A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  old 1387 1387 olde    
1 How old is this building?  How old is this building?  这栋楼几岁了? Zhè dòng lóu jǐ suìle? Сколько лет этому зданию? Skol'ko let etomu zdaniyu?
2 这座筑已有多少年了? Zhè zuò dǎi zhù yǐ yǒu duō shào niánle? 最初逮捕筑已有多少年了? Zuìchū dàibǔ zhù yǐ yǒu duō shào niánle? Сколько лет этот арест был построен? Skol'ko let etot arest byl postroyen?
3 这栋楼几岁了? Zhè dòng lóu jǐ suìle? 这栋楼几岁了? Zhè dòng lóu jǐ suìle? Сколько лет этому зданию? Skol'ko let etomu zdaniyu?
4 Wéi Wéi нарушать narushat'
5 dǎi dǎi арестовывать arestovyvat'
6  He’s the oldest player in  the team   He’s the oldest player in  the team   他是球队中年龄最大的球员  tā shì qiú duì zhōng niánlíng zuìdà de qiúyuán  Он самый старый игрок в команде  On samyy staryy igrok v komande
7 他是队里年龄最大的队员 tā shì duì lǐ niánlíng zuìdà de duìyuán 他是队里年龄最大的队员 tā shì duì lǐ niánlíng zuìdà de duìyuán Он самый старый член команды On samyy staryy chlen komandy
8 他是球队中年龄最大的球员 tā shì qiú duì zhōng niánlíng zuìdà de qiúyuán 他是球队中年龄最大的球员 tā shì qiú duì zhōng niánlíng zuìdà de qiúyuán Он самый старый игрок в команде On samyy staryy igrok v komande
9 She’s much older than me She’s much older than me 她比我大 tā bǐ wǒ dà Она намного старше меня Ona namnogo starshe menya
10 她的年龄比我大得多 tā de niánlíng bǐ wǒ dà dé duō 她的年龄比我大半年 tā de niánlíng bǐ wǒ dà bànnián Она намного старше меня Ona namnogo starshe menya
11 not young not young 不年轻 bù niánqīng не молодой ne molodoy
12 不年轻  bù niánqīng  不年轻 bù niánqīng Не молодой Ne molodoy
13 having lived for a long time; no longer young having lived for a long time; no longer young 活了很久不再年轻 huóle hěnjiǔ bù zài niánqīng прожив долгое время, уже не молодой prozhiv dolgoye vremya, uzhe ne molodoy
14 老的;年纪大的;不年轻的 lǎo de; niánjì dà de; bù niánqīng de 老的;年纪大的;不年轻的 lǎo de; niánjì dà de; bù niánqīng de Старый, старше, не молодой Staryy, starshe, ne molodoy
15 to get/grow old to get/grow old 变老 biàn lǎo получить / состариться poluchit' / sostarit'sya
16 上年纪了  shàngniánjìle  上年纪了 shàngniánjìle Старость Starost'
17  The old man lay propped up on cushions.  The old man lay propped up on cushions.  老人躺在垫子上。  lǎorén tǎng zài diànzi shàng.  Старик лежал, опираясь на подушки.  Starik lezhal, opirayas' na podushki.
18 老人靠在塾子上躺着 Lǎorén kào zài shú zi shàng tǎngzhe 老人靠在塾子上躺着 Lǎorén kào zài shú zi shàng tǎngzhe Старик лежал на муле Starik lezhal na mule
19 She was a woman grown old before her time ( who looked older than she was) She was a woman grown old before her time (who looked older than she was) 她是个在年龄之前变老的女人(看上去比她大) tā shìgè zài niánlíng zhīqián biàn lǎo de nǚrén (kàn shàngqù bǐ tā dà) Она была женщиной, состарившейся до ее времени (которая выглядела старше, чем она была) Ona byla zhenshchinoy, sostarivsheysya do yeye vremeni (kotoraya vyglyadela starshe, chem ona byla)
20 显得未老先衰 tā xiǎndé wèi lǎo xiān shuāi 她杰出未老先衰 tā jiéchū wèi lǎo xiān shuāi Она выглядит старой, прежде чем она стареет Ona vyglyadit staroy, prezhde chem ona stareyet
21 她是个在年龄之前变老的女人(看上去比她大) tā shìgè zài niánlíng zhīqián biàn lǎo de nǚrén (kàn shàngqù bǐ tā dà) 她是个在年龄之前变老的女人(看上去比她大) tā shìgè zài niánlíng zhīqián biàn lǎo de nǚrén (kàn shàngqù bǐ tā dà) Она пожилая женщина (выглядит старше ее) Ona pozhilaya zhenshchina (vyglyadit starshe yeye)
22 young young 年轻 niánqīng молодой molodoy
23  the old   the old   老人  lǎorén  старый  staryy
24 old people  old people  老人 lǎorén старые люди staryye lyudi
25 老年人 lǎonián rén 老年人 lǎonián rén старики stariki
26 The old feel the cold more than the young The old feel the cold more than the young 老年人比年轻人感觉冷 lǎonián rén bǐ niánqīng rén gǎnjué lěng Старые чувствуют холод больше, чем молодые Staryye chuvstvuyut kholod bol'she, chem molodyye
27 老年人比年轻人怕冷 lǎonián rén bǐ niánqīng rén pà lěng 老年人比年轻人怕冷 lǎonián rén bǐ niánqīng rén pà lěng Пожилые люди холоднее, чем молодые Pozhilyye lyudi kholodneye, chem molodyye
28 not new not new 不是新的 bùshì xīn de не новый ne novyy
29 jiù jiù старый staryy
30 不是新的 bùshì xīn de 不是新的 bùshì xīn de Не новый Ne novyy
31  having existed or been used for a long time  having existed or been used for a long time  已经存在或长期使用  yǐjīng cúnzài huò chángqí shǐyòng  существовавшие или использовавшиеся в течение длительного времени  sushchestvovavshiye ili ispol'zovavshiyesya v techeniye dlitel'nogo vremeni
32 存在(或使用)时间长的;陈旧的;古老的 cúnzài (huò shǐyòng) shíjiān zhǎng de; chénjiù de; gǔlǎo de 存在(或使用)时间长的;陈旧的;古老的 cúnzài (huò shǐyòng) shíjiān zhǎng de; chénjiù de; gǔlǎo de Существующий (или использованный) в течение длительного времени; несвежий; древний Sushchestvuyushchiy (ili ispol'zovannyy) v techeniye dlitel'nogo vremeni; nesvezhiy; drevniy
33 old habits  old habits  旧习惯 jiù xíguàn старые привычки staryye privychki
34 习惯 jiù xíguàn 旧习惯 jiù xíguàn Старые привычки Staryye privychki
35 He always gives the same old excuses He always gives the same old excuses 他总是给老借口 tā zǒng shì gěi lǎo jièkǒu Он всегда дает одни и те же старые оправдания On vsegda dayet odni i te zhe staryye opravdaniya
36 他总是找那些掉牙的借口 tā zǒng shì zhǎo nàxiē lǎodiàoyá de jièkǒu 他总是找那些老掉牙的借口 tā zǒng shì zhǎo nàxiē lǎodiàoyá de jièkǒu Он всегда оправдывается On vsegda opravdyvayetsya
37 总是给老借口 tā zǒng shì gěi lǎo jièkǒu 他总是给老借口 tā zǒng shì gěi lǎo jièkǒu Он всегда дает старые оправдания On vsegda dayet staryye opravdaniya
38 this carpet’s getting pretty old  now this carpet’s getting pretty old  now 这地毯现在已经很旧了 zhè dìtǎn xiànzài yǐjīng hěn jiùle этот ковер стареет сейчас etot kover stareyet seychas
39 这块地毯现在已经很旧了 zhè kuài dìtǎn xiànzài yǐjīng hěn jiùle 这块地毯现在已经很旧了 zhè kuài dìtǎn xiànzài yǐjīng hěn jiùle Этот ковер очень старый Etot kover ochen' staryy
40 opposé opposé 反对 fǎnduì оппонировать opponirovat'
41 new new xīn новый novyy
42 former; belonging to past times or a past time in your life former; belonging to past times or a past time in your life 前任的;属于你的过去或过去 qiánrèn de; shǔyú nǐ de guòqù huò guòqù бывший, принадлежащий прошлым временам или прошлому времени в вашей жизни byvshiy, prinadlezhashchiy proshlym vremenam ili proshlomu vremeni v vashey zhizni
43 的;从前的 guòqù de; cóngqián de 过去的;从前的 guòqù de; cóngqián de За прошлое, бывший Za proshloye, byvshiy
44 前任的; 属于你的过去或过去 qiánrèn de; shǔyú nǐ de guòqù huò guòqù 前任的;属于你的过去或过去 qiánrèn de; shǔyú nǐ de guòqù huò guòqù Предшественник, ваше прошлое или прошлое Predshestvennik, vashe proshloye ili proshloye
45 Things were different in the old days. Things were different in the old days. 在过去,情况有所不同。 zài guòqù, qíngkuàng yǒu suǒ bùtóng. В старые времена все было иначе. V staryye vremena vse bylo inache.
46 从前的情可不一样 Cóngqián de qíngkuàng kěbù yīyàng 从前的情况可不一样 Cóngqián de qíngkuàng kěbù yīyàng Раньше было по-другому Ran'she bylo po-drugomu
47 过去的情况有所不同 guòqù de qíngkuàng yǒu suǒ bùtóng 过去的情况有所不同 guòqù de qíngkuàng yǒu suǒ bùtóng В прошлом все было иначе V proshlom vse bylo inache
48 I went back to visit my old school I went back to visit my old school 我回去看望老学校 wǒ huíqù kànwàng lǎo xuéxiào Я вернулся в мою старую школу YA vernulsya v moyu staruyu shkolu
49 我回去拜访母校 wǒ huíqù bàifǎngle mǔxiào 我回去拜访了母校 wǒ huíqù bàifǎngle mǔxiào Я вернулся навестить мою альма-матер YA vernulsya navestit' moyu al'ma-mater
50 我回去看望老学校 wǒ huíqù kànwàng lǎo xuéxiào 我回去看望老学校 wǒ huíqù kànwàng lǎo xuéxiào Я возвращаюсь, чтобы посетить старую школу YA vozvrashchayus', chtoby posetit' staruyu shkolu
51 old and middle english old and middle english 中古英语 zhōnggǔ yīngyǔ старый и средний английский staryy i sredniy angliyskiy
52 古英语中古英语 gǔ yīngyǔ hé zhōnggǔ yīngyǔ 古英语和中古英语 gǔ yīngyǔ hé zhōnggǔ yīngyǔ Старый английский и средний английский Staryy angliyskiy i sredniy angliyskiy
53 中古英 zhōnggǔ yīngyǔ 中古英语 zhōnggǔ yīngyǔ Средний английский Sredniy angliyskiy
54 used to refer to sth that has been replaced by sth else used to refer to sth that has been replaced by sth else 用来指代某物 yòng lái zhǐ dài mǒu wù используется для ссылки на что-то, что было заменено на что-то еще ispol'zuyetsya dlya ssylki na chto-to, chto bylo zameneno na chto-to yeshche
55 (用于指称被替代昨东西)原来的,原先的 (yòng yú zhǐchēn bèi tìdài zuó dōngxī) yuánlái de, yuánxiān de (用于指称被替代昨东西)原来的,原先的 (yòng yú zhǐchēn bèi tìdài zuó dōngxī) yuánlái de, yuánxiān de (Используется для обозначения чего-то, что было заменено вчера) (Ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya chego-to, chto bylo zameneno vchera)
56 We had more room in our old  house We had more room in our old  house 我们的老房子里有更多的空间 wǒmen de lǎo fángzi li yǒu gèng duō de kōngjiān У нас было больше места в нашем старом доме U nas bylo bol'she mesta v nashem starom dome
57 我们原先的房子比较宽敞  wǒmen yuánxiān de fángzi bǐjiào kuānchǎng  我们原先的房子比较宽敞 wǒmen yuánxiān de fángzi bǐjiào kuānchǎng Наш оригинальный дом был более просторным Nash original'nyy dom byl boleye prostornym
58 opposé  opposé  反对 fǎnduì оппонировать opponirovat'
59 new new xīn новый novyy
60 known for a long time  known for a long time  久负盛名 jiǔfùshèngmíng известен давно izvesten davno
61 相识时间长的;结识 久的 xiāngshí shíjiān zhǎng de; jiéshì jiǔ de 相识时间长的;结识久的 xiāngshí shíjiān zhǎng de; jiéshì jiǔ de Долгое знакомство Dolgoye znakomstvo
62 She’s an old friend of mine ( I have known her for a long time). She’s an old friend of mine (I have known her for a long time). 她是我的老朋友(我认识她很久了)。 tā shì wǒ de lǎo péngyǒu (wǒ rènshì tā hěnjiǔle). Она мой старый друг (я знаю ее давно). Ona moy staryy drug (ya znayu yeye davno).
63 她是我的一个老朋友 Tā shì wǒ de yīgè lǎo péngyǒu 她是我的一个老朋友 Tā shì wǒ de yīgè lǎo péngyǒu Она мой старый друг Ona moy staryy drug
64 她我的老朋友(我认识她很久了) tā wǒ de lǎo péngyǒu (wǒ rènshì tā hěnjiǔle) 她我的老朋友(我认识她很久了) tā wǒ de lǎo péngyǒu (wǒ rènshì tā hěnjiǔle) Она мой старый друг (я знаю ее давно) Ona moy staryy drug (ya znayu yeye davno)
65 We’re old rivals We’re old rivals 我们是老对手 wǒmen shì lǎo duìshǒu Мы старые соперники My staryye soperniki
66 我们是老对头 wǒmen shì lǎo duìtóu 我们是老对头 wǒmen shì lǎo duìtóu Мы старые противники My staryye protivniki
67 compare compare 比较 bǐjiào сравнить sravnit'
68 recent recent 最近 zuìjìn недавний nedavniy
69 good old good old 好老 hǎo lǎo старый добрый staryy dobryy
70 可爱 kě'ài 可爱 kě'ài прекрасный prekrasnyy
71 poor old poor old 可怜的老 kělián de lǎo бедный старый bednyy staryy
72 可怜 kělián 可怜 kělián жалость zhalost'
73 (informal) used to show affection or a lack of respect (informal) used to show affection or a lack of respect (非正式)用来表示爱意或缺乏尊重 (fēi zhèngshì) yòng lái biǎoshì ài yì huò quēfá zūnzhòng (неофициальный) используется, чтобы показать привязанность или отсутствие уважения (neofitsial'nyy) ispol'zuyetsya, chtoby pokazat' privyazannost' ili otsutstviye uvazheniya
74 (表示亲昵或不拘礼节 (biǎoshì qīnnì huò bùjū lǐjié) (表示亲昵或不拘礼节) (biǎoshì qīnnì huò bùjū lǐjié) (Указывает на близость или неформальность) (Ukazyvayet na blizost' ili neformal'nost')
75 Good old  Dad! Good old  Dad! 好老爸! hǎo lǎo bà! Старый добрый папа! Staryy dobryy papa!
76 可爱的老爸! Kě'ài de lǎo bà! 可爱的老爸! Kě'ài de lǎo bà! Милый папа! Milyy papa!
77 You poor old thing!  You poor old thing!  你这可怜的老东西! Nǐ zhè kělián de lǎo dōngxī! Вы бедняжка! Vy bednyazhka!
78 你这可怜的家伙!  Nǐ zhè kělián de jiāhuo!  你这可怜的家伙! Nǐ zhè kělián de jiāhuo! Бедный парень! Bednyy paren'!
79 I hate her, the silly old cow I hate her, the silly old cow 我恨她,那傻老牛 Wǒ hèn tā, nà shǎ lǎo niú Я ненавижу ее, глупая старая корова YA nenavizhu yeye, glupaya staraya korova
80 我恨她,那个笨蛋老女人! wǒ hèn tā, nàgè bèndàn lǎo nǚrén! 我恨她,那个笨蛋老女人! wǒ hèn tā, nàgè bèndàn lǎo nǚrén! Я ненавижу ее, эту идиотскую старуху! YA nenavizhu yeye, etu idiotskuyu starukhu!
81 any old how (informal) in a careless or untidy way Any old how (informal) in a careless or untidy way 任何旧的方式(非正式)都以粗心或不整洁的方式 Rènhé jiù de fāngshì (fēi zhèngshì) dōu yǐ cūxīn huò bù zhěngjié de fāngshì любой старый как (неформальный) небрежно или неопрятно lyuboy staryy kak (neformal'nyy) nebrezhno ili neopryatno
82  随便地;凌乱地  suíbiàn de; língluàn de  随便地;凌乱地  suíbiàn de; língluàn de  Небрежно, грязный  Nebrezhno, gryaznyy
83 The books were piled up all over the floor  any old how The books were piled up all over the floor  any old how 这些书怎么老都堆在地板上 zhèxiē shū zěnme lǎo dōu duī zài dìbǎn shàng Книги были разложены по полу, как ни крути Knigi byli razlozheny po polu, kak ni kruti
84 地板上书堆得乱七八糟的,到处都 dìbǎn shàngshū duī dé luànqībāzāo de, dàochù dōu shì 地板上书堆得乱七八糟的,到处都是 dìbǎn shàngshū duī dé luànqībāzāo de, dàochù dōu shì Книги накапливаются на полу везде Knigi nakaplivayutsya na polu vezde
85 这些书怎么老都堆在地板上 zhèxiē shū zěnme lǎo dōu duī zài dìbǎn shàng 这些书怎么老都堆在地板上 zhèxiē shū zěnme lǎo dōu duī zài dìbǎn shàng Сколько лет эти книги сложены на полу Skol'ko let eti knigi slozheny na polu
86 any old ... (informal) any item of the type mentioned (used when it is not important which particular item is chosen) any old... (Informal) any item of the type mentioned (used when it is not important which particular item is chosen) 任何旧的...(非正式的)提及类型的任何项目(在不重要的情况下选择哪个特定项目使用) rènhé jiù de...(Fēi zhèngshì de) tí jí lèixíng de rènhé xiàngmù (zài bù chóng yào de qíngkuàng xià xuǎnzé nǎge tèdìng xiàngmù shǐyòng) любой старый ... (неформальный) любой элемент упомянутого типа (используется, когда не важно, какой именно элемент выбран) lyuboy staryy ... (neformal'nyy) lyuboy element upomyanutogo tipa (ispol'zuyetsya, kogda ne vazhno, kakoy imenno element vybran)
87 任何一个;随便哪个 rènhé yīgè; suíbiàn nǎge 任何一个;随便这场 rènhé yīgè; suíbiàn zhè chǎng Любой Lyuboy
88 Any old room would have done Any old room would have done 任何旧房间都可以 rènhé jiù fángjiān dōu kěyǐ Любая старая комната сделала бы Lyubaya staraya komnata sdelala by
89 随便哪间屋子都行 suíbiàn nǎ jiān wūzi dōu xíng 随便哪间屋子都行 suíbiàn nǎ jiān wūzi dōu xíng Любая комната в порядке Lyubaya komnata v poryadke
90 任何旧房间都可以 rènhé jiù fángjiān dōu kěyǐ 任何旧房间都可以 rènhé jiù fángjiān dōu kěyǐ Любая старая комната в порядке Lyubaya staraya komnata v poryadke
91 as old as the hills,very old; ancient as old as the hills,very old; ancient 像山一样古老,很古老;古 xiàng shān yīyàng gǔlǎo, hěn gǔlǎo; gǔ старый, как холмы, очень старый, древний staryy, kak kholmy, ochen' staryy, drevniy
92  的;悠久的   gǔlǎo de; yōujiǔ de   古老的;年代的  gǔlǎo de; niándài de  Старый, долго  Staryy, dolgo
93 像山一样古老,很古老; 古 xiàng shān yīyàng gǔlǎo, hěn gǔlǎo; gǔ 像山一样古老,很古老;古 xiàng shān yīyàng gǔlǎo, hěn gǔlǎo; gǔ Старый как гора, очень старый, древний Staryy kak gora, ochen' staryy, drevniy
94 for old times’ sake if you do sth for old times’ sake, you do it because it is connected with sth good that happened to you in the past for old times’ sake if you do sth for old times’ sake, you do it because it is connected with sth good that happened to you in the past 过去,如果您做某事,那是因为它与过去发生的某事相关 guòqù, rúguǒ nín zuò mǒu shì, nà shì yīnwèi tā yǔ guòqù fāshēng de mǒu shì xiāngguān ради старых времен, если вы делаете что-то для старых времен, вы делаете это, потому что это связано с чем-то хорошим, что случилось с вами в прошлом radi starykh vremen, yesli vy delayete chto-to dlya starykh vremen, vy delayete eto, potomu chto eto svyazano s chem-to khoroshim, chto sluchilos' s vami v proshlom
95 看在旧日的情分上;念及老交情 kàn zài jiù rì de qíng fèn shàng; niàn jí lǎo jiāoqing 看在旧日的情分上;念及老交情 kàn zài jiù rì de qíng fèn shàng; niàn jí lǎo jiāoqing В старой любви, думая о старой дружбе V staroy lyubvi, dumaya o staroy druzhbe
96 the good/bad old days  the good/bad old days  过去的好/坏 guòqù de hǎo/huài хорошие / плохие старые времена khoroshiye / plokhiye staryye vremena
97 an earlier period of time in your life or in history that is seen as better/worse than the present  an earlier period of time in your life or in history that is seen as better/worse than the present  您的生活或历史上比现在更好或更糟的一段时间 nín de shēnghuó huò lìshǐ shàng bǐ xiànzài gèng hǎo huò gèng zāo de yīduàn shíjiān более ранний период времени в вашей жизни или в истории, который рассматривается как лучше / хуже, чем настоящее boleye ranniy period vremeni v vashey zhizni ili v istorii, kotoryy rassmatrivayetsya kak luchshe / khuzhe, chem nastoyashcheye
98 往昔的碎 / 苦日子 wǎngxī de suì/ kǔ rìzi 往昔的碎/苦日子 wǎngxī de suì/kǔ rìzi Сломанные / горькие дни прошлого Slomannyye / gor'kiye dni proshlogo
99 That was in the bad old days of rampant inflation That was in the bad old days of rampant inflation 那是在通货膨胀猖the的糟糕年代 nà shì zài tōnghuò péngzhàng chāng the de zāogāo niándài Это было в старые добрые времена безудержной инфляции Eto bylo v staryye dobryye vremena bezuderzhnoy inflyatsii
100 那是在物价飞涨、生活艰难的往昔 nà shì zài wùjià fēizhàng, shēnghuó jiānnán de wǎngxī 那是在物价飞涨,生活艰难的往昔 nà shì zài wùjià fēizhàng, shēnghuó jiānnán de wǎngxī Это было в прошлом, когда цены росли, а жизнь была трудной Eto bylo v proshlom, kogda tseny rosli, a zhizn' byla trudnoy
   of old (formal or literary) in or since past times  of old (formal or literary) in or since past times  过去或之后的年代(正式或文学)  guòqù huò zhīhòu de niándài (zhèngshì huò wénxué)  старых (формальных или литературных) в или с прошлых времен  starykh (formal'nykh ili literaturnykh) v ili s proshlykh vremen
102  在往昔;以前  zài wǎngxī; yǐqián  在往昔;以前  zài wǎngxī; yǐqián  В прошлом  V proshlom
103 in days of old in days of old 在旧的日子里 zài jiù de rìzi lǐ в былые времена v bylyye vremena
104  从前  cóngqián  从前  cóngqián  В прошлом  V proshlom
105 We know him of old( we have known him for a long time) We know him of old(we have known him for a long time) 我们认识他(我们认识他很久了) Wǒmen rènshì tā (wǒmen rènshì tā hěnjiǔle) Мы знаем его давным-давно (мы знали его давно) My znayem yego davnym-davno (my znali yego davno)
106 我们认识他很久了 wǒmen rènshì tā hěnjiǔle 我们认识他很久了 wǒmen rènshì tā hěnjiǔle Мы знали его давно My znali yego davno
107 old boy, chap, man, etc. (old-fashioned, informal) used by older men of the middle and upper classes as a friendly way of addressing another man  old boy, chap, man, etc. (Old-fashioned, informal) used by older men of the middle and upper classes as a friendly way of addressing another man  被中上层阶级的老年人用作与另一个男人打交道的友好方式的老男孩,小伙子,男人等(老式的,非正式的) bèi zhōng shàngcéng jiējí de lǎonián rén yòng zuò yǔ lìng yīgè nánrén dǎjiāodào de yǒuhǎo fāngshì de lǎo nánhái, xiǎohuǒzi, nánrén děng (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) старик, парень, мужчина и т. д. (старомодный, неформальный), используемый пожилыми людьми среднего и высшего классов в качестве дружественного способа обращения к другому человеку starik, paren', muzhchina i t. d. (staromodnyy, neformal'nyy), ispol'zuyemyy pozhilymi lyud'mi srednego i vysshego klassov v kachestve druzhestvennogo sposoba obrashcheniya k drugomu cheloveku
108 (中上阶层男子对其他男子的友好称呼)老兄,伙计,哥们 (zhōng shàng jiēcéng nánzǐ duì qítā nánzǐ de yǒuhǎo chēnghu) lǎoxiōng, huǒjì, gēmen er (中上阶层男子对其他男子的友好称呼)老兄,伙计,哥们儿 (zhōng shàng jiēcéng nánzǐ duì qítā nánzǐ de yǒuhǎo chēnghu) lǎoxiōng, huǒjì, gēmen er (Дружеское имя людей из высшего среднего класса другим мужчинам) мужчина, мужчина, мужчина (Druzheskoye imya lyudey iz vysshego srednego klassa drugim muzhchinam) muzhchina, muzhchina, muzhchina
109 上流社会作为与他人交往的友好方式 shàngliú shèhuì zuòwéi yǔ tārén jiāowǎng de yǒuhǎo fāngshì 上流社会作为与他人交往的友好方式 shàngliú shèhuì zuòwéi yǔ tārén jiāowǎng de yǒuhǎo fāngshì Высшее общество как дружественный способ общения с другими Vyssheye obshchestvo kak druzhestvennyy sposob obshcheniya s drugimi
110 old enough to be sb 'sfather/mother (disapproving) very much older than sb (especially used to suggest that a romantic or sexual relationship between the two people is not appropriate) old enough to be sb'sfather/mother (disapproving) very much older than sb (especially used to suggest that a romantic or sexual relationship between the two people is not appropriate) 年龄足以使某人的父亲/母亲(不赞成)比某人大得多(尤其是用来暗示两人之间的浪漫或性关系不适当) niánlíng zúyǐ shǐ mǒu rén de fùqīn/mǔqīn (bù zànchéng) bǐ mǒu réndà dé duō (yóuqí shì yòng lái ànshì liǎng rén zhī jiān de làngmàn huò xìng guānxì bù shìdàng) достаточно взрослый, чтобы быть sb 'sfather / mother (неодобрительно) намного старше sb (особенно используется, чтобы предположить, что романтические или сексуальные отношения между двумя людьми не подходят) dostatochno vzroslyy, chtoby byt' sb 'sfather / mother (neodobritel'no) namnogo starshe sb (osobenno ispol'zuyetsya, chtoby predpolozhit', chto romanticheskiye ili seksual'nyye otnosheniya mezhdu dvumya lyud'mi ne podkhodyat)
111 论年龄足心当某人的爹/娘(尤指双方在爱情或性关系方面不相配 lùn niánlíng zú xīn dāng mǒu rén de diē/niáng (yóu zhǐ shuāngfāng zài àiqíng huò xìng guānxì fāngmiàn bù xiāngpèi) 论年龄足心当某人的爹/娘(尤指双方在爱情或性关系方面不相配) lùn niánlíng zú xīn dāng mǒu rén de diē/niáng (yóu zhǐ shuāngfāng zài àiqíng huò xìng guānxì fāngmiàn bù xiāngpèi) О возрасте и удовлетворенности того, чтобы быть чьим-то отцом / матерью (особенно, когда они не совпадают в любовных или сексуальных отношениях) O vozraste i udovletvorennosti togo, chtoby byt' ch'im-to ottsom / mater'yu (osobenno, kogda oni ne sovpadayut v lyubovnykh ili seksual'nykh otnosheniyakh)
112 old enough to know better old enough to behave in a more sensible way than you actually did old enough to know better old enough to behave in a more sensible way than you actually did 年龄足够大,知道年龄更大,可以比您实际做事更明智 niánlíng zúgòu dà, zhīdào niánlíng gèng dà, kěyǐ bǐ nín shíjì zuòshì gèng míngzhì достаточно взрослый, чтобы знать лучше, достаточно взрослый, чтобы вести себя более разумно, чем вы на самом деле dostatochno vzroslyy, chtoby znat' luchshe, dostatochno vzroslyy, chtoby vesti sebya boleye razumno, chem vy na samom dele
113 已长大,该懂事了 yǐ zhǎng dà, gāi dǒngshìle 已长大,该懂事了 yǐ zhǎng dà, gāi dǒngshìle Повзрослев, пора быть разумным Povzroslev, pora byt' razumnym
114 have) an old head on young shoulders used to describe a young person who acts in a more sensible way than you would expect for a person of their age  (have) an old head on young shoulders used to describe a young person who acts in a more sensible way than you would expect for a person of their age  (有)一个年轻的肩膀上的老头,用来形容一个年轻人,他的举止比您期望的那个年龄段的人更明智 (yǒu) yīgè niánqīng de jiānbǎng shàng de lǎotóu, yòng lái xíngróng yīgè niánqīng rén, tā de jǔzhǐ bǐ nín qīwàng dì nàgè niánlíng duàn de rén gèng míngzhì (Имейте) старая голова на молодых плечах, используемая, чтобы описать молодого человека, который действует более разумным способом, чем вы ожидаете для человека его возраста (Imeyte) staraya golova na molodykh plechakh, ispol'zuyemaya, chtoby opisat' molodogo cheloveka, kotoryy deystvuyet boleye razumnym sposobom, chem vy ozhidayete dlya cheloveka yego vozrasta
115 年轻老练;年老成 niánqīng lǎoliàn; shàoniánlǎochéng 年轻老练;少年老成 niánqīng lǎoliàn; shàoniánlǎochéng Молодой и сложный Molodoy i slozhnyy
116 (有)一个年轻的肩膀上的老头,用来形容一个年轻人,他的行为比您期望的年龄段的人更明智 (yǒu) yīgè niánqīng de jiānbǎng shàng de lǎotóu, yòng lái xíngróng yīgè niánqīng rén, tā de xíngwéi bǐ nín qīwàng de niánlíng duàn de rén gèng míngzhì (有)一个年轻的前面上的老头,用来形容一个年轻人,他的行为比您期望的年龄段的人更明智 (yǒu) yīgè niánqīng de qiánmiàn shàng de lǎotóu, yòng lái xíngróng yīgè niánqīng rén, tā de xíngwéi bǐ nín qīwàng de niánlíng duàn de rén gèng míngzhì (Да) Старик на молодом плече, чтобы описать молодого человека, который ведет себя более мудро, чем люди вашего возраста (Da) Starik na molodom pleche, chtoby opisat' molodogo cheloveka, kotoryy vedet sebya boleye mudro, chem lyudi vashego vozrasta
117 the (same) old story, what usually happens the (same) old story, what usually happens (相同的)旧故事,通常会发生什么 (xiāngtóng de) jiù gùshì, tōngcháng huì fāshēng shénme (та же самая) старая история, что обычно происходит (ta zhe samaya) staraya istoriya, chto obychno proiskhodit
118 常的事情;(仍旧是)那么回事 fèn cháng de shìqíng;(réngjiùshì) nàme huí shì 愤常的事情;(仍旧是)那么回事 fèn cháng de shìqíng;(réngjiùshì) nàme huí shì Возмущенные вещи; (все еще) да Vozmushchennyye veshchi; (vse yeshche) da
119 (相同的)旧故事,通常会发生什么 (xiāngtóng de) jiù gùshì, tōngcháng huì fāshēng shénme (相同的)旧故事,通常会发生什么 (xiāngtóng de) jiù gùshì, tōngcháng huì fāshēng shénme (Та же самая) старая история, что обычно происходит (Ta zhe samaya) staraya istoriya, chto obychno proiskhodit
120 it’s the same old story of a badly managed project with inadequate funding it’s the same old story of a badly managed project with inadequate funding 这是一个资金管理不善,项目管理不善的古老故事 zhè shì yīgè zījīn guǎnlǐ bùshàn, xiàngmù guǎnlǐ bùshàn de gǔlǎo gùshì это та же старая история плохо управляемого проекта с недостаточным финансированием eto ta zhe staraya istoriya plokho upravlyayemogo proyekta s nedostatochnym finansirovaniyem
121 又是一桩资金短缺、经营不善的老故事 yòu shì yī zhuāng zījīn duǎnquē, jīngyíng bùshàn de lǎo gùshì 又是一桩资金短缺,经营不善的老故​​事 yòu shì yī zhuāng zījīn duǎnquē, jīngyíng bùshàn de lǎo gù​​shì Еще одна старая история нехватки средств и плохого управления Yeshche odna staraya istoriya nekhvatki sredstv i plokhogo upravleniya
122 an old wives tale (disapproving) an old idea or belief that has been proved not to be scientific  an old wives tale (disapproving) an old idea or belief that has been proved not to be scientific  一个古老的妻子的故事(不赞成)一个已经证明不科学的古老想法或信念 yīgè gǔlǎo de qīzi de gùshì (bù zànchéng) yīgè yǐjīng zhèngmíng bù kēxué de gǔlǎo xiǎngfǎ huò xìnniàn старая история о женах (не одобряющая) старая идея или вера, доказанная как не научная staraya istoriya o zhenakh (ne odobryayushchaya) staraya ideya ili vera, dokazannaya kak ne nauchnaya
123 不经之谈;不科学的陈腐思想 bù jīng zhī tán; bù kēxué de chénfǔ sīxiǎng 不经之谈;不科学的陈腐思想 bù jīng zhī tán; bù kēxué de chénfǔ sīxiǎng Ерунда, ненаучные устаревшие идеи Yerunda, nenauchnyye ustarevshiye idei
124  one of the old school an old-fashioned person who likes to do things as they were done in the past  one of the old school an old-fashioned person who likes to do things as they were done in the past  一个老式的学校,一个老式的人,喜欢做过去的事情  yīgè lǎoshì de xuéxiào, yīgè lǎoshì de rén, xǐhuān zuò guòqù de shìqíng  один из старой школы старомодный человек, который любит делать вещи, как они делали в прошлом  odin iz staroy shkoly staromodnyy chelovek, kotoryy lyubit delat' veshchi, kak oni delali v proshlom
125 守旧的人;保守派人物 shǒujiù de rén; bǎoshǒu pài rénwù 守旧的人;保守派人物 shǒujiù de rén; bǎoshǒu pài rénwù Старик, консервативная фигура Starik, konservativnaya figura
126 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn смотри также smotri takzhe
127 old school old school 老套 lǎo tào старая школа staraya shkola
128 more at  more at  更多 gèng duō больше в bol'she v
129 chip chip 芯片 xīnpiàn чип chip
130 fool fool 傻子 shǎzi дурачить durachit'
131 grand grand 盛大 shèngdà большой bol'shoy
132 heave ho heave ho 浩浩 hào hào тя хо tya kho
133 high high gāo высокая vysokaya
134 money money qián деньги den'gi
135 ripe ripe 成熟 chéngshú созревший sozrevshiy
136 settle settle 解决 jiějué оседают osedayut
137 teach teach 教导 jiàodǎo научить nauchit'
138 tough tough 强硬 qiángyìng жесткий zhestkiy
139 trick trick 特技 tèjì трюк tryuk
140 synonyms synonyms 同义词 tóngyìcí синонимов sinonimov
141 同义词辨析 tóngyìcí biànxī 名词 míngcí Анализ синонимов Analiz sinonimov
142  old  old  旧  jiù  старый  staryy
143 elderly  elderly  老年 lǎonián престарелые prestarelyye
144 aged aged 老龄化 lǎolíng huà престарелый prestarelyy
145 long-lived long-lived 长寿的 chángshòu de долгоживущих dolgozhivushchikh
146 mature mature 成熟 chéngshú зрелый zrelyy
147 These words all describe sb who has lived for a long time or that usually lives for a long time These words all describe sb who has lived for a long time or that usually lives for a long time 这些话都形容某人已经生活了很长时间或通常生活了很长时间 zhèxiē huà dōu xíngróng mǒu rén yǐjīng shēnghuóle hěn cháng shí jiàn huò tōngcháng shēnghuóle hěn cháng shíjiān Все эти слова описывают кого-то, кто жил долгое время или обычно живет долгое время. Vse eti slova opisyvayut kogo-to, kto zhil dolgoye vremya ili obychno zhivet dolgoye vremya.
148 以上各词均形容人年纪大、长寿 yǐshàng gè cí jūn xíngróng rén niánjì dà, chángshòu 以上各词均形容人年纪大,长寿 yǐshàng gè cí jūn xíngróng rén niánjì dà, chángshòu Все вышеперечисленные слова описывают стариков и долгую жизнь Vse vysheperechislennyye slova opisyvayut starikov i dolguyu zhizn'
149 old having lived for a long time; no longer young  old having lived for a long time; no longer young  长期生活不再年轻 chángqí shēnghuó bù zài niánqīng старый прожил долгое время, уже не молодой staryy prozhil dolgoye vremya, uzhe ne molodoy
150 指年老、年纪太 zhǐ nián lǎo, niánjì tài 指年老,年纪太 zhǐ nián lǎo, niánjì tài Значит старый, слишком старый Znachit staryy, slishkom staryy
151 She’s getting old,she’s. 75 next year She’s getting old,she’s. 75 Next year 她正在变老。明年75 tā zhèngzài biàn lǎo. Míngnián 75 Она стареет, ей 75 лет в следующем году Ona stareyet, yey 75 let v sleduyushchem godu
152  她上年纪了,明年就75岁了  tā shàngniánjìle, míngnián jiù 75 suìle  她上年纪了,明年就75岁了  tā shàngniánjìle, míngnián jiù 75 suìle  Она становится старше, ей будет 75 в следующем году  Ona stanovitsya starshe, yey budet 75 v sleduyushchem godu
153 elderly (rather formal) used as a polite word for old elderly (rather formal) used as a polite word for old 老年人(正式的)被用来作为对老年人的礼貌用语 lǎonián rén (zhèngshì de) bèi yòng lái zuòwéi duì lǎonián rén de lǐmào yòngyǔ пожилые (довольно формальные) используются как вежливое слово для старых pozhilyye (dovol'no formal'nyye) ispol'zuyutsya kak vezhlivoye slovo dlya starykh
154 old的委婉语,指年纪大的、上了年纪的 old de wěiwǎn yǔ, zhǐ niánjì dà de, shàngle niánjì de 老的委婉语,指年纪大的,上了年纪的 lǎo de wěiwǎn yǔ, zhǐ niánjì dà de, shàngle niánjì de эвфемизм для старого, относится к старшему, старшему evfemizm dlya starogo, otnositsya k starshemu, starshemu
155 She is very busy caring for two elderly relative She is very busy caring for two elderly relative 她很忙照顾两个年长的亲戚 tā hěn máng zhàogù liǎng gè nián zhǎng de qīnqī Она очень занята уходом за двумя пожилыми родственниками Ona ochen' zanyata ukhodom za dvumya pozhilymi rodstvennikami
156 她在着照 顾两个年老的亲戚 tā zài mángzhe zhàogù liǎng gè nián lǎo de qīnqī 她在忙着照顾两个年老的亲戚 tā zài mángzhe zhàogù liǎng gè nián lǎo de qīnqī Она занята уходом за двумя старыми родственниками Ona zanyata ukhodom za dvumya starymi rodstvennikami
157 她很照顾两个年长的亲戚 tā hěn máng zhàogù liǎng gè nián zhǎng de qīnqī 她很忙照顾两个年长的亲戚 tā hěn máng zhàogù liǎng gè nián zhǎng de qīnqī Она занята заботой о двух старших родственниках Ona zanyata zabotoy o dvukh starshikh rodstvennikakh
158 aged (formal)  aged (formal)  老年(正式) lǎonián (zhèngshì) в возрасте (формальный) v vozraste (formal'nyy)
159 very old  very old  很老 hěn lǎo очень старый ochen' staryy
160 指年迈的,年老的 zhǐ niánmài de, nián lǎo de 指年迈的,年老的 zhǐ niánmài de, nián lǎo de Значит старый Znachit staryy
161 having aged relatives to stay in your house can be quite stressful having aged relatives to stay in your house can be quite stressful 有年迈的亲戚留在你的房子里可能会非常压力 yǒu niánmài de qīnqī liú zài nǐ de fángzi lǐ kěnéng huì fēicháng yālì пребывание в вашем доме у престарелых родственников может быть довольно напряженным prebyvaniye v vashem dome u prestarelykh rodstvennikov mozhet byt' dovol'no napryazhennym
162 年迈的亲戚住在家里有时压力相当大 niánmài de qīnqī zhù zài jiā li yǒushí yālì xiāngdāng dà 年迈的亲戚住在家里有时压力相当大 niánmài de qīnqī zhù zài jiā li yǒushí yālì xiāngdāng dà Пожилые родственники, живущие дома, могут испытывать стресс Pozhilyye rodstvenniki, zhivushchiye doma, mogut ispytyvat' stress
163 有年迈的亲戚留在你的房子里可能会非常压力 yǒu niánmài de qīnqī liú zài nǐ de fángzi lǐ kěnéng huì fēicháng yālì 有年迈的亲戚留在你的房子里可能会非常压力 yǒu niánmài de qīnqī liú zài nǐ de fángzi lǐ kěnéng huì fēicháng yālì Пребывание пожилых родственников в вашем доме может быть очень стрессовым Prebyvaniye pozhilykh rodstvennikov v vashem dome mozhet byt' ochen' stressovym
164 long-lived  long-lived  长寿的 chángshòu de долгоживущих dolgozhivushchikh
165 having a long life having a long life 寿命长 shòumìng zhǎng иметь долгую жизнь imet' dolguyu zhizn'
166 lasting for a long time  lasting for a long time  持续很长时间 chíxù hěn cháng shíjiān длится долго dlitsya dolgo
167 指寿命长的、长寿的、经久耐用的、持久的: zhǐ shòumìng zhǎng de, chángshòu de, jīngjiǔ nàiyòng de, chíjiǔ de: 指寿命长的,长寿的,经久耐用的,持久的: zhǐ shòumìng zhǎng de, chángshòu de, jīngjiǔ nàiyòng de, chíjiǔ de: Относится к долговечности, долговечности, долговечности и долговечности: Otnositsya k dolgovechnosti, dolgovechnosti, dolgovechnosti i dolgovechnosti:
168 Everyone in my family is exceptionally long-lived  Everyone in my family is exceptionally long-lived  我家的每个人都长寿 Wǒjiā de měi gèrén dōu chángshòu Все в моей семье исключительно долгожители Vse v moyey sem'ye isklyuchitel'no dolgozhiteli
169 们家每个人都特别长寿 wǒmen jiā měi gèrén dōu tèbié chángshòu 我们家每个人都特别长寿 wǒmen jiā měi gèrén dōu tèbié chángshòu У каждого в нашей семье долгая жизнь U kazhdogo v nashey sem'ye dolgaya zhizn'
170 我家的每个人都长寿 wǒjiā de měi gèrén dōu chángshòu 我家的每个人都长寿 wǒjiā de měi gèrén dōu chángshòu Все в моей семье живут долго Vse v moyey sem'ye zhivut dolgo
171 mature mature 成熟 chéngshú зрелый zrelyy
172 成熟 chéngshú 成熟 chéngshú зрелый zrelyy
173 used as a polite or humorous way of saying that sb is no longer young used as a polite or humorous way of saying that sb is no longer young 用来礼貌或幽默地说某人不再年轻。 yòng lái lǐmào huò yōumò de shuō mǒu rén bù zài niánqīng. используется как вежливый или юмористический способ сказать, что сб больше не молод ispol'zuyetsya kak vezhlivyy ili yumoristicheskiy sposob skazat', chto sb bol'she ne molod
174 礼貌或幽默的说法,某入已成年或.不再年轻: lǐmào huò yōumò de shuōfǎ, zhǐ mǒu rù yǐ chéngnián huò. Bù zài niánqīng: 礼貌或幽默的说法,指某入已成年或。 Lǐmào huò yōumò de shuōfǎ, zhǐ mǒu rù yǐ chéngnián huò. Вежливое или юмористическое утверждение, касающееся взрослого, который уже не молод: Vezhlivoye ili yumoristicheskoye utverzhdeniye, kasayushcheyesya vzroslogo, kotoryy uzhe ne molod:
175 用来礼貌或幽默地说某人不再年轻 Yòng lái lǐmào huò yōumò de shuō mǒu rén bù zài niánqīng 做成礼貌或幽默某些某人不再年轻 Zuò chéng lǐmào huò yōumò mǒu xiē mǒu rén bù zài niánqīng Говорили вежливо или с юмором, что кто-то уже не молодой Govorili vezhlivo ili s yumorom, chto kto-to uzhe ne molodoy
176 clothes for mature woman clothes for mature woman 成熟女人的衣服 chéngshú nǚrén de yīfú одежда для зрелой женщины odezhda dlya zreloy zhenshchiny
177 成年妇女的服装 chéngnián fùnǚ de fúzhuāng 成年妇女的服装 chéngnián fùnǚ de fúzhuāng Одежда для взрослых женщин Odezhda dlya vzroslykh zhenshchin
178 paterns and colocations paterns and colocations 模式和并置 móshì hé bìng zhì патерны и колокейшн paterny i kolokeyshn
179 a(n) old/elderly/aged/long-lived/mature man/ woman a(n) old/elderly/aged/long-lived/mature man/ woman 一个(n)老人/老人/年龄/长寿/成熟的男人/女人 yīgè (n) lǎorén/lǎorén/niánlíng/chángshòu/chéngshú de nánrén/nǚrén (n) старый / пожилой / пожилой / долгоживущий / зрелый мужчина / женщина (n) staryy / pozhiloy / pozhiloy / dolgozhivushchiy / zrelyy muzhchina / zhenshchina
180 a(n) old/elderly/aged/mature gentleman/lady/ couple a(n) old/elderly/aged/mature gentleman/lady/ couple 一个(n)岁/老人/年龄/成熟的绅士/女士/夫妇 yīgè (n) suì/lǎorén/niánlíng/chéngshú de shēnshì/nǚshì/fūfù старый / пожилой / пожилой / зрелый джентльмен / леди / пара staryy / pozhiloy / pozhiloy / zrelyy dzhentl'men / ledi / para
181 fairly/quite old/elderly/aged/long-lived/mature fairly/quite old/elderly/aged/long-lived/mature 相当/相当老/老年人/中年/长寿/成熟 xiāngdāng/xiāngdāng lǎo/lǎonián rén/zhōng nián/chángshòu/chéngshú довольно / довольно старый / пожилой / пожилой / долгоживущий / зрелый dovol'no / dovol'no staryy / pozhiloy / pozhiloy / dolgozhivushchiy / zrelyy
182 very/really/extremely old/elderly/aged/long-lived very/really/extremely old/elderly/aged/long-lived 非常/非常/非常老/老人/年龄/长寿 fēicháng/fēicháng/fēicháng lǎo/lǎorén/niánlíng/chángshòu очень / очень / очень старый / пожилой / пожилой / долгоживущий ochen' / ochen' / ochen' staryy / pozhiloy / pozhiloy / dolgozhivushchiy
183 remarkably old/long-lived remarkably old/long-lived 非常老/寿命长 fēicháng lǎo/shòumìng zhǎng удивительно старый / долгоживущий udivitel'no staryy / dolgozhivushchiy
184 old age  old age  老年 lǎonián старость starost'
185  the time of your life when you are old  the time of your life when you are old  你一辈子的时候  nǐ yībèizi de shíhòu  время вашей жизни, когда ты стар  vremya vashey zhizni, kogda ty star
186  老年;暮年  lǎonián; mùnián  老年;暮年  lǎonián; mùnián  Старость  Starost'
187 old age can bring many problems. old age can bring many problems. 老年会带来很多问题。 lǎonián huì dài lái hěnduō wèntí. старость может принести много проблем. starost' mozhet prinesti mnogo problem.
188 人老麻烦年多 Rén lǎo máfan nián duō 人老麻烦年多 Rén lǎo máfan nián duō Старый и хлопотный Staryy i khlopotnyy
189 老年会带来很多问题。 lǎonián huì dài lái hěnduō wèntí. 老年会带来很多问题。 lǎonián huì dài lái hěnduō wèntí. Старость приносит много проблем. Starost' prinosit mnogo problem.
190 He lived alone in his old age. He lived alone in his old age. 他晚年独自生活。 Tā wǎnnián dúzì shēnghuó. Он жил один в старости. On zhil odin v starosti.
191 他孑然一身度政晚年 Tā jiérán yīshēn dù zhèng wǎnnián 他孑然一身度政晚年 Tā jiérán yīshēn dù zhèng wǎnnián Он провел всю свою жизнь в политике On provel vsyu svoyu zhizn' v politike
192 old-age pension  old-age pension  养老金 yǎnglǎo jīn пенсия по старости pensiya po starosti
193  a regular income paid by the state to people above a particular age   a regular income paid by the state to people above a particular age   国家支付给特定年龄以上人群的正常收入  guójiā zhīfù gěi tèdìng niánlíng yǐshàng rénqún de zhèngcháng shōurù  регулярный доход, выплачиваемый государством людям старше определенного возраста  regulyarnyy dokhod, vyplachivayemyy gosudarstvom lyudyam starshe opredelennogo vozrasta
194 养老金;老年抚恤金 yǎnglǎo jīn; lǎonián fǔxù jīn 养老金;老年抚恤金 yǎnglǎo jīn; lǎonián fǔxù jīn Пенсия по старости Pensiya po starosti
195 old-age pensioner  {abbr. OAP) ( becoming old-fashioned) a person who receives an old-age pension  old-age pensioner  {abbr. OAP) (becoming old-fashioned) a person who receives an old-age pension  养老金领取者{abbr。 OAP)(过时的)领取养老金的人 yǎnglǎo jīn lǐngqǔ zhě {abbr. OAP)(guòshí de) lǐngqǔ yǎnglǎo jīn de rén пенсионер по старости {сокр. OAP) (становится старомодным) человек, который получает пенсию по старости pensioner po starosti {sokr. OAP) (stanovitsya staromodnym) chelovek, kotoryy poluchayet pensiyu po starosti
196 老金者  lǐng yǎnglǎo jīn zhě  领养老金者 lǐng yǎnglǎo jīn zhě Пенсионеры Pensionery
197 养老金领取者{abbr OAP)(过时的领取养老金的人 yǎnglǎo jīn lǐngqǔ zhě {abbr. OAP)(guòshí de) lǐngqǔ yǎnglǎo jīn de rén 养老金领取者{abbr。OAP)(过时的)领取养老金的人 yǎnglǎo jīn lǐngqǔ zhě {abbr.OAP)(guòshí de) lǐngqǔ yǎnglǎo jīn de rén Пенсионеры {сокр. ОАП) (устаревшие) пенсионеры Pensionery {sokr. OAP) (ustarevshiye) pensionery
198 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn смотри также smotri takzhe
199 senior citizen senior citizen 老年人 lǎonián rén пожилой гражданин pozhiloy grazhdanin
200 old age security old age security 养老保障 yǎnglǎo bǎozhàng безопасность по старости bezopasnost' po starosti
201 (abbr. OAS) a regular income paid by the government to people above the age of 65  (abbr. OAS) a regular income paid by the government to people above the age of 65  (简称OAS)政府向65岁以上的人群支付的常规收入 (jiǎnchēng OAS) zhèngfǔ xiàng 65 suì yǐshàng de rénqún zhīfù de chángguī shōurù (сокр. OAS) регулярный доход, выплачиваемый государством людям старше 65 лет (sokr. OAS) regulyarnyy dokhod, vyplachivayemyy gosudarstvom lyudyam starshe 65 let
202 加拿大政府给65岁以上的人定期发放的)老年保障金,养老金 jiānádà zhèngfǔ gěi 65 suì yǐshàng de rén dìngqí fāfàng de) lǎonián bǎozhàng jīn, yǎnglǎo jīn 加拿大政府给65岁以上的人定期交付的)老年保障金,养老金 jiānádà zhèngfǔ gěi 65 suì yǐshàng de rén dìngqí jiāofù de) lǎonián bǎozhàng jīn, yǎnglǎo jīn Регулярно оплачивается правительством Канады людям старше 65 лет) Regulyarno oplachivayetsya pravitel'stvom Kanady lyudyam starshe 65 let)
203 the Old Bailey the Old Bailey 老贝利 lǎo bèi lì Старый Бейли Staryy Beyli
204  the main criminal court in London  the main criminal court in London  伦敦主要的刑事法院  lúndūn zhǔyào de xíngshì fǎyuàn  главный уголовный суд в Лондоне  glavnyy ugolovnyy sud v Londone
205 老贝利(伦敦中央刑事法院) lǎo bèi lì (lúndūn zhōngyāng xíngshì fǎyuàn) 老贝利(伦敦中央刑事法院) lǎo bèi lì (lúndūn zhōngyāng xíngshì fǎyuàn) Олд Бейли (Лондонский центральный уголовный суд) Old Beyli (Londonskiy tsentral'nyy ugolovnyy sud)
206 old bat  ( informal, disapproving) a silly or annoying old person old bat  (informal, disapproving) a silly or annoying old person 老蝙蝠(非正式的,不赞成的)一个愚蠢或令人讨厌的老人 lǎo biānfú (fēi zhèngshì de, bù zànchéng de) yīgè yúchǔn huò lìng rén tǎoyàn de lǎorén старая летучая мышь (неофициальная, неодобрительная) глупый или раздражающий старик staraya letuchaya mysh' (neofitsial'naya, neodobritel'naya) glupyy ili razdrazhayushchiy starik
207 愚蠢的老人;傻老帽儿  yúchǔn de lǎorén; shǎ lǎo mào er  愚蠢的老人;傻老帽儿 yúchǔn de lǎorén; shǎ lǎo mào er Глупый старик Glupyy starik
208 老蝙蝠(非正式的,不赞成的)一个愚蠢或令人讨厌的老人 lǎo biānfú (fēi zhèngshì de, bù zànchéng de) yīgè yúchǔn huò lìng rén tǎoyàn de lǎorén 老蝙蝠(非正式的,不赞成的)一个愚蠢或令人讨厌讨厌的老人 lǎo biānfú (fēi zhèngshì de, bù zànchéng de) yīgè yúchǔn huò lìng rén tǎoyàn tǎoyàn de lǎorén Старая летучая мышь (неофициальная, устаревшая) Глупый или противный старик Staraya letuchaya mysh' (neofitsial'naya, ustarevshaya) Glupyy ili protivnyy starik
209 the Old  Bill  the Old  Bill  旧法案 jiù fǎ'àn Старый Билл Staryy Bill
210  the police  the police  警察  jǐngchá  полиция  politsiya
211  警方   jǐngfāng   警察  jǐngchá  полиция  politsiya
212 old boy  old boy  老男孩 lǎo nánhái старый мальчик staryy mal'chik
213 old boy  a man who used to be a student at a particular school, usually a private one  old boy  a man who used to be a student at a particular school, usually a private one  老男孩,以前曾在特定学校当过学生的人,通常是一所私立学校 lǎo nánhái, yǐqián céng zài tèdìng xuéxiào dāngguò xuéshēng de rén, tōngcháng shì yī suǒ sīlì xuéxiào старый мальчик человек, который раньше был учеником в определенной школе, обычно частной staryy mal'chik chelovek, kotoryy ran'she byl uchenikom v opredelennoy shkole, obychno chastnoy
214 (常指私立学校的)校友  (cháng zhǐ sīlì xuéxiào de) xiàoyǒu  (常指私立学校的)校友 (cháng zhǐ sīlì xuéxiào de) xiàoyǒu (Часто упоминается как частная школа) (Chasto upominayetsya kak chastnaya shkola)
215 old boy (informal) an old man  old boy (informal) an old man  老男孩(非正式的)老头 lǎo nánhái (fēi zhèngshì de) lǎotóu старый мальчик (неофициальный) старик staryy mal'chik (neofitsial'nyy) starik
216 老人;老头 lǎorén; lǎotóu 老人;老头 lǎorén; lǎotóu Старик Starik
217 the old  boy next door has died the old  boy next door has died 隔壁的老男孩死了 gébì de lǎo nánhái sǐle старый мальчик по соседству умер staryy mal'chik po sosedstvu umer
218 隔壁的老头去世了 gébì de lǎotóu qùshìle 隔壁的老头去世了 gébì de lǎotóu qùshìle Старик по соседству умер Starik po sosedstvu umer
219  see also   see also   也可以看看  yě kěyǐ kàn kàn  смотри также  smotri takzhe
220 old girl old girl 老女孩 lǎo nǚhái старая девушка staraya devushka
221  the old boy network (, informal) the practice of men who went to the same school using their influence to help each other at work or socially  the old boy network (, informal) the practice of men who went to the same school using their influence to help each other at work or socially  老年男孩网络(非正式)的行为,他们利用自己的影响力去同一所学校,在工作或社交上互相帮助  lǎo nián nánhái wǎngluò (fēi zhèngshì) de xíngwéi, tāmen lìyòng zìjǐ de yǐngxiǎng lì qù tóngyī suǒ xuéxiào, zài gōngzuò huò shèjiāo shàng hùxiāng bāngzhù  сеть старых мальчиков (неформальная) - практика мужчин, которые ходили в одну школу, используя свое влияние, чтобы помогать друг другу на работе или в социальном плане  set' starykh mal'chikov (neformal'naya) - praktika muzhchin, kotoryye khodili v odnu shkolu, ispol'zuya svoye vliyaniye, chtoby pomogat' drug drugu na rabote ili v sotsial'nom plane
222  校友关系网;老同学间的互相关照  xiàoyǒu guānxì wǎng; lǎo tóngxué jiān de hùxiāng guānzhào  校友关系网;老同学间的互相关照  xiàoyǒu guānxì wǎng; lǎo tóngxué jiān de hù xiāngguān zhào  Сеть выпускников, перекрестные фотографии старых одноклассников  Set' vypusknikov, perekrestnyye fotografii starykh odnoklassnikov
223 old buffer old buffer 旧缓冲区 jiù huǎnchōng qū старый буфер staryy bufer
224 buffer buffer 缓冲 huǎnchōng буфер bufer
225  the old country   the old country   旧国家  jiù guójiā  старая страна  staraya strana
226  the country where you were born, especially when you have left it to live somewhere else  the country where you were born, especially when you have left it to live somewhere else  您出生的国家,尤其是当您离开该国居住在其他地方时  nín chūshēng de guójiā, yóuqí shì dāng nín líkāi gāi guó jūzhù zài qítā dìfāng shí  страна, где вы родились, особенно когда вы покинули его, чтобы жить где-то еще  strana, gde vy rodilis', osobenno kogda vy pokinuli yego, chtoby zhit' gde-to yeshche
227  祖国;故国  zǔguó; gùguó  祖国;故国  zǔguó; gùguó  Отечество; родина  Otechestvo; rodina
228 old dear  old dear  老亲爱的 lǎo qīn'ài de старый дорогой staryy dorogoy
229 an old woman  an old woman  一个老女人 yīgè lǎo nǚrén старая женщина staraya zhenshchina
230 老太太;老婆婆 lǎo tàitài; lǎopópo 老太太;老婆婆 lǎo tàitài; lǎopópo Старушка Starushka
231 olde olde 老歌 lǎo gē Olde Olde
232  (old use) a way of spelling that was used in the past and is now sometimes used in names and advertisements to give Hie impression that sth is trad- itional   (old use) a way of spelling that was used in the past and is now sometimes used in names and advertisements to give Hie impression that sth is trad- itional   (旧用法)过去曾经使用过的拼写方式,现在有时在名称和广告中使用,以使Hie觉得sth是传统的  (jiù yòngfǎ) guòqù céngjīng shǐyòngguò de pīnxiě fāngshì, xiànzài yǒushí zài míngchēng hé guǎnggào zhōng shǐyòng, yǐ shǐ Hie juédé sth shì chuántǒng de  (старое использование) способ правописания, который использовался в прошлом и теперь иногда используется в именах и рекламных объявлениях, чтобы создать у Хие впечатление, что он является традиционным  (staroye ispol'zovaniye) sposob pravopisaniya, kotoryy ispol'zovalsya v proshlom i teper' inogda ispol'zuyetsya v imenakh i reklamnykh ob"yavleniyakh, chtoby sozdat' u Khiye vpechatleniye, chto on yavlyayetsya traditsionnym
233 (old的旧式拼法,现有时用于名称或广告,以使人感到某物是传统的) (old de jiù shì pīn fǎ, xiàn yǒushí yòng yú míngchēng huò guǎnggào, yǐ shǐ rén gǎndào mǒu wù shì chuántǒng de) (old的旧式拼法,现有时用作名称或广告,以使人感到某物是传统的) (old de jiù shì pīn fǎ, xiàn yǒushí yòng zuò míngchēng huò guǎnggào, yǐ shǐ rén gǎndào mǒu wù shì chuántǒng de) (старое написание старого, теперь используется для имен или рекламы, чтобы люди чувствовали, что что-то традиционное) (staroye napisaniye starogo, teper' ispol'zuyetsya dlya imen ili reklamy, chtoby lyudi chuvstvovali, chto chto-to traditsionnoye)
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  old 1387 1387 olde