A B    
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ukrainien ukrainien
  PRECEDENT NEXT    
  offsider 1385 1385 oil    
1 the side of a vehicle that is furthest from the edge of the road  The side of a vehicle that is furthest from the edge of the road  距道路边缘最远的车辆侧面 Jù dàolù biānyuán zuì yuǎn de chēliàng cèmiàn сторона транспортного засобу, яка знаходиться найдалі від краю дороги storona transportnoho zasobu, yaka znakhodytʹsya naydali vid krayu dorohy
2 (车辆的)外侧,远侧,右侧 (chēliàng de) wàicè, yuǎn cè, yòu cè (车辆的)外侧,远侧,右侧 (chēliàng de) wàicè, yuǎn cè, yòu cè (Транспортного засобу) зовні, дистально, праворуч (Transportnoho zasobu) zovni, dystalʹno, pravoruch
3 the offside was damaged. the offside was damaged. 越位位置被破坏。 yuèwèi wèizhì bèi pòhuài. офсайд був пошкоджений. ofsayd buv poshkodzhenyy.
4 车辆外侧受损 Chēliàng wàicè shòu sǔn 车辆外侧损坏 Chēliàng wàicè sǔnhuài Пошкодження зовнішньої частини автомобіля Poshkodzhennya zovnishnʹoyi chastyny avtomobilya
5 compare  compare  比较 bǐjiào порівняти porivnyaty
6 nearside nearside 近侧 jìn cè біля моря bilya morya
7 offsider ( informal) a person who works with or helps sb else offsider (informal) a person who works with or helps sb else 旁人(非正式)与某人一起工作或帮助他人的人 pángrén (fēi zhèngshì) yǔ mǒu rén yīqǐ gōngzuò huò bāngzhù tārén de rén інсайдер (неформальний) людина, яка працює з або допомагає іншим insayder (neformalʹnyy) lyudyna, yaka pratsyuye z abo dopomahaye inshym
8  同事;工友;帮手  tóngshì; gōngyǒu; bāngshǒu  同事;工友;帮手  tóngshì; gōngyǒu; bāngshǒu  Колега; колега; помічник  Koleha; koleha; pomichnyk
9 旁人(非正式的)与他人一起工作或帮助他人的人 pángrén (fēi zhèngshì de) yǔ tārén yīqǐ gōngzuò huò bāngzhù tārén de rén 旁人(非正式的)与他人一起工作或帮助他人的人 pángrén (fēi zhèngshì de) yǔ tārén yīqǐ gōngzuò huò bāngzhù tārén de rén Переглядач (неформальний) Хтось, хто працює або допомагає іншим Perehlyadach (neformalʹnyy) Khtosʹ, khto pratsyuye abo dopomahaye inshym
10 offspring offspring 后代 hòudài потомство potomstvo
11  offspring  offspring  后代  hòudài  потомство  potomstvo
12 后代 hòudài 后代 hòudài Потомство Potomstvo
13 (formal or humorous)  a child of a particular person or couple (formal or humorous)  a child of a particular person or couple (正式或幽默)特定人或夫妻的孩子 (zhèngshì huò yōumò) tèdìng rén huò fūqī de háizi (формальна чи жартівлива) дитина конкретної людини чи пари (formalʹna chy zhartivlyva) dytyna konkretnoyi lyudyny chy pary
14 孩子;子女;后代 háizi; zǐnǚ; hòudài 孩子;子女;后代 háizi; zǐnǚ; hòudài Діти діти Dity dity
15 (正式或幽默)特定人或夫妻的孩子 (zhèngshì huò yōumò) tèdìng rén huò fūqī de háizi (正式或幽默)特定人或夫妻的孩子 (zhèngshì huò yōumò) tèdìng rén huò fūqī de háizi (Формальні чи жартівливі) діти конкретної людини чи пари (Formalʹni chy zhartivlyvi) dity konkretnoyi lyudyny chy pary
16 the problems parents have with their teenage offspring the problems parents have with their teenage offspring 父母少年后代的问题 fùmǔ shàonián hòudài de wèntí проблеми, які мають батьки з нащадками підлітків problemy, yaki mayutʹ batʹky z nashchadkamy pidlitkiv
17 父母与青少年子女之间的柯题 fùmǔ yǔ qīngshàonián zǐnǚ zhī jiān de kē tí 父母与青少年子女之间的柯题 fùmǔ yǔ qīngshàonián zǐnǚ zhī jiān de kē tí Теми між батьками та дітьми Temy mizh batʹkamy ta ditʹmy
18 父母少年后代的问题 fùmǔ shàonián hòudài de wèntí 父母少年后代的问题 fùmǔ shàonián hòudài de wèntí Проблеми з батьками та нащадками Problemy z batʹkamy ta nashchadkamy
19 to produce/raise offspring to produce/raise offspring 生产/抚养后代 shēngchǎn/fǔyǎng hòudài виробляти / виховувати потомство vyroblyaty / vykhovuvaty potomstvo
20 生产/抚养后代 shēngchǎn/fǔyǎng hòudài 生产/抚养后代 shēngchǎn/fǔyǎng hòudài Виробляти / виховувати потомство Vyroblyaty / vykhovuvaty potomstvo
21 /抚养后代 shēngyù/fǔyǎng hòudài 生育/抚养后代 shēngyù/fǔyǎng hòudài Плодючість / принесення потомства Plodyuchistʹ / prynesennya potomstva
22  the young of an animal or plant   the young of an animal or plant   动物或植物的幼小  dòngwù huò zhíwù de yòuxiǎo  молодняк тварини чи рослини  molodnyak tvaryny chy roslyny
23 嵐兽;幼崽;幼苗 lán shòu; yòu zǎi; yòumiáo 岚兽;幼崽;胚胎 lán shòu; yòu zǎi; pēitāi Lanjue; дитинча; саджанець Lanjue; dytyncha; sadzhanetsʹ
24 off-stage  off-stage  台下 tái xià поза сценою poza stsenoyu
25 not on the stage in a theatre; not where the audience can see not on the stage in a theatre; not where the audience can see 不在剧院的舞台上;观众看不见的地方 bùzài jùyuàn de wǔtái shàng; guānzhòng kàn bùjiàn dì dìfāng не на сцені в театрі; не там, де глядачі можуть бачити ne na stseni v teatri; ne tam, de hlyadachi mozhutʹ bachyty
26  舞台外的;幕后的  wǔtái wài de; mùhòu de  舞台外的;幕后的  wǔtái wài de; mùhòu de  Поза сцени  Poza stseny
27 offstage sound effects offstage sound effects 台下音效 tái xià yīnxiào звукові ефекти за межами сцени zvukovi efekty za mezhamy stseny
28 幕后音响效果 mùhòu yīnxiǎng xiàoguǒ 幕后音响效果 mùhòu yīnxiǎng xiàoguǒ За кадром звукові ефекти Za kadrom zvukovi efekty
29 台下音效 tái xià yīnxiào 台下音效 tái xià yīnxiào Звук поза сценою Zvuk poza stsenoyu
30 happening to an actor in real life, not on the stage happening to an actor in real life, not on the stage 发生在现实生活中的演员身上,而不是在舞台上 fāshēng zài xiànshí shēnghuó zhōng de yǎnyuán shēnshang, ér bùshì zài wǔtái shàng трапляється з актором у реальному житті, а не на сцені traplyayetʹsya z aktorom u realʹnomu zhytti, a ne na stseni
31  (演员的)现实生活的,私生活的;舞台下的  (yǎnyuán de) xiànshí shēnghuó de, sīshēnghuó de; wǔtái xià de  (演员的)现实生活的,私生活的;舞台下的  (yǎnyuán de) xiànshí shēnghuó de, sīshēnghuó de; wǔtái xià de  (Фактичне) Реальне життя, приватне життя; поза сценою  (Faktychne) Realʹne zhyttya, pryvatne zhyttya; poza stsenoyu
32 The stars were having an offstage relationship The stars were having an offstage relationship 星星之间有台下关系 xīngxīng zhī jiān yǒu tái xià guānxì Зірками були позашляхові стосунки Zirkamy buly pozashlyakhovi stosunky
33 这对明星在现实生活中发展出恋 zhè duì míngxīng zài xiànshí shēnghuó zhōng fāzhǎn chū liànqíng 这对明星在现实生活中发展出恋情 zhè duì míngxīng zài xiànshí shēnghuó zhōng fāzhǎn chū liànqíng Пара зірок розвиває стосунки в реальному житті Para zirok rozvyvaye stosunky v realʹnomu zhytti
34 星星之间有台下关系  xīngxīng zhī jiān yǒu tái xià guānxì  星星之间有台下关系 xīngxīng zhī jiān yǒu tái xià guānxì Між зірками існує зв’язок Mizh zirkamy isnuye zvʺyazok
35 offstage offstage 台下 tái xià поза сценою poza stsenoyu
36 the hero dies offstage the hero dies offstage 英雄在台下死亡 yīngxióng zài tái xià sǐwáng герой гине в кулуарах heroy hyne v kuluarakh
37 剧中主角并非死在台上 jù zhōng zhǔjiǎo bìngfēi sǐ zài tái shàng 剧中主角并非死在台上 jù zhōng zhǔjiǎo bìngfēi sǐ zài tái shàng Головний герой не помер на сцені Holovnyy heroy ne pomer na stseni
38 英雄在台下死亡 yīngxióng zài tái xià sǐwáng 英雄在台下死亡 yīngxióng zài tái xià sǐwáng Герої гинуть за лаштунками Heroyi hynutʹ za lashtunkamy
39 compare compare 比较 bǐjiào порівняти porivnyaty
40 onstage onstage 在舞台上 zài wǔtái shàng на сцені na stseni
41 off-street  off-street  街外 jiē wài поза вулиці poza vulytsi
42 不在大街上的;大街以外的;路外的;后街的 bùzài dàjiē shàng de; dàjiē yǐwài de; lù wài de; hòu jiē de 不在大街上的;大街以外的;路外的;后街的 bùzài dàjiē shàng de; dàjiē yǐwài de; lù wài de; hòu jiē de Позашляховик; без вулиці; без вулиці; Pozashlyakhovyk; bez vulytsi; bez vulytsi;
43  an apartment with off street parking  an apartment with off street parking  带路边停车位的公寓  dàilù biān tíngchē wèi de gōngyù  квартира з паркувальною вулицею  kvartyra z parkuvalʹnoyu vulytseyu
44 有后街街边可停车的公寓 yǒu hòu jiē jiē biān kě tíngchē de gōngyù 有后街街边可停车的公寓 yǒu hòu jiē jiē biān kě tíngchē de gōngyù Квартири з парковкою на задньому плані Kvartyry z parkovkoyu na zadnʹomu plani
45 off-the-cuff  off-the-cuff  现成的 xiànchéng de без манжети bez manzhety
46  You will also find other compounds beginning off-the- at the entry for the last word in the compound  You will also find other compounds beginning off-the- at the entry for the last word in the compound  您还将在化合物中最后一个词的条目开头找到其他化合物  nín hái jiàng zài huàhéwù zhòng zuìhòu yīgè cí de tiáomù kāitóu zhǎodào qítā huàhéwù  Ви також знайдете інші сполуки, що починаються поза темою, при введенні останнього слова в складі  Vy takozh znaydete inshi spoluky, shcho pochynayutʹsya poza temoyu, pry vvedenni ostannʹoho slova v skladi
47 其他以off-the-开头的复合词可在最后了个词的词条下找到 qítā yǐ off-the-kāitóu de fùhécí kě zài zuìhòule gè cí de cí tiáo xià zhǎodào 其他以off-the-开头的复合词可在最后了个词的词条下找到 qítā yǐ off-the-kāitóu de fùhécí kě zài zuìhòule gè cí de cí tiáo xià zhǎodào Інші складені слова, що починаються з «поза», можна знайти під останнім словом Inshi skladeni slova, shcho pochynayutʹsya z «poza», mozhna znayty pid ostannim slovom
48 您还将在化合物中最后一个词的条目开头找到其他化合物 nín hái jiàng zài huàhéwù zhòng zuìhòu yīgè cí de tiáomù kāitóu zhǎodào qítā huàhéwù 您共有在化合物中最后一个词的开头找到其他化合物 nín gòngyǒu zài huàhéwù zhòng zuìhòu yīgè cí de kāitóu zhǎodào qítā huàhéwù Ви також знайдете інші сполуки на початку вступу для останнього слова у складі Vy takozh znaydete inshi spoluky na pochatku vstupu dlya ostannʹoho slova u skladi
49 off-white off-white 米白色 mǐ báisè майже білі mayzhe bili
50 very pale yellowish-white in colour  very pale yellowish-white in colour  颜色非常淡黄白色 yánsè fēicháng dàn huáng báisè дуже блідо-жовтувато-білого кольору duzhe blido-zhovtuvato-biloho kolʹoru
51 米色的;米黄色命 mǐsè de; mǐhuáng sè mìng 米色的;米黄色命 mǐsè de; mǐhuáng sè mìng Бежевий; бежевий Bezhevyy; bezhevyy
52 off-white  off-white  米白色 mǐ báisè майже білі mayzhe bili
53 off year  off year  休年 xiū nián поза рік poza rik
54 a year in which there are no important elections, especially no election for president  a year in which there are no important elections, especially no election for president  没有重要选举的一年,特别是没有总统选举 méiyǒu zhòngyào xuǎnjǔ de yī nián, tèbié shì méiyǒu zǒngtǒng xuǎnjǔ рік, в якому немає важливих виборів, особливо немає виборів для президента rik, v yakomu nemaye vazhlyvykh vyboriv, osoblyvo nemaye vyboriv dlya prezydenta
55 无重要选举的年份;(尤指)非大选年 wú zhòngyào xuǎnjǔ de niánfèn;(yóu zhǐ) fēi dàxuǎn nián 无重要选举的年份;(尤指)非大选年 wú zhòngyào xuǎnjǔ de niánfèn;(yóu zhǐ) fēi dàxuǎn nián Немає великого року виборів; (особливо) року без виборів Nemaye velykoho roku vyboriv; (osoblyvo) roku bez vyboriv
56 off-year  off-year  下一年 xià yī nián позарічний pozarichnyy
57 ofsted ofsted 放弃 fàngqì опубліковано opublikovano
58  abbr. the Office for Standards in Education (a British government depart­ment, that is responsible for checking that standards in schools are acceptable)  abbr. The Office for Standards in Education (a British government depart­ment, that is responsible for checking that standards in schools are acceptable)  缩写教育标准办公室(英国政府部门,负责检查学校的标准是否可以接受)  suōxiě jiàoyù biāozhǔn bàngōngshì (yīngguó zhèngfǔ bùmén, fùzé jiǎnchá xuéxiào de biāozhǔn shìfǒu kěyǐ jiēshòu)  абонентське управління з питань стандартів освіти (урядовий департамент Великобританії, який відповідає за перевірку прийнятності стандартів у школах)  abonent·sʹke upravlinnya z pytanʹ standartiv osvity (uryadovyy departament Velykobrytaniyi, yakyy vidpovidaye za perevirku pryynyatnosti standartiv u shkolakh)
59 教育标准局(英国负责评鉴学校标准的政府部门) jiàoyù biāozhǔn jú (yīngguó fùzé píng jiàn xuéxiào biāozhǔn dì zhèngfǔ bùmén) 教育标准局(英国负责评鉴学校标准的政府部门) jiàoyù biāozhǔn jú (yīngguó fùzé píng jiàn xuéxiào biāozhǔn dì zhèngfǔ bùmén) Агенція з стандартів освіти (урядовий департамент Великобританії, відповідальний за оцінку шкільних стандартів) Ahentsiya z standartiv osvity (uryadovyy departament Velykobrytaniyi, vidpovidalʹnyy za otsinku shkilʹnykh standartiv)
60 oft  often  oft  often  经常经常 jīngcháng jīngcháng часто chasto
61 时常  shícháng  时常 shícháng Часто Chasto
62 oft-(in adjectives 构成形容词) oft-(in adjectives gòuchéng xíngróngcí) 经常-(在形容词中构成形容词) jīngcháng-(zài xíngróngcí zhōng gòuchéng xíngróngcí) oft- (у прикметниках) oft- (u prykmetnykakh)
63 often often 经常 jīngcháng часто chasto
64  时常  shícháng  时常  shícháng  Часто  Chasto
65 an oft repeated claim  an oft repeated claim  经常重复要求 jīngcháng chóngfù yāoqiú часто повторювана претензія chasto povtoryuvana pretenziya
66 一再重复的说 yīzài chóngfù de shuōfǎ 一再重复的说法 yīzài chóngfù de shuōfǎ Повторні приказки Povtorni prykazky
67 经常重复要求 jīngcháng chóngfù yāoqiú 经常重复要求 jīngcháng chóngfù yāoqiú Повторюйте вимоги часто Povtoryuyte vymohy chasto
68 often  often  经常 jīngcháng часто chasto
69 many times  many times  多次 duō cì багато разів bahato raziv
70 时常 shícháng 时常 shícháng Часто Chasto
71 常常 chángcháng 常常 chángcháng Часто Chasto
72 经常 jīngcháng 经常 jīngcháng Часто Chasto
73 多次 duō cì 多次 duō cì Кілька разів Kilʹka raziv
74 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синонім synonim
75 frequently frequently 经常 jīngcháng часто chasto
76 We often go there We often go there 我们经常去那里 wǒmen jīngcháng qù nàlǐ Ми часто туди їдемо My chasto tudy yidemo
77 我们常去那里 wǒmen cháng qù nàlǐ 我们常去那里 wǒmen cháng qù nàlǐ Ми часто ходимо туди My chasto khodymo tudy
78 I’ve often wondered what happened to him. I’ve often wondered what happened to him. 我经常想知道他怎么了。 wǒ jīngcháng xiǎng zhīdào tā zěnmeliǎo. Я часто цікавився, що з ним сталося YA chasto tsikavyvsya, shcho z nym stalosya
79 我时常纳闷他出了什么事 Wǒ shícháng nàmèn tā chūle shénme shì 我时常纳闷他出了什么事 Wǒ shícháng nàmèn tā chūle shénme shì Мені часто цікаво, що з ним сталося Meni chasto tsikavo, shcho z nym stalosya
80 How often do you go to the theatre ? How often do you go to the theatre? 你多久去一次剧院? nǐ duōjiǔ qù yīcì jùyuàn? Як часто ви ходите в театр? Yak chasto vy khodyte v teatr?
81 你多长时间看一次戏? Nǐ duō cháng shíjiān kàn yīcì xì? 你多长期看一次戏? Nǐ duō chángqí kàn yīcì xì? Як часто ви дивитесь шоу? Yak chasto vy dyvytesʹ shou?
82  I see her quite often  I see her quite often  我经常见她  Wǒ jīngchángjiàn tā  Я бачу її досить часто  YA bachu yiyi dosytʹ chasto
83 我常常见到 wǒ chángchángjiàn dào 我常常见到 wǒ chángchángjiàn dào Я часто бачу YA chasto bachu
84 try to exercise as often as possible try to exercise as often as possible 尝试尽可能多地运动 chángshì jǐn kěnéng duō de yùndòng намагайтеся вправлятися якомога частіше namahaytesya vpravlyatysya yakomoha chastishe
85 尽可如经常锻 jǐn kě rú jīngcháng duànliàn 尽可如经常锻炼 jǐn kě rú jīngcháng duànliàn Виконуйте вправи якомога частіше Vykonuyte vpravy yakomoha chastishe
86 尝试尽可能多地运动 chángshì jǐn kěnéng duō de yùndòng 尝试尝试多地运动 chángshì chángshì duō de yùndòng Постарайтеся максимально вправлятись Postaraytesya maksymalʹno vpravlyatysʹ
87 We should meet for lunch more often We should meet for lunch more often 我们应该多开会吃午饭 wǒmen yīnggāi duō kāihuì chī wǔfàn Ми повинні частіше зустрічатися на обід My povynni chastishe zustrichatysya na obid
88 我们]应该更备一点相聚在一起吃午饭 wǒmen] yīnggāi gèng bèi yīdiǎn xiāngjù zài yīqǐ chī wǔfàn 我们]应该更备一点相聚在一起吃午饭 wǒmen] yīnggāi gèng bèi yīdiǎn xiāngjù zài yīqǐ chī wǔfàn Ми] повинні зібратися більше на обід My] povynni zibratysya bilʹshe na obid
89 我们应该多开会吃午饭 wǒmen yīnggāi duō kāihuì chī wǔfàn 我们应该多参加吃午饭 wǒmen yīnggāi duō cānjiā chī wǔfàn Ми повинні мати більше зустрічей на обід My povynni maty bilʹshe zustrichey na obid
90 It is not often that you get such an opportunity. It is not often that you get such an opportunity. 这样的机会并不常见。 zhèyàng de jīhuì bìng bù chángjiàn. Не так часто ви отримуєте таку можливість. Ne tak chasto vy otrymuyete taku mozhlyvistʹ.
91  你得到这样的机会,可不是常有的事  Nǐ dédào zhèyàng de jīhuì, kě bùshì cháng yǒu de shì  你得到这样的机会,可不是常有的事  Nǐ dédào zhèyàng de jīhuì, kě bùshì cháng yǒu de shì  Вам незвично отримати таку можливість.  Vam nezvychno otrymaty taku mozhlyvistʹ.
92 这样的机会并不常见。 zhèyàng de jīhuì bìng bù chángjiàn. 这样的机会并不常见。 zhèyàng de jīhuì bìng bù cháng jiàn. Такі можливості не є загальними. Taki mozhlyvosti ne ye zahalʹnymy.
93 in many cases In many cases 在很多情况下 Zài hěnduō qíngkuàng xià у багатьох випадках u bahatʹokh vypadkakh
94 往往;大多 wǎngwǎng; dàduō 往往;大多 wǎngwǎng; dàduō Часто Chasto
95 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синонім synonim
96 commonly commonly 通常 tōngcháng звичайно zvychayno
97  Old houses are often damp.   Old houses are often damp.   老房子经常潮湿。  lǎo fángzi jīngcháng cháoshī.  Старі будинки часто вологі.  Stari budynky chasto volohi.
98 老房子大多都潮湿 Lǎo fángzi dàduō dōu cháoshī 老房子大部分都有望 Lǎo fángzi dà bùfèn dōu yǒuwàng Більшість старих будинків мокрі Bilʹshistʹ starykh budynkiv mokri
99 老房子经常潮湿 lǎo fángzi jīngcháng cháoshī 老房子经常前后 lǎo fángzi jīngcháng qiánhòu Старі будинки часто мокрі Stari budynky chasto mokri
100 People are often afraid of  things they don’t understand People are often afraid of  things they don’t understand 人们常常害怕自己不了解的事情 rénmen chángcháng hàipà zìjǐ bù liǎojiě de shìqíng Люди часто бояться того, чого вони не розуміють Lyudy chasto boyatʹsya toho, choho vony ne rozumiyutʹ
  人往往对自邑不懂的东西感到恐 rén wǎngwǎng duì zì yì bù dǒng de dōngxī gǎndào kǒngjù 人往往对自邑不懂的东西感到恐惧 rén wǎngwǎng duì zì yì bù dǒng de dōngxī gǎndào kǒngjù Люди часто бояться того, чого вони не розуміють Lyudy chasto boyatʹsya toho, choho vony ne rozumiyutʹ
102 all too often the animals die through neglect all too often the animals die through neglect 动物常常因疏忽而死 dòngwù chángcháng yīn shūhū ér sǐ занадто часто тварини гинуть через знехтування zanadto chasto tvaryny hynutʹ cherez znekhtuvannya
103  动物因缺乏照料而死亡的事司见惯  dòngwù yīn quēfá zhàoliào ér sǐwáng de shì sīkōngjiànguàn  动物因缺乏照料而死亡的事司空见惯  dòngwù yīn quēfá zhàoliào ér sǐwáng de shì sīkōngjiànguàn  Тварини гинуть від недостатнього догляду  Tvaryny hynutʹ vid nedostatnʹoho dohlyadu
104 动物常常因疏忽而死 dòngwù chángcháng yīn shūhū ér sǐ 动物常常因疏忽而死 dòngwù chángcháng yīn shūhū ér sǐ Тварини часто гинуть з необережності Tvaryny chasto hynutʹ z neoberezhnosti
105 as often as not as often as not 不常 bù cháng так часто, як ні tak chasto, yak ni
106 more often than not usually more often than not usually 比平时更多 bǐ píngshí gèng duō частіше, ніж зазвичай chastishe, nizh zazvychay
107 in a way that is typical of sb/sth in a way that is typical of sb/sth 以sb / sth的典型方式 yǐ sb/ sth de diǎnxíng fāngshì у спосіб, характерний для sb / sth u sposib, kharakternyy dlya sb / sth
108  通常;往往;  一贯  tōngcháng; wǎngwǎng;  yīguàn  通常;往往;一贯  tōngcháng; wǎngwǎng; yīguàn  Зазвичай  Zazvychay
109 As often as not As often as not 不时地 bùshí de Як часто ні Yak chasto ni
110 he’s late for work he’s late for work 他上班迟到了 tā shàngbān chídàole він спізнюється на роботу vin spiznyuyetʹsya na robotu
111 他上班往往迟到 tā shàngbān wǎngwǎng chídào 他上班经常迟到 tā shàngbān jīngcháng chídào Він часто запізнюється на роботу Vin chasto zapiznyuyetʹsya na robotu
112 every so often occasionally; sometimes  every so often occasionally; sometimes  偶尔偶尔有时 ǒu'ěr ǒu'ěr yǒushí кожен так часто зрідка; іноді kozhen tak chasto zridka; inodi
113 有时;偶尔 yǒushí; ǒu'ěr 有时;偶尔 yǒushí; ǒu'ěr Іноді; зрідка Inodi; zridka
114 more at  more at  更多 gèng duō більше на bilʹshe na
115 once once 一旦 yīdàn один раз odyn raz
116 often-times  often-times  经常 jīngcháng часто-раз chasto-raz
117  often   often   经常  jīngcháng  часто  chasto
118 常常  cháng cháng  常常 cháng cháng Часто Chasto
119 ogham (also ogam)  ogham (also ogam)  奥格姆(也Ogam) ào gé mǔ (yě Ogam) ogham (також ogam) ogham (takozh ogam)
120 an ancient British and Irish alphabet of twenty characters  an ancient British and Irish alphabet of twenty characters  二十个字符的古老的英国和爱尔兰字母 èrshí gè zìfú de gǔlǎo de yīngguó hé ài'ěrlán zìmǔ стародавній британський та ірландський алфавіт із двадцяти символів starodavniy brytansʹkyy ta irlandsʹkyy alfavit iz dvadtsyaty symvoliv
121 欧甘字母表(古英国和爱尔兰字母表,有20个字母) ōu gān zìmǔ biǎo (gǔ yīngguó hé ài'ěrlán zìmǔ biǎo, yǒu 20 gè zìmǔ) 欧甘字母表(古英国和爱尔兰字母表,有20个字母) ōu gān zìmǔ biǎo (gǔ yīngguó hé ài'ěrlán zìmǔ biǎo, yǒu 20 gè zìmǔ) Оган алфавіт (староанглійська та ірландська абетки, 20 літер) Ohan alfavit (staroanhliysʹka ta irlandsʹka abetky, 20 liter)
122 ogle  ogle  miǎn ogle ogle
123 to look hard at sb in an offensive way, usually showing sexual interest  to look hard at sb in an offensive way, usually showing sexual interest  厌恶地看着某人,通常表现出性兴趣 yànwù de kànzhe mǒu rén, tōngcháng biǎoxiàn chū xìng xìngqù важко дивитися на sb образливим чином, зазвичай проявляючи сексуальний інтерес vazhko dyvytysya na sb obrazlyvym chynom, zazvychay proyavlyayuchy seksualʹnyy interes
124 (色迷迷地)盯着看,呆视 (sè mí mí de) dīngzhe kàn, dāi shì (色迷迷地)盯着看,呆视 (sè mí mí de) dīngzhe kàn, dāi shì Погляньте на Pohlyanʹte na
125 He was not in the habit of oglin  women He was not in the habit of oglin  women 他不喜欢oglin妇女的习惯 tā bù xǐhuān oglin fùnǚ de xíguàn Йому не було звички оглинських жінок Yomu ne bulo zvychky ohlynsʹkykh zhinok
126 他没有盯着女人看个没完的习惯 tā méiyǒu dīngzhe nǚrén kàn gè méiwán de xíguàn 他没有盯着女人看个没完的习惯 tā méiyǒu dīngzhe nǚrén kàn gè méiwán de xíguàn Він не дивиться на жінок за нескінченною звичкою Vin ne dyvytʹsya na zhinok za neskinchennoyu zvychkoyu
127 他不喜欢oglin妇女的习惯 tā bù xǐhuān oglin fùnǚ de xíguàn 他不喜欢oglin妇女的习惯 tā bù xǐhuān oglin fùnǚ de xíguàn Йому не подобається звичка оглінних жінок Yomu ne podobayetʹsya zvychka ohlinnykh zhinok
128 O grade (also ordinary grade) O grade (also ordinary grade) O级(也是普通级) O jí (yěshì pǔtōng jí) O сорт (також звичайний сорт) O sort (takozh zvychaynyy sort)
129  (in Scotland in the past) an exam in a particular subject, at a lower level than highers, usually taken at the age of 16. In 1988 it was replaced by the standard grade  (in Scotland in the past) an exam in a particular subject, at a lower level than highers, usually taken at the age of 16. In 1988 it was replaced by the standard grade  (过去在苏格兰)特定科目的考试,其水平通常低于16岁时的较高水平。1988年,该考试被标准成绩取代  (guòqù zài sūgélán) tèdìng kēmù dì kǎoshì, qí shuǐpíng tōngcháng dī yú 16 suì shí de jiào gāo shuǐpíng.1988 Nián, gāi kǎoshì bèi biāozhǔn chéngjī qǔdài  (у минулому Шотландії) іспит з певного предмета, нижчий за вищий, як правило, складений у віці 16 років. У 1988 році його замінили на стандартний бал  (u mynulomu Shotlandiyi) ispyt z pevnoho predmeta, nyzhchyy za vyshchyy, yak pravylo, skladenyy u vitsi 16 rokiv. U 1988 rotsi yoho zaminyly na standartnyy bal
130 普通等级考试(苏格兰旧时的单科考试,低于高级考试,通常在 16岁时进行。1988年由标准等级考试取代) pǔtōng děngjí kǎoshì (sūgélán jiùshí de dān kē kǎoshì, dī yú gāojí kǎoshì, tōngcháng zài 16 suì shí jìnxíng.1988 Nián yóu biāozhǔn děngjí kǎoshì qǔdài) 普通等级考试(苏格兰旧时的单科考试,以后高级考试,通常在16岁时进行。1988年由标准等级考试取代) pǔtōng děngjí kǎoshì (sūgélán jiùshí de dān kē kǎoshì, yǐhòu gāojí kǎoshì, tōngcháng zài 16 suì shí jìnxíng.1988 Nián yóu biāozhǔn děngjí kǎoshì qǔdài) Загальний іспит на рівень (старий однопредметний іспит у Шотландії, який нижчий, ніж просунутий рівень, зазвичай приймається у віці 16 років. Замінений стандартним іспитом на рівень у 1988 р.) Zahalʹnyy ispyt na rivenʹ (staryy odnopredmetnyy ispyt u Shotlandiyi, yakyy nyzhchyy, nizh prosunutyy rivenʹ, zazvychay pryymayetʹsya u vitsi 16 rokiv. Zaminenyy standartnym ispytom na rivenʹ u 1988 r.)
131 ogre ogre 食人魔 shí rén mó огр ohr
132  (in stories)  (in stories)  (在故事中)  (zài gùshì zhōng)  (в оповіданнях)  (v opovidannyakh)
133  a cruel and frightening giant who eats people  a cruel and frightening giant who eats people  残酷而令人恐惧的食人巨人  cánkù ér lìng rén kǒngjù de shí rén jùrén  жорстокий і страхітливий гігант, який їсть людей  zhorstokyy i strakhitlyvyy hihant, yakyy yistʹ lyudey
134  (传说中的)食人恶魔  (chuánshuō zhōng de) shí rén ě mó  (传说中的)食人恶魔  (chuánshuō zhōng de) shí rén ě mó  (Легендарний) огр  (Lehendarnyy) ohr
135 a very frightening person A very frightening person 一个非常可怕的人 Yīgè fēicháng kěpà de rén дуже лякаюча людина duzhe lyakayucha lyudyna
136 凶恶的人;可怕知人 xiōng'è de rén; kěpà zhīrén 凶恶的人;可怕知人 xiōng'è de rén; kěpà zhīrén Порочна людина Porochna lyudyna
137 My boss is a real ogre. My boss is a real ogre. 我的老板是一个真正的食人魔。 wǒ de lǎobǎn shì yīgè zhēnzhèng de shí rén mó. Мій начальник - справжній огр. Miy nachalʹnyk - spravzhniy ohr.
138 我和上司是个十足的恶魔 Wǒ hé shàngsi shìgè shízú de èmó 我和上司是个十足的恶魔 Wǒ hé shàngsi shìgè shízú de èmó Ми з босом - повні демони My z bosom - povni demony
139 ogress  ogress  豪气 háoqì прогрес prohres
140 a female ogre  a female ogre  女食人魔 nǚ shí rén mó жіночий огр zhinochyy ohr
141 吃人女妖  chī rén nǚ yāo  吃人女妖 chī rén nǚ yāo Канібалізм Kanibalizm
142 oh  (also less frequent O)  used when you are reacting to sth that has been said, especially if you did not know it before  oh  (also less frequent O)  used when you are reacting to sth that has been said, especially if you did not know it before  哦(对O的反应也不太频繁),当您对已经说过的某事做出反应时,尤其是如果您之前不知道的话 ó (duì O de fǎnyìng yě bù tài pínfán), dāng nín duì yǐjīng shuōguò de mǒu shì zuò chū fǎnyìng shí, yóuqí shì rúguǒ nín zhīqián bù zhīdào dehuà ой (також рідше O), що використовується, коли ви реагуєте на сказане, особливо якщо ви цього раніше не знали oy (takozh ridshe O), shcho vykorystovuyetʹsya, koly vy reahuyete na skazane, osoblyvo yakshcho vy tsʹoho ranishe ne znaly
143 (表示领悟) 哦,唔 (biǎoshì lǐngwù) ó, wú (表示领悟)哦,唔 (biǎoshì lǐngwù) ó, wú (Вказівка ​​на розуміння) О, о (Vkazivka ​​na rozuminnya) O, o
144 I saw Ben yesterday,Oh yes, how is he? I saw Ben yesterday,Oh yes, how is he? 昨天我看到本,哦,是的,他怎么样? zuótiān wǒ kàn dào běn, ó, shì de, tā zěnme yàng? Я вчора бачив Бена. О так, як він? YA vchora bachyv Bena. O tak, yak vin?
145 我昨天看见本了。哦,他好吗?  Wǒ zuótiān kànjiàn běnle. Ó, tā hǎo ma?  我昨天看见本了。哦,他好吗? Wǒ zuótiān kànjiàn běnle. Ó, tā hǎo ma? Я вчора бачив Бена. Ой як він YA vchora bachyv Bena. Oy yak vin
146  Emma has a new job.Oh, has she?  Emma has a new job.Oh, has she?  艾玛有一份新工作,哦,是吗?  Ài mǎ yǒuyī fèn xīn gōngzuò, ó, shì ma?  У Емми нова робота. О, так?  U Emmy nova robota. O, tak?
147 埃玛新我了一份工作,噢,是吗.? Āi mǎ xīn wǒle yī fèn gōngzuò, ō, shì ma.? 埃玛新我了一份工作,噢,是吗。? Āi mǎ xīn wǒle yī fèn gōngzuò, ō, shì ma.? Емма влаштувала нову роботу, о, справді? Emma vlashtuvala novu robotu, o, spravdi?
148 艾玛有一份新工作,哦,是吗?  Ài mǎ yǒuyī fèn xīn gōngzuò, ó, shì ma?  艾玛有一份新工作,哦,是吗? Ài mǎ yǒuyī fèn xīn gōngzuò, ó, shì ma? У Емми нова робота, о так? U Emmy nova robota, o tak?
149 used to express surprise,fear, joy, etc Used to express surprise,fear, joy, etc 用于表达惊喜,恐惧,喜悦等 Yòng yú biǎodá jīngxǐ, kǒngjù, xǐyuè děng використовується для вираження здивування, страху, радості тощо vykorystovuyetʹsya dlya vyrazhennya zdyvuvannya, strakhu, radosti toshcho
150 (表示惊奇、恐惧、高兴等)啊,哈,哎哟 (biǎoshì jīngqí, kǒngjù, gāoxìng děng) a, hā, āiyō (表示惊讶,恐惧,高兴等)啊,哈,哎哟 (biǎoshì jīngyà, kǒngjù, gāoxìng děng) a, hā, āiyō (Вираз здивування, страху, щастя тощо) (Vyraz zdyvuvannya, strakhu, shchastya toshcho)
151 Oh, how wonderful! Oh, how wonderful! 哦,太好了! ó, tài hǎole! О, як чудово! O, yak chudovo!
152 啊,真是妙极了! A, zhēnshi miào jíle! 啊,真是妙极了! A, zhēnshi miào jíle! Ах, це чудово! Akh, tse chudovo!
153 oh no,I've broken it! Oh no,I've broken it! 哦,不,我把它弄坏了! Ó, bù, wǒ bǎ tā nòng huàile! о ні, я його зламав! o ni, ya yoho zlamav!
154 .哟,我把它给打碎了! . Yō, wǒ bǎ tā gěi dǎ suìle! 。哟,我把它给打碎了! . Yō, wǒ bǎ tā gěi dǎ suìle! Йо, я зламав! Yo, ya zlamav!
155 哦,不,我把它弄坏了! Ó, bù, wǒ bǎ tā nòng huàile! 哦,不,我把它弄坏了! Ó, bù, wǒ bǎ tā nòng huàile! О ні, я зламав! O ni, ya zlamav!
156 used to attract sb’s attention  Used to attract sb’s attention  曾经引起某人的注意 Céngjīng yǐnqǐ mǒu rén de zhùyì використовується для привернення уваги sb vykorystovuyetʹsya dlya pryvernennya uvahy sb
157 (甩以引起注意)喂,嘿,嗨 (shuǎi yǐ yǐnqǐ zhùyì) wèi, hēi, hāi (甩以引起注意)喂,嘿,嗨 (shuǎi yǐ yǐnqǐ zhùyì) wèi, hēi, hāi (Кидає увагу) Гей, ей (Kydaye uvahu) Hey, ey
158 Oh, Sue!Could you help me a moment? Oh, Sue!Could you help me a moment? 哦,苏!你能帮我一下吗? ó, sū! Nǐ néng bāng wǒ yīxià ma? О, Сью! Ви можете мені допомогти на мить? O, Sʹyu! Vy mozhete meni dopomohty na mytʹ?
159 嘿,休!你帮会九忙行不行? Hēi, xiū! Nǐ bānghuì jiǔ máng xíng bùxíng? 嘿,休!你帮会九忙行不行? Hēi, xiū! Nǐ bānghuì jiǔ máng xíng bùxíng? Гей, Х'ю! Чи буде ваша банда зайнята? Hey, KH'yu! Chy bude vasha banda zaynyata?
160  used when you are thinking of what to say next   Used when you are thinking of what to say next   在考虑下一步要说的内容时使用  Zài kǎolǜ xià yībù yào shuō de nèiróng shí shǐyòng  використовується, коли ви думаєте, що сказати далі  vykorystovuyetʹsya, koly vy dumayete, shcho skazaty dali
161 (用于思索想说的话时)嗯 (yòng yú sāi suǒ xiǎng shuō dehuà shí) ń (用于思索想说的话时)嗯 (yòng yú sāi suǒ xiǎng shuō dehuà shí) ń (Для роздуму над тим, що ви хочете сказати) (Dlya rozdumu nad tym, shcho vy khochete skazaty)
162 I’ve been in this job for, oh,about six years I’ve been in this job for, oh,about six years 我从事这项工作已经大约六年了 wǒ cóngshì zhè xiàng gōngzuò yǐjīng dàyuē liù niánle Я був на цій роботі близько о, близько шести років YA buv na tsiy roboti blyzʹko o, blyzʹko shesty rokiv
163 我做这顼工作,嗯,有六年左右了吧 wǒ zuò zhè xū gōngzuò, ń, yǒu liù nián zuǒyòule ba 我做这顼工作,嗯,有六年左右了吧 wǒ zuò zhè xū gōngzuò, ń, yǒu liù nián zuǒyòule ba Я займаюся цією роботою. Ну, пройшло вже шість років. YA zaymayusya tsiyeyu robotoyu. Nu, proyshlo vzhe shistʹ rokiv.
164 我从事这项工作已经大约六年了 wǒ cóngshì zhè xiàng gōngzuò yǐjīng dàyuē liù niánle 我从事这项工作已经大约六年了 wǒ cóngshì zhè xiàng gōngzuò yǐjīng dàyuē liù niánle Я займаюся цією роботою близько шести років YA zaymayusya tsiyeyu robotoyu blyzʹko shesty rokiv
165 ohm. (physics 物)a unit for measuring electrical resistance ohm. (Physics wù)a unit for measuring electrical resistance 欧姆。 (物理物)电阻测量单元 ōumǔ. (Wùlǐ wù) diànzǔ cèliáng dānyuán ом. (фізика) одиниця для вимірювання електричного опору om. (fizyka) odynytsya dlya vymiryuvannya elektrychnoho oporu
166  欧姆(电阻单位)  ōumǔ (diànzǔ dānwèi)  欧姆(电阻单位)  ōumǔ (diànzǔ dānwèi)  Ом (опір одиниці)  Om (opir odynytsi)
167 欧姆。 (物理物)电测量单元 ōumǔ. (Wùlǐ wù) diàn cèliáng dānyuán 欧姆。(物理物)电测量单元 ōumǔ.(Wùlǐ wù) diàn cèliáng dānyuán Ом. (Фізичний) Електричний вимірювальний блок Om. (Fizychnyy) Elektrychnyy vymiryuvalʹnyy blok
168 ohm-meter  ohm-meter  欧姆表 ōumǔ biǎo ом-метр om-metr
169 (physics) a device for measuring electrical resistance (physics) a device for measuring electrical resistance (物理)测量电阻的设备 (wùlǐ) cèliáng diànzǔ de shèbèi (фізика) прилад для вимірювання електричного опору (fizyka) prylad dlya vymiryuvannya elektrychnoho oporu
170  欧姆计; 电阻表  ōumǔ jì; diànzǔ biǎo  欧姆计;电阻表  ōumǔ jì; diànzǔ biǎo  Омметр  Ommetr
171 oho  oho  ho ho ой oy
172 exclamation used for showing that you are surprised in a happy way, or that you recognize sb/sth exclamation used for showing that you are surprised in a happy way, or that you recognize sb/sth 惊叹号,用于表示您对自己感到惊讶或高兴,或者您认识某人 jīngtànhào, yòng yú biǎoshì nín duì zìjǐ gǎndào jīngyà huò gāoxìng, huòzhě nín rènshì mǒu rén вигук, що використовується для того, щоб показати, що ви здивовані щасливим чином, або що ви розпізнаєте sb / sth vyhuk, shcho vykorystovuyetʹsya dlya toho, shchob pokazaty, shcho vy zdyvovani shchaslyvym chynom, abo shcho vy rozpiznayete sb / sth
173  (表示惊喜或辨认出)啊哈,哦嗬  (biǎoshì jīngxǐ huò biànrèn chū) a hā, ó hē  (表示惊喜或辨认出)啊哈,哦嗬  (biǎoshì jīngxǐ huò biànrèn chū) a hā, ó hē  (Із зазначенням сюрпризу чи визнання)  (Iz zaznachennyam syurpryzu chy vyznannya)
174  oh-oh   oh-oh   哦哦  ó ó  о-о-о  o-o-o
175 exclamation exclamation 感叹 gǎntàn вигук vyhuk
176  uh-oh  uh-oh  哦哦  ó ó  е-о-о  e-o-o
177 OHP  the abbreviation for ,overhead projector OHP  the abbreviation for,overhead projector OHP投影仪的缩写 OHP tóuyǐng yí de suōxiě OHP абревіатура для, проектор OHP abreviatura dlya, proektor
178  投影仅(全写为  tóuyǐng jǐn (quán xiě wèi  投影唯一(全写为  tóuyǐng wéiyī (quán xiě wèi  Тільки проекція (написана як  Tilʹky proektsiya (napysana yak
179  overhead projector )  overhead projector)  难搞的项目 )  nán gǎo de xiàngmù)  проектор)  proektor)
180 will you be using an OHP? will you be using an OHP? 您会使用OHP吗? nín huì shǐyòng OHP ma? Ви будете використовувати OHP? Vy budete vykorystovuvaty OHP?
181 你用不用投影仪?  Nǐ yòng bùyòng tóuyǐng yí?  你用不用投影仪? Nǐ yòng bùyòng tóuyǐng yí? Ви використовуєте проектор? Vy vykorystovuyete proektor?
182 您会使用OHP吗? Nín huì shǐyòng OHP ma? 您会使用OHP吗? Nín huì shǐyòng OHP ma? Ви використовуєте OHP? Vy vykorystovuyete OHP?
183 oh-so (informal) extremely Oh-so (informal) extremely 哦,太(非正式)了 Ó, tài (fēi zhèngshì) le ой так (неформально) надзвичайно oy tak (neformalʹno) nadzvychayno
184  极其;非常  jíqí; fēicháng  极其;非常  jíqí; fēicháng  Надзвичайно  Nadzvychayno
185 their oh-so ordinary lives their oh-so ordinary lives 他们的平凡生活 tāmen de píngfán shēnghuó їх ой так звичайне життя yikh oy tak zvychayne zhyttya
186 他们极其平凡的生活 tāmen jíqí píngfán de shēnghuó 他们极其平凡的生活 tāmen jíqí píngfán de shēnghuó Їх надзвичайно звичайне життя Yikh nadzvychayno zvychayne zhyttya
187 他们的平凡生活 tāmen de píngfán shēnghuó 他们的平凡生活 tāmen de píngfán shēnghuó Їх звичайне життя Yikh zvychayne zhyttya
188  OHT  OHT  OHT  OHT  ОХТ  OKHT
189 the abbreviation for overhead transparency (a transparent plastic sheet that you can write or print sth on and show on a screen using an overhead projector) the abbreviation for overhead transparency (a transparent plastic sheet that you can write or print sth on and show on a screen using an overhead projector) 高架透明性的缩写(可以在高架投影仪上书写或打印并在屏幕上显示的透明塑料片) gāojià tòumíng xìng de suōxiě (kěyǐ zài gāojià tóuyǐng yí shàng shūxiě huò dǎyìn bìng zài píngmù shàng xiǎnshì de tòumíng sùliào piàn) абревіатура для верхньої прозорості (прозорий пластиковий аркуш, на який можна писати чи друкувати що-небудь і показувати на екрані, використовуючи проектор) abreviatura dlya verkhnʹoyi prozorosti (prozoryy plastykovyy arkush, na yakyy mozhna pysaty chy drukuvaty shcho-nebudʹ i pokazuvaty na ekrani, vykorystovuyuchy proektor)
190 投影胶片(全写为 tóuyǐng jiāopiàn (quán xiě wèi 投影胶片(全写为 tóuyǐng jiāopiàn (quán xiě wèi Прозорі плівки (написано як Prozori plivky (napysano yak
191 高架透明性的缩写(可以在高架投影仪上书写或打印并在屏幕上显示的透明塑料片) gāojià tòumíng xìng de suōxiě (kěyǐ zài gāojià tóuyǐng yí shàng shūxiě huò dǎyìn bìng zài píngmù shàng xiǎnshì de tòumíng sùliào piàn) 高架透明性的缩写(可以在高架投影仪上书写或打印并在屏幕上显示的透明塑料片) gāojià tòumíng xìng de suōxiě (kěyǐ zài gāojià tóuyǐng yí shàng shūxiě huò dǎyìn bìng zài píngmù shàng xiǎnshì de tòumíng sùliào piàn) Скорочення накладності для прозорості (прозорий пластиковий аркуш, який можна записати або надрукувати на проекторі та відобразити на екрані) Skorochennya nakladnosti dlya prozorosti (prozoryy plastykovyy arkush, yakyy mozhna zapysaty abo nadrukuvaty na proektori ta vidobrazyty na ekrani)
192  over­head transparency/  over­head transparency/  头顶透明度/  tóudǐng tòumíngdù/  прозорість /  prozoristʹ /
193  用于投影仪 )  yòng yú tóuyǐng yí)  用于投影仪)  yòng yú tóuyǐng yí)  Для проекторів)  Dlya proektoriv)
194  oi   oi   oi  oi  ой  oy
195 (also oy)  (also oy)  (也可以) (yě kěyǐ) (також ой) (takozh oy)
196 exclamation ( informal) used to attract sb’s attention, especially in an angry way exclamation (informal) used to attract sb’s attention, especially in an angry way 用来引起某人注意的感叹(非正式的),尤其是一种愤怒的方式 yòng lái yǐnqǐ mǒu rén zhùyì de gǎntàn (fēi zhèngshì de), yóuqí shì yī zhǒng fènnù de fāngshì вигук (неофіційний), що використовується для привернення уваги sb, особливо гнівно vyhuk (neofitsiynyy), shcho vykorystovuyetʹsya dlya pryvernennya uvahy sb, osoblyvo hnivno
197  (用以引起注意,尤愤怒地)嘿,嗨  (yòng yǐ yǐnqǐ zhùyì, yóu fènnù de) hēi, hāi  (带来引起注意,尤愤怒地)嘿,嗨  (dài lái yǐnqǐ zhùyì, yóu fènnù de) hēi, hāi  (Для привернення уваги, особливо розлюченої) хей-ей  (Dlya pryvernennya uvahy, osoblyvo rozlyuchenoyi) khey-ey
198 用来引起某人注意的感叹(非正式的),尤其是一种愤怒的方式 yòng lái yǐnqǐ mǒu rén zhùyì de gǎntàn (fēi zhèngshì de), yóuqí shì yī zhǒng fènnù de fāngshì 成为引起某人注意的感叹(非正式的),尤其是一种愤怒的方式 chéngwéi yǐnqǐ mǒu rén zhùyì de gǎntàn (fēi zhèngshì de), yóuqí shì yī zhǒng fènnù de fāngshì Зітхнення (неформальне) використовується для привернення уваги когось, особливо способу гніву Zitkhnennya (neformalʹne) vykorystovuyetʹsya dlya pryvernennya uvahy kohosʹ, osoblyvo sposobu hnivu
199 oi, you! What do you think you’re doing? oi, you! What do you think you’re doing? oi,你!您认为您在做什么? oi, nǐ! Nín rènwéi nín zài zuò shénme? що ти думаєш, що ти робиш? shcho ty dumayesh, shcho ty robysh?
200 嗨,你!你以为你在干仕么? Hāi, nǐ! Nǐ yǐwéi nǐ zài gàn shì me? 嗨,你!你以为你在干仕么? Hāi, nǐ! Nǐ yǐwéi nǐ zài gàn shì me? Привіт! Ви думаєте, що займаєтесь бізнесом? Pryvit! Vy dumayete, shcho zaymayetesʹ biznesom?
201 -oid suffix (in adjectives and nouns -Oid suffix (in adjectives and nouns #NOME? #NOME? #NOME? #NOME?
202  构成形容词和名词)   gòuchéng xíngróngcí hé míngcí)   构成形容词和名词)  gòuchéng xíngróngcí hé míngcí)  (Утворення прикметників та іменників)  (Utvorennya prykmetnykiv ta imennykiv)
203 similar to similar to 相似 xiāngsì схожий на skhozhyy na
204 类似囟;相像的 lèisì xìn; xiāngxiàng de 类似囟;相像的 lèisì xìn; xiāngxiàng de Схожий на Skhozhyy na
205 humanoid humanoid 人形 rénxíng гуманоїдний humanoyidnyy
206 类人的  lèi rén de  类人的 lèi rén de Гуманоїд Humanoyid
207 rhom­boid  rhom­boid  菱形 língxíng ромбовидний rombovydnyy
208 菱形的 língxíng de 菱形的 língxíng de Ромб Romb
209 oik ( slang) an offensive way of referring to a person that you consider rude or stupid, especially a person of a lower social class  oik (slang) an offensive way of referring to a person that you consider rude or stupid, especially a person of a lower social class  oik(语)令人反感的方式,指的是您认为粗鲁或愚蠢的人,尤其是社会阶层较低的人 oik(yǔ) lìng rén fǎngǎn de fāngshì, zhǐ de shì nín rènwéi cūlǔ huò yúchǔn de rén, yóuqí shì shèhuì jiēcéng jiào dī de rén oik (жаргонізм) образливий спосіб посилатися на людину, яку ви вважаєте грубою або дурною, особливо людиною нижчого соціального класу oik (zharhonizm) obrazlyvyy sposib posylatysya na lyudynu, yaku vy vvazhayete hruboyu abo durnoyu, osoblyvo lyudynoyu nyzhchoho sotsialʹnoho klasu
210 蠢货;大老粗 chǔnhuò; dà lǎocū 蠢货;大老粗 chǔnhuò; dà lǎocū Ідіот Idiot
211 oil oil yóu олія oliya
212 yóu yóu Нафта Nafta
213 a thick liquid that is found in rock underground a thick liquid that is found in rock underground 在地下岩石中发现的浓稠液体 zài dìxià yánshí zhōng fāxiàn de nóng chóu yètǐ густа рідина, яка знаходиться в скелі під землею husta ridyna, yaka znakhodytʹsya v skeli pid zemleyu
214  石油;原油   shíyóu; yuányóu   石油;原油  shíyóu; yuányóu  Нафта  Nafta
215 在地下岩石中发现的浓稠液体 zài dìxià yánshí zhōng fāxiàn de nóng chóu yètǐ 在地下岩石中发现的浓稠液体 zài dìxià yánshí zhōng fāxiàn de nóng chóu yètǐ Густа рідина виявлена ​​в підземних скелях Husta ridyna vyyavlena ​​v pidzemnykh skelyakh
216  synonym   synonym   代名词  dàimíngcí  синонім  synonim
217 petroleum petroleum 石油 shíyóu нафта nafta
218 drilling for oil  drilling for oil  石油钻探 shíyóu zuāntàn буріння на нафту burinnya na naftu
219 钻探石油  zuāntàn shíyóu  钻探石油 zuāntàn shíyóu Бурове масло Burove maslo
220 a form of petroleum that is used as fuel and to make parts of machines move smoothly a form of petroleum that is used as fuel and to make parts of machines move smoothly 一种石油,用作燃料,使机器的零件平稳移动 yī zhǒng shíyóu, yòng zuò ránliào, shǐ jīqì de língjiàn píngwěn yídòng форма нафти, яка використовується як паливо та змушує частини машин плавно рухатися forma nafty, yaka vykorystovuyetʹsya yak palyvo ta zmushuye chastyny mashyn plavno rukhatysya
221  燃油; 润滑油  rányóu; rùnhuá yóu  燃油;润滑油  rányóu; rùnhuá yóu  Мазут  Mazut
222 engine oil engine oil 机油 jīyóu моторне масло motorne maslo
223  机油  jīyóu  机油  jīyóu  Моторне масло  Motorne maslo
224 an oil lamp/heater an oil lamp/heater 油灯/加热器 yóudēng/jiārè qì масляна лампа / обігрівач maslyana lampa / obihrivach
225  油灯;用燃油的暖气机  yóudēng; yòng rányóu de nuǎnqì jī  油灯;用燃油的暖气机  yóudēng; yòng rányóu de nuǎnqì jī  Масляна лампа  Maslyana lampa
226 油灯/加热器 yóudēng/jiārè qì 油灯/加热器 yóudēng/jiārè qì Масляна лампа / обігрівач Maslyana lampa / obihrivach
227 Put some oil in the car Put some oil in the car 在车里放些油 zài chē lǐ fàng xiē yóu Покладіть трохи масла в машину Pokladitʹ trokhy masla v mashynu
228 给汽车加点润滑油 gěi qìchē jiādiǎn rùnhuá yóu 给汽车加点润滑油 gěi qìchē jiādiǎn rùnhuá yóu Змастити машину Zmastyty mashynu
229 a smooth thick liquid that is made from plants or animals and is used in cooking  a smooth thick liquid that is made from plants or animals and is used in cooking  一种光滑的浓稠液体,由植物或动物制成,用于烹饪 yī zhǒng guānghuá de nóng chóu yètǐ, yóu zhíwù huò dòngwù zhì chéng, yòng yú pēngrèn гладка густа рідина, яка виготовляється з рослин або тварин і використовується в кулінарії hladka husta ridyna, yaka vyhotovlyayetʹsya z roslyn abo tvaryn i vykorystovuyetʹsya v kulinariyi
230 食用油 shíyòng yóu 食用油 shíyòng yóu Олія для приготування їжі Oliya dlya pryhotuvannya yizhi
231 olive oil olive oil 橄榄油 gǎn lǎn yóu оливкова олія olyvkova oliya
232 橄榄油 gǎnlǎn yóu 橄榄油 gǎn lǎn yóu Оливкова олія Olyvkova oliya
233 vegetable oils  vegetable oils  植物油 zhíwùyóu рослинні олії roslynni oliyi
234 植物油  zhíwùyóu  植物油 zhíwùyóu Рослинна олія Roslynna oliya
235 a smooth thick liquid that is made from plants, minerals, etc. and is used on the skin or hair a smooth thick liquid that is made from plants, minerals, etc. And is used on the skin or hair 一种光滑的浓稠液体,由植物,矿物质等制成,用于皮肤或头发 yī zhǒng guānghuá de nóng chóu yètǐ, yóu zhíwù, kuàng wùzhí děng zhì chéng, yòng yú pífū huò tóufǎ гладка густа рідина, яка виготовляється з рослин, мінералів тощо і використовується на шкірі чи волоссі hladka husta ridyna, yaka vyhotovlyayetʹsya z roslyn, mineraliv toshcho i vykorystovuyetʹsya na shkiri chy volossi
236 防护油;润肤油;护发油 fánghù yóu; rùn fū yóu; hù fǎ yóu 防护油;润肤油;护发油 fánghù yóu; rùn fū yóu; hù fǎ yóu Захисна олія; змішувальне масло; масло для волосся Zakhysna oliya; zmishuvalʹne maslo; maslo dlya volossya
237 一种光滑的浓稠液体,由植物,矿物质等制成,用于皮肤或头发 yī zhǒng guānghuá de nóng chóu yètǐ, yóu zhíwù, kuàng wùzhí děng zhì chéng, yòng yú pífū huò tóufǎ 一种光滑的浓稠液体,由植物,矿物质等制成,用于皮肤或头发 yī zhǒng guānghuá de nóng chóu yètǐ, yóu zhíwù, kuàng wùzhí děng zhì chéng, yòng yú pífū huò tóufǎ Гладка густа рідина з рослин, мінералів тощо для використання на шкірі чи волоссі Hladka husta ridyna z roslyn, mineraliv toshcho dlya vykorystannya na shkiri chy volossi
238 lavender bath oil lavender bath oil 薰衣草沐浴油 xūnyīcǎo mùyù yóu лавандова олія для ванни lavandova oliya dlya vanny
239 熏衣草沐浴油 xūnyīcǎo mùyù yóu 熏衣草沐浴油 xūnyīcǎo mùyù yóu Лаванда для олії для ванни Lavanda dlya oliyi dlya vanny
240 薰衣草沐浴油 xūn yī cǎo mùyù yóu 薰衣草沐浴油 xūn yī cǎo mùyù yóu Лаванда для олії для ванни Lavanda dlya oliyi dlya vanny
241 suntan oil suntan oil 防晒油 fángshài yóu сонячної олії sonyachnoyi oliyi
242 防晒油  fángshài yóu  防晒油 fángshài yóu Сонячний крем Sonyachnyy krem
243 see also essential oil see also essential oil 另见精油 lìng jiàn jīngyóu див. також ефірну олію dyv. takozh efirnu oliyu
244  (also oils ) coloured paint containing oil used by artists  (also oils) coloured paint containing oil used by artists  (也是油)艺术家使用的含油的彩色涂料  (yěshì yóu) yìshùjiā shǐyòng de hányóu de cǎisè túliào  (також олії) кольорова фарба, що містить олію, яку використовують художники  (takozh oliyi) kolʹorova farba, shcho mistytʹ oliyu, yaku vykorystovuyutʹ khudozhnyky
245  (绘画用)油彩  (huìhuà yòng) yóucǎi  (绘画用)油彩  (huìhuà yòng) yóucǎi  (Для фарбування) олійною фарбою  (Dlya farbuvannya) oliynoyu farboyu
246 a painting done in oils  a painting done in oils  用油画的画 yòng yóuhuà de huà картина, виконана оліями kartyna, vykonana oliyamy
247 一幅油画 yī fú yóuhuà 一幅油画 yī fú yóuhuà Картина маслом Kartyna maslom
248  landscapes in oil  landscapes in oil  石油景观  shíyóu jǐngguān  пейзажі в олії  peyzazhi v oliyi
249 风景油画  fēngjǐng yóuhuà  风景油画 fēngjǐng yóuhuà Пейзаж живописом маслом Peyzazh zhyvopysom maslom
250  see also  see also  也可以看看  yě kěyǐ kàn kàn  див. також  dyv. takozh
251 oil paint oil paint 油漆 yóuqī масляна фарба maslyana farba
252 oil painting oil painting 油画 yóuhuà живопис маслом zhyvopys maslom
253  Among the more important Turner oils was Venus and Adonis  Among the more important Turner oils was Venus and Adonis  特纳油中更重要的是维纳斯和阿多尼斯  tè nà yóu zhōng gèng zhòngyào de shì wéi nà sī hé ā duō nísī  Серед важливіших масел Тернера були Венера і Адоніс  Sered vazhlyvishykh masel Ternera buly Venera i Adonis
254 维纳斯和阿多尼斯)是透纳比较重要的油画作品之 wéi nà sī hé ā duō nísī) shì tòu nà bǐjiào zhòngyào de yóuhuà zuòpǐn zhī 维纳斯和阿多尼斯)是透纳比较重要的油画作品之 wéi nà sī hé ā duō nísī) shì tòu nà bǐjiào zhòngyào de yóuhuà zuòpǐn zhī Венера і Адоніс) є одними з важливіших картин маслом Тернера Venera i Adonis) ye odnymy z vazhlyvishykh kartyn maslom Ternera
255 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn див. також dyv. takozh
256 oily oily 油腻的 yóunì de жирний zhyrnyy
257 castor oil castor oil 蓖麻油 bì máyóu касторове масло kastorove maslo
258 cod liver oil cod liver oil 鱼肝油 yúgānyóu олія печінки тріски oliya pechinky trisky
259 linseed oil linseed oil 亚麻籽油 yàmá zǐ yóu лляне масло llyane maslo
260  see   see   看到  kàn dào  див  dyv
261 burn burn 烧伤 shāoshāng спалити spalyty
262 烧伤 shāoshāng 烧伤 shāoshāng Опіки Opiky
263 pour to put oil onto or into sth, for example a machine, in order to protect it or make it work smoothly  pour to put oil onto or into sth, for example a machine, in order to protect it or make it work smoothly  倒入油,以保护机器或使其正常工作 dào rù yóu, yǐ bǎohù jīqì huò shǐ qí zhèngcháng gōngzuò налити, щоб нанести масло на або на що-небудь, наприклад, на машину, щоб захистити його або змусити його працювати безперебійно nalyty, shchob nanesty maslo na abo na shcho-nebudʹ, napryklad, na mashynu, shchob zakhystyty yoho abo zmusyty yoho pratsyuvaty bezperebiyno
264 给…润滑油 gěi…jiā rùnhuá yóu 给...加润滑油 gěi... Jiā rùnhuá yóu Змастити Zmastyty
265 倒入油,以保护机器或使其正常工作 dào rù yóu, yǐ bǎohù jīqì huò shǐ qí zhèngcháng gōngzuò 倒入油,以保护机器或重置正常工作 dào rù yóu, yǐ bǎohù jīqì huò chóng zhì zhèngcháng gōngzuò Налийте масло, щоб захистити машину або змусити її працювати Nalyyte maslo, shchob zakhystyty mashynu abo zmusyty yiyi pratsyuvaty
266 He oiled his bike and pumped up the tyres He oiled his bike and pumped up the tyres 他给自行车上油并给轮胎打气。 tā jǐ zìxíngchē shàng yóu bìng gěi lúntāi dǎqì. Він змастив велосипед і накачав шини Vin zmastyv velosyped i nakachav shyny
267 他给自己的自行车上了油,给轮胎充了气 tā jǐ zìjǐ de zìxíngchē shàngle yóu, gěi lúntāi chōngle qì 他给自己的自行车上了油,给轮胎充了气 Tā jǐ zìjǐ de zìxíngchē shàngle yóu, gěi lúntāi chōngle qì Він змастив велосипед і надув шини Vin zmastyv velosyped i naduv shyny
268 oil the wheels  oil the wheels  给车轮上油 gěi chēlún shàng yóu змастити колеса zmastyty kolesa
269  grease the wheels  grease the wheels  润滑车轮  rùnhuá chēlún  змастити колеса  zmastyty kolesa
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ukrainien ukrainien
  PRECEDENT NEXT    
  offsider 1385 1385 oil