare compare 比较 bǐjiào comparer 比べる 比べる  くらべる  kuraberu 
68 recent recent 最近 zuìjìn récente 最近の 最近 の  さいきん   saikin no 
69 good old good old 好老 hǎo lǎo bon vieux 古き良き 古き 良き  ふるき よき  furuki yoki 
70 可爱 kě'ài 可爱 kě'ài Mignon 可愛い 可愛い  かわいい  kawaī 
71 poor old poor old 可怜的老 kělián de lǎo pauvre vieux かわいそうな かわいそうな  かわいそうな  kawaisōna 
72 可怜 kělián 可怜 kělián Pauvre 悪い 悪い  わるい  warui 
73 (informal) used to show affection or a lack of respect (informal) used to show affection or a lack of respect (非正式)用来表示爱意或缺乏尊重 (fēi zhèngshì) yòng lái biǎoshì ài yì huò quēfá zūnzhòng (informel) utilisé pour montrer de l'affection ou un manque de respect (非公式)愛情や敬意の欠如を示すために使用 ( 非公式 ) 愛情  敬意  欠如  示す ため  使用  ( ひこうしき ) あいじょう  けいい  けつじょ  しめす ため  しよう  ( hikōshiki ) aijō ya keī no ketsujo o shimesu tame nishiyō 
74 (表示亲昵或不拘礼节 (biǎoshì qīnnì huò bùjū lǐjié) (表示亲昵或不拘礼节) (biǎoshì qīnnì huò bùjū lǐjié) (Indiquant l'intimité ou l'informalité) (親密性または非公式性を示す) ( 親密性 または 非公式性  示す )  ( しんみつせい または ひこうしきせい  しめす )  ( shinmitsusei mataha hikōshikisei o shimesu ) 
75 Good old  Dad! Good old  Dad! 好老爸! hǎo lǎo bà! Bon vieux papa! 古き良きお父さん! 古き 良き お父さん !  ふるき よき おとうさん !  furuki yoki otōsan ! 
76 可爱的老爸! Kě'ài de lǎo bà! 可爱的老爸! Kě'ài de lǎo bà! Papa mignon! かわいいお父さん! かわいい お父さん !  かわいい おとうさん !  kawaī otōsan ! 
77 You poor old thing!  You poor old thing!  你这可怜的老东西! Nǐ zhè kělián de lǎo dōngxī! Vous pauvre vieille chose! 貧しい古いもの! 貧しい 古い もの !  まずしい ふるい もの !  mazushī furui mono ! 
78 你这可怜的家伙!  Nǐ zhè kělián de jiāhuo!  你这可怜的家伙! Nǐ zhè kělián de jiāhuo! Vous pauvre gars! かわいそう! かわいそう !  かわいそう !  kawaisō ! 
79 I hate her, the silly old cow I hate her, the silly old cow 我恨她,那傻老牛 Wǒ hèn tā, nà shǎ lǎo niú Je la déteste, la vieille vache idiote 私は彼女を嫌い、愚かな古い牛   彼女  嫌い 、 愚かな 古い   わたし  かのじょ  きらい 、 おろかな ふるい うし  watashi wa kanojo o kirai , orokana furui ushi 
80 我恨她,那个笨蛋老女人! wǒ hèn tā, nàgè bèndàn lǎo nǚrén! 我恨她,那个笨蛋老女人! wǒ hèn tā, nàgè bèndàn lǎo nǚrén! Je la déteste, cette vieille femme idiote! 私は彼女を嫌い、そのばか老婦人!   彼女  嫌い 、 その ばか  婦人 !  わたし  かのじょ  きらい 、 その ばか ろう ふじん !  watashi wa kanojo o kirai , sono baka rō fujin ! 
81 any old how (informal) in a careless or untidy way Any old how (informal) in a careless or untidy way 任何旧的方式(非正式)都以粗心或不整洁的方式 Rènhé jiù de fāngshì (fēi zhèngshì) dōu yǐ cūxīn huò bù zhěngjié de fāngshì n'importe quel vieux comment (informel) d'une manière négligente ou désordonnée 不注意または乱雑な方法での古い方法(非公式) 不注意 または 乱雑な 方法   古い 方法 ( 非公式 )  ふちゅうい または らんざつな ほうほう   ふるい ほうほう ( ひこうしき )  fuchūi mataha ranzatsuna hōhō de no furui hōhō (hikōshiki ) 
82  随便地;凌乱地  suíbiàn de; língluàn de  随便地;凌乱地  suíbiàn de; língluàn de  Par hasard  何気なく   何気なく    なにげなく    nanigenaku 
83 The books were piled up all over the floor  any old how The books were piled up all over the floor  any old how 这些书怎么老都堆在地板上 zhèxiē shū zěnme lǎo dōu duī zài dìbǎn shàng Les livres étaient entassés partout sur le sol 本は古くから床に積み上げられていた   古く から   積み上げられていた  ほん  ふるく から ゆか  つみあげられていた  hon wa furuku kara yuka ni tsumiagerareteita 
84 地板上书堆得乱七八糟的,到处都 dìbǎn shàngshū duī dé luànqībāzāo de, dàochù dōu shì 地板上书堆得乱七八糟的,到处都是 dìbǎn shàngshū duī dé luànqībāzāo de, dàochù dōu shì Les livres sont entassés sur le sol, partout 本はどこでも床に積まれています   どこ でも   積まれています  ほん  どこ でも ゆか  つまれています  hon wa doko demo yuka ni tsumareteimasu 
85 这些书怎么老都堆在地板上 zhèxiē shū zěnme lǎo dōu duī zài dìbǎn shàng 这些书怎么老都堆在地板上 zhèxiē shū zěnme lǎo dōu duī zài dìbǎn shàng Quel âge ont ces livres entassés sur le sol これらの本は何歳ですか これら     歳です   これら  ほん  なん さいです   korera no hon wa nan saidesu ka 
86 any old ... (informal) any item of the type mentioned (used when it is not important which particular item is chosen) any old... (Informal) any item of the type mentioned (used when it is not important which particular item is chosen) 任何旧的...(非正式的)提及类型的任何项目(在不重要的情况下选择哪个特定项目使用) rènhé jiù de...(Fēi zhèngshì de) tí jí lèixíng de rènhé xiàngmù (zài bù chóng yào de qíngkuàng xià xuǎnzé nǎge tèdìng xiàngmù shǐyòng) any old ... (informel) n'importe quel élément du type mentionné (utilisé lorsqu'il n'est pas important de choisir l'élément particulier) any ...(非公式)言及されたタイプのアイテム(特定のアイテムが選択されることが重要でない場合に使用) any ...( 非公式 ) 言及 された タイプ  アイテム (特定  アイテム  選択 される こと  重要でない 場合 使用 )  あんy 。。。( ひこうしき ) げんきゅう された タイプ アイテム ( とくてい  アイテム  せんたく される こと じゅうようでない ばあい  しよう )  any ...( hikōshiki ) genkyū sareta taipu no aitemu (tokutei no aitemu ga sentaku sareru koto ga jūyōdenai bāini shiyō ) 
87 任何一个;随便哪个 rènhé yīgè; suíbiàn nǎge 任何一个;随便这场 rènhé yīgè; suíbiàn zhè chǎng N'importe lequel 誰でも 誰 でも  だれ でも  dare demo 
88 Any old room would have done Any old room would have done 任何旧房间都可以 rènhé jiù fángjiān dōu kěyǐ N'importe quelle vieille chambre l'aurait fait どんな古い部屋でもしたでしょう どんな 古い 部屋 でも したでしょう  どんな ふるい へや でも したでしょう  donna furui heya demo shitadeshō 
89 随便哪间屋子都行 suíbiàn nǎ jiān wūzi dōu xíng 随便哪间屋子都行 suíbiàn nǎ jiān wūzi dōu xíng N'importe quelle chambre est bien どんな部屋でもいい どんな 部屋   いい  どんな へや   いい  donna heya de mo ī 
90 任何旧房间都可以 rènhé jiù fángjiān dōu kěyǐ 任何旧房间都可以 rènhé jiù fángjiān dōu kěyǐ Toute vieille chambre est ok 古い部屋なら大丈夫 古い 部屋なら 大丈夫  ふるい へやなら だいじょうぶ  furui heyanara daijōbu 
91 as old as the hills,very old; ancient as old as the hills,very old; ancient 像山一样古老,很古老;古 xiàng shān yīyàng gǔlǎo, hěn gǔlǎo; gǔ aussi vieux que les collines, très vieux; ancien 丘と同じくらい古い、非常に古い、古代   同じ くらい 古い 、 非常  古い 、 古代  おか  おなじ くらい ふるい 、 ひじょう  ふるい 、 こだい  oka to onaji kurai furui , hijō ni furui , kodai 
92  的;悠久的   gǔlǎo de; yōujiǔ de   古老的;年代的  gǔlǎo de; niándài de  Ancien  古代   古代    こだい    kodai 
93 像山一样古老,很古老; 古 xiàng shān yīyàng gǔlǎo, hěn gǔlǎo; gǔ 像山一样古老,很古老;古 xiàng shān yīyàng gǔlǎo, hěn gǔlǎo; gǔ Vieux comme une montagne, très vieux; ancien 非常に古い、山のように古い、古代 非常  古い 、   よう  古い 、 古代  ひじょう  ふるい 、 やま  よう  ふるい 、 こだい  hijō ni furui , yama no  ni furui , kodai 
94 for old times’ sake if you do sth for old times’ sake, you do it because it is connected with sth good that happened to you in the past for old times’ sake if you do sth for old times’ sake, you do it because it is connected with sth good that happened to you in the past 过去,如果您做某事,那是因为它与过去发生的某事相关 guòqù, rúguǒ nín zuò mǒu shì, nà shì yīnwèi tā yǔ guòqù fāshēng de mǒu shì xiāngguān pour le bon vieux temps si vous faites ça pour le bon vieux temps, vous le faites parce que c'est lié au bon qui vous est arrivé dans le passé 昔のために「昔のために酒を飲むなら、それは過去にあなたに起こった善に関連しているので、あなたはそれをする」   ため  「   ため    飲むなら 、 それ 過去  あなた  起こった   関連 しているので 、あなた  それ  する 」  むかし  ため  「 むかし  ため  さけ  のむなら 、それ  かこ  あなた  おこった ぜん  かんれん しているので 、 あなた  それ  する 」  mukashi no tame ni " mukashi no tame ni sake o nomunarasore wa kako ni anata ni okotta zen ni kanren shiteirunodeanata wa sore o suru " 
95 看在旧日的情分上;念及老交情 kàn zài jiù rì de qíng fèn shàng; niàn jí lǎo jiāoqing 看在旧日的情分上;念及老交情 kàn zài jiù rì de qíng fèn shàng; niàn jí lǎo jiāoqing Dans le vieil amour, penser à la vieille amitié 昔からの愛、昔の友情について考える  から   、   友情 について 考える  むかし から  あい 、 むかし  ゆうじょう について かんがえる  mukashi kara no ai , mukashi no yūjō nitsuite kangaeru 
96 the good/bad old days  the good/bad old days  过去的好/坏 guòqù de hǎo/huài le bon vieux temps 良い/悪い昔 良い / 悪い   よい / わるい むかし  yoi / warui mukashi 
97 an earlier period of time in your life or in history that is seen as better/worse than the present  an earlier period of time in your life or in history that is seen as better/worse than the present  您的生活或历史上比现在更好或更糟的一段时间 nín de shēnghuó huò lìshǐ shàng bǐ xiànzài gèng hǎo huò gèng zāo de yīduàn shíjiān une période antérieure de votre vie ou de votre histoire considérée comme meilleure / pire que celle d'aujourd'hui あなたの人生や歴史において、現在よりも良い/悪いと思われる早い時期 あなた  人生  歴史 において 、 現在 より  良い /悪い  思われる 早い 時期  あなた  じんせい  れきし において 、 げんざい より よい / わるい  おもわれる はやい じき  anata no jinsei ya rekishi nioite , genzai yori mo yoi / waruito omowareru hayai jiki 
98 往昔的碎 / 苦日子 wǎngxī de suì/ kǔ rìzi 往昔的碎/苦日子 wǎngxī de suì/kǔ rìzi Les jours brisés / amers du passé 過去の壊れた/苦い日々 過去  壊れた / 苦い 日々  かこ  こわれた / にがい ひび  kako no kowareta / nigai hibi 
99 That was in the bad old days of rampant inflation That was in the bad old days of rampant inflation 那是在通货膨胀猖the的糟糕年代 nà shì zài tōnghuò péngzhàng chāng the de zāogāo niándài C'était au mauvais vieux temps d'une inflation galopante それは横暴なインフレの悪い昔でした それ  横暴な インフレ  悪い 昔でした  それ  おうぼうな インフレ  わるい むかしでした  sore wa ōbōna infure no warui mukashideshita 
100 那是在物价飞涨、生活艰难的往昔 nà shì zài wùjià fēizhàng, shēnghuó jiānnán de wǎngxī 那是在物价飞涨,生活艰难的往昔 nà shì zài wùjià fēizhàng, shēnghuó jiānnán de wǎngxī C'était dans le passé quand les prix montaient en flèche et que la vie était difficile 過去に価格が高騰し、生活が困難だった 過去  価格  高騰  、 生活  困難だった  かこ  かかく  こうとう  、 せいかつ  こんなんだった  kako ni kakaku ga kōtō shi , seikatsu ga konnandatta 
   of old (formal or literary) in or since past times  of old (formal or literary) in or since past times  过去或之后的年代(正式或文学)  guòqù huò zhīhòu de niándài (zhèngshì huò wénxué)  de vieux (formel ou littéraire) dans ou depuis des temps passés  過去または過去の昔の(公式または文学)   過去 または 過去    ( 公式 または 文学 )    かこ または かこ  むかし  ( こうしき または ぶんがく )    kako mataha kako no mukashi no ( kōshiki matahabungaku ) 
102  在往昔;以前  zài wǎngxī; yǐqián  在往昔;以前  zài wǎngxī; yǐqián  Dans le passé  過去に   過去 に    かこ     kako ni 
103 in days of old in days of old 在旧的日子里 zài jiù de rìzi lǐ dans les vieux jours 昔の 昔 の  むかし   mukashi no 
104  从前  cóngqián  从前  cóngqián  Une fois  一度        いち     ichi do 
105 We know him of old( we have known him for a long time) We know him of old(we have known him for a long time) 我们认识他(我们认识他很久了) Wǒmen rènshì tā (wǒmen rènshì tā hěnjiǔle) Nous le connaissons depuis longtemps (nous le connaissons depuis longtemps) この建物は何歳ですか? この 建物   歳です  ?  この たてもの  なん さいです  ?  kono tatemono wa nan saidesu ka ? 
106 我们认识他很久了 wǒmen rènshì tā hěnjiǔle 我们认识他很久了 wǒmen rènshì tā hěnjiǔle Nous le connaissons depuis longtemps 経ってからですかのは何年経ってからですか? 経って からです      経って からです  ?  たって からです    なん ねん たって からです  ?  tatte karadesu ka no wa nan nen tatte karadesu ka ? 
107 old boy, chap, man, etc. (old-fashioned, informal) used by older men of the middle and upper classes as a friendly way of addressing another man  old boy, chap, man, etc. (Old-fashioned, informal) used by older men of the middle and upper classes as a friendly way of addressing another man  被中上层阶级的老年人用作与另一个男人打交道的友好方式的老男孩,小伙子,男人等(老式的,非正式的) bèi zhōng shàngcéng jiējí de lǎonián rén yòng zuò yǔ lìng yīgè nánrén dǎjiāodào de yǒuhǎo fāngshì de lǎo nánhái, xiǎohuǒzi, nánrén děng (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) vieux garçon, garçon, homme, etc. (démodé, informel) utilisé par les hommes plus âgés des classes moyenne et supérieure comme moyen amical de parler à un autre homme この建物は何歳ですか? 中高年の年配の男性が別の男性に対応するための友好的な方法として使用する、古い男の子、チャップ、男性など(昔ながらの非公式) この たてもの  なん さいです  ?  kono tatemono wa nan saidesu ka ? 
108 (中上阶层男子对其他男子的友好称呼)老兄,伙计,哥们 (zhōng shàng jiēcéng nánzǐ duì qítā nánzǐ de yǒuhǎo chēnghu) lǎoxiōng, huǒjì, gēmen er (中上阶层男子对其他男子的友好称呼)老兄,伙计,哥们儿 (zhōng shàng jiēcéng nánzǐ duì qítā nánzǐ de yǒuhǎo chēnghu) lǎoxiōng, huǒjì, gēmen er (Nom amical des hommes de la classe moyenne supérieure aux autres hommes) homme, homme, homme 中高年の年配の男性が別の男性に対応するための友好的な方法として使用する、古い男の子、チャップ、男性など(昔ながらの非公式) (上流階級の男性と他の男性のわかりやすい名前)男性、男性、男性 いはん する  ihan suru 
109 上流社会作为与他人交往的友好方式 shàngliú shèhuì zuòwéi yǔ tārén jiāowǎng de yǒuhǎo fāngshì 上流社会作为与他人交往的友好方式 shàngliú shèhuì zuòwéi yǔ tārén jiāowǎng de yǒuhǎo fāngshì La haute société comme moyen convivial d’interagir avec les autres (上流階級の男性と他の男性のわかりやすい名前)男性、男性、男性 他者と交流するための友好的な方法としての高い社会 キャッチ  kyacchi 
110 old enough to be sb 'sfather/mother (disapproving) very much older than sb (especially used to suggest that a romantic or sexual relationship between the two people is not appropriate) old enough to be sb'sfather/mother (disapproving) very much older than sb (especially used to suggest that a romantic or sexual relationship between the two people is not appropriate) 年龄足以使某人的父亲/母亲(不赞成)比某人大得多(尤其是用来暗示两人之间的浪漫或性关系不适当) niánlíng zúyǐ shǐ mǒu rén de fùqīn/mǔqīn (bù zànchéng) bǐ mǒu réndà dé duō (yóuqí shì yòng lái ànshì liǎng rén zhī jiān de làngmàn huò xìng guānxì bù shìdàng) être assez âgé pour être père / mère (désapprobateur) bien plus âgé que qn (utilisé surtout pour suggérer qu'une relation amoureuse ou sexuelle entre les deux personnes n'était pas appropriée) 他者と交流するための友好的な方法としての高い社会 sb'sfather / mother(disapproving)sbよりもずっと古い(特に2人の恋愛関係または性的関係が適切でないことを示唆するために使用) かれ  チーム  さい ろう のでです  kare wa chīmu de sai  nodedesu 
111 论年龄足心当某人的爹/娘(尤指双方在爱情或性关系方面不相配 lùn niánlíng zú xīn dāng mǒu rén de diē/niáng (yóu zhǐ shuāngfāng zài àiqíng huò xìng guānxì fāngmiàn bù xiāngpèi) 论年龄足心当某人的爹/娘(尤指双方在爱情或性关系方面不相配) lùn niánlíng zú xīn dāng mǒu rén de diē/niáng (yóu zhǐ shuāngfāng zài àiqíng huò xìng guānxì fāngmiàn bù xiāngpèi) Sur l'âge et le contentement d'être le père / la mère de quelqu'un (surtout quand les deux ne correspondent pas dans les relations amoureuses ou sexuelles) sb'sfather / mother(disapproving)sbよりもずっと古い(特に2人の恋愛関係または性的関係が適切でないことを示唆するために使用) 誰かの父親/母親になる年齢と満足度について かれ  チーム  さいちょう  めんばあです  kare wa chīmu no saichō no menbādesu 
112 old enough to know better old enough to behave in a more sensible way than you actually did old enough to know better old enough to behave in a more sensible way than you actually did 年龄足够大,知道年龄更大,可以比您实际做事更明智 niánlíng zúgòu dà, zhīdào niánlíng gèng dà, kěyǐ bǐ nín shíjì zuòshì gèng míngzhì assez vieux pour savoir mieux assez vieux pour se comporter d'une manière plus sensée que ce que vous avez réellement fait 誰かの父親/母親になる年齢と満足度について あなたが実際に行ったよりも賢明な方法で振る舞うのに十分な年齢を知るのに十分な年齢 かれ  チーム  もっとも  ふるい スト りいまあです  kare wa chīmu de mottomo mo furui suto rīmādesu 
113 已长大,该懂事了 yǐ zhǎng dà, gāi dǒngshìle 已长大,该懂事了 yǐ zhǎng dà, gāi dǒngshìle Grandi, il est temps d'être sensible あなたが実際に行ったよりも賢明な方法で振る舞うのに十分な年齢を知るのに十分な年齢 大人になって、賢明な時が来た かのじょ  わたし より ずっと としうえです  kanojo wa watashi yori zutto toshiuedesu 
114 have) an old head on young shoulders used to describe a young person who acts in a more sensible way than you would expect for a person of their age  (have) an old head on young shoulders used to describe a young person who acts in a more sensible way than you would expect for a person of their age  (有)一个年轻的肩膀上的老头,用来形容一个年轻人,他的举止比您期望的那个年龄段的人更明智 (yǒu) yīgè niánqīng de jiānbǎng shàng de lǎotóu, yòng lái xíngróng yīgè niánqīng rén, tā de jǔzhǐ bǐ nín qīwàng dì nàgè niánlíng duàn de rén gèng míngzhì Avoir une vieille tête sur de jeunes épaules décrivait une jeune personne qui agit de manière plus sensée que ce à quoi on pourrait s'attendre pour une personne de son âge 大人になって、賢明な時が来た (持っている)若い肩に古い頭は、あなたが彼らの年齢の人に期待するよりも賢明な方法で行動する若者を記述するために使用されます かのじょ  わたし より ずっと としうえです  kanojo wa watashi yori zutto toshiuedesu 
115 年轻老练;年老成 niánqīng lǎoliàn; shàoniánlǎochéng 年轻老练;少年老成 niánqīng lǎoliàn; shàoniánlǎochéng Jeune et sophistiqué (持っている)若い肩に古い頭は、あなたが彼らの年齢の人に期待するよりも賢明な方法で行動する若者を記述するために使用されます 若くて洗練された もし  moshi 
116 (有)一个年轻的肩膀上的老头,用来形容一个年轻人,他的行为比您期望的年龄段的人更明智 (yǒu) yīgè niánqīng de jiānbǎng shàng de lǎotóu, yòng lái xíngróng yīgè niánqīng rén, tā de xíngwéi bǐ nín qīwàng de niánlíng duàn de rén gèng míngzhì (有)一个年轻的前面上的老头,用来形容一个年轻人,他的行为比您期望的年龄段的人更明智 (yǒu) yīgè niánqīng de qiánmiàn shàng de lǎotóu, yòng lái xíngróng yīgè niánqīng rén, tā de xíngwéi bǐ nín qīwàng de niánlíng duàn de rén gèng míngzhì (Oui) Un vieil homme sur une jeune épaule pour décrire un jeune homme qui se comporte plus judicieusement que les gens de votre âge 若くて洗練された (はい)あなたの年齢の人々よりも賢明に振る舞う若い男性を説明するために若い肩の老人 もし  moshi 
117 the (same) old story, what usually happens the (same) old story, what usually happens (相同的)旧故事,通常会发生什么 (xiāngtóng de) jiù gùshì, tōngcháng huì fāshēng shénme la (même) vieille histoire, ce qui se passe habituellement (はい)あなたの年齢の人々よりも賢明に振る舞う若い男性を説明するために若い肩の老人 (同じ)古い話、通常何が起こるか ながく すみました ; もう わかくない  nagaku sumimashita ; mō wakakunai 
118 常的事情;(仍旧是)那么回事 fèn cháng de shìqíng;(réngjiùshì) nàme huí shì 愤常的事情;(仍旧是)那么回事 fèn cháng de shìqíng;(réngjiùshì) nàme huí shì Choses indignées, (toujours) oui (同じ)古い話、通常何が起こるか Inするもの;(まだ)はい ふるい ; ふるい ; わかいで はない  furui ; furui ; wakaide hanai 
119 (相同的)旧故事,通常会发生什么 (xiāngtóng de) jiù gùshì, tōngcháng huì fāshēng shénme (相同的)旧故事,通常会发生什么 (xiāngtóng de) jiù gùshì, tōngcháng huì fāshēng shénme (Même) vieille histoire, ce qui se passe habituellement Inするもの;(まだ)はい (同じ)古い話、通常何が起こるか とし  toshi 
120 it’s the same old story of a badly managed project with inadequate funding it’s the same old story of a badly managed project with inadequate funding 这是一个资金管理不善,项目管理不善的古老故事 zhè shì yīgè zījīn guǎnlǐ bùshàn, xiàngmù guǎnlǐ bùshàn de gǔlǎo gùshì c’est la même vieille histoire d’un projet mal géré avec un financement insuffisant (同じ)古い話、通常何が起こるか それは、不十分な資金調達による不適切に管理されたプロジェクトの同じ古い話です ろうねんき  rōnenki 
121 又是一桩资金短缺、经营不善的老故事 yòu shì yī zhuāng zījīn duǎnquē, jīngyíng bùshàn de lǎo gùshì 又是一桩资金短缺,经营不善的老故​​事 yòu shì yī zhuāng zījīn duǎnquē, jīngyíng bùshàn de lǎo gù​​shì Une autre vieille histoire de manque de fonds et de mauvaise gestion それは、不十分な資金調達による不適切に管理されたプロジェクトの同じ古い話です 資金不足と貧弱な管理のもう一つの古い話 うえ  くっしおん  うえ  うえ  たたされている よこ  なっています 。  ue wa kusshion no ue no ue ni tatasareteiru ka yoko ninatteimasu . 
122 an old wives tale (disapproving) an old idea or belief that has been proved not to be scientific  an old wives tale (disapproving) an old idea or belief that has been proved not to be scientific  一个古老的妻子的故事(不赞成)一个已经证明不科学的古老想法或信念 yīgè gǔlǎo de qīzi de gùshì (bù zànchéng) yīgè yǐjīng zhèngmíng bù kēxué de gǔlǎo xiǎngfǎ huò xìnniàn une vieille histoire de femme (désapprouvant) une vieille idée ou croyance qui s'est avérée ne pas être scientifique 資金不足と貧弱な管理のもう一つの古い話 古い妻の物語(不承認)科学的でないことが証明された古いアイデアや信念 かれ  ラバ  うえ  よこたわる ろう  kare no raba no ue ni yokotawaru  
123 不经之谈;不科学的陈腐思想 bù jīng zhī tán; bù kēxué de chénfǔ sīxiǎng 不经之谈;不科学的陈腐思想 bù jīng zhī tán; bù kēxué de chénfǔ sīxiǎng Idées absurdes et non scientifiques 古い妻の物語(不承認)科学的でないことが証明された古いアイデアや信念 ナンセンス、非科学的な古いアイデア かのじょ  おんな  おんな  じかん  まえ  とし とった おんなでした  kanojo wa onna no onna no jikan no mae ni toshi o tottaonnadeshita 
124  one of the old school an old-fashioned person who likes to do things as they were done in the past  one of the old school an old-fashioned person who likes to do things as they were done in the past  一个老式的学校,一个老式的人,喜欢做过去的事情  yīgè lǎoshì de xuéxiào, yīgè lǎoshì de rén, xǐhuān zuò guòqù de shìqíng  un de la vieille école une personne à l'ancienne qui aime faire les choses comme elles ont été faites dans le passé ナンセンス、非科学的な古いアイデア  昔ながらのことをするのが好きな昔ながらの人 かのじょ  とし  とる まえ  とし  とっている ですおんな  としうえ のです おんな (です おんな より としうえ じょう   )  kanojo wa toshi o toru mae ni toshi o totteiru desu onna watoshiue nodesu onna (desu onna yori toshiue  ni ni ) 
125 守旧的人;保守派人物 shǒujiù de rén; bǎoshǒu pài rénwù 守旧的人;保守派人物 shǒujiù de rén; bǎoshǒu pài rénwù Un vieil homme, une figure conservatrice  昔ながらのことをするのが好きな昔ながらの人 老人;保守的な人物 ワカ  waka 
126 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn voir aussi 老人;保守的な人物 また見なさい こだい  kodai 
127 old school old school 老套 lǎo tào vieille école また見なさい 古い学校 ろうじん  rōjin 
128 more at  more at  更多 gèng duō plus à 古い学校 でもっと たかい  takai 
129 chip chip 芯片 xīnpiàn puce でもっと チップ さむ   かんじる ろうじん  samu sa o kanjiru rōjin 
130 fool fool 傻子 shǎzi imbécile チップ ばか こう ねんれいしゃ  わかもの より さむい  kō nenreisha wa wakamono yori samui 
131 grand grand 盛大 shèngdà grandiose ばか 壮大な あたらしくない  atarashikunai 
132 heave ho heave ho 浩浩 hào hào soulever ho 壮大な ヒーブ・ホー こだい  kodai 
133 high high gāo haute ヒーブ・ホー 高い あたらしくない  atarashikunai 
134 money money qián de l'argent 高い お金 なが   あります 、 または よう また はい  naga sa ga arimasu , mataha  mata hai 
135 ripe ripe 成熟 chéngshú mûr お金 熟した  あり している ( または しよう している ) 、 ふるい、 ふるい  i ari shiteiru ( mataha shiyō shiteiru ) , furui , furui 
136 settle settle 解决 jiějué régler 熟した 落ち着く こだい  しゅうかん  kodai no shūkan 
137 teach teach 教导 jiàodǎo enseigner 落ち着く 教える こだい  しゅうかん  kodai no shūkan 
138 tough tough 强硬 qiángyìng difficile 教える 厳しい かれ  いつも おなじ ふるい いいわけ  します  kare wa itsumo onaji furui īwake o shimasu 
139 trick trick 特技 tèjì ruse 厳しい トリック かれ  いつも いいわけ  する  kare wa itsumo īwake o suru 
140 synonyms synonyms 同义词 tóngyìcí des synonymes トリック 同義語 かれ  いつも ふるい ことば いやく  します  kare wa itsumo furui kotoba iyaku o shimasu 
141 同义词辨析 tóngyìcí biànxī 名词 míngcí Analyse des synonymes 同義語 同義語の分析 この ベルベット  いま かりり ふるく なっています  kono berubetto wa ima kariri furuku natteimasu 
142  old  old  旧  jiù  vieux 同義語の分析  老人 この しきもの  こん   ふるいです  kono shikimono wa kon  ni furuidesu 
143 elderly  elderly  老年 lǎonián les personnes âgées  老人 高齢者 バック ファイア  bakku faia 
144 aged aged 老龄化 lǎolíng huà vieilli 高齢者 老人 あたらしい  atarashī 
145 long-lived long-lived 长寿的 chángshòu de de longue vie 老人 長命 ぜんしゃ ; あなた  じんせい  すぎさ   または  zensha ; anata no jinsei no sugisa no no mataha 
146 mature mature 成熟 chéngshú mature 長命 成熟した かこ  kako 
147 These words all describe sb who has lived for a long time or that usually lives for a long time These words all describe sb who has lived for a long time or that usually lives for a long time 这些话都形容某人已经生活了很长时间或通常生活了很长时间 zhèxiē huà dōu xíngróng mǒu rén yǐjīng shēnghuóle hěn cháng shí jiàn huò tōngcháng shēnghuóle hěn cháng shíjiān Ces mots décrivent tous sb qui a vécu longtemps ou qui vit habituellement longtemps 成熟した これらの言葉はすべて、長い間住んでいたか、通常は長い間住んでいるsbを表します いぜん 、 かこ 、 かこ  izen , kako , kako 
148 以上各词均形容人年纪大、长寿 yǐshàng gè cí jūn xíngróng rén niánjì dà, chángshòu 以上各词均形容人年纪大,长寿 yǐshàng gè cí jūn xíngróng rén niánjì dà, chángshòu Tous les mots ci-dessus décrivent les personnes âgées et leur longue vie これらの言葉はすべて、長い間住んでいたか、通常は長い間住んでいるsbを表します 上記の言葉はすべて、老人と長寿を説明しています  ものごと   なっていました 。  wa monogoto ga  natteimashita . 
149 old having lived for a long time; no longer young  old having lived for a long time; no longer young  长期生活不再年轻 chángqí shēnghuó bù zài niánqīng vieux ayant vécu longtemps, n'étant plus jeune 上記の言葉はすべて、老人と長寿を説明しています 老人は長い間住んでいた;もう若くない いぜん  はなだった  izen wa hanadatta 
150 指年老、年纪太 zhǐ nián lǎo, niánjì tài 指年老,年纪太 zhǐ nián lǎo, niánjì tài Signifie vieux, trop vieux 老人は長い間住んでいた;もう若くない 古すぎる、古すぎる ものごと  すぎさ   なってた  monogoto wa sugisa ni  natteta 
151 She’s getting old,she’s. 75 next year She’s getting old,she’s. 75 Next year 她正在变老。明年75 tā zhèngzài biàn lǎo. Míngnián 75 Elle vieillit, elle a 75 ans l’année prochaine 古すぎる、古すぎる 彼女は年をとり、来年は75歳です わたし  むかし  がっこう  もどってきました  watashi wa mukashi no gakkō ni modottekimashita 
152  她上年纪了,明年就75岁了  tā shàngniánjìle, míngnián jiù 75 suìle  她上年纪了,明年就75岁了  tā shàngniánjìle, míngnián jiù 75 suìle  Elle vieillit, elle aura 75 ans l'année prochaine 彼女は年をとり、来年は75歳です  彼女は年をとり、来年75歳になります ぼこう  bokō 
153 elderly (rather formal) used as a polite word for old elderly (rather formal) used as a polite word for old 老年人(正式的)被用来作为对老年人的礼貌用语 lǎonián rén (zhèngshì de) bèi yòng lái zuòwéi duì lǎonián rén de lǐmào yòngyǔ personnes âgées (plutôt formelles) utilisées comme mot poli pour vieux  彼女は年をとり、来年75歳になります 高齢者(やや正式) わたし  ふるい がっこう  もどってきました  watashi wa furui gakkō ni modottekimashita 
154 old的委婉语,指年纪大的、上了年纪的 old de wěiwǎn yǔ, zhǐ niánjì dà de, shàngle niánjì de 老的委婉语,指年纪大的,上了年纪的 lǎo de wěiwǎn yǔ, zhǐ niánjì dà de, shàngle niánjì de euphémisme pour vieux, fait référence à vieux, vieux 高齢者(やや正式) 古いためのism曲表現、古い、古いを指す こ えいご  ちゅうごくご えいご  ko eigo to chūgokugo eigo 
155 She is very busy caring for two elderly relative She is very busy caring for two elderly relative 她很忙照顾两个年长的亲戚 tā hěn máng zhàogù liǎng gè nián zhǎng de qīnqī Elle est très occupée à s'occuper de deux parents âgés 古いためのism曲表現、古い、古いを指す 彼女は2人の年配の親relativeの世話をするのにとても忙しい こ えいご  ちゅうごくご えいご  ko eigo to chūgokugo eigo 
156 她在着照 顾两个年老的亲戚 tā zài mángzhe zhàogù liǎng gè nián lǎo de qīnqī 她在忙着照顾两个年老的亲戚 tā zài mángzhe zhàogù liǎng gè nián lǎo de qīnqī Elle s'occupe de deux vieux parents 彼女は2人の年配の親relativeの世話をするのにとても忙しい 彼女は二人の古い親relativeの世話に忙しい ちゅうごくご  えいご  chūgokugo to eigo 
157 她很照顾两个年长的亲戚 tā hěn máng zhàogù liǎng gè nián zhǎng de qīnqī 她很忙照顾两个年长的亲戚 tā hěn máng zhàogù liǎng gè nián zhǎng de qīnqī Elle est occupée à s'occuper de deux parents plus âgés 彼女は二人の古い親relativeの世話に忙しい 彼女は二人の年上の親relativeの世話をするのに忙しい sth えrせ  おきえられ たえられた sth  さんしょう するた  しよう  sth else ni okierare taerareta sth o sanshō suruta ni shiyō 
158 aged (formal)  aged (formal)  老年(正式) lǎonián (zhèngshì) âgé (formel) 彼女は二人の年上の親relativeの世話をするのに忙しい 高齢者(正式) ( きのえられた もの さんこう として きのう しよう )  ( kinoerareta mono sankō toshite kinō shiyō ) 
159 very old  very old  很老 hěn lǎo très vieux 高齢者(正式) とても古い ふるい いえ  もっと へや  あった  furui ie ni motto heya ga atta 
160 指年迈的,年老的 zhǐ niánmài de, nián lǎo de 指年迈的,年老的 zhǐ niánmài de, nián lǎo de Signifie vieux とても古い 古い意味 もと  いえ  もっと ひろびろ  した  moto no ie wa motto hirobiro to shita 
161 having aged relatives to stay in your house can be quite stressful having aged relatives to stay in your house can be quite stressful 有年迈的亲戚留在你的房子里可能会非常压力 yǒu niánmài de qīnqī liú zài nǐ de fángzi lǐ kěnéng huì fēicháng yālì avoir des parents âgés pour rester dans votre maison peut être assez stressant 古い意味 あなたの家に滞在するために高齢の親havingを持つことは非常にストレスが多い場合があります バック ファイア  bakku faia 
162 年迈的亲戚住在家里有时压力相当大 niánmài de qīnqī zhù zài jiā li yǒushí yālì xiāngdāng dà 年迈的亲戚住在家里有时压力相当大 niánmài de qīnqī zhù zài jiā li yǒushí yālì xiāngdāng dà Les parents âgés vivant à la maison peuvent être très stressés あなたの家に滞在するために高齢の親havingを持つことは非常にストレスが多い場合があります 自宅に住んでいる高齢者の親sはかなりストレスを受ける可能性があります あたらしい  atarashī 
163 有年迈的亲戚留在你的房子里可能会非常压力 yǒu niánmài de qīnqī liú zài nǐ de fángzi lǐ kěnéng huì fēicháng yālì 有年迈的亲戚留在你的房子里可能会非常压力 yǒu niánmài de qīnqī liú zài nǐ de fángzi lǐ kěnéng huì fēicháng yālì Avoir des parents âgés dans votre maison peut être très stressant 自宅に住んでいる高齢者の親sはかなりストレスを受ける可能性があります 高齢の親relativeがあなたの家に滞在することは非常にストレスが多い場合があります ながい  しられている  nagai ma shirareteiru 
164 long-lived  long-lived  长寿的 chángshòu de de longue vie 高齢の親relativeがあなたの家に滞在することは非常にストレスが多い場合があります 長命 いい つきあい  ī tsukiai 
165 having a long life having a long life 寿命长 shòumìng zhǎng avoir une longue vie 長命 長寿命 かのじょ  わたし  ふるく から  ゆうじんです ( わたし  かのじょ  ながい  しっている  kanojo wa watashi no furuku kara no yūjindesu ( watashiwa kanojo o nagai ma shitteiru 
166 lasting for a long time  lasting for a long time  持续很长时间 chíxù hěn cháng shíjiān durer longtemps 長寿命 長く続く かのじょ  わたし  ふるい ゆうじんです  kanojo wa watashi no furui yūjindesu 
167 指寿命长的、长寿的、经久耐用的、持久的: zhǐ shòumìng zhǎng de, chángshòu de, jīngjiǔ nàiyòng de, chíjiǔ de: 指寿命长的,长寿的,经久耐用的,持久的: zhǐ shòumìng zhǎng de, chángshòu de, jīngjiǔ nàiyòng de, chíjiǔ de: Fait référence à la longévité, la longévité, la durabilité et la durabilité: 長く続く 長寿、長寿、耐久性、および耐久性を指します: かのじょ  わたし  ふるく から  ゆうじんです ( わたし  かのじょ  ながい  しっている  kanojo wa watashi no furuku kara no yūjindesu ( watashiwa kanojo o nagai ma shitteiru 
168 Everyone in my family is exceptionally long-lived  Everyone in my family is exceptionally long-lived  我家的每个人都长寿 Wǒjiā de měi gèrén dōu chángshòu Tous les membres de ma famille vivent exceptionnellement longtemps 長寿、長寿、耐久性、および耐久性を指します: 私の家族の誰もが非常に長生きしています わたしたち  ふるい バル   watashitachi wa furui baru de 
169 们家每个人都特别长寿 wǒmen jiā měi gèrén dōu tèbié chángshòu 我们家每个人都特别长寿 wǒmen jiā měi gèrén dōu tèbié chángshòu Tout le monde dans notre famille a une longue vie 私の家族の誰もが非常に長生きしています 私たち家族の誰もが長生きしています わたしたち  ふるい です  watashitachi wa furui desu 
170 我家的每个人都长寿 wǒjiā de měi gèrén dōu chángshòu 我家的每个人都长寿 wǒjiā de měi gèrén dōu chángshòu Tout le monde dans ma famille vit longtemps 私たち家族の誰もが長生きしています 家族全員が長生き より   yori mo 
171 mature mature 成熟 chéngshú mature 家族全員が長生き 成熟した さいきん   saikin no 
172 成熟 chéngshú 成熟 chéngshú Mature 成熟した 成熟した こき りゃんき  koki ryanki 
173 used as a polite or humorous way of saying that sb is no longer young used as a polite or humorous way of saying that sb is no longer young 用来礼貌或幽默地说某人不再年轻。 yòng lái lǐmào huò yōumò de shuō mǒu rén bù zài niánqīng. utilisé comme une manière polie ou humoristique de dire que qn n'est plus jeune 成熟した sbはもはや若くないという丁寧なまたはユーモラスな方法として使用されます かわいい  kawaī 
174 礼貌或幽默的说法,某入已成年或.不再年轻: lǐmào huò yōumò de shuōfǎ, zhǐ mǒu rù yǐ chéngnián huò. Bù zài niánqīng: 礼貌或幽默的说法,指某入已成年或。 Lǐmào huò yōumò de shuōfǎ, zhǐ mǒu rù yǐ chéngnián huò. Une déclaration polie ou humoristique faisant référence à une personne qui a atteint l'âge adulte ou qui n'est plus jeune: sbはもはや若くないという丁寧なまたはユーモラスな方法として使用されます 成人期に達した、または若くなくなった人を指す丁寧なまたはユーモラスな声明: かわいそうな  kawaisōna 
175 用来礼貌或幽默地说某人不再年轻 Yòng lái lǐmào huò yōumò de shuō mǒu rén bù zài niánqīng 做成礼貌或幽默某些某人不再年轻 Zuò chéng lǐmào huò yōumò mǒu xiē mǒu rén bù zài niánqīng Utilisé pour dire poliment ou avec humour que quelqu'un n'est plus jeune 成人期に達した、または若くなくなった人を指す丁寧なまたはユーモラスな声明: 誰かがもう若くないと丁寧にまたはユーモラスに言うのに使用される わるい  warui 
176 clothes for mature woman clothes for mature woman 成熟女人的衣服 chéngshú nǚrén de yīfú vêtements pour femme mature 誰かがもう若くないと丁寧にまたはユーモラスに言うのに使用される 成熟した女性のための服 ( ひこうしき ) あい 、 けいい 、 さいてい など  しよう  ( hikōshiki ) ai , keī , saitei nado no shiyō 
177 成年妇女的服装 chéngnián fùnǚ de fúzhuāng 成年妇女的服装 chéngnián fùnǚ de fúzhuāng Vêtements pour femmes adultes 成熟した女性のための服 大人の婦人服 ( しんみつ  ( こうしきで  ない ) )  ( shinmitsu sa ( kōshikide wa nai ) ) 
178 paterns and colocations paterns and colocations 模式和并置 móshì hé bìng zhì paterns et colocations 大人の婦人服 パターンとコロケーション ふるき よき おとうさん  furuki yoki otōsan 
179 a(n) old/elderly/aged/long-lived/mature man/ woman a(n) old/elderly/aged/long-lived/mature man/ woman 一个(n)老人/老人/年龄/长寿/成熟的男人/女人 yīgè (n) lǎorén/lǎorén/niánlíng/chángshòu/chéngshú de nánrén/nǚrén une personne âgée / âgée / âgée / ayant vécu longtemps / homme / femme mûr パターンとコロケーション a(n)高齢者/高齢者/高齢者/長命/成熟した男性/女性 かわいい おとうさん !  kawaī otōsan ! 
180 a(n) old/elderly/aged/mature gentleman/lady/ couple a(n) old/elderly/aged/mature gentleman/lady/ couple 一个(n)岁/老人/年龄/成熟的绅士/女士/夫妇 yīgè (n) suì/lǎorén/niánlíng/chéngshú de shēnshì/nǚshì/fūfù un vieux / vieux / vieux / vieux / gentilhomme mature / dame / couple a(n)高齢者/高齢者/高齢者/長命/成熟した男性/女性 (n)歳/高齢者/老人/成熟した紳士/女性/カップル ししい ふるい もの !  shishī furui mono ! 
181 fairly/quite old/elderly/aged/long-lived/mature fairly/quite old/elderly/aged/long-lived/mature 相当/相当老/老年人/中年/长寿/成熟 xiāngdāng/xiāngdāng lǎo/lǎonián rén/zhōng nián/chángshòu/chéngshú assez / assez vieux / âgé / âgé / ayant vécu longtemps / mature (n)歳/高齢者/老人/成熟した紳士/女性/カップル かなり/かなり古い/高齢者/高齢者/長命/成熟した かわ わい そう !  kawa wai  ! 
182 very/really/extremely old/elderly/aged/long-lived very/really/extremely old/elderly/aged/long-lived 非常/非常/非常老/老人/年龄/长寿 fēicháng/fēicháng/fēicháng lǎo/lǎorén/niánlíng/chángshòu très / vraiment / extrêmement vieux / âgé / âgé / vécu longtemps かなり/かなり古い/高齢者/高齢者/長命/成熟した 非常に/本当に/非常に古い/高齢者/高齢者/長命 わたし  かのじょ    、  かな ふるい うし  watashi wa kanojo o o i , Yu kana furui ushi 
183 remarkably old/long-lived remarkably old/long-lived 非常老/寿命长 fēicháng lǎo/shòumìng zhǎng remarquablement vieux / vivace 非常に/本当に/非常に古い/高齢者/高齢者/長命 非常に古い/長命   おんな おんな    、 その ばか ろうじょ !  wa wa onna onna o o i , sono baka rōjo ! 
184 old age  old age  老年 lǎonián la vieillesse 非常に古い/長命 老年 または らん または ほうほう   ふるい ほうほう ( ひこうしき )  mataha ran mataha hōhō de no furui hōhō ( hikōshiki ) 
185  the time of your life when you are old  the time of your life when you are old  你一辈子的时候  nǐ yībèizi de shíhòu  le moment de ta vie quand tu es vieux 老年  あなたが年をとっているあなたの人生の時間 かれ  kare 
186  老年;暮年  lǎonián; mùnián  老年;暮年  lǎonián; mùnián  La vieillesse  あなたが年をとっているあなたの人生の時間  老年期 ほん  ふるく から ゆか   みあげれれた  hon wa furuku kara yuka ni  miagerereta 
187 old age can bring many problems. old age can bring many problems. 老年会带来很多问题。 lǎonián huì dài lái hěnduō wèntí. la vieillesse peut apporter beaucoup de problèmes.  老年期 老齢は多くの問題を引き起こす可能性があります。 ほん  どこ でも ゆか   まれています  hon wa doko demo yuka ni  mareteimasu 
188 人老麻烦年多 Rén lǎo máfan nián duō 人老麻烦年多 Rén lǎo máfan nián duō Vieux et gênant 老齢は多くの問題を引き起こす可能性があります。 古くて面倒 これら  ほん  なん さいです   korera no hon wa nan saidesu ka 
189 老年会带来很多问题。 lǎonián huì dài lái hěnduō wèntí. 老年会带来很多问题。 lǎonián huì dài lái hěnduō wèntí. La vieillesse apporte beaucoup de problèmes. 古くて面倒 老齢は多くの問題をもたらします。 あんy しき   ない ) はなす された タイプ  アイテム  any shiki de wa nai ) hanasu sareta taipu no aitemu 
190 He lived alone in his old age. He lived alone in his old age. 他晚年独自生活。 Tā wǎnnián dúzì shēnghuó. Il a vécu seul dans sa vieillesse. 老齢は多くの問題をもたらします。 彼は老いで一人暮らしをしていました。 だれ  dare 
191 他孑然一身度政晚年 Tā jiérán yīshēn dù zhèng wǎnnián 他孑然一身度政晚年 Tā jiérán yīshēn dù zhèng wǎnnián Il a passé toute sa vie en politique 彼は老いで一人暮らしをしていました。 彼は一生を政治に費やしました どんな ふるい へや でも したでしょう  donna furui heya demo shitadeshō 
192 old-age pension  old-age pension  养老金 yǎnglǎo jīn pension de vieillesse 彼は一生を政治に費やしました 老齢年金 どんな へや     donna heya de mo i 
193  a regular income paid by the state to people above a particular age   a regular income paid by the state to people above a particular age   国家支付给特定年龄以上人群的正常收入  guójiā zhīfù gěi tèdìng niánlíng yǐshàng rénqún de zhèngcháng shōurù  un revenu régulier versé par l'État aux personnes d'un certain âge 老齢年金  特定の年齢を超える人々に州が支払う通常の収入 こいぶや  koibuya 
194 养老金;老年抚恤金 yǎnglǎo jīn; lǎonián fǔxù jīn 养老金;老年抚恤金 yǎnglǎo jīn; lǎonián fǔxù jīn Pension de vieillesse  特定の年齢を超える人々に州が支払う通常の収入 老齢年金 おか  おなじ くらい ふるい 、 とても  ふるい 、 いにしえ  oka to onaji kurai furui , totemo ni furui , inishie 
195 old-age pensioner  {abbr. OAP) ( becoming old-fashioned) a person who receives an old-age pension  old-age pensioner  {abbr. OAP) (becoming old-fashioned) a person who receives an old-age pension  养老金领取者{abbr。 OAP)(过时的)领取养老金的人 yǎnglǎo jīn lǐngqǔ zhě {abbr. OAP)(guòshí de) lǐngqǔ yǎnglǎo jīn de rén retraité-retraité {abbr. OAP) (devient démodé) une personne qui reçoit une pension de vieillesse 老齢年金 老齢年金受給者{abbr。OAP)(旧式になる)老齢年金を受け取る人 こだい  kodai 
196 老金者  lǐng yǎnglǎo jīn zhě  领养老金者 lǐng yǎnglǎo jīn zhě Pensionné 老齢年金受給者{abbr。OAP)(旧式になる)老齢年金を受け取る人 年金受給者 べry  ふるい 、 やま  よう  ふるい 、 こだい  Very ni furui , yama no  ni furui , kodai 
197 养老金领取者{abbr OAP)(过时的领取养老金的人 yǎnglǎo jīn lǐngqǔ zhě {abbr. OAP)(guòshí de) lǐngqǔ yǎnglǎo jīn de rén 养老金领取者{abbr。OAP)(过时的)领取养老金的人 yǎnglǎo jīn lǐngqǔ zhě {abbr.OAP)(guòshí de) lǐngqǔ yǎnglǎo jīn de rén Retraités {abbr. Retraités (OAP) (obsolètes) 年金受給者 年金受給者{略OAP)(廃止)年金受給者 むかし  ため  「 むかし  ため  さけ  かつ むらら、 それ  まえ それ  おこった ぜん  けい していますの 、 ああた  それ  すす 」  mukashi no tame ni " mukashi no tame ni sake o katsumurara , sore wa mae sore wa okotta zen ni keishiteimasuno , āta wa sore de susu " 
198 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn voir aussi 年金受給者{略OAP)(廃止)年金受給者 また見なさい    、 むかし  とも につ について かんがえる   no  , mukashi no tomo nitsu nitsuite kangaeru 
199 senior citizen senior citizen 老年人 lǎonián rén personne âgée また見なさい 高齢者 よい / わるい むかし  yoi / warui mukashi 
200 old age security old age security 养老保障 yǎnglǎo bǎozhàng la sécurité de la vieillesse 老齢保障 ろうれい ほしょう  ろうれい ほしょう  rōrei hoshō 
201 (abbr. OAS) a regular income paid by the government to people above the age of 65  (abbr. OAS) a regular income paid by the government to people above the age of 65  (简称OAS)政府向65岁以上的人群支付的常规收入 (jiǎnchēng OAS) zhèngfǔ xiàng 65 suì yǐshàng de rénqún zhīfù de chángguī shōurù (abbr. OAS) un revenu régulier versé par le gouvernement aux personnes de plus de 65 ans (略称OAS)政府が65歳以上の人に支払った通常の収入 ( りゃくしょう おあs ) せいふ  65 さい いじょう  ひと  しはらった つうじょう  しゅうにゅう  ( りゃくしょう おあs ) せいふ  65 さい いじょう  ひと  しはらった つうじょう  しゅうにゅう  ( ryakushō OAS ) seifu ga 65 sai ijō no hito ni shiharattatsūjō no shūnyū 
202 加拿大政府给65岁以上的人定期发放的)老年保障金,养老金 jiānádà zhèngfǔ gěi 65 suì yǐshàng de rén dìngqí fāfàng de) lǎonián bǎozhàng jīn, yǎnglǎo jīn 加拿大政府给65岁以上的人定期交付的)老年保障金,养老金 jiānádà zhèngfǔ gěi 65 suì yǐshàng de rén dìngqí jiāofù de) lǎonián bǎozhàng jīn, yǎnglǎo jīn Régulièrement payé par le gouvernement canadien aux personnes de plus de 65 ans) カナダ政府から定期的に65歳以上の人に支払われます) カナダ せいふ から てい てき  65 さい いじょう  ひと  しはらわれます )  カナダ せいふ から ていき てき  65 さい いじょう  ひと  しはらわれます )  kanada seifu kara teiki teki ni 65 sai ijō no hito nishiharawaremasu ) 
203 the Old Bailey the Old Bailey 老贝利 lǎo bèi lì le vieux bailey オールドベイリー おうるどべいりい  おうるどべいりい  ōrudobeirī 
204  the main criminal court in London  the main criminal court in London  伦敦主要的刑事法院  lúndūn zhǔyào de xíngshì fǎyuàn  le principal tribunal pénal de Londres  ロンドンの主要な刑事裁判所   ロンドン  しゅよう けいじ さいばんしょ    ロンドン  しゅような けいじ さいばんしょ    rondon no shuyōna keiji saibansho 
205 老贝利(伦敦中央刑事法院) lǎo bèi lì (lúndūn zhōngyāng xíngshì fǎyuàn) 老贝利(伦敦中央刑事法院) lǎo bèi lì (lúndūn zhōngyāng xíngshì fǎyuàn) Old Bailey (Cour pénale de London Central) オールドベイリー(ロンドン中央刑事裁判所) おうるどべいりい ( ンドン ちゅうおう けいじ さいばんしょ )  おうるどべいりい ( ロンドン ちゅうおう けいじ さいばんしょ )  ōrudobeirī ( rondon chūō keiji saibansho ) 
206 old bat  ( informal, disapproving) a silly or annoying old person old bat  (informal, disapproving) a silly or annoying old person 老蝙蝠(非正式的,不赞成的)一个愚蠢或令人讨厌的老人 lǎo biānfú (fēi zhèngshì de, bù zànchéng de) yīgè yúchǔn huò lìng rén tǎoyàn de lǎorén vieille chauve-souris (informelle, désapprouvante) une personne âgée idiote ou ennuyeuse 古いコウモリ(非公式、不承認)愚かなまたは迷惑な老人 ふるい コウモリ ( ひこうしき 、 ふしょうにん ) おろかな または めいわくな ろうじん  ふるい コウモリ ( ひこうしき 、 ふしょうにん ) おろかな または めいわくな ろうじん  furui kōmori ( hikōshiki , fushōnin ) orokana matahameiwakuna rōjin 
207 愚蠢的老人;傻老帽儿  yúchǔn de lǎorén; shǎ lǎo mào er  愚蠢的老人;傻老帽儿 yúchǔn de lǎorén; shǎ lǎo mào er Vieillard stupide 愚かな老人 おろかな ろうじん  おろかな ろうじん  orokana rōjin 
208 老蝙蝠(非正式的,不赞成的)一个愚蠢或令人讨厌的老人 lǎo biānfú (fēi zhèngshì de, bù zànchéng de) yīgè yúchǔn huò lìng rén tǎoyàn de lǎorén 老蝙蝠(非正式的,不赞成的)一个愚蠢或令人讨厌讨厌的老人 lǎo biānfú (fēi zhèngshì de, bù zànchéng de) yīgè yúchǔn huò lìng rén tǎoyàn tǎoyàn de lǎorén Vieille chauve-souris (informelle, obsolète) Un vieil homme stupide ou méchant 古いコウモリ(非公式、非推奨)愚かまたは厄介な老人 ふるい コウモリ ( ひこうしき 、 ひ すいしょう ) おろかまたは やっかいな ろうじん  ふるい コウモリ ( ひこうしき 、 ひ すいしょう ) おろかまたは やっかいな ろうじん  furui kōmori ( hikōshiki , hi suishō ) oroka matahayakkaina rōjin 
209 the Old  Bill  the Old  Bill  旧法案 jiù fǎ'àn l'ancien bill 旧法案 きゅう ほうあん  きゅう ほうあん  kyū hōan 
210  the police  the police  警察  jǐngchá  la police  警察   けいさつ    けいさつ    keisatsu 
211  警方   jǐngfāng   警察  jǐngchá  Police  警察   けいさつ    けいさつ    keisatsu 
212 old boy  old boy  老男孩 lǎo nánhái vieux garçon 老人 ろうじん  ろうじん  rōjin 
213 old boy  a man who used to be a student at a particular school, usually a private one  old boy  a man who used to be a student at a particular school, usually a private one  老男孩,以前曾在特定学校当过学生的人,通常是一所私立学校 lǎo nánhái, yǐqián céng zài tèdìng xuéxiào dāngguò xuéshēng de rén, tōngcháng shì yī suǒ sīlì xuéxiào vieux garçon un homme qui était étudiant dans une école particulière, généralement privée 昔、特定の学校の生徒であった男。通常は私立の学校です。 むかし 、 とくてい  がっこう  せいとであった おとこ。 つうじょう  しりつ  がっこうです 。  むかし 、 とくてい  がっこう  せいとであった おとこ。 つうじょう  しりつ  がっこうです 。  mukashi , tokutei no gakkō no seitodeatta otoko . tsūjō washiritsu no gakkōdesu . 
214 (常指私立学校的)校友  (cháng zhǐ sīlì xuéxiào de) xiàoyǒu  (常指私立学校的)校友 (cháng zhǐ sīlì xuéxiào de) xiàoyǒu (Souvent appelé une école privée) (私立学校とも呼ばれます) ( しりつ がっこう   よばれます )  ( しりつ がっこう   よばれます )  ( shiritsu gakkō to mo yobaremasu ) 
215 old boy (informal) an old man  old boy (informal) an old man  老男孩(非正式的)老头 lǎo nánhái (fēi zhèngshì de) lǎotóu vieux garçon (informel) un vieil homme 老人(非公式)老人 ろうじん ( ひこうしき ) ろうじん  ろうじん ( ひこうしき ) ろうじん  rōjin ( hikōshiki ) rōjin 
216 老人;老头 lǎorén; lǎotóu 老人;老头 lǎorén; lǎotóu Vieil homme 老人 ろうじん  ろうじん  rōjin 
217 the old  boy next door has died the old  boy next door has died 隔壁的老男孩死了 gébì de lǎo nánhái sǐle le vieux garçon d'à côté est mort 隣の老人が死んだ となり  ろうじん  しんだ  となり  ろうじん  しんだ  tonari no rōjin ga shinda 
218 隔壁的老头去世了 gébì de lǎotóu qùshìle 隔壁的老头去世了 gébì de lǎotóu qùshìle Le vieil homme d'à côté est mort 隣の老人が死んだ となり  ろうじん  しんだ  となり  ろうじん  しんだ  tonari no rōjin ga shinda 
219  see also   see also   也可以看看  yě kěyǐ kàn kàn  voir aussi  また見なさい   また みなさい    また みなさい    mata minasai 
220 old girl old girl 老女孩 lǎo nǚhái vieille fille おばあさん おばあさん  おばあさん  obāsan 
221  the old boy network (, informal) the practice of men who went to the same school using their influence to help each other at work or socially  the old boy network (, informal) the practice of men who went to the same school using their influence to help each other at work or socially  老年男孩网络(非正式)的行为,他们利用自己的影响力去同一所学校,在工作或社交上互相帮助  lǎo nián nánhái wǎngluò (fēi zhèngshì) de xíngwéi, tāmen lìyòng zìjǐ de yǐngxiǎng lì qù tóngyī suǒ xuéxiào, zài gōngzuò huò shèjiāo shàng hùxiāng bāngzhù  le réseau de garçons âgés (, informel) la pratique d'hommes qui allaient dans la même école en utilisant leur influence pour s'entraider au travail ou socialement  古い男の子のネットワーク(非公式)職場や社会で互いに助け合うために影響力を利用して同じ学校に通った男性の練習   ふるい おとこのこ  ネットワーク ( ひこうしき ) しょくば  しゃかい  たがいに たすけあう ため  えいきょうりょく  りよう して おなじ がっこう  とうった だんせい  れんしゅう    ふるい おとこのこ  ネットワーク ( ひこうしき ) しょくば  しゃかい  たがいに たすけあう ため  えいきょうりょく  りよう して おなじ がっこう  とうった だんせい  れんしゅう    furui otokonoko no nettowāku ( hikōshiki ) shokuba yashakai de tagaini tasukeau tame ni eikyōryoku o riyō shiteonaji gakkō ni tōtta dansei no renshū 
222  校友关系网;老同学间的互相关照  xiàoyǒu guānxì wǎng; lǎo tóngxué jiān de hùxiāng guānzhào  校友关系网;老同学间的互相关照  xiàoyǒu guānxì wǎng; lǎo tóngxué jiān de hù xiāngguān zhào  Réseau d'anciens élèves: photos croisées de vieux camarades de classe  同窓会ネットワーク、旧学友の相互関連写真   どうそうかい ネットワーク 、 きゅう がくゆう  そうごかんれん しゃしん    どうそうかい ネットワーク 、 きゅう がくゆう  そうごかんれん しゃしん    dōsōkai nettowāku , kyū gakuyū no sōgo kanren shashin 
223 old buffer old buffer 旧缓冲区 jiù huǎnchōng qū ancien tampon 古いバッファ ふるい バッファ  ふるい バッファ  furui baffa 
224 buffer buffer 缓冲 huǎnchōng tampon 緩衝 かんしょう  かんしょう  kanshō 
225  the old country   the old country   旧国家  jiù guójiā  le vieux pays  古い国   ふるい くに    ふるい くに    furui kuni 
226  the country where you were born, especially when you have left it to live somewhere else  the country where you were born, especially when you have left it to live somewhere else  您出生的国家,尤其是当您离开该国居住在其他地方时  nín chūshēng de guójiā, yóuqí shì dāng nín líkāi gāi guó jūzhù zài qítā dìfāng shí  le pays où vous êtes né, surtout quand vous l'avez quitté pour vivre ailleurs  あなたが生まれた国、特にどこか別の場所に住んでいる国   あなた  うまれた  、 とくに どこ  べつ  ばしょ すんでいる くに    あなた  うまれた くに 、 とくに どこ  べつ  ばしょ すんでいる くに    anata ga umareta kuni , tokuni doko ka betsu no basho nisundeiru kuni 
227  祖国;故国  zǔguó; gùguó  祖国;故国  zǔguó; gùguó  Patrie  祖国   そこく    そこく    sokoku 
228 old dear  old dear  老亲爱的 lǎo qīn'ài de vieux cher 親愛なる しない なる  しない なる  shinai naru 
229 an old woman  an old woman  一个老女人 yīgè lǎo nǚrén une vieille femme おばあさん おばあさん  おばあさん  obāsan 
230 老太太;老婆婆 lǎo tàitài; lǎopópo 老太太;老婆婆 lǎo tàitài; lǎopópo Vieille dame 老婦人 ろう ふじん  ろう ふじん  rō fujin 
231 olde olde 老歌 lǎo gē vieux オールド オールド  オールド  ōrudo 
232  (old use) a way of spelling that was used in the past and is now sometimes used in names and advertisements to give Hie impression that sth is trad- itional   (old use) a way of spelling that was used in the past and is now sometimes used in names and advertisements to give Hie impression that sth is trad- itional   (旧用法)过去曾经使用过的拼写方式,现在有时在名称和广告中使用,以使Hie觉得sth是传统的  (jiù yòngfǎ) guòqù céngjīng shǐyòngguò de pīnxiě fāngshì, xiànzài yǒushí zài míngchēng hé guǎnggào zhōng shǐyòng, yǐ shǐ Hie juédé sth shì chuántǒng de  (ancien usage) un moyen d’orthographe utilisé dans le passé et qui est parfois parfois utilisé dans les noms et les publicités pour donner à Hie l’impression que c’est traditionnel  (古い使用)過去に使用されていたスペルの方法で、現在は名前と広告で使用され、sieが伝統的であるという印象をHieに与える   ( ふるい しよう )   しよう されていた スペル ほうほう  、 げんざい  なまえ  こうこく  しようされ 、 sいえ  でんとう てきである という いんしょう ひえ  あたえる    ( ふるい しよう ) かこ  しよう されていた スペル ほうほう  、 げんざい  なまえ  こうこく  しようされ 、 sいえ  でんとう てきである という いんしょう ひえ  あたえる    ( furui shiyō ) kako ni shiyō sareteita superu no hōhō degenzai wa namae to kōkoku de shiyō sare , sie ga dentōtekidearu toiu inshō o Hie ni ataeru 
233 (old的旧式拼法,现有时用于名称或广告,以使人感到某物是传统的) (old de jiù shì pīn fǎ, xiàn yǒushí yòng yú míngchēng huò guǎnggào, yǐ shǐ rén gǎndào mǒu wù shì chuántǒng de) (old的旧式拼法,现有时用作名称或广告,以使人感到某物是传统的) (old de jiù shì pīn fǎ, xiàn yǒushí yòng zuò míngchēng huò guǎnggào, yǐ shǐ rén gǎndào mǒu wù shì chuántǒng de) (ancienne orthographe de old, maintenant utilisée pour les noms ou les publicités afin de donner à quelqu'un le sentiment d'être traditionnel) (古いスペルは、今では名前や広告に使用され、誰かが伝統的な気分にさせる ( ふるい スペル  、 いま   なまえ  こうこく  しよう され 、 だれか  でんとう てきな きぶん  させる ( ふるい スペル  、 いま   なまえ  こうこく  しよう され 、 だれか  でんとう てきな きぶん  させる ( furui superu wa , ima de wa namae ya kōkoku ni shiyōsare , dareka ga dentō tekina kibun ni saseru
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  old 1387 1387 olde