|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
offsider |
1385 |
1385 |
oil |
|
|
1 |
the
side of a vehicle that is furthest from the edge of the road |
The side of a
vehicle that is furthest from the edge of the road |
距道路边缘最远的车辆侧面 |
Jù dàolù biānyuán zuì
yuǎn de chēliàng cèmiàn |
сторона
транспортного
средства,
которая является
самой
дальней от
края дороги |
storona transportnogo sredstva,
kotoraya yavlyayetsya samoy dal'ney ot kraya dorogi |
2 |
(车辆的)外侧,远侧,右侧 |
(chēliàng de)
wàicè, yuǎn cè, yòu cè |
(车辆的)外侧,远侧,右侧 |
(chēliàng de) wàicè,
yuǎn cè, yòu cè |
(Транспортного
средства)
снаружи,
дистальный,
правый |
(Transportnogo sredstva)
snaruzhi, distal'nyy, pravyy |
3 |
the offside was damaged. |
the offside was
damaged. |
越位位置被破坏。 |
yuèwèi wèizhì bèi pòhuài. |
офсайд
был
поврежден. |
ofsayd byl povrezhden. |
4 |
车辆外侧受损 |
Chēliàng wàicè
shòu sǔn |
车辆外侧损坏 |
Chēliàng wàicè
sǔnhuài |
Повреждения
снаружи
автомобиля |
Povrezhdeniya snaruzhi
avtomobilya |
5 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
сравнить |
sravnit' |
6 |
nearside |
nearside |
近侧 |
jìn cè |
левая
сторона |
levaya storona |
7 |
offsider
( informal) a person who
works with or helps sb else |
offsider (informal)
a person who works with or helps sb else |
旁人(非正式)与某人一起工作或帮助他人的人 |
pángrén (fēi zhèngshì)
yǔ mǒu rén yīqǐ gōngzuò huò bāngzhù tārén
de rén |
офсайд
(неформальный)
человек,
который работает
или
помогает
кому-то еще |
ofsayd (neformal'nyy) chelovek,
kotoryy rabotayet ili pomogayet komu-to yeshche |
8 |
同事;工友;帮手 |
tóngshì; gōngyǒu;
bāngshǒu |
同事;工友;帮手 |
tóngshì; gōngyǒu;
bāngshǒu |
Коллега,
коллега,
помощник |
Kollega, kollega, pomoshchnik |
9 |
旁人(非正式的)与他人一起工作或帮助他人的人 |
pángrén (fēi
zhèngshì de) yǔ tārén yīqǐ gōngzuò huò bāngzhù
tārén de rén |
旁人(非正式的)与他人一起工作或帮助他人的人 |
pángrén (fēi zhèngshì de)
yǔ tārén yīqǐ gōngzuò huò bāngzhù tārén de
rén |
Свидетель
(неформальный)
Кто-то, кто
работает
или
помогает
другим |
Svidetel' (neformal'nyy)
Kto-to, kto rabotayet ili pomogayet drugim |
10 |
offspring |
offspring |
后代 |
hòudài |
отпрыск |
otprysk |
11 |
offspring |
offspring |
后代 |
hòudài |
отпрыск |
otprysk |
12 |
后代 |
hòudài |
后代 |
hòudài |
потомство |
potomstvo |
13 |
(formal or humorous) a child of a particular person or couple |
(formal or
humorous) a child of a particular
person or couple |
(正式或幽默)特定人或夫妻的孩子 |
(zhèngshì huò yōumò)
tèdìng rén huò fūqī de háizi |
(формальный
или
юмористический)
ребенок определенного
человека
или пары |
(formal'nyy ili
yumoristicheskiy) rebenok opredelennogo cheloveka ili pary |
14 |
孩子;子女;后代 |
háizi;
zǐnǚ; hòudài |
孩子;子女;后代 |
háizi; zǐnǚ; hòudài |
Дети
дети |
Deti deti |
15 |
(正式或幽默)特定人或夫妻的孩子 |
(zhèngshì huò
yōumò) tèdìng rén huò fūqī de háizi |
(正式或幽默)特定人或夫妻的孩子 |
(zhèngshì huò yōumò)
tèdìng rén huò fūqī de háizi |
(Формальные
или
юмористические)
дети определенного
человека
или пары |
(Formal'nyye ili
yumoristicheskiye) deti opredelennogo cheloveka ili pary |
16 |
the
problems parents have with their teenage offspring |
the problems parents
have with their teenage offspring |
父母少年后代的问题 |
fùmǔ shàonián hòudài de
wèntí |
проблемы
родителей с
их
подростковым
потомством |
problemy roditeley s ikh
podrostkovym potomstvom |
17 |
父母与青少年子女之间的柯题 |
fùmǔ yǔ
qīngshàonián zǐnǚ zhī jiān de kē tí |
父母与青少年子女之间的柯题 |
fùmǔ yǔ
qīngshàonián zǐnǚ zhī jiān de kē tí |
Темы
между
родителями
и детьми |
Temy mezhdu roditelyami i
det'mi |
18 |
父母少年后代的问题 |
fùmǔ shàonián
hòudài de wèntí |
父母少年后代的问题 |
fùmǔ shàonián hòudài de
wèntí |
Проблемы
с
родителями
и
потомством |
Problemy s roditelyami i
potomstvom |
19 |
to produce/raise offspring |
to produce/raise
offspring |
生产/抚养后代 |
shēngchǎn/fǔyǎng
hòudài |
производить
/ выращивать
потомство |
proizvodit' / vyrashchivat'
potomstvo |
20 |
生产/抚养后代 |
shēngchǎn/fǔyǎng
hòudài |
生产/抚养后代 |
shēngchǎn/fǔyǎng
hòudài |
Производить
/ выращивать
потомство |
Proizvodit' / vyrashchivat'
potomstvo |
21 |
生育/抚养后代 |
shēngyù/fǔyǎng
hòudài |
生育/抚养后代 |
shēngyù/fǔyǎng
hòudài |
Плодородие
/ воспитание
потомства |
Plodorodiye / vospitaniye
potomstva |
22 |
the young of an animal or plant |
the young of an animal or plant |
动物或植物的幼小 |
dòngwù huò zhíwù de yòuxiǎo |
молодняк
животного
или
растения |
molodnyak zhivotnogo ili rasteniya |
23 |
嵐兽;幼崽;幼苗 |
lán shòu; yòu
zǎi; yòumiáo |
岚兽;幼崽;胚胎 |
lán shòu; yòu zǎi;
pēitāi |
Lanjue;
детеныш;
рассада |
Lanjue; detenysh; rassada |
24 |
off-stage |
off-stage |
台下 |
tái xià |
от
стадии |
ot stadii |
25 |
not
on the stage in a theatre; not where the audience can see |
not on the stage in
a theatre; not where the audience can see |
不在剧院的舞台上;观众看不见的地方 |
bùzài jùyuàn de wǔtái
shàng; guānzhòng kàn bùjiàn dì dìfāng |
не
на сцене в
театре, не
там, где
зрители могут
видеть |
ne na stsene v teatre, ne tam,
gde zriteli mogut videt' |
26 |
舞台外的;幕后的 |
wǔtái wài de; mùhòu de |
舞台外的;幕后的 |
wǔtái wài de; mùhòu de |
За
пределами
арены, за
кулисами |
Za predelami areny, za kulisami |
27 |
offstage
sound effects |
offstage sound
effects |
台下音效 |
tái xià yīnxiào |
закулисные
звуковые
эффекты |
zakulisnyye zvukovyye effekty |
28 |
幕后音响效果 |
mùhòu
yīnxiǎng xiàoguǒ |
幕后音响效果 |
mùhòu yīnxiǎng
xiàoguǒ |
За
кулисами
звуковые
эффекты |
Za kulisami zvukovyye effekty |
29 |
台下音效 |
tái xià yīnxiào |
台下音效 |
tái xià yīnxiào |
Звук
за сценой |
Zvuk za stsenoy |
30 |
happening
to an actor in real life, not on the stage |
happening to an
actor in real life, not on the stage |
发生在现实生活中的演员身上,而不是在舞台上 |
fāshēng zài xiànshí
shēnghuó zhōng de yǎnyuán shēnshang, ér bùshì zài
wǔtái shàng |
происходит
с актером в
реальной
жизни, а не на
сцене |
proiskhodit s akterom v
real'noy zhizni, a ne na stsene |
31 |
(演员的)现实生活的,私生活的;舞台下的 |
(yǎnyuán de) xiànshí shēnghuó de,
sīshēnghuó de; wǔtái xià de |
(演员的)现实生活的,私生活的;舞台下的 |
(yǎnyuán de) xiànshí shēnghuó de,
sīshēnghuó de; wǔtái xià de |
(Фактическая)
Реальная,
частная
жизнь; вне сцены |
(Fakticheskaya) Real'naya, chastnaya zhizn';
vne stseny |
32 |
The
stars were having an offstage relationship |
The stars were
having an offstage relationship |
星星之间有台下关系 |
xīngxīng zhī
jiān yǒu tái xià guānxì |
Звезды
были вне
сцены |
Zvezdy byli vne stseny |
33 |
这对明星在现实生活中发展出恋情 |
zhè duì
míngxīng zài xiànshí shēnghuó zhōng fāzhǎn chū
liànqíng |
这对明星在现实生活中发展出恋情 |
zhè duì míngxīng zài
xiànshí shēnghuó zhōng fāzhǎn chū liànqíng |
Пара
звезд
развивает
отношения в
реальной
жизни |
Para zvezd razvivayet
otnosheniya v real'noy zhizni |
34 |
星星之间有台下关系 |
xīngxīng
zhī jiān yǒu tái xià guānxì |
星星之间有台下关系 |
xīngxīng zhī
jiān yǒu tái xià guānxì |
Есть
связь между
звездами |
Yest' svyaz' mezhdu zvezdami |
35 |
offstage |
offstage |
台下 |
tái xià |
закулисный |
zakulisnyy |
36 |
the hero dies
offstage |
the hero dies
offstage |
英雄在台下死亡 |
yīngxióng zài tái xià
sǐwáng |
герой
умирает за
сценой |
geroy umirayet za stsenoy |
37 |
剧中主角并非死在台上 |
jù zhōng
zhǔjiǎo bìngfēi sǐ zài tái shàng |
剧中主角并非死在台上 |
jù zhōng zhǔjiǎo
bìngfēi sǐ zài tái shàng |
Главный
герой не
умер на
сцене |
Glavnyy geroy ne umer na stsene |
38 |
英雄在台下死亡 |
yīngxióng zài
tái xià sǐwáng |
英雄在台下死亡 |
yīngxióng zài tái xià
sǐwáng |
Герои
умирают за
сценой |
Geroi umirayut za stsenoy |
39 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
сравнить |
sravnit' |
40 |
onstage |
onstage |
在舞台上 |
zài wǔtái shàng |
на
сцене |
na stsene |
41 |
off-street |
off-street |
街外 |
jiē wài |
находящийся
в стороне от
улицы |
nakhodyashchiysya v storone ot
ulitsy |
42 |
不在大街上的;大街以外的;路外的;后街的 |
bùzài dàjiē
shàng de; dàjiē yǐwài de; lù wài de; hòu jiē de |
不在大街上的;大街以外的;路外的;后街的 |
bùzài dàjiē shàng de;
dàjiē yǐwài de; lù wài de; hòu jiē de |
Вне
улицы; вне
улицы; вне
улицы; |
Vne ulitsy; vne ulitsy; vne
ulitsy; |
43 |
an apartment with off street parking |
an apartment with off street parking |
带路边停车位的公寓 |
dàilù biān tíngchē wèi de
gōngyù |
квартира
с парковкой
во дворе |
kvartira s parkovkoy vo dvore |
44 |
有后街街边可停车的公寓 |
yǒu hòu
jiē jiē biān kě tíngchē de gōngyù |
有后街街边可停车的公寓 |
yǒu hòu jiē jiē
biān kě tíngchē de gōngyù |
Доступны
квартиры с
парковкой |
Dostupny kvartiry s parkovkoy |
45 |
off-the-cuff |
off-the-cuff |
现成的 |
xiànchéng de |
неподготовленный |
nepodgotovlennyy |
46 |
You will also find other compounds beginning off-the- at the
entry for the last word in the compound |
You will also find other compounds beginning
off-the- at the entry for the last word in the compound |
您还将在化合物中最后一个词的条目开头找到其他化合物 |
nín hái jiàng zài huàhéwù zhòng zuìhòu
yīgè cí de tiáomù kāitóu zhǎodào qítā huàhéwù |
Вы
также
найдете
другие
соединения,
начинающиеся
не по
назначению
с
последнего
слова в
соединении. |
Vy takzhe naydete drugiye soyedineniya,
nachinayushchiyesya ne po naznacheniyu s poslednego slova v soyedinenii. |
47 |
其他以off-the-开头的复合词可在最后了个词的词条下找到 |
qítā yǐ
off-the-kāitóu de fùhécí kě zài zuìhòule gè cí de cí tiáo xià
zhǎodào |
其他以off-the-开头的复合词可在最后了个词的词条下找到 |
qítā yǐ
off-the-kāitóu de fùhécí kě zài zuìhòule gè cí de cí tiáo xià
zhǎodào |
Другие
составные
слова,
начинающиеся
с «вне», можно
найти под
последним
словом |
Drugiye sostavnyye slova,
nachinayushchiyesya s «vne», mozhno nayti pod poslednim slovom |
48 |
您还将在化合物中最后一个词的条目开头找到其他化合物 |
nín hái jiàng zài
huàhéwù zhòng zuìhòu yīgè cí de tiáomù kāitóu zhǎodào
qítā huàhéwù |
您共有在化合物中最后一个词的开头找到其他化合物 |
nín gòngyǒu zài huàhéwù
zhòng zuìhòu yīgè cí de kāitóu zhǎodào qítā huàhéwù |
Вы
также
найдете
другие
соединения
в начале
записи
последнего
слова в
соединении. |
Vy takzhe naydete drugiye
soyedineniya v nachale zapisi poslednego slova v soyedinenii. |
49 |
off-white |
off-white |
米白色 |
mǐ báisè |
не
совсем
белый |
ne sovsem belyy |
50 |
very
pale yellowish-white in colour |
very pale
yellowish-white in colour |
颜色非常淡黄白色 |
yánsè fēicháng dàn huáng
báisè |
очень
бледно-желтовато-белый
цвет |
ochen' bledno-zheltovato-belyy
tsvet |
51 |
米色的;米黄色命 |
mǐsè de;
mǐhuáng sè mìng |
米色的;米黄色命 |
mǐsè de; mǐhuáng sè
mìng |
Бежевый;
бежевый |
Bezhevyy; bezhevyy |
52 |
off-white |
off-white |
米白色 |
mǐ báisè |
не
совсем
белый |
ne sovsem belyy |
53 |
off year |
off year |
休年 |
xiū nián |
выходной
год |
vykhodnoy god |
54 |
a
year in which there are no important elections, especially no election for
president |
a year in which
there are no important elections, especially no election for president |
没有重要选举的一年,特别是没有总统选举 |
méiyǒu zhòngyào
xuǎnjǔ de yī nián, tèbié shì méiyǒu zǒngtǒng
xuǎnjǔ |
год,
в котором
нет важных
выборов,
особенно выборов
президента |
god, v kotorom net vazhnykh
vyborov, osobenno vyborov prezidenta |
55 |
无重要选举的年份;(尤指)非大选年 |
wú zhòngyào
xuǎnjǔ de niánfèn;(yóu zhǐ) fēi dàxuǎn nián |
无重要选举的年份;(尤指)非大选年 |
wú zhòngyào xuǎnjǔ de
niánfèn;(yóu zhǐ) fēi dàxuǎn nián |
Не
значительный
год выборов
(особенно)
год без
выборов |
Ne znachitel'nyy god vyborov
(osobenno) god bez vyborov |
56 |
off-year |
off-year |
下一年 |
xià yī nián |
год
низкой
деловой
активности |
god nizkoy delovoy aktivnosti |
57 |
ofsted |
ofsted |
放弃 |
fàngqì |
УСО |
USO |
58 |
abbr. the Office for Standards in Education (a British government
department, that is responsible for checking that standards in schools are
acceptable) |
abbr. The Office for Standards in Education
(a British government department, that is responsible for checking that
standards in schools are acceptable) |
缩写教育标准办公室(英国政府部门,负责检查学校的标准是否可以接受) |
suōxiě jiàoyù biāozhǔn
bàngōngshì (yīngguó zhèngfǔ bùmén, fùzé jiǎnchá xuéxiào
de biāozhǔn shìfǒu kěyǐ jiēshòu) |
сокращенно
Управление
по
стандартам
в образовании
(британское
правительственное
ведомство,
которое
отвечает за
проверку
приемлемости
стандартов
в школах) |
sokrashchenno Upravleniye po standartam v
obrazovanii (britanskoye pravitel'stvennoye vedomstvo, kotoroye otvechayet za
proverku priyemlemosti standartov v shkolakh) |
59 |
教育标准局(英国负责评鉴学校标准的政府部门) |
jiàoyù
biāozhǔn jú (yīngguó fùzé píng jiàn xuéxiào biāozhǔn
dì zhèngfǔ bùmén) |
教育标准局(英国负责评鉴学校标准的政府部门) |
jiàoyù biāozhǔn jú
(yīngguó fùzé píng jiàn xuéxiào biāozhǔn dì zhèngfǔ
bùmén) |
Агентство
по
образовательным
стандартам
(государственный
департамент
Великобритании,
отвечающий
за оценку
школьных
стандартов) |
Agentstvo po obrazovatel'nym
standartam (gosudarstvennyy departament Velikobritanii, otvechayushchiy za
otsenku shkol'nykh standartov) |
60 |
oft often |
oft often |
经常经常 |
jīngcháng jīngcháng |
часто
часто |
chasto chasto |
61 |
时常 |
shícháng |
时常 |
shícháng |
часто |
chasto |
62 |
oft-(in adjectives 构成形容词) |
oft-(in adjectives
gòuchéng xíngróngcí) |
经常-(在形容词中构成形容词) |
jīngcháng-(zài xíngróngcí
zhōng gòuchéng xíngróngcí) |
oft- (в
прилагательных) |
oft- (v prilagatel'nykh) |
63 |
often |
often |
经常 |
jīngcháng |
часто |
chasto |
64 |
时常 |
shícháng |
时常 |
shícháng |
часто |
chasto |
65 |
an oft repeated claim |
an oft repeated
claim |
经常重复要求 |
jīngcháng chóngfù
yāoqiú |
частая
повторная
претензия |
chastaya povtornaya pretenziya |
66 |
一再重复的说法 |
yīzài chóngfù
de shuōfǎ |
一再重复的说法 |
yīzài chóngfù de
shuōfǎ |
Повторные
высказывания |
Povtornyye vyskazyvaniya |
67 |
经常重复要求 |
jīngcháng
chóngfù yāoqiú |
经常重复要求 |
jīngcháng chóngfù
yāoqiú |
Часто
повторяйте
требования |
Chasto povtoryayte trebovaniya |
68 |
often |
often |
经常 |
jīngcháng |
часто |
chasto |
69 |
many times |
many times |
多次 |
duō cì |
много
раз |
mnogo raz |
70 |
时常 |
shícháng |
时常 |
shícháng |
часто |
chasto |
71 |
常常 |
chángcháng |
常常 |
chángcháng |
часто |
chasto |
72 |
经常 |
jīngcháng |
经常 |
jīngcháng |
часто |
chasto |
73 |
多次 |
duō cì |
多次 |
duō cì |
Несколько
раз |
Neskol'ko raz |
74 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
75 |
frequently |
frequently |
经常 |
jīngcháng |
часто |
chasto |
76 |
We
often go there |
We often go there |
我们经常去那里 |
wǒmen jīngcháng qù
nàlǐ |
Мы
часто
бываем там |
My chasto byvayem tam |
77 |
我们常去那里 |
wǒmen cháng qù
nàlǐ |
我们常去那里 |
wǒmen cháng qù nàlǐ |
Мы
часто
бываем там |
My chasto byvayem tam |
78 |
I’ve
often wondered what happened to him. |
I’ve often wondered
what happened to him. |
我经常想知道他怎么了。 |
wǒ jīngcháng
xiǎng zhīdào tā zěnmeliǎo. |
Я
часто
задавался
вопросом,
что с ним
случилось. |
YA chasto zadavalsya voprosom,
chto s nim sluchilos'. |
79 |
我时常纳闷他出了什么事 |
Wǒ shícháng
nàmèn tā chūle shénme shì |
我时常纳闷他出了什么事 |
Wǒ shícháng nàmèn tā
chūle shénme shì |
Мне
часто
интересно,
что с ним
случилось |
Mne chasto interesno, chto s
nim sluchilos' |
80 |
How
often do you go to the theatre ? |
How often do you go
to the theatre? |
你多久去一次剧院? |
nǐ duōjiǔ qù
yīcì jùyuàn? |
Как
часто вы
ходите в
театр? |
Kak chasto vy khodite v teatr? |
81 |
你多长时间看一次戏? |
Nǐ duō
cháng shíjiān kàn yīcì xì? |
你多长期看一次戏? |
Nǐ duō chángqí kàn
yīcì xì? |
Как
часто вы
смотрите
шоу? |
Kak chasto vy smotrite shou? |
82 |
I see her quite often |
I see her quite often |
我经常见她 |
Wǒ jīngchángjiàn tā |
Я
вижу ее
довольно
часто |
YA vizhu yeye dovol'no chasto |
83 |
我常常见到 |
wǒ
chángchángjiàn dào |
我常常见到 |
wǒ chángchángjiàn dào |
Я
часто вижу |
YA chasto vizhu |
84 |
try
to exercise as often as possible |
try to exercise as
often as possible |
尝试尽可能多地运动 |
chángshì jǐn kěnéng
duō de yùndòng |
старайтесь
тренироваться
как можно
чаще |
staraytes' trenirovat'sya kak
mozhno chashche |
85 |
尽可如经常锻炼 |
jǐn kě rú
jīngcháng duànliàn |
尽可如经常锻炼 |
jǐn kě rú
jīngcháng duànliàn |
Делайте
упражнения
как можно
чаще |
Delayte uprazhneniya kak mozhno
chashche |
86 |
尝试尽可能多地运动 |
chángshì jǐn
kěnéng duō de yùndòng |
尝试尝试多地运动 |
chángshì chángshì duō de
yùndòng |
Постарайтесь
тренироваться
как можно больше |
Postaraytes' trenirovat'sya kak
mozhno bol'she |
87 |
We
should meet for lunch more often |
We should meet for
lunch more often |
我们应该多开会吃午饭 |
wǒmen yīnggāi
duō kāihuì chī wǔfàn |
Мы
должны чаще
встречаться
на обед |
My dolzhny chashche
vstrechat'sya na obed |
88 |
我们]应该更备一点相聚在一起吃午饭 |
wǒmen]
yīnggāi gèng bèi yīdiǎn xiāngjù zài yīqǐ
chī wǔfàn |
我们]应该更备一点相聚在一起吃午饭 |
wǒmen] yīnggāi
gèng bèi yīdiǎn xiāngjù zài yīqǐ chī wǔfàn |
Мы
должны
собраться
вместе на
обед |
My dolzhny sobrat'sya vmeste na
obed |
89 |
我们应该多开会吃午饭 |
wǒmen
yīnggāi duō kāihuì chī wǔfàn |
我们应该多参加吃午饭 |
wǒmen yīnggāi
duō cānjiā chī wǔfàn |
У
нас должно
быть больше
встреч на
обед |
U nas dolzhno byt' bol'she
vstrech na obed |
90 |
It is not often that
you get such an opportunity. |
It is not often that
you get such an opportunity. |
这样的机会并不常见。 |
zhèyàng de jīhuì bìng bù
chángjiàn. |
Это
не часто, что
вы
получаете
такую
возможность. |
Eto ne chasto, chto vy
poluchayete takuyu vozmozhnost'. |
91 |
你得到这样的机会,可不是常有的事 |
Nǐ dédào zhèyàng de jīhuì, kě
bùshì cháng yǒu de shì |
你得到这样的机会,可不是常有的事 |
Nǐ dédào zhèyàng de jīhuì, kě
bùshì cháng yǒu de shì |
Для
вас нет
ничего
необычного
в том, чтобы получить
такие
возможности |
Dlya vas net nichego neobychnogo v tom,
chtoby poluchit' takiye vozmozhnosti |
92 |
这样的机会并不常见。 |
zhèyàng de
jīhuì bìng bù chángjiàn. |
这样的机会并不常见。 |
zhèyàng de jīhuì bìng bù
cháng jiàn. |
Такие
возможности
не являются
общими. |
Takiye vozmozhnosti ne
yavlyayutsya obshchimi. |
93 |
in many cases |
In many cases |
在很多情况下 |
Zài hěnduō qíngkuàng
xià |
во
многих
случаях |
vo mnogikh sluchayakh |
94 |
往往;大多 |
wǎngwǎng;
dàduō |
往往;大多 |
wǎngwǎng; dàduō |
Часто,
большинство |
Chasto, bol'shinstvo |
95 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
96 |
commonly |
commonly |
通常 |
tōngcháng |
обычно |
obychno |
97 |
Old houses are often
damp. |
Old houses are often damp. |
老房子经常潮湿。 |
lǎo fángzi jīngcháng cháoshī. |
Старые
дома часто
бывают
влажными. |
Staryye doma chasto byvayut vlazhnymi. |
98 |
老房子大多都潮湿 |
Lǎo fángzi
dàduō dōu cháoshī |
老房子大部分都有望 |
Lǎo fángzi dà bùfèn
dōu yǒuwàng |
Большинство
старых
домов
мокрые |
Bol'shinstvo starykh domov
mokryye |
99 |
老房子经常潮湿 |
lǎo fángzi
jīngcháng cháoshī |
老房子经常前后 |
lǎo fángzi jīngcháng
qiánhòu |
Старые
дома часто
мокрые |
Staryye doma chasto mokryye |
100 |
People
are often afraid of things they don’t
understand |
People are often
afraid of things they don’t understand |
人们常常害怕自己不了解的事情 |
rénmen chángcháng hàipà
zìjǐ bù liǎojiě de shìqíng |
Люди
часто
боятся того,
чего не
понимают |
Lyudi chasto boyatsya togo,
chego ne ponimayut |
|
人往往对自邑不懂的东西感到恐惧 |
rén
wǎngwǎng duì zì yì bù dǒng de dōngxī gǎndào
kǒngjù |
人往往对自邑不懂的东西感到恐惧 |
rén wǎngwǎng duì zì
yì bù dǒng de dōngxī gǎndào kǒngjù |
Люди
часто
боятся того,
чего не
понимают |
Lyudi chasto boyatsya togo,
chego ne ponimayut |
102 |
all
too often the animals die through neglect |
all too often the
animals die through neglect |
动物常常因疏忽而死 |
dòngwù chángcháng yīn
shūhū ér sǐ |
слишком
часто
животные
умирают
из-за пренебрежения |
slishkom chasto zhivotnyye
umirayut iz-za prenebrezheniya |
103 |
动物因缺乏照料而死亡的事司空见惯 |
dòngwù yīn quēfá zhàoliào ér
sǐwáng de shì sīkōngjiànguàn |
动物因缺乏照料而死亡的事司空见惯 |
dòngwù yīn quēfá zhàoliào ér
sǐwáng de shì sīkōngjiànguàn |
Животные
умирают от
отсутствия
ухода |
Zhivotnyye umirayut ot otsutstviya ukhoda |
104 |
动物常常因疏忽而死 |
dòngwù chángcháng
yīn shūhū ér sǐ |
动物常常因疏忽而死 |
dòngwù chángcháng yīn
shūhū ér sǐ |
Животные
часто
умирают по
неосторожности |
Zhivotnyye chasto umirayut po
neostorozhnosti |
105 |
as
often as not |
as often as not |
不常 |
bù cháng |
так
часто, как
нет |
tak chasto, kak net |
106 |
more
often than not usually |
more often than not
usually |
比平时更多 |
bǐ píngshí gèng duō |
чаще,
чем обычно |
chashche, chem obychno |
107 |
in
a way that is typical of sb/sth |
in a way that is
typical of sb/sth |
以sb /
sth的典型方式 |
yǐ sb/ sth de
diǎnxíng fāngshì |
таким
образом, что
типично для SB /
STH |
takim obrazom, chto tipichno
dlya SB / STH |
108 |
通常;往往;
一贯 |
tōngcháng; wǎngwǎng; yīguàn |
通常;往往;一贯 |
tōngcháng; wǎngwǎng;
yīguàn |
Как
правило,
часто, в
соответствии |
Kak pravilo, chasto, v sootvetstvii |
109 |
As
often as not |
As often as not |
不时地 |
bùshí de |
Так
часто, как
нет |
Tak chasto, kak net |
110 |
he’s
late for work |
he’s late for work |
他上班迟到了 |
tā shàngbān chídàole |
он
опаздывает
на работу |
on opazdyvayet na rabotu |
111 |
他上班往往迟到 |
tā
shàngbān wǎngwǎng chídào |
他上班经常迟到 |
tā shàngbān
jīngcháng chídào |
Он
часто
опаздывает
на работу |
On chasto opazdyvayet na rabotu |
112 |
every
so often occasionally; sometimes |
every so often
occasionally; sometimes |
偶尔偶尔有时 |
ǒu'ěr ǒu'ěr
yǒushí |
время
от времени,
иногда |
vremya ot vremeni, inogda |
113 |
有时;偶尔 |
yǒushí;
ǒu'ěr |
有时;偶尔 |
yǒushí; ǒu'ěr |
Иногда;
иногда |
Inogda; inogda |
114 |
more
at |
more at |
更多 |
gèng duō |
больше
в |
bol'she v |
115 |
once |
once |
一旦 |
yīdàn |
один
раз |
odin raz |
116 |
often-times |
often-times |
经常 |
jīngcháng |
часто
раз |
chasto raz |
117 |
often |
often |
经常 |
jīngcháng |
часто |
chasto |
118 |
常常 |
cháng cháng |
常常 |
cháng cháng |
часто |
chasto |
119 |
ogham
(also ogam) |
ogham (also
ogam) |
奥格姆(也Ogam) |
ào gé mǔ (yě Ogam) |
огам
(также огам) |
ogam (takzhe ogam) |
120 |
an
ancient British and Irish alphabet of twenty characters |
an ancient British
and Irish alphabet of twenty characters |
二十个字符的古老的英国和爱尔兰字母 |
èrshí gè zìfú de
gǔlǎo de yīngguó hé ài'ěrlán zìmǔ |
древний
британский
и
ирландский
алфавит из
двадцати
символов |
drevniy britanskiy i irlandskiy
alfavit iz dvadtsati simvolov |
121 |
欧甘字母表(古英国和爱尔兰字母表,有20个字母) |
ōu gān
zìmǔ biǎo (gǔ yīngguó hé ài'ěrlán zìmǔ
biǎo, yǒu 20 gè zìmǔ) |
欧甘字母表(古英国和爱尔兰字母表,有20个字母) |
ōu gān zìmǔ
biǎo (gǔ yīngguó hé ài'ěrlán zìmǔ biǎo,
yǒu 20 gè zìmǔ) |
Оганский
алфавит
(древнеанглийский
и ирландский
алфавиты, 20
букв) |
Oganskiy alfavit
(drevneangliyskiy i irlandskiy alfavity, 20 bukv) |
122 |
ogle |
ogle |
眄 |
miǎn |
кокетничать |
koketnichat' |
123 |
to
look hard at sb in an offensive way, usually showing sexual interest |
to look hard at sb
in an offensive way, usually showing sexual interest |
厌恶地看着某人,通常表现出性兴趣 |
yànwù de kànzhe mǒu rén,
tōngcháng biǎoxiàn chū xìng xìngqù |
смотреть
на кого-то
оскорбительно,
обычно проявляя
сексуальный
интерес |
smotret' na kogo-to
oskorbitel'no, obychno proyavlyaya seksual'nyy interes |
124 |
(色迷迷地)盯着看,呆视 |
(sè mí mí de)
dīngzhe kàn, dāi shì |
(色迷迷地)盯着看,呆视 |
(sè mí mí de) dīngzhe kàn,
dāi shì |
Смотреть
на |
Smotret' na |
125 |
He
was not in the habit of oglin women |
He was not in the
habit of oglin women |
他不喜欢oglin妇女的习惯 |
tā bù xǐhuān
oglin fùnǚ de xíguàn |
Он
не был в
привычке
оглинских
женщин |
On ne byl v privychke
oglinskikh zhenshchin |
126 |
他没有盯着女人看个没完的习惯 |
tā méiyǒu
dīngzhe nǚrén kàn gè méiwán de xíguàn |
他没有盯着女人看个没完的习惯 |
tā méiyǒu
dīngzhe nǚrén kàn gè méiwán de xíguàn |
Он
не смотрит
на женщин
из-за
бесконечной
привычки |
On ne smotrit na zhenshchin
iz-za beskonechnoy privychki |
127 |
他不喜欢oglin妇女的习惯 |
tā bù
xǐhuān oglin fùnǚ de xíguàn |
他不喜欢oglin妇女的习惯 |
tā bù xǐhuān
oglin fùnǚ de xíguàn |
Ему
не нравится
привычка
оглинских
женщин |
Yemu ne nravitsya privychka
oglinskikh zhenshchin |
128 |
O grade (also ordinary grade) |
O grade (also
ordinary grade) |
O级(也是普通级) |
O jí (yěshì
pǔtōng jí) |
Оценка
O (также
обычная
оценка) |
Otsenka O (takzhe obychnaya
otsenka) |
129 |
(in Scotland in the past) an exam in a
particular subject, at a lower level than highers, usually taken at the age of 16. In 1988 it
was replaced by the standard grade |
(in Scotland in the past) an exam in a
particular subject, at a lower level than highers, usually taken at the age
of 16. In 1988 it was replaced by the standard grade |
(过去在苏格兰)特定科目的考试,其水平通常低于16岁时的较高水平。1988年,该考试被标准成绩取代 |
(guòqù zài sūgélán) tèdìng kēmù dì
kǎoshì, qí shuǐpíng tōngcháng dī yú 16 suì shí de jiào
gāo shuǐpíng.1988 Nián, gāi kǎoshì bèi biāozhǔn
chéngjī qǔdài |
(в
прошлом в
Шотландии)
экзамен по
определенному
предмету на
более
низком
уровне, чем у
выпускников,
обычно
проводимый
в возрасте 16
лет. В 1988 году
он был
заменен на
стандартную
оценку |
(v proshlom v Shotlandii) ekzamen po
opredelennomu predmetu na boleye nizkom urovne, chem u vypusknikov, obychno
provodimyy v vozraste 16 let. V 1988 godu on byl zamenen na standartnuyu
otsenku |
130 |
普通等级考试(苏格兰旧时的单科考试,低于高级考试,通常在
16岁时进行。1988年由标准等级考试取代) |
pǔtōng
děngjí kǎoshì (sūgélán jiùshí de dān kē kǎoshì,
dī yú gāojí kǎoshì, tōngcháng zài 16 suì shí jìnxíng.1988
Nián yóu biāozhǔn děngjí kǎoshì qǔdài) |
普通等级考试(苏格兰旧时的单科考试,以后高级考试,通常在16岁时进行。1988年由标准等级考试取代) |
pǔtōng děngjí
kǎoshì (sūgélán jiùshí de dān kē kǎoshì, yǐhòu
gāojí kǎoshì, tōngcháng zài 16 suì shí jìnxíng.1988 Nián yóu
biāozhǔn děngjí kǎoshì qǔdài) |
Экзамен
общего
уровня
(старый
экзамен по одному
предмету в
Шотландии,
который
ниже продвинутого
уровня,
обычно
проводится
в возрасте 16
лет. Заменен
экзаменом
на стандартном
уровне в 1988
году) |
Ekzamen obshchego urovnya
(staryy ekzamen po odnomu predmetu v Shotlandii, kotoryy nizhe prodvinutogo
urovnya, obychno provoditsya v vozraste 16 let. Zamenen ekzamenom na
standartnom urovne v 1988 godu) |
131 |
ogre |
ogre |
食人魔 |
shí rén mó |
великан-людоед |
velikan-lyudoyed |
132 |
(in stories) |
(in stories) |
(在故事中) |
(zài gùshì zhōng) |
(в
рассказах) |
(v rasskazakh) |
133 |
a cruel and frightening giant who eats
people |
a cruel and frightening giant who eats
people |
残酷而令人恐惧的食人巨人 |
cánkù ér lìng rén kǒngjù de shí rén
jùrén |
жестокий
и пугающий
гигант,
который ест
людей |
zhestokiy i pugayushchiy gigant, kotoryy
yest lyudey |
134 |
(传说中的)食人恶魔 |
(chuánshuō zhōng de) shí rén
ě mó |
(传说中的)食人恶魔 |
(chuánshuō zhōng de) shí rén
ě mó |
(Легендарный)
людоед |
(Legendarnyy) lyudoyed |
135 |
a
very frightening person |
A very frightening
person |
一个非常可怕的人 |
Yīgè fēicháng
kěpà de rén |
очень
пугающий
человек |
ochen' pugayushchiy chelovek |
136 |
凶恶的人;可怕知人 |
xiōng'è de rén;
kěpà zhīrén |
凶恶的人;可怕知人 |
xiōng'è de rén; kěpà
zhīrén |
Порочный
человек |
Porochnyy chelovek |
137 |
My
boss is a real ogre. |
My boss is a real
ogre. |
我的老板是一个真正的食人魔。 |
wǒ de lǎobǎn shì
yīgè zhēnzhèng de shí rén mó. |
Мой
босс
настоящий
людоед. |
Moy boss nastoyashchiy
lyudoyed. |
138 |
我和上司是个十足的恶魔 |
Wǒ hé shàngsi
shìgè shízú de èmó |
我和上司是个十足的恶魔 |
Wǒ hé shàngsi shìgè shízú
de èmó |
Мой
босс и я
полные
демоны |
Moy boss i ya polnyye demony |
139 |
ogress |
ogress |
豪气 |
háoqì |
великанша-людоедка |
velikansha-lyudoyedka |
140 |
a
female ogre |
a female ogre |
女食人魔 |
nǚ shí rén mó |
женский
людоед |
zhenskiy lyudoyed |
141 |
吃人女妖 |
chī rén nǚ
yāo |
吃人女妖 |
chī rén nǚ yāo |
Питание
банши |
Pitaniye banshi |
142 |
oh (also less frequent O) used when you
are reacting to sth that has been said, especially if you did not know it
before |
oh (also less frequent O) used when you are reacting to sth that has
been said, especially if you did not know it before |
哦(对O的反应也不太频繁),当您对已经说过的某事做出反应时,尤其是如果您之前不知道的话 |
ó (duì O de fǎnyìng
yě bù tài pínfán), dāng nín duì yǐjīng shuōguò de
mǒu shì zuò chū fǎnyìng shí, yóuqí shì rúguǒ nín
zhīqián bù zhīdào dehuà |
О
(также реже О)
используется,
когда вы
реагируете
на
сказанное,
особенно
если вы не знали
этого
раньше |
O (takzhe rezhe O)
ispol'zuyetsya, kogda vy reagiruyete na skazannoye, osobenno yesli vy ne
znali etogo ran'she |
143 |
(表示领悟)
哦,唔 |
(biǎoshì
lǐngwù) ó, wú |
(表示领悟)哦,唔 |
(biǎoshì lǐngwù) ó,
wú |
(Значительно)
О, о |
(Znachitel'no) O, o |
144 |
I
saw Ben yesterday,Oh yes, how is he? |
I saw Ben
yesterday,Oh yes, how is he? |
昨天我看到本,哦,是的,他怎么样? |
zuótiān wǒ kàn dào
běn, ó, shì de, tā zěnme yàng? |
Я
видел Бена
вчера, да, как
он? |
YA videl Bena vchera, da, kak
on? |
145 |
我昨天看见本了。哦,他好吗? |
Wǒ zuótiān
kànjiàn běnle. Ó, tā hǎo ma? |
我昨天看见本了。哦,他好吗? |
Wǒ zuótiān kànjiàn
běnle. Ó, tā hǎo ma? |
Я
видел Бена
вчера. Ох как
он |
YA videl Bena vchera. Okh kak
on |
146 |
Emma has a new job.Oh, has she? |
Emma has a new job.Oh, has she? |
艾玛有一份新工作,哦,是吗? |
Ài mǎ yǒuyī fèn xīn
gōngzuò, ó, shì ma? |
У
Эммы новая
работа. О, она? |
U Emmy novaya rabota. O, ona? |
147 |
埃玛新我了一份工作,噢,是吗.? |
Āi mǎ
xīn wǒle yī fèn gōngzuò, ō, shì ma.? |
埃玛新我了一份工作,噢,是吗。? |
Āi mǎ xīn
wǒle yī fèn gōngzuò, ō, shì ma.? |
Эмма
получила
новую
работу,
правда? |
Emma poluchila novuyu rabotu,
pravda? |
148 |
艾玛有一份新工作,哦,是吗? |
Ài mǎ
yǒuyī fèn xīn gōngzuò, ó, shì ma? |
艾玛有一份新工作,哦,是吗? |
Ài mǎ yǒuyī fèn
xīn gōngzuò, ó, shì ma? |
У
Эммы новая
работа, да? |
U Emmy novaya rabota, da? |
149 |
used
to express surprise,fear, joy, etc |
Used to express
surprise,fear, joy, etc |
用于表达惊喜,恐惧,喜悦等 |
Yòng yú biǎodá
jīngxǐ, kǒngjù, xǐyuè děng |
используется
для
выражения
удивления,
страха,
радости и т. д. |
ispol'zuyetsya dlya vyrazheniya
udivleniya, strakha, radosti i t. d. |
150 |
(表示惊奇、恐惧、高兴等)啊,哈,哎哟 |
(biǎoshì
jīngqí, kǒngjù, gāoxìng děng) a, hā, āiyō |
(表示惊讶,恐惧,高兴等)啊,哈,哎哟 |
(biǎoshì jīngyà,
kǒngjù, gāoxìng děng) a, hā, āiyō |
(Выражение
удивления,
страха,
счастья и т. Д.) |
(Vyrazheniye udivleniya,
strakha, schast'ya i t. D.) |
151 |
Oh,
how wonderful! |
Oh, how wonderful! |
哦,太好了! |
ó, tài hǎole! |
О,
как
замечательно! |
O, kak zamechatel'no! |
152 |
啊,真是妙极了! |
A, zhēnshi miào
jíle! |
啊,真是妙极了! |
A, zhēnshi miào jíle! |
Ах,
это
замечательно! |
Akh, eto zamechatel'no! |
153 |
oh
no,I've broken it! |
Oh no,I've broken
it! |
哦,不,我把它弄坏了! |
Ó, bù, wǒ bǎ tā
nòng huàile! |
о
нет, я сломал
это! |
o net, ya slomal eto! |
154 |
.哟,我把它给打碎了! |
. Yō, wǒ
bǎ tā gěi dǎ suìle! |
。哟,我把它给打碎了! |
. Yō, wǒ bǎ
tā gěi dǎ suìle! |
Йо,
я сломал это! |
Yo, ya slomal eto! |
155 |
哦,不,我把它弄坏了! |
Ó, bù, wǒ
bǎ tā nòng huàile! |
哦,不,我把它弄坏了! |
Ó, bù, wǒ bǎ tā
nòng huàile! |
О
нет, я сломал
это! |
O net, ya slomal eto! |
156 |
used
to attract sb’s attention |
Used to attract sb’s
attention |
曾经引起某人的注意 |
Céngjīng yǐnqǐ
mǒu rén de zhùyì |
используется
для
привлечения
внимания со
стороны |
ispol'zuyetsya dlya
privlecheniya vnimaniya so storony |
157 |
(甩以引起注意)喂,嘿,嗨 |
(shuǎi yǐ
yǐnqǐ zhùyì) wèi, hēi, hāi |
(甩以引起注意)喂,嘿,嗨 |
(shuǎi yǐ
yǐnqǐ zhùyì) wèi, hēi, hāi |
(Обращает
внимание) Эй,
эй |
(Obrashchayet vnimaniye) Ey, ey |
158 |
Oh,
Sue!Could you help me a moment? |
Oh, Sue!Could you
help me a moment? |
哦,苏!你能帮我一下吗? |
ó, sū! Nǐ néng
bāng wǒ yīxià ma? |
О,
Сью! Не могли
бы вы мне
помочь? |
O, S'yu! Ne mogli by vy mne
pomoch'? |
159 |
嘿,休!你帮会九忙行不行? |
Hēi, xiū!
Nǐ bānghuì jiǔ máng xíng bùxíng? |
嘿,休!你帮会九忙行不行? |
Hēi, xiū! Nǐ
bānghuì jiǔ máng xíng bùxíng? |
Эй,
Хью! Твоя
банда будет
занята? |
Ey, KH'yu! Tvoya banda budet
zanyata? |
160 |
used when you are thinking of what to say
next |
Used when you are thinking of what to say
next |
在考虑下一步要说的内容时使用 |
Zài kǎolǜ xià yībù yào
shuō de nèiróng shí shǐyòng |
используется,
когда вы
думаете о
том, что сказать
дальше |
ispol'zuyetsya, kogda vy dumayete o tom,
chto skazat' dal'she |
161 |
(用于思索想说的话时)嗯 |
(yòng yú sāi
suǒ xiǎng shuō dehuà shí) ń |
(用于思索想说的话时)嗯 |
(yòng yú sāi suǒ
xiǎng shuō dehuà shí) ń |
(Для
размышления
о том, что вы
хотите
сказать) |
(Dlya razmyshleniya o tom, chto
vy khotite skazat') |
162 |
I’ve
been in this job for, oh,about six years |
I’ve been in this
job for, oh,about six years |
我从事这项工作已经大约六年了 |
wǒ cóngshì zhè xiàng
gōngzuò yǐjīng dàyuē liù niánle |
Я
на этой
работе
около шести
лет |
YA na etoy rabote okolo shesti
let |
163 |
我做这顼工作,嗯,有六年左右了吧 |
wǒ zuò zhè
xū gōngzuò, ń, yǒu liù nián zuǒyòule ba |
我做这顼工作,嗯,有六年左右了吧 |
wǒ zuò zhè xū
gōngzuò, ń, yǒu liù nián zuǒyòule ba |
Я
делаю эту
работу.
Прошло
около шести
лет. |
YA delayu etu rabotu. Proshlo
okolo shesti let. |
164 |
我从事这项工作已经大约六年了 |
wǒ cóngshì zhè
xiàng gōngzuò yǐjīng dàyuē liù niánle |
我从事这项工作已经大约六年了 |
wǒ cóngshì zhè xiàng
gōngzuò yǐjīng dàyuē liù niánle |
Я
делаю эту
работу
около шести
лет |
YA delayu etu rabotu okolo
shesti let |
165 |
ohm.
(physics 物)a unit for measuring electrical
resistance |
ohm. (Physics wù)a
unit for measuring electrical resistance |
欧姆。
(物理物)电阻测量单元 |
ōumǔ. (Wùlǐ wù)
diànzǔ cèliáng dānyuán |
Ом
(физика)
единица
измерения
электрического
сопротивления |
Om (fizika) yedinitsa
izmereniya elektricheskogo soprotivleniya |
166 |
欧姆(电阻单位) |
ōumǔ (diànzǔ dānwèi) |
欧姆(电阻单位) |
ōumǔ (diànzǔ dānwèi) |
Ом
(единица
сопротивления) |
Om (yedinitsa soprotivleniya) |
167 |
欧姆。
(物理物)电测量单元 |
ōumǔ.
(Wùlǐ wù) diàn cèliáng dānyuán |
欧姆。(物理物)电测量单元 |
ōumǔ.(Wùlǐ wù)
diàn cèliáng dānyuán |
Ома.
(Физический)
электрический
измерительный
блок |
Oma. (Fizicheskiy)
elektricheskiy izmeritel'nyy blok |
168 |
ohm-meter |
ohm-meter |
欧姆表 |
ōumǔ biǎo |
Ом-метр |
Om-metr |
169 |
(physics) a device for measuring
electrical resistance |
(physics) a device
for measuring electrical resistance |
(物理)测量电阻的设备 |
(wùlǐ) cèliáng diànzǔ
de shèbèi |
(физика)
прибор для
измерения
электрического
сопротивления |
(fizika) pribor dlya izmereniya
elektricheskogo soprotivleniya |
170 |
欧姆计;
电阻表 |
ōumǔ jì; diànzǔ biǎo |
欧姆计;电阻表 |
ōumǔ jì; diànzǔ biǎo |
Омметр;
омметр |
Ommetr; ommetr |
171 |
oho |
oho |
ho |
ho |
ого |
ogo |
172 |
exclamation used for showing that you are
surprised in a happy way, or that you recognize sb/sth |
exclamation used for
showing that you are surprised in a happy way, or that you recognize sb/sth |
惊叹号,用于表示您对自己感到惊讶或高兴,或者您认识某人 |
jīngtànhào, yòng yú
biǎoshì nín duì zìjǐ gǎndào jīngyà huò gāoxìng,
huòzhě nín rènshì mǒu rén |
восклицательный
знак,
используемый
для того,
чтобы
показать,
что вы
счастливы
или что вы
узнаете sb / sth |
vosklitsatel'nyy znak,
ispol'zuyemyy dlya togo, chtoby pokazat', chto vy schastlivy ili chto vy
uznayete sb / sth |
173 |
(表示惊喜或辨认出)啊哈,哦嗬 |
(biǎoshì jīngxǐ huò biànrèn
chū) a hā, ó hē |
(表示惊喜或辨认出)啊哈,哦嗬 |
(biǎoshì jīngxǐ huò biànrèn
chū) a hā, ó hē |
(Указывает
на
удивление
или
признание) |
(Ukazyvayet na udivleniye ili priznaniye) |
174 |
oh-oh |
oh-oh |
哦哦 |
ó ó |
ой-ой |
oy-oy |
175 |
exclamation |
exclamation |
感叹 |
gǎntàn |
восклицание |
vosklitsaniye |
176 |
uh-oh |
uh-oh |
哦哦 |
ó ó |
эм-ой |
em-oy |
177 |
OHP
the abbreviation for ,overhead projector |
OHP the abbreviation for,overhead projector |
OHP投影仪的缩写 |
OHP tóuyǐng yí de
suōxiě |
OHP
аббревиатура
для,
проектора |
OHP abbreviatura dlya,
proyektora |
178 |
投影仅(全写为 |
tóuyǐng jǐn (quán xiě wèi |
投影唯一(全写为 |
tóuyǐng wéiyī (quán xiě wèi |
Только
проекция
(записывается
как |
Tol'ko proyektsiya (zapisyvayetsya kak |
179 |
overhead projector ) |
overhead projector) |
难搞的项目
) |
nán gǎo de xiàngmù) |
оверхед) |
overkhed) |
180 |
will
you be using an OHP? |
will you be using an
OHP? |
您会使用OHP吗? |
nín huì shǐyòng OHP ma? |
вы
будете
использовать
OHP? |
vy budete ispol'zovat' OHP? |
181 |
你用不用投影仪? |
Nǐ yòng bùyòng
tóuyǐng yí? |
你用不用投影仪? |
Nǐ yòng bùyòng
tóuyǐng yí? |
Вы
используете
проектор? |
Vy ispol'zuyete proyektor? |
182 |
您会使用OHP吗? |
Nín huì shǐyòng
OHP ma? |
您会使用OHP吗? |
Nín huì shǐyòng OHP ma? |
Вы
используете
OHP? |
Vy ispol'zuyete OHP? |
183 |
oh-so (informal) extremely |
Oh-so (informal)
extremely |
哦,太(非正式)了 |
Ó, tài (fēi zhèngshì) le |
ну
так
(неформально)
крайне |
nu tak (neformal'no) krayne |
184 |
极其;非常 |
jíqí; fēicháng |
极其;非常 |
jíqí; fēicháng |
Очень,
очень |
Ochen', ochen' |
185 |
their oh-so ordinary lives |
their oh-so ordinary
lives |
他们的平凡生活 |
tāmen de píngfán
shēnghuó |
их
обычные
жизни |
ikh obychnyye zhizni |
186 |
他们极其平凡的生活 |
tāmen jíqí
píngfán de shēnghuó |
他们极其平凡的生活 |
tāmen jíqí píngfán de
shēnghuó |
Их
чрезвычайно
обычная
жизнь |
Ikh chrezvychayno obychnaya
zhizn' |
187 |
他们的平凡生活 |
tāmen de
píngfán shēnghuó |
他们的平凡生活 |
tāmen de píngfán
shēnghuó |
Их
обычная
жизнь |
Ikh obychnaya zhizn' |
188 |
OHT |
OHT |
OHT |
OHT |
ОНТ |
ONT |
189 |
the
abbreviation for overhead transparency (a transparent plastic sheet that you
can write or print sth on and show on a screen using an overhead projector) |
the abbreviation for
overhead transparency (a transparent plastic sheet that you can write or
print sth on and show on a screen using an overhead projector) |
高架透明性的缩写(可以在高架投影仪上书写或打印并在屏幕上显示的透明塑料片) |
gāojià tòumíng xìng de
suōxiě (kěyǐ zài gāojià tóuyǐng yí shàng
shūxiě huò dǎyìn bìng zài píngmù shàng xiǎnshì de tòumíng
sùliào piàn) |
аббревиатура
для
прозрачной
накладной (прозрачный
пластиковый
лист, на
котором вы можете
написать
или
напечатать
и показать
на экране с
помощью
оверхед-проектора) |
abbreviatura dlya prozrachnoy
nakladnoy (prozrachnyy plastikovyy list, na kotorom vy mozhete napisat' ili
napechatat' i pokazat' na ekrane s pomoshch'yu overkhed-proyektora) |
190 |
投影胶片(全写为 |
tóuyǐng
jiāopiàn (quán xiě wèi |
投影胶片(全写为 |
tóuyǐng jiāopiàn
(quán xiě wèi |
Прозрачные
пленки |
Prozrachnyye plenki |
191 |
高架透明性的缩写(可以在高架投影仪上书写或打印并在屏幕上显示的透明塑料片) |
gāojià tòumíng
xìng de suōxiě (kěyǐ zài gāojià tóuyǐng yí
shàng shūxiě huò dǎyìn bìng zài píngmù shàng xiǎnshì de
tòumíng sùliào piàn) |
高架透明性的缩写(可以在高架投影仪上书写或打印并在屏幕上显示的透明塑料片) |
gāojià tòumíng xìng de
suōxiě (kěyǐ zài gāojià tóuyǐng yí shàng
shūxiě huò dǎyìn bìng zài píngmù shàng xiǎnshì de tòumíng
sùliào piàn) |
Аббревиатура
для
прозрачной
накладной (прозрачный
пластиковый
лист,
который
можно
написать
или
напечатать
на
оверхед-проекторе
и
отобразить
на экране) |
Abbreviatura dlya prozrachnoy
nakladnoy (prozrachnyy plastikovyy list, kotoryy mozhno napisat' ili
napechatat' na overkhed-proyektore i otobrazit' na ekrane) |
192 |
overhead transparency/ |
overhead transparency/ |
头顶透明度/ |
tóudǐng tòumíngdù/ |
прозрачность
накладных
расходов / |
prozrachnost' nakladnykh raskhodov / |
193 |
用于投影仪
) |
yòng yú tóuyǐng yí) |
用于投影仪) |
yòng yú tóuyǐng yí) |
Для
проекторов) |
Dlya proyektorov) |
194 |
oi |
oi |
oi |
oi |
О.И. |
O.I. |
195 |
(also
oy) |
(also oy) |
(也可以) |
(yě kěyǐ) |
(тоже
ой) |
(tozhe oy) |
196 |
exclamation
( informal) used to attract
sb’s attention, especially in an angry way |
exclamation
(informal) used to attract sb’s attention, especially in an angry way |
用来引起某人注意的感叹(非正式的),尤其是一种愤怒的方式 |
yòng lái yǐnqǐ
mǒu rén zhùyì de gǎntàn (fēi zhèngshì de), yóuqí shì yī
zhǒng fènnù de fāngshì |
восклицательный
(неформальный),
используемый
для
привлечения
внимания
кого-либо, особенно
в ярости |
vosklitsatel'nyy
(neformal'nyy), ispol'zuyemyy dlya privlecheniya vnimaniya kogo-libo,
osobenno v yarosti |
197 |
(用以引起注意,尤愤怒地)嘿,嗨 |
(yòng yǐ yǐnqǐ zhùyì, yóu
fènnù de) hēi, hāi |
(带来引起注意,尤愤怒地)嘿,嗨 |
(dài lái yǐnqǐ zhùyì, yóu fènnù
de) hēi, hāi |
(Чтобы
привлечь
внимание,
особенно
злой) эй, эй |
(Chtoby privlech' vnimaniye, osobenno zloy)
ey, ey |
198 |
用来引起某人注意的感叹(非正式的),尤其是一种愤怒的方式 |
yòng lái
yǐnqǐ mǒu rén zhùyì de gǎntàn (fēi zhèngshì de),
yóuqí shì yī zhǒng fènnù de fāngshì |
成为引起某人注意的感叹(非正式的),尤其是一种愤怒的方式 |
chéngwéi yǐnqǐ
mǒu rén zhùyì de gǎntàn (fēi zhèngshì de), yóuqí shì yī
zhǒng fènnù de fāngshì |
Вздох
(неформальный)
привлекал
чье-то внимание,
особенно
способ
гнева |
Vzdokh (neformal'nyy) privlekal
ch'ye-to vnimaniye, osobenno sposob gneva |
199 |
oi,
you! What do you think you’re doing? |
oi, you! What do you
think you’re doing? |
oi,你!您认为您在做什么? |
oi, nǐ! Nín rènwéi nín zài
zuò shénme? |
Ой,
ты! Как ты
думаешь, что
ты делаешь? |
Oy, ty! Kak ty dumayesh', chto
ty delayesh'? |
200 |
嗨,你!你以为你在干仕么? |
Hāi, nǐ!
Nǐ yǐwéi nǐ zài gàn shì me? |
嗨,你!你以为你在干仕么? |
Hāi, nǐ! Nǐ
yǐwéi nǐ zài gàn shì me? |
Привет
тебе! Как вы
думаете, вы
делаете
бизнес? |
Privet tebe! Kak vy dumayete,
vy delayete biznes? |
201 |
-oid
suffix (in adjectives and nouns |
-Oid suffix (in
adjectives and nouns |
#NOME? |
#NOME? |
-идо
суффикс (в
прилагательных
и существительных |
-ido suffiks (v prilagatel'nykh
i sushchestvitel'nykh |
202 |
构成形容词和名词) |
gòuchéng xíngróngcí hé míngcí) |
构成形容词和名词) |
gòuchéng xíngróngcí hé míngcí) |
(Формирование
прилагательных
и существительных) |
(Formirovaniye prilagatel'nykh i
sushchestvitel'nykh) |
203 |
similar
to |
similar to |
相似 |
xiāngsì |
похож
на |
pokhozh na |
204 |
类似囟;相像的 |
lèisì xìn;
xiāngxiàng de |
类似囟;相像的 |
lèisì xìn; xiāngxiàng de |
Похож
на |
Pokhozh na |
205 |
humanoid |
humanoid |
人形 |
rénxíng |
гуманоид |
gumanoid |
206 |
类人的 |
lèi rén de |
类人的 |
lèi rén de |
недочеловеческий |
nedochelovecheskiy |
207 |
rhomboid |
rhomboid |
菱形 |
língxíng |
ромбовидный |
rombovidnyy |
208 |
菱形的 |
língxíng de |
菱形的 |
língxíng de |
ромб |
romb |
209 |
oik
( slang) an offensive way of referring to a person that you consider
rude or stupid, especially a person of a lower social class |
oik (slang) an
offensive way of referring to a person that you consider rude or stupid,
especially a person of a lower social class |
oik(语)令人反感的方式,指的是您认为粗鲁或愚蠢的人,尤其是社会阶层较低的人 |
oik(yǔ) lìng rén
fǎngǎn de fāngshì, zhǐ de shì nín rènwéi cūlǔ
huò yúchǔn de rén, yóuqí shì shèhuì jiēcéng jiào dī de rén |
oik
(сленг)
оскорбительный
способ
обращения к
человеку,
которого вы
считаете
грубым или
глупым,
особенно к
человеку из
низшего социального
класса |
oik (sleng) oskorbitel'nyy
sposob obrashcheniya k cheloveku, kotorogo vy schitayete grubym ili glupym,
osobenno k cheloveku iz nizshego sotsial'nogo klassa |
210 |
蠢货;大老粗 |
chǔnhuò; dà
lǎocū |
蠢货;大老粗 |
chǔnhuò; dà
lǎocū |
Идиот,
необразованный
человек |
Idiot, neobrazovannyy chelovek |
211 |
oil |
oil |
油 |
yóu |
масло |
maslo |
212 |
油 |
yóu |
油 |
yóu |
масло |
maslo |
213 |
a
thick liquid that is found in rock underground |
a thick liquid that
is found in rock underground |
在地下岩石中发现的浓稠液体 |
zài dìxià yánshí
zhōng fāxiàn de nóng chóu yètǐ |
густая
жидкость,
которая
находится в
подземных
породах |
gustaya zhidkost', kotoraya
nakhoditsya v podzemnykh porodakh |
214 |
石油;原油 |
shíyóu; yuányóu |
石油;原油 |
shíyóu; yuányóu |
Нефть,
сырая нефть |
Neft', syraya neft' |
215 |
在地下岩石中发现的浓稠液体 |
zài dìxià yánshí
zhōng fāxiàn de nóng chóu yètǐ |
在地下岩石中发现的浓稠液体 |
zài dìxià yánshí
zhōng fāxiàn de nóng chóu yètǐ |
Густая
жидкость
найдена в
подземных
породах |
Gustaya zhidkost' naydena v
podzemnykh porodakh |
216 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
217 |
petroleum |
petroleum |
石油 |
shíyóu |
нефть |
neft' |
218 |
drilling
for oil |
drilling for
oil |
石油钻探 |
shíyóu zuāntàn |
бурение
на нефть |
bureniye na neft' |
219 |
钻探石油 |
zuāntàn
shíyóu |
钻探石油 |
zuāntàn shíyóu |
Бурение
нефти |
Bureniye nefti |
220 |
a
form of petroleum that is used as fuel and to make parts of machines move
smoothly |
a form of petroleum
that is used as fuel and to make parts of machines move smoothly |
一种石油,用作燃料,使机器的零件平稳移动 |
yī zhǒng
shíyóu, yòng zuò ránliào, shǐ jīqì de língjiàn píngwěn yídòng |
форма
нефти,
которая
используется
в качестве
топлива и
обеспечивает
плавное
движение
деталей
машин |
forma nefti,
kotoraya ispol'zuyetsya v kachestve topliva i obespechivayet plavnoye
dvizheniye detaley mashin |
221 |
燃油;
润滑油 |
rányóu; rùnhuá yóu |
燃油;润滑油 |
rányóu; rùnhuá yóu |
Мазут |
Mazut |
222 |
engine
oil |
engine oil |
机油 |
jīyóu |
моторное
масло |
motornoye maslo |
223 |
机油 |
jīyóu |
机油 |
jīyóu |
Моторное
масло |
Motornoye maslo |
224 |
an
oil lamp/heater |
an oil lamp/heater |
油灯/加热器 |
yóudēng/jiārè
qì |
масляная
лампа /
обогреватель |
maslyanaya lampa /
obogrevatel' |
225 |
油灯;用燃油的暖气机 |
yóudēng; yòng rányóu de nuǎnqì
jī |
油灯;用燃油的暖气机 |
yóudēng; yòng rányóu de nuǎnqì
jī |
Масляная
лампа |
Maslyanaya lampa |
226 |
油灯/加热器 |
yóudēng/jiārè
qì |
油灯/加热器 |
yóudēng/jiārè
qì |
Масляная
лампа /
обогреватель |
Maslyanaya lampa /
obogrevatel' |
227 |
Put
some oil in the car |
Put some oil in the
car |
在车里放些油 |
zài chē lǐ
fàng xiē yóu |
Положить
немного
масла в
машину |
Polozhit' nemnogo
masla v mashinu |
228 |
给汽车加点润滑油 |
gěi qìchē
jiādiǎn rùnhuá yóu |
给汽车加点润滑油 |
gěi qìchē
jiādiǎn rùnhuá yóu |
Смазать
машину |
Smazat' mashinu |
229 |
a
smooth thick liquid that is made from plants or animals and is used in
cooking |
a smooth thick
liquid that is made from plants or animals and is used in cooking |
一种光滑的浓稠液体,由植物或动物制成,用于烹饪 |
yī zhǒng
guānghuá de nóng chóu yètǐ, yóu zhíwù huò dòngwù zhì chéng, yòng yú
pēngrèn |
гладкая
густая
жидкость,
которая
производится
из растений
или
животных и
используется
в кулинарии |
gladkaya gustaya
zhidkost', kotoraya proizvoditsya iz rasteniy ili zhivotnykh i ispol'zuyetsya
v kulinarii |
230 |
食用油 |
shíyòng yóu |
食用油 |
shíyòng yóu |
Растительное
масло |
Rastitel'noye maslo |
231 |
olive
oil |
olive oil |
橄榄油 |
gǎn lǎn yóu |
оливковое
масло |
olivkovoye maslo |
232 |
橄榄油 |
gǎnlǎn yóu |
橄榄油 |
gǎn lǎn yóu |
Оливковое
масло |
Olivkovoye maslo |
233 |
vegetable
oils |
vegetable oils |
植物油 |
zhíwùyóu |
растительные
масла |
rastitel'nyye masla |
234 |
植物油 |
zhíwùyóu |
植物油 |
zhíwùyóu |
Растительное
масло |
Rastitel'noye maslo |
235 |
a
smooth thick liquid that is made from plants, minerals, etc. and is used on
the skin or hair |
a smooth thick
liquid that is made from plants, minerals, etc. And is used on the skin or
hair |
一种光滑的浓稠液体,由植物,矿物质等制成,用于皮肤或头发 |
yī zhǒng
guānghuá de nóng chóu yètǐ, yóu zhíwù, kuàng wùzhí děng zhì
chéng, yòng yú pífū huò tóufǎ |
гладкая
густая
жидкость,
которая
производится
из растений,
минералов и
т. д. и используется
на коже или
волосах |
gladkaya gustaya zhidkost',
kotoraya proizvoditsya iz rasteniy, mineralov i t. d. i ispol'zuyetsya na
kozhe ili volosakh |
236 |
防护油;润肤油;护发油 |
fánghù yóu; rùn
fū yóu; hù fǎ yóu |
防护油;润肤油;护发油 |
fánghù yóu; rùn fū yóu; hù
fǎ yóu |
Защитное
масло,
смягчающее
масло, масло
для волос |
Zashchitnoye maslo,
smyagchayushcheye maslo, maslo dlya volos |
237 |
一种光滑的浓稠液体,由植物,矿物质等制成,用于皮肤或头发 |
yī zhǒng
guānghuá de nóng chóu yètǐ, yóu zhíwù, kuàng wùzhí děng zhì
chéng, yòng yú pífū huò tóufǎ |
一种光滑的浓稠液体,由植物,矿物质等制成,用于皮肤或头发 |
yī zhǒng
guānghuá de nóng chóu yètǐ, yóu zhíwù, kuàng wùzhí děng zhì
chéng, yòng yú pífū huò tóufǎ |
Гладкая,
густая
жидкость из
растений,
минералов и
т. Д. Для
использования
на коже или волосах |
Gladkaya, gustaya zhidkost' iz
rasteniy, mineralov i t. D. Dlya ispol'zovaniya na kozhe ili volosakh |
238 |
lavender
bath oil |
lavender bath oil |
薰衣草沐浴油 |
xūnyīcǎo mùyù
yóu |
лавандовое
масло для
ванн |
lavandovoye maslo dlya vann |
239 |
熏衣草沐浴油 |
xūnyīcǎo
mùyù yóu |
熏衣草沐浴油 |
xūnyīcǎo mùyù
yóu |
Лавандовое
масло для
ванн |
Lavandovoye maslo dlya vann |
240 |
薰衣草沐浴油 |
xūn yī
cǎo mùyù yóu |
薰衣草沐浴油 |
xūn yī cǎo mùyù
yóu |
Лавандовое
масло для
ванн |
Lavandovoye maslo dlya vann |
241 |
suntan
oil |
suntan oil |
防晒油 |
fángshài yóu |
масло
для загара |
maslo dlya zagara |
242 |
防晒油 |
fángshài yóu |
防晒油 |
fángshài yóu |
Солнцезащитный |
Solntsezashchitnyy |
243 |
see
also essential oil |
see also essential
oil |
另见精油 |
lìng jiàn
jīngyóu |
см.
также
эфирное
масло |
sm. takzhe efirnoye
maslo |
244 |
(also oils ) coloured paint containing oil used by artists |
(also oils) coloured paint containing oil
used by artists |
(也是油)艺术家使用的含油的彩色涂料 |
(yěshì yóu) yìshùjiā shǐyòng
de hányóu de cǎisè túliào |
(также
масло)
цветная
краска,
содержащая
масло,
используемое
художниками |
(takzhe maslo) tsvetnaya kraska,
soderzhashchaya maslo, ispol'zuyemoye khudozhnikami |
245 |
(绘画用)油彩 |
(huìhuà yòng) yóucǎi |
(绘画用)油彩 |
(huìhuà yòng) yóucǎi |
(Для
покраски)
масляная
краска |
(Dlya pokraski) maslyanaya kraska |
246 |
a
painting done in oils |
a painting done in
oils |
用油画的画 |
yòng yóuhuà de huà |
картина,
выполненная
маслом |
kartina, vypolnennaya
maslom |
247 |
一幅油画 |
yī fú yóuhuà |
一幅油画 |
yī fú yóuhuà |
Картина
маслом |
Kartina maslom |
248 |
landscapes in oil |
landscapes in oil |
石油景观 |
shíyóu jǐngguān |
пейзажи
в масле |
peyzazhi v masle |
249 |
风景油画 |
fēngjǐng
yóuhuà |
风景油画 |
fēngjǐng
yóuhuà |
Пейзажная
живопись
маслом |
Peyzazhnaya
zhivopis' maslom |
250 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
смотри
также |
smotri takzhe |
251 |
oil
paint |
oil paint |
油漆 |
yóuqī |
масляная
краска |
maslyanaya kraska |
252 |
oil
painting |
oil painting |
油画 |
yóuhuà |
картина
маслом |
kartina maslom |
253 |
Among the more
important Turner oils was Venus and Adonis |
Among the more important Turner oils was
Venus and Adonis |
特纳油中更重要的是维纳斯和阿多尼斯 |
tè nà yóu zhōng gèng zhòngyào de shì
wéi nà sī hé ā duō nísī |
Среди
более
важных
масел
Тернера
были Венера
и Адонис |
Sredi boleye vazhnykh masel Ternera byli
Venera i Adonis |
254 |
维纳斯和阿多尼斯)是透纳比较重要的油画作品之 |
wéi nà sī hé
ā duō nísī) shì tòu nà bǐjiào zhòngyào de yóuhuà
zuòpǐn zhī |
维纳斯和阿多尼斯)是透纳比较重要的油画作品之 |
wéi nà sī hé
ā duō nísī) shì tòu nà bǐjiào zhòngyào de yóuhuà
zuòpǐn zhī |
Венера
и Адонис) |
Venera i Adonis) |
255 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě
kěyǐ kàn kàn |
смотри
также |
smotri takzhe |
256 |
oily |
oily |
油腻的 |
yóunì de |
маслянистый |
maslyanistyy |
257 |
castor
oil |
castor oil |
蓖麻油 |
bì máyóu |
касторовое
масло |
kastorovoye maslo |
258 |
cod
liver oil |
cod liver oil |
鱼肝油 |
yúgānyóu |
масло
печени
трески |
maslo pecheni treski |
259 |
linseed
oil |
linseed oil |
亚麻籽油 |
yàmá zǐ yóu |
льняное
масло |
l'nyanoye maslo |
260 |
see |
see |
看到 |
kàn dào |
увидеть |
uvidet' |
261 |
burn |
burn |
烧伤 |
shāoshāng |
жечь |
zhech' |
262 |
烧伤 |
shāoshāng |
烧伤 |
shāoshāng |
жечь |
zhech' |
263 |
pour
to put oil onto or into sth, for example a machine, in order to protect it or
make it work smoothly |
pour to put oil onto
or into sth, for example a machine, in order to protect it or make it work
smoothly |
倒入油,以保护机器或使其正常工作 |
dào rù yóu, yǐ
bǎohù jīqì huò shǐ qí zhèngcháng gōngzuò |
залейте
масло,
например, на
машину или
на нее, чтобы
защитить ее
или
обеспечить
плавную
работу |
zaleyte maslo,
naprimer, na mashinu ili na neye, chtoby zashchitit' yeye ili obespechit'
plavnuyu rabotu |
264 |
给…加润滑油 |
gěi…jiā
rùnhuá yóu |
给...加润滑油 |
gěi... Jiā
rùnhuá yóu |
Добавить
масло в ... |
Dobavit' maslo v ... |
265 |
倒入油,以保护机器或使其正常工作 |
dào rù yóu, yǐ
bǎohù jīqì huò shǐ qí zhèngcháng gōngzuò |
倒入油,以保护机器或重置正常工作 |
dào rù yóu, yǐ
bǎohù jīqì huò chóng zhì zhèngcháng gōngzuò |
Залейте
масло, чтобы
защитить
машину или заставить
ее работать |
Zaleyte maslo,
chtoby zashchitit' mashinu ili zastavit' yeye rabotat' |
266 |
He
oiled his bike and pumped up the tyres |
He oiled his bike and
pumped up the tyres |
他给自行车上油并给轮胎打气。 |
tā jǐ
zìxíngchē shàng yóu bìng gěi lúntāi dǎqì. |
Он
смазал свой
велосипед и
накачал
шины |
On smazal svoy
velosiped i nakachal shiny |
267 |
他给自己的自行车上了油,给轮胎充了气 |
tā jǐ
zìjǐ de zìxíngchē shàngle yóu, gěi lúntāi chōngle qì |
他给自己的自行车上了油,给轮胎充了气 |
Tā jǐ
zìjǐ de zìxíngchē shàngle yóu, gěi lúntāi chōngle qì |
Он
смазал свой
велосипед и
накачал
шины |
On smazal svoy
velosiped i nakachal shiny |
268 |
oil
the wheels |
oil the wheels |
给车轮上油 |
gěi chēlún
shàng yóu |
смазывать
колеса |
smazyvat' kolesa |
269 |
grease the wheels |
grease the wheels |
润滑车轮 |
rùnhuá chēlún |
смазывать
колеса |
smazyvat' kolesa |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
offsider |
1385 |
1385 |
oil |
|
|
|
|
|
|
|
|
|