A B     D N N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  off putting 1384 1384 official receiver          
1 Many of  those living on the streets are not officially homeless Many of  those living on the streets are not officially homeless 许多流落街头的人并没有正式无家可归 Xǔduō liúluò jiētóu de rén bìng méiyǒu zhèngshì wú jiā kě guī Beaucoup de ceux qui vivent dans la rue ne sont pas officiellement sans abri 路上生活者の多くは公式にホームレスではありません 路上生活者の多くは公式にホームレスではありません ろじょう せいかつしゃ  おうく  こうしき  ホームレス   ありません  rojō seikatsusha no ōku wa kōshiki ni hōmuresu de waarimasen 
2  根据法律定义,许多流浪街头的人并非无家可归者  gēnjù fǎlǜ dìngyì, xǔduō liúlàng jiētóu de rén bìngfēi wú jiā kě guī zhě  根据法律定义,许多流浪街头的人并非无家可归者  gēnjù fǎlǜ dìngyì, xǔduō liúlàng jiētóu de rén bìngfēi wú jiā kě guī zhě  Selon la loi, beaucoup de gens de la rue ne sont pas sans abri  法律により、多くのストリートの人々はホームレスではありません   法律 により 、 多く  ストリート  人々 ホームレス   ありません    ほうりつ により 、 おうく  ストリート  ひとびと ホームレス   ありません    hōritsu niyori , ōku no sutorīto no hitobito wa hōmuresu dewa arimasen 
3 I’m not officially supposed to be here I’m not officially supposed to be here 我不应该正式在这里 wǒ bù yìng gāi zhèngshì zài zhèlǐ Je ne suis pas officiellement censé être ici 私は正式にここにいるはずではありません   正式  ここ  いる はずで  ありません  わたし  せいしき  ここ  いる はずで  ありません  watashi wa seishiki ni koko ni iru hazude wa arimasen 
4 按公事说,我是不该到这里来的 àn gōngshì shuō, wǒ shì bù gāi dào zhèlǐ lái de 按公事说,我是不该到这里来的的 àn gōngshì shuō, wǒ shì bù gāi dào zhèlǐ lái de de Officiellement, je n'aurais pas dû venir ici 公式に、私はここに来るべきではなかった 公式  、   ここ  来るべきで  なかった  こうしき  、 わたし  ここ  きたるべきで  なかった kōshiki ni , watashi wa koko ni kitarubekide wa nakatta 
5 我不应该正式在这里 wǒ bù yìng gāi zhèngshì zài zhèlǐ 我不应该正式在这里 wǒ bù yìng gāi zhèngshì zài zhèlǐ Je ne devrais pas être officiellement ici 正式にここにいるべきではない 正式  ここ  いるべきで はない  せいしき  ここ  いるべきで はない  seishiki ni koko ni irubekide hanai 
6 according to information that has been told to the public but that may not be true  according to information that has been told to the public but that may not be true  根据已告知公众的信息,但可能并非如此 gēnjù yǐ gàozhī gōngzhòng de xìnxī, dàn kěnéng bìngfēi rúcǐ selon les informations qui ont été communiquées au public, mais cela peut ne pas être vrai 一般に伝えられているが真実ではないかもしれない情報によると 一般  伝えられているが 真実  はない かも しれない情報  よると  いっぱん  つたえられているが しんじつ  はない かもしれない じょうほう  よると  ippan ni tsutaerareteiruga shinjitsu de hanai kamo shirenaijōhō ni yoruto 
7 据传; 据么布: jù zhuàn; jù me bù: 据传;据么布: jù zhuàn; jù me bù: C'est rumeur; うわさです。 うわさです 。  うわさです 。  uwasadesu . 
8 Officially,he resigned because of bad health.  Officially,he resigned because of bad health.  正式,他因身体不好辞职了。 Zhèngshì, tā yīn shēntǐ bù hǎo cízhíle. Officiellement, il a démissionné pour cause de mauvaise santé. 公式には、彼は健康状態が悪いため辞任しました。 公式   、   健康 状態  悪い ため 辞任 しました。  こうしき   、 かれ  けんこう じょうたい  わるいため じにん しました 。  kōshiki ni wa , kare wa kenkō jōtai ga warui tame jininshimashita . 
9 据官方说法,他是因健康状况不佳而辞职的  Jù guānfāng shuōfǎ, tā shì yīn jiànkāng zhuàngkuàng bù jiā ér cízhí de  据官方说法,他是因健康状况不佳而辞职的 Jù guānfāng shuōfǎ, tā shì yīn jiànkāng zhuàngkuàng bù jiā ér cízhí de Selon le responsable, il a démissionné en raison de problèmes de santé 当局者によると、彼は健康が悪いために辞任した 当局者  よると 、   健康  悪い ため  辞任 した とうきょくしゃ  よると 、 かれ  けんこう  わるい ため  じにん した  tōkyokusha ni yoruto , kare wa kenkō ga warui tame ni jininshita 
10 opposé opposé 反对 fǎnduì opposé 反対 反対  はんたい  hantai 
11 unofficially unofficially 非官方地 fēi guānfāng de officieusement 非公式に 非公式 に  ひこうしき   hikōshiki ni 
12 official r'ceiver  official r'ceiver  官方接收者 guānfāng jiēshōu zhě receveur officiel 公式受信者 公式 受信者  こうしき じゅしんしゃ  kōshiki jushinsha 
13 receiver receiver 接收者 jiēshōu zhě récepteur 受信機 受信機  じゅしんき  jushinki 
14 official secret  (in Britain) a piece of informa­tion known only to the government and its employees, which it is illegal for them to tell anyone under the Official Secrets Act official secret  (in Britain) a piece of informa­tion known only to the government and its employees, which it is illegal for them to tell anyone under the Official Secrets Act 官方机密(在英国)仅政府及其雇员知道的一条信息,根据《官方机密法》,对他们而言,告诉任何人是非法的 guānfāng jīmì (zài yīngguó) jǐn zhèngfǔ jí qí gùyuán zhīdào de yītiáo xìnxī, gēnjù “guānfāng jīmì fǎ”, duì tāmen ér yán, gàosù rènhé rénshì fēifǎ de secret officiel (en Grande-Bretagne), un élément d'information connu du seul gouvernement et de ses employés, qu'il est illégal pour eux de révéler à qui que ce soit en vertu de la loi sur les secrets officiels オフィシャルシークレット(イギリス)政府とその従業員のみが知っている情報であり、オフィシャルシークレット法に基づいてだれかに伝えることは違法です。 オフィシャルシークレット ( イギリス ) 政府  その従業員 のみ  知っている 情報であり 、オフィシャルシークレット法  基づいて だれ  伝える こと  違法です 。  おふぃしゃるしいくれっと ( イギリス ) せいふ  そのじゅうぎょういん のみ  しっている じょうほうであり 、ほう  もとずいて だれ   つたえる こと  いほうです。  ofisharushīkuretto ( igirisu ) seifu to sono jūgyōin nomi gashitteiru jōhōdeari ,  ni motozuite dare ka ni tsutaeru kotowa ihōdesu . 
15 国家机密,官方机密(英国根据,官方机密法,政府工作人员不得泄露) guójiā jīmì, guānfāng jīmì (yīngguó gēnjù, guānfāng jīmì fǎ, zhèngfǔ gōngzuò rényuán bùdé xièlòu) 国家机密,官方机密(英国根据,官方机密法,政府工作人员不得继承) guójiā jīmì, guānfāng jīmì (yīngguó gēnjù, guānfāng jīmì fǎ, zhèngfǔ gōngzuò rényuán bùdé jìchéng) Secrets d'Etat et secrets officiels 国家の秘密と公式の秘密 国家  秘密  公式  秘密  こっか  ひみつ  こうしき  ひみつ  kokka no himitsu to kōshiki no himitsu 
16 the Official Secrets Act  the Official Secrets Act  官方机密法 guānfāng jīmì fǎ la loi sur les secrets officiels 公式秘密法 公式 秘密法  こうしき ひみつほう  kōshiki himitsuhō 
17 官方机密法 guānfāng jīmì fǎ 官方机密法 guānfāng jīmì fǎ Loi sur les secrets officiels 公式秘密法 公式 秘密法  こうしき ひみつほう  kōshiki himitsuhō 
18  (in Britain) a law that prevents people giving information if the government wants it to remain secret  (in Britain) a law that prevents people giving information if the government wants it to remain secret  (在英国)一项法律,如果政府希望其保密,则该法律禁止人们提供信息  (zài yīngguó) yī xiàng fǎlǜ, rúguǒ zhèngfǔ xīwàng qí bǎomì, zé gāi fǎlǜ jìnzhǐ rénmen tígōng xìnxī  (en Grande-Bretagne) une loi qui empêche les gens de donner des informations si le gouvernement veut que ça reste secret  (イギリス)政府が情報を秘密にしておきたい場合に情報を提供することを禁止する法律   ( イギリス ) 政府  情報  秘密  しておきたい場合  情報  提供 する こと  禁止 する 法律    ( イギリス ) せいふ  じょうほう  ひみつ  しておきたい ばあい  じょうほう  ていきょう する こと  きんし する ほうりつ    ( igirisu ) seifu ga jōhō o himitsu ni shiteokitai bāi ni jōhōo teikyō suru koto o kinshi suru hōritsu 
19 官方机密法(英国禁止泄露政府机密的法 guānfāng jīmì fǎ (yīngguó jìnzhǐ xièlòu zhèngfǔ jīmì de fǎguī 官方机密法(英国禁止预期政府机密的法规 guānfāng jīmì fǎ (yīngguó jìnzhǐ yùqí zhèngfǔ jīmì de fǎguī Loi sur les secrets officiels (loi britannique interdisant la divulgation de secrets gouvernementaux 公式秘密法(政府の秘密の開示を禁止する英国の法律 公式 秘密法 ( 政府  秘密  開示  禁止 する 英国 法律  こうしき ひみつほう ( せいふ  ひみつ  かいじ  きんし する えいこく  ほうりつ  kōshiki himitsuhō ( seifu no himitsu no kaiji o kinshi surueikoku no hōritsu 
20   (在英国)一项法律,如果政府希望将信息保密,它将阻止人们提供信息   (zài yīngguó) yī xiàng fǎlǜ, rúguǒ zhèngfǔ xīwàng jiāng xìnxī bǎomì, tā jiāng zǔzhǐ rénmen tígōng xìnxī (在英国)一项法律,如果政府希望将信息保密,阻止阻止有人提供信息 (zài yīngguó) yī xiàng fǎlǜ, rúguǒ zhèngfǔ xīwàng jiāng xìnxī bǎomì, zǔzhǐ zǔzhǐ yǒurén tígōng xìnxī (Au Royaume-Uni) une loi qui empêcherait les gens de fournir des informations si elle souhaitait les garder confidentielles (英国)機密を保持したい場合に人々が情報を提供することを禁止する法律 ( 英国 ) 機密  保持 したい 場合  人々  情報 提供 する こと  禁止 する 法律  ( えいこく ) きみつ  ほじ したい ばあい  ひとびと じょうほう  ていきょう する こと  きんし する ほうりつ  ( eikoku ) kimitsu o hoji shitai bāi ni hitobito ga jōhō oteikyō suru koto o kinshi suru hōritsu 
21 officiate officiate 主持 zhǔchí officier 司法官 司法官  しほうかん  shihōkan 
22 主持 zhǔchí 主持人 zhǔchí rén Hôte ホスト ホスト  ホスト  hosuto 
23  ~ (at sth) (formal) to do the official duties at a public or religious ceremony  ~ (at sth) (formal) to do the official duties at a public or religious ceremony  〜(在某事上)(正式)在公共或宗教仪式上履行公职  〜(zài mǒu shì shàng)(zhèngshì) zài gōnggòng huò zōngjiào yíshì shàng lǚxíng gōngzhí  ~ (à qch) (formel) pour accomplir les tâches officielles lors d'une cérémonie publique ou religieuse  〜(sth)(formal)公的または宗教的な儀式で公式の職務を行う   〜 ( sth ) ( formal ) 公的 または 宗教 的な 儀式 公式  職務  行う    〜 ( sth ) ( ふぉrまr ) こうてき または しゅうきょうてきな ぎしき  こうしき  しょくむ  おこなう    〜 ( sth ) ( formal ) kōteki mataha shūkyō tekinagishiki de kōshiki no shokumu o okonau 
24  主持(仪式);履行职务  zhǔchí (yíshì); lǚxíng zhíwù  主持人(仪式);结束职务  zhǔchí rén (yíshì); jiéshù zhíwù  Hôte (cérémonie); effectuer les tâches  ホスト(授賞式)、職務の遂行   ホスト ( 授賞式 ) 、 職務  遂行    ホスト ( じゅしょうしき ) 、 しょくむ  すいこう    hosuto ( jushōshiki ) , shokumu no suikō 
25   〜(在某事上)(正式)在公共或宗教仪式上履行公职   〜(zài mǒu shì shàng)(zhèngshì) zài gōnggòng huò zōngjiào yíshì shàng lǚxíng gōngzhí 〜(在某事上)(正式)在公共或宗教仪式上进行公职 〜(zài mǒu shì shàng)(zhèngshì) zài gōnggòng huò zōngjiào yíshì shàng jìnxíng gōngzhí ~ (Dans quelque chose) remplissant (officiellement) une fonction publique lors d'une cérémonie publique ou religieuse 〜(何かで)(公式に)公的または宗教的な儀式で公職を行う 〜 (    ) ( 公式  ) 公的 または 宗教 的な儀式  公職  行う  〜 ( なに   ) ( こうしき  ) こうてき または しゅうきょう てきな ぎしき  こうしょく  おこなう  〜 ( nani ka de ) ( kōshiki ni ) kōteki mataha shūkyōtekina gishiki de kōshoku o okonau 
26 officious  (disapproving) too ready to tell people what to do or to use the power you have to give orders officious  (disapproving) too ready to tell people what to do or to use the power you have to give orders 卑鄙的(不赞成的)太准备告诉别人该做什么或使用您下达命令的权力 bēibǐ de (bù zànchéng de) tài zhǔnbèi gàosù biérén gāi zuò shénme huò shǐyòng nín xiàdá mìnglìng de quánlì officieux (désapprouvant) trop prêt à dire aux gens quoi faire ou à utiliser le pouvoir que vous avez de donner des ordres 命令を与えるために何をすべきか、またはあなたが持っている力を使用するために人々に伝えるにはあまりにも準備ができている(不承認) 命令  与える ため    すべき  、 または あなた 持っている   使用 する ため  人々  伝える には あまりに  準備  できている ( 不承認 )  めいれい  あたえる ため  なに  すべき  、 またはあなた  もっている ちから  しよう する ため  ひとびと  つたえる   あまりに  じゅんび  できている( ふしょうにん )  meirei o ataeru tame ni nani o subeki ka , mataha anata gamotteiru chikara o shiyō suru tame ni hitobito ni tsutaeru niwa amarini mo junbi ga dekiteiru ( fushōnin ) 
27 爱指手画脚的;爱发号施令的 ài zhǐshǒuhuàjiǎo de; ài fāhàoshīlìng de 爱指手画脚的;爱发号施令的 ài zhǐshǒuhuàjiǎo de; ài fāhàoshīlìng de Bâclé ずさんな ずさんな  ずさんな  zusanna 
28 synonym synonym 代名词 dàimíngcí synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
29 self important self important 自我重要 zìwǒ zhòngyào auto important 自己重要 自己 重要  じこ じゅうよう  jiko jūyō 
30 a nasty officious little  man  a nasty officious little  man  一个讨厌的卑鄙的小男人 yīgè tǎoyàn de bēibǐ de xiǎo nánrén un petit homme officieux méchant 意地悪な意地悪な小さな男 意地悪な 意地悪な 小さな   いじわるな いじわるな ちいさな おとこ  ijiwaruna ijiwaruna chīsana otoko 
31 讨厌、好管闲事的家伙 tǎoyàn, hǎo guǎn xiánshì de jiāhuo 讨厌,好管闲事的家伙 tǎoyàn, hǎo guǎn xiánshì de jiāhuo Haine, fou 嫌い、おせっかいな男 嫌い 、 おせっかいな   きらい 、 おせっかいな おとこ  kirai , osekkaina otoko 
32  officiously  officiously  恶意地  èyì dì  officieusement  公然と   公然 と    こうぜん     kōzen to 
33  You can’t park here, he said officiously  You can’t park here, he said officiously  你不能停在这里,他恶意地说  nǐ bùnéng tíng zài zhèlǐ, tā èyì dì shuō  Vous ne pouvez pas vous garer ici, dit-il officieusement  ここに駐車することはできません、彼は公式に言いました   ここ  駐車 する こと  できません 、   公式 言いました    ここ  ちゅうしゃ する こと  できません 、 かれ  こうしき  いいました    koko ni chūsha suru koto wa dekimasen , kare wa kōshikini īmashita 
34 此处不准停,他装腔作势地说 cǐ chù bù zhǔn tíngchē, tā zhuāngqiāngzuòshì de shuō 此处不准停车,他装腔作势在于 cǐ chù bù zhǔn tíngchē, tā zhuāngqiāngzuòshì zàiyú Aucun parking n'est autorisé ici, fit-il semblant de dire ここでは駐車禁止です、彼は言うふりをしました ここ   駐車 禁止です 、   言う ふり  しました  ここ   ちゅうしゃ きんしです 、 かれ  いう ふり しました  koko de wa chūsha kinshidesu , kare wa iu furi o shimashita
35 你不能停在这里,他恶意地说 nǐ bùnéng tíng zài zhèlǐ, tā èyì dì shuō 你不能停在这里,他恶意拒绝 nǐ bùnéng tíng zài zhèlǐ, tā èyì jùjué Tu ne peux pas t'arrêter ici, dit-il avec malveillance ここでやめられない、彼は悪意を持って言った ここ  やめられない 、   悪意  持って 言った  ここ  やめられない 、 かれ  あくい  もって いった  koko de yamerarenai , kare wa akui o motte itta 
36 officiousness noun[\J] officiousness noun[\J] 卑鄙名词[\ J] bēibǐ míngcí [\ J] officiousness nom [\ J] officiousness名詞[\ J] officiousness 名詞 [\ J ]  おfふぃcいおうsねっs めいし [\ j ]  officiōsness meishi [\ J ] 
37 offing offing 海面 hǎimiàn en train 沖  おき  oki 
38  in the offing (informal) likely to appear or happen soon   in the offing (informal) likely to appear or happen soon   在即将出现或即将发生的非正式事件中  zài jíjiāng chūxiàn huò jíjiāng fāshēng de fēi zhèngshì shìjiàn zhōng  en perspective (informel) susceptible d'apparaître ou de se produire bientôt  近日中に発生する可能性のある(非公式)沖で   近日   発生 する 可能性  ある ( 非公式 )      きんじつ ちゅう  はっせい する かのうせい  ある (ひこうしき ) おき     kinjitsu chū ni hassei suru kanōsei no aru ( hikōshiki )oki de 
39 即将发生 jíjiāng fāshēng 即将发生 jíjiāng fāshēng Imminent 差し迫った 差し迫った  さしせまった  sashisematta 
40 I hear there are more staff changes in the offing I hear there are more staff changes in the offing 我听说现在有更多的员工变动 wǒ tīng shuō xiànzài yǒu gèng duō de yuángōng biàndòng J'entends dire qu'il y a plus de changements de personnel en perspective 沖でより多くのスタッフの変更があると聞きました   より 多く  スタッフ  変更  ある 聞きました  おき  より おうく  スタッフ  へんこう  ある  ききました  oki de yori ōku no sutaffu no henkō ga aru to kikimashita 
41 我听说有更多的人事变动在酝酿中 wǒ tīng shuō yǒu gèng duō de rénshì biàndòng zài yùnniàng zhōng 我听说有更多的人事变动在新生酿中 wǒ tīng shuō yǒu gèng duō de rén shì biàndòng zài xīnshēng niàng zhōng J'ai entendu dire que d'autres changements de personnel sont en cours より多くの人事異動がパイプラインにあると聞きました より 多く  人事 異動  パイプライン  ある 聞きました  より おうく  じんじ いどう  パイプライン  ある ききました  yori ōku no jinji idō ga paipurain ni aru to kikimashita 
42 我听说现在有更多的员工变动。 wǒ tīng shuō xiànzài yǒu gèng duō de yuángōng biàndòng. 我听说现在有更多的员工流动。 wǒ tīng shuō xiànzài yǒu gèng duō de yuángōng liúdòng. J'ai entendu dire qu'il y a plus de changements de personnel maintenant. スタッフの変更が増えていると聞きました。 スタッフ  変更  増えている  聞きました 。  スタッフ  へんこう  ふえている  ききました 。  sutaffu no henkō ga fueteiru to kikimashita . 
43 off-key  (of a voice or a musical instrument  Off-key  (of a voice or a musical instrument  音调或乐器的琴键 Yīndiào huò yuèqì de qínjiàn off-key (d'une voix ou d'un instrument de musique オフキー(音声または楽器の) オフキー ( 音声 または 楽器  )  おふきい ( おんせい または がっき  )  ofukī ( onsei mataha gakki no ) 
44 音或乐器) shēngyīn huò yuèqì) 声音或乐器) shēngyīn huò yuèqì) Son ou instrument de musique) 音または楽器)  または 楽器 )  おと または がっき )  oto mataha gakki ) 
45 音调或乐器的琴键 yīndiào huò yuèqì de qínjiàn 音调或乐器的琴键 yīndiào huò yuèqì de qínjiàn Touche d'un son ou d'un instrument 音色または楽器のキー 音色 または 楽器  キー  ねいろ または がっき  キー  neiro mataha gakki no  
46 not in tune  not in tune  不合时宜 bùhéshíyí pas d'accord 調子が合っていない 調子  合っていない  ちょうし  あっていない  chōshi ga atteinai 
47 走调;不和谐  zǒudiào; bù héxié  走调;不和谐 zǒudiào; bù héxié Désaccordé 調子外れ 調子外れ  ちょうしはずれ  chōshihazure 
48 not suitable or correct in a particular situation  not suitable or correct in a particular situation  在特定情况下不合适或不正确 zài tèdìng qíngkuàng xià bù héshì huò bù zhèngquè non approprié ou correct dans une situation particulière 特定の状況では適切または正しくない 特定  状況   適切 または 正しくない  とくてい  じょうきょう   てきせつ または ただしくない  tokutei no jōkyō de wa tekisetsu mataha tadashikunai 
49 不得体;不相宜;不恰当 ;不适当 bùdé tǐ; bù xiāngyí; bù qiàdàng; bù shìdàng 不得体;不相宜;不适当;不适当 bùdé tǐ; bù xiāngyí; bùshìdàng; bù shìdàng Inapproprié, inapproprié, inapproprié, inapproprié 不適切、不適切、不適切、不適切 不適切 、 不適切 、 不適切 、 不適切  ふてきせつ 、 ふてきせつ 、 ふてきせつ 、 ふてきせつ  futekisetsu , futekisetsu , futekisetsu , futekisetsu 
50 在特定情况下不合适或不正确 zài tèdìng qíngkuàng xià bù héshì huò bù zhèngquè 在特定情况下不适或不正确 zài tèdìng qíngkuàng xià bù shì huò bù zhèngquè Inapproprié ou incorrect dans certaines circonstances 特定の状況下で不適切または不正確 特定  状況下  不適切 または 不正確  とくてい  じょうきょうか  ふてきせつ または ふせいかく  tokutei no jōkyōka de futekisetsu mataha fuseikaku 
51 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
52 inappropriate inappropriate 不当 bùdāng inapproprié 不適切な 不適切な  ふてきせつな  futekisetsuna 
53  Some of his remarks were very off-key  Some of his remarks were very off-key  他的一些话很关键  tā de yīxiē huà hěn guānjiàn  Certaines de ses remarques étaient très fausses  彼の発言のいくつかは非常にぎこちなかった     発言  いくつ   非常  ぎこちなかった    かれ  はつげん  いくつ   ひじょう  ぎこちなかった    kare no hatsugen no ikutsu ka wa hijō ni gikochinakatta 
54 他有些话说得很不得体 tā yǒuxiē huàshuō dé hěn bùdé tǐ 他有些话说得很不得体 tā yǒuxiē huàshuō dé hěn bùdé tǐ Il a dit quelque chose de méchant 彼は不親切なことを言った   不親切な こと  言った  かれ  ふしんせつな こと  いった  kare wa fushinsetsuna koto o itta 
55 off- key off- key 离键 lí jiàn hors clé オフキー オフキー  おふきい  ofukī 
56 to sing off- key to sing off- key 唱离谱 chàng lípǔ chanter sans clé オフキーで歌う オフキー で 歌う  おふきい  うたう  ofukī de utau 
57 唱走了调 chàng zǒule diào 唱走了调 chàng zǒule diào Chanter 歌う 歌う  うたう  utau 
58 off-licence ,liquor store, package store off-licence,liquor store, package store 许可证,酒类商店,包装店 xǔkě zhèng, jiǔ lèi shāngdiàn, bāozhuāng diàn licence, magasin d'alcool, magasin de paquets オフライセンス、酒屋、パッケージ店 オフライセンス 、 酒屋 、 パッケージ店  おふらいせんす 、 さかや 、 ぱっけえじてん  ofuraisensu , sakaya , pakkējiten 
59 许可证,酒类商店,包装店 xǔkě zhèng, jiǔ lèi shāngdiàn, bāozhuāng diàn 许可证,酒类商店,包装店 xǔkě zhèng, jiǔ lèi shāngdiàn, bāozhuāng diàn Permis, magasin d'alcool, magasin d'emballage 許可、酒屋、包装店 許可 、 酒屋 、 包装店  きょか 、 さかや 、 ほうそうてん  kyoka , sakaya , hōsōten 
60 a shop that sells alcoholic drinks in bottles and cans to take away a shop that sells alcoholic drinks in bottles and cans to take away 一家出售含酒精饮料的瓶子和罐头的商店 yījiā chūshòu hán jiǔjīng yǐnliào de píngzi hé guàntóu de shāngdiàn un magasin qui vend des boissons alcoolisées en bouteilles et des canettes à emporter 持ち帰り用のボトルや缶のアルコール飲料を販売する店 持ち帰り用  ボトル    アルコール 飲料  販売する   もちかえりよう  ボトル  かん  アルコール いんりょう  はんばい する みせ  mochikaeriyō no botoru ya kan no arukōru inryō o hanbaisuru mise 
61 卖酒店 wàimài jiǔdiàn 外卖酒店 wàimài jiǔdiàn Hôtel à emporter テイクアウトホテル テイクアウトホテル  ていくあうとほてる  teikuautohoteru 
62 一家出售含酒精饮料的瓶子和罐头的商店 yījiā chūshòu hán jiǔjīng yǐnliào de píngzi hé guàntóu de shāngdiàn 一家出售含酒精饮料的瓶子和罐头的商店 yījiā chūshòu hán jiǔjīng yǐnliào de píngzi hé guàntóu de shāngdiàn Un magasin vendant des bouteilles et des canettes de boissons alcoolisées アルコール飲料のボトルと缶を販売する店 アルコール 飲料  ボトル    販売 する   アルコール いんりょう  ボトル  かん  はんばい するみせ  arukōru inryō no botoru to kan o hanbai suru mise 
63 off-limits off-limits 禁区 jìnqū hors limites 立ち入り禁止 立ち入り 禁止  たちいり きんし  tachīri kinshi 
64  ~ (to sb) (of a place  ~ (to sb) (of a place  〜(某人)(某地方  〜(mǒu rén)(mǒu dìfāng  ~ (à qn) (d'un lieu  〜(sbへ)(場所の   〜 ( sb へ ) ( 場所 の    〜 ( sb  ) ( ばしょ     〜 ( sb e ) ( basho no 
65  地方  dìfāng  地方  dìfāng  Lieu  場所   場所    ばしょ    basho 
66 where people are not allowed to go where people are not allowed to go 不允许人们去的地方 bù yǔnxǔ rénmen qù dì dìfāng où les gens ne sont pas autorisés à aller 人々が行くことを許可されていない場所 人々  行く こと  許可 されていない 場所  ひとびと  いく こと  きょか されていない ばしょ  hitobito ga iku koto o kyoka sareteinai basho 
67  不准进入的;禁止入内的  bù zhǔn jìnrù de; jìnzhǐ rùnèi de  不准进入的;禁止入内的  bù zhǔn jìnrù de; jìnzhǐ rùnèi de  Aucune entrée autorisée, aucune entrée autorisée  エントリー不可;エントリー不可   エントリー不可 ; エントリー不可    えんとりいふか ; えんとりいふか    entorīfuka ; entorīfuka 
68 不允许人们去的地方 bù yǔnxǔ rénmen qù dì dìfāng 永久人们去的地方 yǒngjiǔ rénmen qù dì dìfāng Où les gens ne sont pas autorisés à aller 人々が行くことを許可されていない場所 人々  行く こと  許可 されていない 場所  ひとびと  いく こと  きょか されていない ばしょ  hitobito ga iku koto o kyoka sareteinai basho 
69 The site isto the general public The site isto the general public 该网站面向公众 gāi wǎngzhàn miànxiàng gōngzhòng Le site est destiné au grand public このサイトは一般に公開されています この サイト  一般  公開 されています  この サイト  いっぱん  こうかい されています  kono saito wa ippan ni kōkai sareteimasu 
70 这个场所不对公众开放 zhège chǎngsuǒ bùduì gōngzhòng kāifàng 这个场所不对公众开放 zhège chǎngsuǒ bùduì gōngzhòng kāifàng Ce lieu est fermé au public この場所は一般公開されていません この 場所  一般 公開 されていません  この ばしょ  いっぱん こうかい されていません  kono basho wa ippan kōkai sareteimasen 
71 not allowed to be discussed. not allowed to be discussed. 不允许讨论。 bù yǔnxǔ tǎolùn. pas autorisé à être discuté. 議論することはできません。 議論 する こと  できません 。  ぎろん する こと  できません 。  giron suru koto wa dekimasen . 
72 不许谈论的;禁止探讨的 Bùxǔ tánlùn de; jìnzhǐ tàntǎo de 不许罢的;禁止探讨的 Bùxǔ bà de; jìnzhǐ tàntǎo de Pas de conversation, pas de discussion 話し合いも話し合いもなし 話し合い  話し合い  なし  はなしあい  はなしあい  なし  hanashiai mo hanashiai mo nashi 
73 The subject was ruledoff limits The subject was ruledoff limits 主题已超出限制 zhǔtí yǐ chāochū xiànzhì Le sujet était hors limites 件名は制限されていた 件名  制限 されていた  けんめい  せいげん されていた  kenmei wa seigen sareteita 
74 规定禁止谈论这个话题 guīdìng jìnzhǐ tánlùn zhège huàtí 规定禁止预设这个话题 guīdìng jìnzhǐ yù shè zhège huàtí Interdiction de parler du sujet 主題について話すことを禁止する 主題 について 話す こと  禁止 する  しゅだい について はなす こと  きんし する  shudai nitsuite hanasu koto o kinshi suru 
75 off-line (computing) not directly controlled by or connected to a computer or to the Internet off-line (computing) not directly controlled by or connected to a computer or to the Internet 离线(计算)不受计算机或Internet的直接控制或连接 líxiàn (jìsuàn) bù shòu jìsuànjī huò Internet de zhíjiē kòngzhì huò liánjiē hors ligne (informatique) non directement contrôlée par un ordinateur ou connecté à Internet, ni connectée à celui-ci オフライン(コンピューティング)がコンピューターまたはインターネットに直接制御または接続されていない オフライン ( コンピューティング )  コンピューターまたは インターネット  直接 制御 または 接続されていない  オフライン ( こんぴゅうてぃんぐ )  コンピューターまたは インターネット  ちょくせつ せいぎょ または せつぞく されていない  ofurain ( konpyūtingu ) ga konpyūtā mataha intānetto nichokusetsu seigyo mataha setsuzoku sareteinai 
76 未联机的;未连线的;脱机的;离线的 wèi liánjī de; wèi lián xiàn de; tuō jī de; líxiàn de 未联机的;未连线的;脱机的;离线的 wèi liánjī de; wèi lián xiàn de; tuō jī de; líxiàn de Hors ligne, hors ligne, hors ligne, hors ligne オフライン、オフライン、オフライン、オフライン オフライン 、 オフライン 、 オフライン 、 オフライン  オフライン 、 オフライン 、 オフライン 、 オフライン  ofurain , ofurain , ofurain , ofurain 
77 For offline orders, call this number For offline orders, call this number 对于离线订单,请拨打此号码 duìyú líxiàn dìngdān, qǐng bōdǎ cǐ hàomǎ Pour les commandes hors ligne, appelez ce numéro オフライン注文の場合は、この番号に電話してください オフライン 注文  場合  、 この 番号  電話してください  オフライン ちゅうもん  ばあい  、 この ばんごう  でんわ してください  ofurain chūmon no bāi wa , kono bangō ni denwashitekudasai 
78 离线订货请拨打个号码 líxiàn dìnghuò qǐng bōdǎ zhège hàomǎ 离线预定请重启这个号码 líxiàn yùdìng qǐng chóngqǐ zhège hàomǎ Pour les commandes hors ligne s'il vous plaît appelez ce numéro オフライン注文の場合は、この番号に電話してください オフライン 注文  場合  、 この 番号  電話してください  オフライン ちゅうもん  ばあい  、 この ばんごう  でんわ してください  ofurain chūmon no bāi wa , kono bangō ni denwashitekudasai 
79 对于离线订单,请拨打此号码 duìyú líxiàn dìngdān, qǐng bōdǎ cǐ hàomǎ 对于离线订单,请拨打此号码 duìyú líxiàn dìngdān, qǐng bōdǎ cǐ hàomǎ Pour les commandes hors ligne, veuillez appeler ce numéro オフライン注文の場合は、この番号に電話してください オフライン 注文  場合  、 この 番号  電話してください  オフライン ちゅうもん  ばあい  、 この ばんごう  でんわ してください  ofurain chūmon no bāi wa , kono bangō ni denwashitekudasai 
80 offline offline 离线 líxiàn hors ligne オフライン オフライン  オフライン  ofurain 
81  How do I write an email offline?  How do I write an email offline?  如何离线写电子邮件?  rúhé líxiàn xiě diànzǐ yóujiàn?  Comment écrire un email hors ligne?  オフラインでメールを書く方法は?   オフライン  メール  書く 方法  ?    オフライン  メール  かく ほうほう  ?    ofurain de mēru o kaku hōhō wa ? 
82 如何在离线时写电子邮件? Rúhé zài líxiàn shí xiě diànzǐ yóujiàn? 如何在离线时写电子邮件? Rúhé zài líxiàn shí xiě diànzǐ yóujiàn? Comment puis-je écrire un email en mode hors connexion? オフラインでメールを書く方法は? オフライン  メール  書く 方法  ?  オフライン  メール  かく ほうほう  ?  ofurain de mēru o kaku hōhō wa ? 
83  see also  See also  也可以看看  Yě kěyǐ kàn kàn  voir aussi  また見なさい   また 見なさい    また みなさい    mata minasai 
84 online online 线上 xiàn shàng en ligne オンラインで オンライン で  オンライン   onrain de 
85 off-load   off-load   卸载 xièzài décharger オフロード オフロード  オフロード  ofurōdo 
86 ~ sth/sb (on/onto sb) to get rid of sth/sb that you do not need or want by passing it/them to sb else  ~ sth/sb (on/onto sb) to get rid of sth/sb that you do not need or want by passing it/them to sb else  〜sth / sb(在sb上/上)通过将其传递给sb来摆脱您不需要或想要的sth / sb 〜sth/ sb(zài sb shàng/shàng) tōngguò jiāng qí chuándì gěi sb lái bǎituō nín bù xūyào huò xiǎng yào de sth/ sb ~ sth / qn (sur / sur qn) pour vous débarrasser de qn / q dont vous n’avez pas besoin ou ne voulez pas en le passant à 〜sth / sb(on / sb)不要または不要なsth / sbを削除するには、/ sb elseに渡します。 〜 sth / sb ( on / sb ) 不要 または 不要な sth / sb 削除 する   、 / sb else  渡します 。  〜 sth / sb ( おん / sb ) ふよう または ふような sth / sb さくじょ する   、 / sb えrせ  わたします 。  〜 sth / sb ( on / sb ) fuyō mataha fuyōna sth / sb osakujo suru ni wa , / sb else ni watashimasu . 
87 把(担子等)转移 (给别人);减轻(负担);卸(包褓) bǎ (dànzi děng) zhuǎnyí (gěi biérén); jiǎnqīng (fùdān); xiè (bāo bǎo) 把(担子等)转移(给别人);减轻(负担);卸(包褓) bǎ (dànzi děng) zhuǎnyí (gěi biérén); jiǎnqīng (fùdān); xiè (bāo bǎo) Transfert (charge, etc.) (à d'autres), réduction (charge), déchargement (charge) 転送(負担など)(他者へ);削減(負担);オフロード(負担) 転送 ( 負担 など ) ( 他者  ); 削減 ( 負担 );オフロード ( 負担 )  てんそう ( ふたん など ) ( たしゃ  ); さくげん ( ふたん ); オフロード ( ふたん )  tensō ( futan nado ) ( tasha e ); sakugen ( futan );ofurōdo ( futan ) 
88 They should stop offloading waste from oil tankers into the sea.  They should stop offloading waste from oil tankers into the sea.  他们应停止将油轮上的废物转移到海中。 tāmen yīng tíngzhǐ jiāng yóulún shàng de fèiwù zhuǎnyí dào hǎizhōng. Ils devraient cesser de décharger à la mer les déchets des pétroliers. 彼らは石油タンカーから海に廃棄物を降ろすのをやめるべきです。 彼ら  石油 タンカー から   廃棄物  降ろす  やめるべきです 。  かれら  せきゆ タンカー から うみ  はいきぶつ  おろす   やめるべきです 。  karera wa sekiyu tankā kara umi ni haikibutsu o orosu no oyamerubekidesu . 
89 应当停止从油轮上往海里倾倒废弃物 Yīngdāng tíngzhǐ cóng yóulún shàng wǎng hǎilǐ qīngdǎo fèiqì wù 适当停止从油轮上往海里倾倒透析 Shìdàng tíngzhǐ cóng yóulún shàng wǎng hǎilǐ qīngdǎo tòuxī Il faut arrêter le déversement de déchets de pétroliers à la mer タンカーから海への廃棄物の投棄を停止する必要があります タンカー から    廃棄物  投棄  停止 する 必要 あります  タンカー から うみ   はいきぶつ  とうき  ていしする ひつよう  あります  tankā kara umi e no haikibutsu no tōki o teishi suru hitsuyōga arimasu 
90 他们应停止将油轮上的废物转移到海中 tāmen yīng tíngzhǐ jiāng yóulún shàng de fèiwù zhuǎnyí dào hǎizhōng 他们应停止将油轮上的废物转移到海中 tāmen yīng tíngzhǐ jiāng yóulún shàng de fèiwù zhuǎnyí dào hǎizhōng Ils devraient cesser de transférer les déchets des pétroliers à la mer タンカーから海への廃棄物の移動を停止する必要があります タンカー から    廃棄物  移動  停止 する 必要 あります  タンカー から うみ   はいきぶつ  いどう  ていしする ひつよう  あります  tankā kara umi e no haikibutsu no idō o teishi suru hitsuyōga arimasu 
91 It’s nice to have someone you can offload your problems onto.  It’s nice to have someone you can offload your problems onto.  有人可以分担您的问题真是太好了。 yǒurén kěyǐ fēndān nín de wèntí zhēnshi tài hǎole. C’est bien d’avoir une personne sur qui vous pouvez décharger vos problèmes. 問題を解決できる人がいると便利です。 問題  解決 できる   いると 便利です 。  もんだい  かいけつ できる ひと  いると べんりです 。  mondai o kaiketsu dekiru hito ga iruto benridesu . 
92 你有个能分忧的人真是不错 Nǐ yǒu gè néng fēnyōu de rén zhēnshi bùcuò 你有个能分忧的人真是不错 Nǐ yǒu gè néng fēnyōu de rén zhēnshi bùcuò C'est bien que vous ayez quelqu'un qui puisse partager vos préoccupations あなたの懸念を共有できる人がいるのは素晴らしいことです あなた  懸念  共有 できる   いる  素晴らしい ことです  あなた  けねん  きょうゆう できる ひと  いる  すばらしい ことです  anata no kenen o kyōyū dekiru hito ga iru no wa subarashīkotodesu 
93 很高兴有人可以将您的问题转移到 hěn gāoxìng yǒurén kěyǐ jiāng nín de wèntí zhuǎnyí dào 很高兴有人可以将您的问题转移到 hěn gāoxìng yǒurén kěyǐ jiāng nín de wèntí zhuǎnyí dào Heureux que quelqu'un puisse transférer votre question à 誰かがあなたの質問を 誰か  あなた  質問   だれか  あなた  しつもん   dareka ga anata no shitsumon o 
94 off-peak  happening or used at a time that is less popular or busy, and therefore cheaper  off-peak  happening or used at a time that is less popular or busy, and therefore cheaper  非高峰时间发生或使用的时间不那么受欢迎或繁忙,因此更便宜 fēi gāofēng shíjiān fāshēng huò shǐyòng de shíjiān bù nàme shòu huānyíng huò fánmáng, yīncǐ gèng piányí en dehors des heures de pointe ou utilisé à un moment moins fréquenté ou moins fréquenté, et donc moins cher オフピークで発生または使用頻度の低い時間帯に使用されているため、安価 オフピーク  発生 または 使用 頻度  低い 時間帯 使用 されている ため 、 安価  おふぴいく  はっせい または しよう ひんど  ひくい じかんたい  しよう されている ため 、 あんか  ofupīku de hassei mataha shiyō hindo no hikui jikantai nishiyō sareteiru tame , anka 
95 非高峰期的;淡季的 fēi gāofēng qí de; dànjì de 非高峰期的;淡季的 fēi gāofēng qí de; dànjì de Hors pointe オフピーク オフピーク  おふぴいく  ofupīku 
96 非高峰时间发生或使用的时间不那么受欢迎或繁忙,因此更便宜 fēi gāofēng shíjiān fāshēng huò shǐyòng de shíjiān bù nàme shòu huānyíng huò fánmáng, yīncǐ gèng piányí 非高峰时间发生或使用的时间不那么受欢迎或发生,因此更便宜 fēi gāofēng shíjiān fāshēng huò shǐyòng de shíjiān bù nàme shòu huānyíng huò fāshēng, yīncǐ gèng piányí Les heures creuses surviennent ou sont utilisées moins populaires ou occupées et donc moins chères オフピーク時間が発生するか、使用頻度が低い、または混雑しているため、安い オフピーク 時間  発生 する  、 使用 頻度  低い 、または 混雑 している ため 、 安い  おふぴいく じかん  はっせい する  、 しよう ひんど ひくい 、 または こんざつ している ため 、 やすい  ofupīku jikan ga hassei suru ka , shiyō hindo ga hikui ,mataha konzatsu shiteiru tame , yasui 
97 off peak electricity /travel off peak electricity/travel 非高峰用电/旅行 fēi gāofēng yòng diàn/lǚxíng hors pointe en électricité / voyage オフピーク電力/旅行 オフピーク 電力 / 旅行  おふぴいく でんりょく / りょこう  ofupīku denryoku / ryokō 
98 非高峰时间的电力;淡季旅游 fēi gāofēng shíjiān de diànlì; dànjì lǚyóu 非高峰时间的电力;淡季旅游 fēi gāofēng shíjiān de diànlì; dànjì lǚyóu Électricité en dehors des périodes de pointe, déplacements en basse saison オフピーク電気、オフシーズンの旅行 オフピーク 電気 、 オフシーズン  旅行  おふぴいく でんき 、 オフシーズン  りょこう  ofupīku denki , ofushīzun no ryokō 
99 非高峰用电/旅行 fēi gāofēng yòng diàn/lǚxíng 非高峰用电/旅行 fēi gāofēng yòng diàn/lǚxíng Période creuse d'électricité / déplacements オフピークの電気/旅行 オフピーク  電気 / 旅行  おふぴいく  でんき / りょこう  ofupīku no denki / ryokō 
100 oof-peak oof-peak 高峰 gāofēng haut de gamme ピーク ピーク  ピーク  pīku 
  Phone calls cost 20c per unit off -peak Phone calls cost 20c per unit off -peak 高峰期每通电话的成本为20c gāofēng qī měi tōng diànhuà de chéngběn wèi 20c Les appels téléphoniques coûtent 20 cents par unité hors pointe 電話は、ピーク時のユニットあたり20cかかります 電話  、 ピーク   ユニットあたり 20 c かかります  でんわ  、 ピーク   ゆにっとあたり 20 c かかります  denwa wa , pīku ji no yunittoatari 20 c kakarimasu 
102 非髙峰时间电话费每单位两角 fēi gāo fēng shíjiān diànhuà fèi měi dānwèi liǎng jiǎo 非髙峰时间电话费每单位两角 fēi gāo fēng shíjiān diànhuà fèi měi dānwèi liǎng jiǎo Frais de téléphone en dehors des heures de pointe par deux cents 2セントあたりのピーク時間外の電話料金 2 セントあたり  ピーク 時間外  電話 料金  2 せんとあたり  ピーク じかんがい  でんわ りょうきん 2 sentoatari no pīku jikangai no denwa ryōkin 
103 compare  compare  比较 bǐjiào comparer 比べる 比べる  くらべる  kuraberu 
104 peak peak fēng pic ピーク ピーク  ピーク  pīku 
105 off-piste  off-piste  越野滑雪 yuèyě huáxuě hors piste ゲレンデ外 ゲレンデ外  げれんでがい  gerendegai 
106 . away from the tracks of firm snow that have been prepared for skiing on . Away from the tracks of firm snow that have been prepared for skiing on 。远离已经准备滑雪的坚硬雪道 . Yuǎnlí yǐjīng zhǔnbèi huáxuě de jiānyìng xuě dào loin des traces de neige ferme préparées pour le ski sur 。スキー用に準備された固い雪の跡から 。 スキー用  準備 された 固い    から  。 すきいよう  じゅんび された かたい ゆき  あと から sukīyō ni junbi sareta katai yuki no ato kara 
107  在滑雪道外的;非滑雪场地的  zài huáxuě dàowài de; fēi huáxuě chǎngdì de  在滑雪道外的;非滑雪场地的  zài huáxuě dàowài de; fēi huáxuě chǎngdì de  Hors piste, hors piste  ゲレンデ外;ゲレンデ外   ゲレンデ外 ; ゲレンデ外    げれんでがい ; げれんでがい    gerendegai ; gerendegai 
108 off piste skiing  off piste skiing  越野滑雪 yuèyě huáxuě ski hors piste ゲレンデ外スキー ゲレンデ外 スキー  げれんでがい スキー  gerendegai sukī 
109 道外滑雪  dàowài huáxuě  道外滑雪 dàowài huáxuě Ski hors route オフロードスキー オフロード スキー  オフロード スキー  ofurōdo sukī 
110 off piste  off piste  滑雪道外 huáxuě dàowài hors piste ゲレンデ外 ゲレンデ外  げれんでがい  gerendegai 
111  We enjoy skiing off piste   We enjoy skiing off piste  我们喜欢滑雪道滑雪  wǒmen xǐhuān huáxuě dào huáxuě  Nous aimons skier hors piste  ゲレンデでスキーを楽しむ   ゲレンデ  スキー  楽しむ    ゲレンデ  スキー  たのしむ    gerende de sukī o tanoshimu 
112 我们喜欢在滑道外滑雪 Wǒmen xǐhuān zài huá dàowài huáxuě 我们喜欢在滑道外滑雪 Wǒmen xǐhuān zài huá dàowài huáxuě Nous aimons skier en dehors de la glissade スライドの外でスキーをするのが好きです スライド    スキー  する   好きです  スライド  そと  スキー  する   すきです  suraido no soto de sukī o suru no ga sukidesu 
113 off-print  a separate printed copy of an article that first appeared as part of a newspaper, magazine, etc off-print  a separate printed copy of an article that first appeared as part of a newspaper, magazine, etc 取消印刷文章的单独印刷副本,该副本首次出现在报纸,杂志等中 qǔxiāo yìnshuā wénzhāng de dāndú yìnshuā fùběn, gāi fùběn shǒucì chūxiàn zài bàozhǐ, zázhì děng zhōng imprimer une copie imprimée séparée d'un article paru pour la première fois dans un journal, un magazine, etc. 新聞、雑誌などの一部として最初に登場した記事の別の印刷版 新聞 、 雑誌 など  一部 として 最初  登場 した 記事   印刷版  しんぶん 、 ざっし など  いちぶ として さいしょ  とうじょう した きじ  べつ  いんさつばん  shinbun , zasshi nado no ichibu toshite saisho ni tōjō shitakiji no betsu no insatsuban 
114 (报纸、志等文章的)单行本 (bàozhǐ, zázhì děng wénzhāng de) dānxíngběn (报纸,杂志等文章的)单行本 (bàozhǐ, zázhì děng wénzhāng de) dānxíngběn (De journaux, magazines, etc.) (新聞、雑誌などの) ( 新聞 、 雑誌 など  )  ( しんぶん 、 ざっし など  )  ( shinbun , zasshi nado no ) 
115 取消印刷文章的单独印刷副本,该文章首次出现在报纸,杂志等中 qǔxiāo yìnshuā wénzhāng de dāndú yìnshuā fùběn, gāi wénzhāng shǒucì chūxiàn zài bàozhǐ, zázhì děng zhōng 取消印刷文章的单独印刷副本,该文章首次出现在报纸,杂志等中 qǔxiāo yìnshuā wénzhāng de dāndú yìnshuā fùběn, gāi wénzhāng shǒucì chūxiàn zài bàozhǐ, zázhì děng zhōng Annuler une copie imprimée séparée d'un article imprimé paru dans les journaux, magazines, etc. 新聞、雑誌などに最初に掲載された印刷物の別の印刷コピーをキャンセルします。 新聞 、 雑誌 など  最初  掲載 された 印刷物   印刷 コピー  キャンセル します 。  しんぶん 、 ざっし など  さいしょ  けいさい された いんさつぶつ  べつ  いんさつ コピー  キャンセル します 。  shinbun , zasshi nado ni saisho ni keisai saretainsatsubutsu no betsu no insatsu kopī o kyanseru shimasu .
116 off-putting (informal) not pleasant, in a way that prevents you from liking sb/sth off-putting (informal) not pleasant, in a way that prevents you from liking sb/sth 讨厌(非正式)令人讨厌,以某种方式使您不喜欢某人 tǎoyàn (fēi zhèngshì) lìng rén tǎoyàn, yǐ mǒu zhǒng fāngshì shǐ nín bù xǐhuān mǒu rén déconcertant (informel) pas agréable, d'une manière qui vous empêche d'aimer qn 不快な(非公式)快適ではない、sb / sthが好きにならないようにする 不快な ( 非公式 ) 快適で  ない 、 sb / sth  好き ならない よう  する  ふかいな ( ひこうしき ) かいてきで  ない 、 sb / sth すき  ならない よう  する  fukaina ( hikōshiki ) kaitekide wa nai , sb / sth ga suki ninaranai  ni suru 
117  令人烦恼的;令人讨厌的  lìng rén fánnǎo de; lìng rén tǎoyàn de  令人烦恼的;令人讨厌的  lìng rén fánnǎo de; lìng rén tǎoyàn de  Ennuyeux  うるさい   うるさい    うるさい    urusai 
118 I find his manner very off putting I find his manner very off putting 我觉得他的态度很不客气 wǒ juédé tā de tàidù hěn bù kèqì Je trouve sa manière très déconcertante 私は彼の態度を非常に捨てていると思う     態度  非常  捨てている  思う  わたし  かれ  たいど  ひじょう  すてている  おもう  watashi wa kare no taido o hijō ni suteteiru to omō 
119 我觉得他的举止令人颇为厌恶 wǒ juédé tā de jǔzhǐ lìng rén pǒ wéi yànwù 我觉得他的举止令人颇为厌恶 wǒ juédé tā de jǔzhǐ lìng rén pǒ wéi yànwù Je pense que son comportement est assez dégoûtant 彼の行動はかなり嫌だと思う   行動  かなり 嫌だ  思う  かれ  こうどう  かなり いやだ  おもう  kare no kōdō wa kanari iyada to omō 
120 off-ramp off-ramp 匝道外 zādào wài sortie de rampe オフランプ オフランプ  おふらんぷ  ofuranpu 
121 匝道外 zādào wài 匝道外 zādào wài En dehors de la rampe ランプの外 ランプ    ランプ  そと  ranpu no soto 
122 a road used for driving off a major road such as an interstate a road used for driving off a major road such as an interstate 用于驶离主要公路(例如州际公路)的道路 yòng yú shǐ lí zhǔyào gōnglù (lìrú zhōu jì gōnglù) de dàolù une route utilisée pour conduire sur une route principale telle qu'une autoroute 州間高速道路などの主要道路を運転するために使用される道路 州間 高速 道路 など  主要 道路  運転 する ため 使用 される 道路  しゅうかん こうそく どうろ など  しゅよう どうろ  うんてん する ため  しよう される どうろ  shūkan kōsoku dōro nado no shuyō dōro o unten suru tameni shiyō sareru dōro 
123 (高速公路等的)出口道,驶出坡道 (gāosù gōnglù děng de) chūkǒu zādào, shǐ chū pō dào (高速公路等的)出口匝道,驶出坡道 (gāosù gōnglù děng de) chūkǒu zādào, shǐ chū pō dào Sortie rampe 出口ランプ 出口 ランプ  いでぐち ランプ  ideguchi ranpu 
124 用于驶离主要公路(例如州际公路)的道路 yòng yú shǐ lí zhǔyào gōnglù (lìrú zhōu jì gōnglù) de dàolù 用于推进离主要公路(例如州际公路)的道路 yòng yú tuījìn lí zhǔyào gōnglù (lìrú zhōu jì gōnglù) de dàolù Routes utilisées pour quitter les grandes routes (telles que les autoroutes) 主要な高速道路(州間高速道路など)を出るために使用される道路 主要な 高速 道路 ( 州間 高速 道路 など )  出る ため 使用 される 道路  しゅような こうそく どうろ ( しゅうかん こうそく どうろ など )  でる ため  しよう される どうろ  shuyōna kōsoku dōro ( shūkan kōsoku dōro nado ) oderu tame ni shiyō sareru dōro 
125 off-road  not on the public road  off-road  not on the public road  越野不在公共道路上 yuèyě bùzài gōnggòng dàolù shàng hors route pas sur la voie publique 公道ではなくオフロード 公道  はなく オフロード  こうどう  はなく オフロード  kōdō de hanaku ofurōdo 
126 非公路上的;越野的 fēi gōnglù shàng de; yuèyě de 非公路上的;越野的 fēi gōnglù shàng de; yuèyě de Hors route オフロード オフロード  オフロード  ofurōdo 
127 an off-road vehicle ( one for driving on rough ground) an off-road vehicle (one for driving on rough ground) 越野车(用于在崎ground不平的地面上行驶的越野车) yuèyě chē (yòng yú zài qí ground bùpíng dì dìmiàn shàng xíngshǐ de yuèyě chē) un véhicule hors route (un pour conduire sur un terrain accidenté) オフロード車両(荒れた地面を走行するための車両) オフロード 車両 ( 荒れた 地面  走行 する ため 車両 )  オフロード しゃりょう ( あれた じめん  そうこう するため  しゃりょう )  ofurōdo sharyō ( areta jimen o sōkō suru tame no sharyō) 
128 越野车 yuèyě chē 越野车 yuèyě chē Véhicule hors route オフロード車 オフロード車  おふろうどしゃ  ofurōdosha 
129 off-roader  off-roader  越野车 yuèyě chē hors route オフロード オフロード  オフロード  ofurōdo 
130  a vehicle which is driven across rough ground as a sport   a vehicle which is driven across rough ground as a sport   作为运动在崎rough不平的地面上行驶的车辆  zuòwéi yùndòng zài qí rough bùpíng dì dìmiàn shàng xíngshǐ de chēliàng  un véhicule qui est conduit sur un terrain accidenté en tant que sport  スポーツとして荒れ地を走る車両   スポーツ として 荒れ地  走る 車両    スポーツ として あれち  はしる しゃりょう    supōtsu toshite arechi o hashiru sharyō 
131 越野赛车  yuèyě sàichē  越野赛车 yuèyě sàichē Course hors route オフロードレース オフロード レース  オフロード レース  ofurōdo rēsu 
132 a person who drives a vehicle across rough ground as a sport  a person who drives a vehicle across rough ground as a sport  作为一项运动在崎rough不平的地面上驾驶汽车的人 zuòwéi yī xiàng yùndòng zài qí rough bùpíng dì dìmiàn shàng jiàshǐ qìchē de rén une personne qui conduit un véhicule à travers un terrain accidenté en tant que sport スポーツとして荒い地面を横切って車両を運転する人 スポーツ として 荒い 地面  横切って 車両  運転 する  スポーツ として あらい じめん  よこぎって しゃりょう うんてん する ひと  supōtsu toshite arai jimen o yokogitte sharyō o unten suruhito 
133 越野赛 yuèyě sàichē 越野赛车 yuèyě sàichē Course hors route オフロードレース オフロード レース  オフロード レース  ofurōdo rēsu 
134 off-roading off-roading 越野 yuèyě hors route オフロード オフロード  オフロード  ofurōdo 
135 off-sale  off-sale  下架 xià jià hors vente オフセール オフセール  おふせえる  ofusēru 
136 the practice of selling alcoholic drinks from a bar, hotel, etc. to be drunk somewhere else the practice of selling alcoholic drinks from a bar, hotel, etc. To be drunk somewhere else 从酒吧,旅馆等处出售酒精饮料以在其他地方喝醉的做法 cóng jiǔbā, lǚguǎn děng chù chūshòu jiǔjīng yǐnliào yǐ zài qítā dìfāng hē zuì de zuòfǎ la pratique de vendre des boissons alcoolisées dans un bar, un hôtel, etc., à boire dans un autre lieu 他の場所で飲まれるバー、ホテルなどからのアルコール飲料の販売の練習   場所  飲まれる バー 、 ホテル など から アルコール 飲料  販売  練習    ばしょ  のまれる バー 、 ホテル など から  アルコール いんりょう  はんばい  れんしゅう  ta no basho de nomareru  , hoteru nado kara no arukōruinryō no hanbai no renshū 
137 酒类外卖 jiǔ lèi wàimài 酒类外卖 jiǔ lèi wàimài Vin à emporter ワインテイクアウト ワインテイクアウト  わいんていくあうと  wainteikuauto 
138 off-screen  off-screen  屏幕外 píngmù wài hors écran オフスクリーン オフスクリーン  おふすくりいん  ofusukurīn 
139  in real life, not in a film/movie  in real life, not in a film/movie  在现实生活中,而不是在电影/电影中  zài xiànshí shēnghuó zhōng, ér bùshì zài diànyǐng/diànyǐng zhōng  dans la vraie vie, pas dans un film / film  映画/映画ではなく、実生活で   映画 / 映画  はなく 、 実生活     えいが / えいが  はなく 、 じっせいかつ     eiga / eiga de hanaku , jisseikatsu de 
140 真实的;生活中的;卷屏幕上的 zhēnshí de; shēnghuó zhōng de; juǎn píngmù shàng de 真实的;生活中的;卷屏幕上的 zhēnshí de; shēnghuó zhōng de; juǎn píngmù shàng de Réel; dans la vie; à l'écran リアル;人生;画面上 リアル ; 人生 ; 画面   リアル ; じんせい ; がめん じょう  riaru ; jinsei ; gamen  
141 they were off screen lovers they were off screen lovers 他们是银幕恋人 tāmen shì yínmù liànrén ils étaient amoureux de l'écran 彼らはオフスクリーン愛好家でした 彼ら  オフスクリーン 愛好家でした  かれら  おふすくりいん あいこうかでした  karera wa ofusukurīn aikōkadeshita 
142 他们是真实生活中的情侣 tāmen shì zhēnshí shēnghuó zhōng de qínglǚ 他们是真实生活中的情侣 tāmen shì zhēnshí shēnghuó zhōng de qínglǚ Ils sont des couples dans la vraie vie 彼らは現実のカップルです 彼ら  現実  カップルです  かれら  げんじつ  かっぷるです  karera wa genjitsu no kappurudesu 
143 off- screen  off- screen  屏幕外 píngmù wài hors écran オフスクリーン オフスクリーン  おふすくりいん  ofusukurīn 
144 She looks totally different off-screen She looks totally different off-screen 她的屏幕外看起来完全不同 tā de píngmù wài kàn qǐlái wánquán bùtóng Elle a l'air totalement différente hors écran 彼女は画面外でまったく違って見える 彼女  画面外  まったく 違って 見える  かのじょ  がめんがい  まったく ちがって みえる  kanojo wa gamengai de mattaku chigatte mieru 
145 她在现实生活中看上去判若两人 tā zài xiànshí shēnghuó zhòng kàn shàngqù pàn ruò liǎng rén 她在现实生活中看上去判若两人 tā zài xiànshí shēnghuó zhòng kàn shàngqù pàn ruò liǎng rén Elle ressemble à deux personnes dans la vie réelle 彼女は実生活で二人のように見える 彼女  実生活     よう  見える  かのじょ  じっせいかつ   にん  よう  みえる  kanojo wa jisseikatsu de ni nin no  ni mieru 
146 compare  compare  比较 bǐjiào comparer 比べる 比べる  くらべる  kuraberu 
147 on screen on screen 在屏幕上 zài píngmù shàng à l'écran 画面上 画面   がめん じょう  gamen  
148 off season  off season  淡季 dànjì hors saison オフシーズン オフシーズン  オフシーズン  ofushīzun 
149 the time of the year that is less busy in business and travel  the time of the year that is less busy in business and travel  一年中不忙于商务和旅行的时间 yī nián zhōng bù mángyú shāngwù hé lǚxíng de shíjiān la période de l'année la moins occupée par les affaires et les voyages ビジネスや旅行で忙しくない年の時間 ビジネス  旅行  忙しくない   時間  ビジネス  りょこう  いそがしくない とし  じかん  bijinesu ya ryokō de isogashikunai toshi no jikan 
150 (生意和旅游的) 淡季  (shēngyì hé lǚyóu de) dànjì  (生意和旅游的)淡季 (shēngyì hé lǚyóu de) dànjì (Affaires et voyages) (ビジネスと旅行) ( ビジネス  旅行 )  ( ビジネス  りょこう )  ( bijinesu to ryokō ) 
151 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
152 low season low season 淡季 dànjì basse saison ローシーズン ロー シーズン  ロー シーズン   shīzun 
153 (sport 体) (sport tǐ) (运动体) (yùndòng tǐ) (organisme de sport) (スポーツボディ) ( スポーツ ボディ )  ( スポーツ ボディ )  ( supōtsu bodi ) 
154 close season close season 淡季 dànjì basse saison 近い季節 近い 季節  ちかい きせつ  chikai kisetsu 
155 off-season off-season 淡季 dànjì hors saison オフシーズン オフシーズン  オフシーズン  ofushīzun 
156 off-season prices off-season prices 淡季价格 dànjì jiàgé prix hors saison オフシーズン価格 オフシーズン 価格  オフシーズン かかく  ofushīzun kakaku 
157  淡季价格  dànjì jiàgé  淡季价格  dànjì jiàgé  Prix ​​hors saison  オフシーズン価格   オフシーズン 価格    オフシーズン かかく    ofushīzun kakaku 
158 off-season off-season 淡季 dànjì hors saison オフシーズン オフシーズン  オフシーズン  ofushīzun 
159 We prefer to travel off-season  We prefer to travel off-season  我们更喜欢淡季旅行 wǒmen gèng xǐhuān dànjì lǚxíng Nous préférons voyager hors saison オフシーズン旅行を好む オフシーズン 旅行  好む  オフシーズン りょこう  このむ  ofushīzun ryokō o konomu 
160 我们喜欢在淡季旅游 wǒmen xǐhuān zài dànjì lǚyóu 我们喜欢在淡季旅游 wǒmen xǐhuān zài dànjì lǚyóu Nous aimons voyager en basse saison ローシーズンに旅行するのが好き ロー シーズン  旅行 する   好き  ロー シーズン  りょこう する   すき   shīzun ni ryokō suru no ga suki 
161 off-set , off-set, 偏移 piān yí décalé, オフセット、 オフセット 、  オフセット 、  ofusetto , 
162 off setting off setting 关闭设置 guānbì shèzhì hors réglage オフ設定 オフ 設定  おふ せってい  ofu settei 
163 offset offset 抵销 dǐxiāo excentré オフセット オフセット  オフセット  ofusetto 
164 offset offset 抵销 dǐxiāo excentré オフセット オフセット  オフセット  ofusetto 
165 sth (against sth) to use one cost, payment or situation in order to cancel or reduce the effect of another  〜sth (against sth) to use one cost, payment or situation in order to cancel or reduce the effect of another  〜(反对)使用某项费用,付款或情况以抵消或降低另一项的影响 〜(fǎnduì) shǐyòng mǒu xiàng fèiyòng, fùkuǎn huò qíngkuàng yǐ dǐ xiāo huò jiàngdī lìng yī xiàng de yǐngxiǎng ~ Sth (contre qh) d'utiliser un coût, un paiement ou une situation pour annuler ou réduire l'effet d'un autre 〜Sth(sthに対して)1つのコスト、支払い、または状況を使用して、別のコストをキャンセルまたは削減する 〜 Sth ( sth に対して ) 1つ  コスト 、 支払い 、または 状況  使用 して 、   コスト  キャンセルまたは 削減 する  〜 sth ( sth にたいして )   コスト 、 しはらい 、 または じょうきょう  しよう して 、 べつ  コスト  キャンセル または さくげん する  〜 Sth ( sth nitaishite ) tsu no kosuto , shiharai , matahajōkyō o shiyō shite , betsu no kosuto o kyanseru matahasakugen suru 
166 抵消;弥补;补偿 dǐxiāo; míbǔ; bǔcháng 补偿;补偿;补偿 bǔcháng; bǔcháng; bǔcháng Décalage オフセット オフセット  オフセット  ofusetto 
167 Prices have risen in order to offset the increased cost of material Prices have risen in order to offset the increased cost of material 价格上涨是为了抵消材料成本的上涨 jiàgé shàngzhǎng shì wèile dǐ xiāo cáiliào chéngběn de shàngzhǎng Les prix ont augmenté afin de compenser l'augmentation du coût des matériaux 材料費の増加を相殺するために価格が上昇しました 材料費  増加  相殺 する ため  価格  上昇しました  ざいりょうひ  ぞうか  そうさい する ため  かかく じょうしょう しました  zairyōhi no zōka o sōsai suru tame ni kakaku ga jōshōshimashita 
168 为补偿原料成本的增加而提高了价格 wèi bǔcháng yuánliào chéngběn de zēngjiā ér tígāole jiàgé 为补偿原料成本的增加而提高了价格 wèi bǔcháng yuánliào chéngběn de zēngjiā ér tígāole jiàgé Augmentation des prix pour compenser l'augmentation du coût des matières premières 原材料費の増加を補うための価格の引き上げ 原材料費  増加  補う ため  価格  引き上げ  げんざいりょうひ  ぞうか  おぎなう ため  かかく ひきあげ  genzairyōhi no zōka o oginau tame no kakaku no hikiage 
169 What expenses can you offset against tax? What expenses can you offset against tax? 您可以抵扣哪些费用? nín kěyǐ dǐ kòu nǎxiē fèiyòng? Quelles dépenses pouvez-vous compenser avec l'impôt? 税金に対してどのような費用を相殺できますか? 税金 に対して どの ような 費用  相殺 できます  ?  ぜいきん にたいして どの ような ひよう  そうさい できます  ?  zeikin nitaishite dono yōna hiyō o sōsai dekimasu ka ? 
170 什么开支可以获得税项减免? Shénme kāizhī kěyǐ huòdé shuì xiàng jiǎnmiǎn? 什么支出可获得税项减免? Shénme zhīchū kě huòdé shuì xiàng jiǎnmiǎn? Quelles dépenses sont déductibles des impôts? 税金控除の対象となる費用は何ですか? 税金 控除  対象  なる 費用  何です  ?  ぜいきん こうじょ  たいしょう  なる ひよう  なにです  ?  zeikin kōjo no taishō to naru hiyō wa nanidesu ka ? 
171 used to describe a method of printing in which ink is put onto a metal plate, then onto a rubber surface and only then onto the paper Used to describe a method of printing in which ink is put onto a metal plate, then onto a rubber surface and only then onto the paper 用于描述一种打印方法,在该方法中,将墨水放在金属板上,然后放在橡胶表面上,然后再放在纸上 Yòng yú miáoshù yī zhǒng dǎyìn fāngfǎ, zài gāi fāngfǎ zhōng, jiāng mòshuǐ fàng zài jīnshǔ bǎn shàng, ránhòu fàng zài xiàngjiāo biǎomiàn shàng, ránhòu zài fàng zài zhǐ shàng utilisé pour décrire un procédé d'impression dans lequel de l'encre est déposée sur une plaque de métal, puis sur une surface en caoutchouc et ensuite seulement sur le papier インクを金属板に、次にゴムの表面に、次に紙にだけ印刷する印刷方法を記述するために使用されます インク  金属板  、 次に ゴム  表面  、 次に  だけ 印刷 する 印刷 方法  記述 する ため  使用されます  インク  きんぞくばん  、 つぎに ゴム  ひょうめん 、 つぎに かみ  だけ いんさつ する いんさつ ほうほう きじゅつ する ため  しよう されます  inku o kinzokuban ni , tsugini gomu no hyōmen ni , tsuginikami ni dake insatsu suru insatsu hōhō o kijutsu suru tameni shiyō saremasu 
172 胶印的 jiāoyìn de 胶印的 jiāoyìn de Décalage オフセット オフセット  オフセット  ofusetto 
173 off shoot a thing that develops from sth, especially a small organization that develops from a larger one off shoot a thing that develops from sth, especially a small organization that develops from a larger one 从某事物发展而来的东西,特别是从一个较大的组织发展而来的小组织 cóng mǒu shìwù fāzhǎn ér lái de dōngxī, tèbié shì cóng yīgè jiào dà de zǔzhī fǎ zhǎn ér lái de xiǎo zǔzhī tirer quelque chose qui se développe à partir de qch, en particulier une petite organisation qui se développe à partir d'une plus grande オフsthから開発するもの、特に大きな組織から開発する小さな組織 オフ sth から 開発 する もの 、 特に 大きな 組織 から開発 する 小さな 組織  おふ sth から かいはつ する もの 、 とくに おうきな そしき から かいはつ する ちいさな そしき  ofu sth kara kaihatsu suru mono , tokuni ōkina soshiki karakaihatsu suru chīsana soshiki 
174 分支;(尤指)分支机构 fēnzhī;(yóu zhǐ) fēnzhī jīgòu 分支;(尤指)分支机构 fēnzhī;(yóu zhǐ) fēnzhī jīgòu (Surtout) une branche (特に)ブランチ ( 特に ) ブランチ  ( とくに ) ブランチ  ( tokuni ) buranchi 
175 (technical 术语) (technical shùyǔ) (技术术语) (jìshù shùyǔ) (terme technique) (専門用語) ( 専門 用語 )  ( せんもん ようご )  ( senmon yōgo ) 
176 a new stem that grows on a plant a new stem that grows on a plant 在植物上生长的新茎 zài zhíwù shàng shēngzhǎng de xīn jīng une nouvelle tige qui pousse sur une plante 植物で育つ新しい茎 植物  育つ 新しい   しょくぶつ  そだつ あたらしい くき  shokubutsu de sodatsu atarashī kuki 
177 枝;分枝 niè zhī; fēn zhī 蘖枝;分枝 niè zhī; fēn zhī Branche 支店 支店  してん  shiten 
178 off shore  off shore  离岸 lí àn au large 沖合 沖合  おきあい  okiai 
179 happening or existing in the sea, not far from the land  happening or existing in the sea, not far from the land  在离陆地不远的海中发生或存在 zài lí lùdì bù yuǎn dì hǎizhōng fāshēng huò cúnzài passe ou existant dans la mer, non loin de la terre 陸からそれほど遠くない海で起こっているか存在している  から それほど 遠くない   起こっている  存在している  りく から それほど とうくない うみ  おこっている  そんざい している  riku kara sorehodo tōkunai umi de okotteiru ka sonzaishiteiru 
180 海上的;近海的 hǎishàng de; jìnhǎi de 海上的;近海的 hǎishàng de; jìnhǎi de En mer オフショア オフショア  おふしょあ  ofushoa 
181 offshore drilling  offshore drilling  海上钻井 hǎishàng zuǎnjǐng forage en mer 海洋掘削 海洋 掘削  かいよう くっさく  kaiyō kussaku 
182 近海钻探 jìnhǎi zuāntàn 近海钻探 jìnhǎi zuāntàn Forage en mer 海洋掘削 海洋 掘削  かいよう くっさく  kaiyō kussaku 
183  an offshore island  an offshore island  离岸岛屿  lí àn dǎoyǔ  une île au large  沖合の島   沖合      おきあい  しま    okiai no shima 
184 近海岛屿 jìnhǎi dǎoyǔ 近海岛屿 jìnhǎi dǎoyǔ Îles au large 沖合の島 沖合    おきあい  しま  okiai no shima 
185 离岸岛屿 lí àn dǎoyǔ 离岸岛屿 lí àn dǎoyǔ Île au large 沖合の島 沖合    おきあい  しま  okiai no shima 
186 (of winds )blowing from the land towards the sea  (of winds fēng)blowing from the land towards the sea  (风)从陆地吹向大海 (fēng) cóng lùdì chuī xiàng dàhǎi (des vents vent) soufflant de la terre vers la mer (風の)陸から海に向かって吹く (   )  から   向かって 吹く  ( かぜ  ) りく から うみ  むかって ふく  ( kaze no ) riku kara umi ni mukatte fuku 
187 向海的;离岸的 xiàng hǎi de; lí àn de 向海的;离岸的 xiàng hǎi de; lí àn de En mer オフショア オフショア  おふしょあ  ofushoa 
188 offshore breezes  offshore breezes  海上微风 hǎishàng wéifēng brises au large 沖合のそよ風 沖合  そよ風  おきあい  そよかぜ  okiai no soyokaze 
189 习习陆风  xíxí lùfēng  习习陆风 xíxí lùfēng Xi Lufeng 西Lu峰 西 Lu峰  にし ほう  nishi  
190 (business )(of money, companies, etc (business shāng)(of money, companies, etc (商业商)(金钱,公司等) (shāngyè shāng)(jīnqián, gōngsī děng) (business 商) (de l'argent, des entreprises, etc. (business商)(お金、会社などの) ( business  ) ( お金 、 会社 など  )  ( ぶsいねっs しょう ) ( おかね 、 かいしゃ など  )  ( business shō ) ( okane , kaisha nado no ) 
191 资金、公司等) zījīn, gōngsī děng) 资金,公司等) zījīn, gōngsī děng) (Fonds, sociétés, etc.) (基金、企業など) ( 基金 、 企業 など )  ( ききん 、 きぎょう など )  ( kikin , kigyō nado ) 
192 (商业商)(金钱,公司等) (shāngyè shāng)(jīnqián, gōngsī děng) (商业商)(金钱,公司等) (shāngyè shāng)(jīnqián, gōngsī děng) (Commercial) (argent, entreprise, etc.) (商業)(お金、会社など) ( 商業 ) ( お金 、 会社 など )  ( しょうぎょう ) ( おかね 、 かいしゃ など )  ( shōgyō ) ( okane , kaisha nado ) 
193 kept or located in a country that has more generous tax laws than other places kept or located in a country that has more generous tax laws than other places 保持或位于税法比其他地方更为宽松的国家/地区 bǎochí huò wèiyú shuìfǎ bǐ qítā dìfāng gèng wèi kuānsōng de guójiā/dìqū conservés ou situés dans un pays qui a des lois fiscales plus généreuses que d'autres endroits 他の場所よりも寛大な税法がある国に保管または配置されている   場所 より  寛大な 税法  ある   保管 または配置 されている    ばしょ より  かんだいな ぜいほう  ある くに ほかん または はいち されている  ta no basho yori mo kandaina zeihō ga aru kuni ni hokanmataha haichi sareteiru 
194 设在海外(尤指税制较宽松的国家)的;投放国外的;离岸的 shè zài hǎiwài (yóu zhǐ shuìzhì jiào kuānsōng de guójiā) de; tóufàng guówài de; lí àn de 设在海外(尤指税制较宽松的国家)的;投放国外的;离岸的 shè zài hǎiwài (yóu zhǐ shuìzhì jiào kuānsōng de guójiā) de; tóufàng guówài de; lí àn de Situé à l'étranger (surtout dans les pays dotés de systèmes d'imposition moins élevés) 海外(特に、より緩和された税制のある国)に設立、海外に設置、オフショア 海外 ( 特に 、 より 緩和 された 税制  ある  ) 設立 、 海外  設置 、 オフショア  かいがい ( とくに 、 より かんわ された ぜいせい  あるくに )  せつりつ 、 かいがい  せっち 、 おふしょあ  kaigai ( tokuni , yori kanwa sareta zeisei no aru kuni ) nisetsuritsu , kaigai ni secchi , ofushoa 
195 offshore investments  offshore investments  离岸投资 lí àn tóuzī investissements offshore オフショア投資 オフショア 投資  おふしょあ とうし  ofushoa tōshi 
196 境外投资 jìngwài tóuzī 境外投资 jìngwài tóuzī Investissement à l'étranger 海外投資 海外 投資  かいがい とうし  kaigai tōshi 
197 offshore  offshore  离岸的 lí àn de en mer 沖合 沖合  おきあい  okiai 
198 a ship anchored offshore a ship anchored offshore 锚定在海上的船 máo dìng zài hǎishàng de chuán un bateau ancré au large 沖に停泊する船   停泊 する   おき  ていはく する ふね  oki ni teihaku suru fune 
199 〇你hore  líng nǐ hore  〇你 líng nǐ H vous avez appris 〇あなたはつまらない  あなた  つまらない  れい あなた  つまらない  rei anata wa tsumaranai 
200 泊在海上的船 yī sōu pō zài hǎishàng de chuán 一艘泊在海上的船 yī sōu pō zài hǎishàng de chuán Un bateau amarré en mer 海に係留された船   係留 された   うみ  けいりゅう された ふね  umi ni keiryū sareta fune 
201 锚定在海上的船 máo dìng zài hǎishàng de chuán 锚定在海上的船 máo dìng zài hǎishàng de chuán Navire ancré en mer 海に停泊する船   停泊 する   うみ  ていはく する ふね  umi ni teihaku suru fune 
202  profits earned offshore   profits earned offshore   离岸赚取的利润  lí àn zhuàn qǔ de lìrùn  bénéfices réalisés à l'étranger  オフショアで得た利益   オフショア  得た 利益    おふしょあ  えた りえき    ofushoa de eta rieki 
203 贏利 jìngwài yínglì 境外赢利 jìngwài yínglì Profit à l'étranger 海外での利益 海外   利益  かいがい   りえき  kaigai de no rieki 
204 离岸赚取的利润 lí àn zhuàn qǔ de lìrùn 离岸赚取的利润 lí àn zhuàn qǔ de lìrùn Profits réalisés à l'étranger オフショア利益 オフショア 利益  おふしょあ りえき  ofushoa rieki 
205 compare  compare  比较 bǐjiào comparer 比べる 比べる  くらべる  kuraberu 
206 inshore inshore 近岸 jìn àn côtier 内陸 内陸  ないりく  nairiku 
207 onshore onshore 陆上的 lù shàng de à terre オンショア オンショア  おんしょあ  onshoa 
208 off-shoring off-shoring 离岸 lí àn délocaliser オフショアリング オフショアリング  おふしょありんぐ  ofushoaringu 
209 the practice of a company in one country arranging for people in another country to do work for it the practice of a company in one country arranging for people in another country to do work for it 公司在一个国家安排别人在另一个国家工作的做法 gōngsī zài yīgè guójiā ānpái biérén zài lìng yīgè guójiā gōngzuò de zuòfǎ la pratique d'une entreprise dans un pays faisant en sorte que des personnes dans un autre pays travaillent pour elle ある国の会社が別の国の人々がそれのために働くことを手配する慣行 ある   会社      人々  それ  ため 働く こと  手配 する 慣行  ある くに  かいしゃ  べつ  くに  ひとびと  それ ため  はたらく こと  てはい する かんこう  aru kuni no kaisha ga betsu no kuni no hitobito ga sore notame ni hataraku koto o tehai suru kankō 
210  (公司的) 离岸外包业务,外包国外业务  (gōngsī de) lí àn wàibāo yèwù, wàibāo guówài yèwù  (公司的)离岸外包业务,外包国外业务  (gōngsī de) lí àn wàibāo yèwù, wàibāo guówài yèwù  Sous-traitance à l'étranger (société), externalisation d'activités à l'étranger  (会社)オフショアアウトソーシング   ( 会社 ) オフショアアウトソーシング    ( かいしゃ ) おふしょああうとそうしんぐ    ( kaisha ) ofushoāutosōshingu 
211 the offshoring of call centre jobs to India the offshoring of call centre jobs to India 将呼叫中心工作转移到印度 jiāng hūjiào zhōngxīn gōngzuò zhuǎnyí dào yìndù la délocalisation des emplois de centre d'appels en Inde インドへのコールセンターの仕事のオフショアリング インド   コール センター  仕事 オフショアリング  インド   コール センター  しごと  おふしょありんぐ  indo e no kōru sentā no shigoto no ofushoaringu 
212 电话客户服务中心业务对印度的离岸外包 diànhuà kèhù fúwù zhōngxīn yèwù duì yìndù de lí àn wàibāo 电话客户服务中心业务对印度的离岸扩展 diànhuà kèhù fúwù zhōngxīn yèwù duì yìndù de lí àn kuòzhǎn Centre de service téléphonique téléphonique externalisé en Inde インドへの電話顧客サービスセンターのアウトソーシング インド   電話 顧客 サービス センター アウトソーシング  インド   でんわ こきゃく サービス センター  あうとそうしんぐ  indo e no denwa kokyaku sābisu sentā no autosōshingu 
213 将呼叫中心工作转移到印度 jiāng hūjiào zhōngxīn gōngzuò zhuǎnyí dào yìndù 将呼叫中心工作转移到印度 jiāng hūjiào zhōngxīn gōngzuò zhuǎnyí dào yìndù Déplacer le travail de centre d'appels en Inde コールセンターの仕事をインドに移す コール センター  仕事  インド  移す  コール センター  しごと  インド  うつす  kōru sentā no shigoto o indo ni utsusu 
214 offshore offshore 离岸的 lí àn de en mer 沖合 沖合  おきあい  okiai 
215 off-side off-side 越位 yuèwèi hors jeu オフサイド オフサイド  おふさいど  ofusaido 
216  (US also off-sides) in some sports, for example football (soccer) and hockey, a player is offside if he or she is in a position, usually ahead of the ball, that is not allowed  (US also off-sides) in some sports, for example football (soccer) and hockey, a player is offside if he or she is in a position, usually ahead of the ball, that is not allowed  (美国也越位)在某些运动中,例如足球(英式足球)和曲棍球,如果球员处于通常位于球前方的位置,则该球员越位越位。  (měiguó yě yuèwèi) zài mǒu xiē yùndòng zhōng, lìrú zúqiú (yīng shì zúqiú) hé qūgùnqiú, rúguǒ qiúyuán chǔyú tōngcháng wèiyú qiú qiánfāng de wèizhì, zé gāi qiúyuán yuèwèi yuèwèi.  (États-Unis également hors-jeu) dans certains sports, par exemple le football (soccer) et le hockey, un joueur est hors-jeu s'il est dans une position, généralement en avance sur la balle, qui n'est pas autorisée  (米国もオフサイド)フットボール(サッカー)やホッケーなどの一部のスポーツでは、プレーヤーは通常、ボールの前の位置にいる場合、オフサイドです。   ( 米国  オフサイド ) フットボール ( サッカー ) ホッケー など  一部  スポーツ   、プレーヤー  通常 、 ボール    位置  いる 場合、 オフサイドです 。    ( べいこく  おふさいど ) フットボール ( サッカー)  ホッケー など  いちぶ  スポーツ   、 プレーヤー  つうじょう 、 ボール  まえ  いち  いる ばあい 、 です 。    ( beikoku mo ofusaido ) futtobōru ( sakkā ) ya hokkēnado no ichibu no supōtsu de wa , purēyā wa tsūjō , bōruno mae no ichi ni iru bāi , desu . 
217 (足球、曲棍球赛体育运劫中)越位的 (zúqiú, qūgùnqiú sài tǐyù yùn jié zhōng) yuèwèi de (足球,曲棍球赛体育运劫中)越位的 (Zúqiú, qūgùnqiú sài tǐyù yùn jié zhōng) yuèwèi de (Dans le football, le hockey, les vols de sport) (サッカー、ホッケー、スポーツ、強盗など)オフサイド ( サッカー 、 ホッケー 、 スポーツ 、 強盗 など )オフサイド  ( サッカー 、 ホッケー 、 スポーツ 、 ごうとう など )おふさいど  ( sakkā , hokkē , supōtsu , gōtō nado ) ofusaido 
218 He was offside when he scored.  He was offside when he scored.  他得分时越位。 tā défēn shí yuèwèi. Il était hors-jeu quand il a marqué. 彼が得点したとき、彼はオフサイドでした。   得点 した とき 、   オフサイドでした 。  かれ  とくてん した とき 、 かれ  でした 。  kare ga tokuten shita toki , kare wa deshita . 
219 他将球攻进门时已越位了 Tā jiāng qiú gōng jìnmén shí yǐ yuèwèile 他将球攻进门时已越位了 Tā jiāng qiú gōng jìnmén shí yǐ yuèwèile Il était hors-jeu quand il a marqué le but 彼はゴールを決めたときにオフサイドでした   ゴール  決めた とき  オフサイドでした  かれ  ゴール  きめた とき  でした  kare wa gōru o kimeta toki ni deshita 
220 the offside rule the offside rule 越位规则 yuèwèi guīzé la règle du hors-jeu オフサイドルール オフサイドルール  おふさいどるうる  ofusaidorūru 
221 越位规则  yuèwèi guīzé  越位规则 yuèwèi guīzé Règle de hors-jeu オフサイドルール オフサイドルール  おふさいどるうる  ofusaidorūru 
222 compare compare 比较 bǐjiào comparer 比べる 比べる  くらべる  kuraberu 
223 onside onside 一边 yībiān à l'intérieur オンサイド オンサイド  おんさいど  onsaido 
224  on the side of a vehicle that is furthest from the edge of the road ..  on the side of a vehicle that is furthest from the edge of the road..  在距道路边缘最远的车辆一侧。  zài jù dàolù biānyuán zuì yuǎn de chēliàng yī cè.  sur le côté d'un véhicule le plus éloigné du bord de la route.  道路の端から最も遠い車両の側面に..   道路   から 最も 遠い 車両  側面  ..    どうろ  はじ から もっとも とうい しゃりょう  そくめん  。。    dōro no haji kara mottomo tōi sharyō no sokumen ni .. 
225 (车辆 ) 外侧的,右侧的 (Chēliàng) wàicè de, yòu cè de (车辆)外侧的,右侧的 (Chēliàng) wàicè de, yòu cè de (Véhicule) dehors, droite (車両)外、右 ( 車両 )  、   ( しゃりょう ) そと 、 みぎ  ( sharyō ) soto , migi 
226 the offside mirror  the offside mirror  越位镜 yuèwèi jìng le miroir hors-jeu オフサイドミラー オフサイドミラー  おふさいどみらあ  ofusaidomirā 
227 右侧镜 yòu cè jìng 右镜 yòu jìng Miroir droit 右鏡 右鏡  みぎきょう  migikyō 
228 compare compare 比较 bǐjiào comparer 比べる 比べる  くらべる  kuraberu 
229 nearside nearside 近侧 jìn cè côté proche 近辺 近辺  きんぺん  kinpen 
230  (US also off-sides) the fact of being offside in a game such as football (soccer) Or hockey   (US also off-sides) the fact of being offside in a game such as football (soccer) Or hockey   (美国也越位)在足球(英式足球)或曲棍球等游戏中越位的事实  (měiguó yě yuèwèi) zài zúqiú (yīng shì zúqiú) huò qūgùnqiú děng yóuxì zhōng yuèwèi de shìshí  (Etats-Unis également hors-jeu) le fait d'être hors-jeu dans un jeu tel que le football (soccer) ou le hockey  (米国もオフサイド)フットボール(サッカー)やホッケーなどのゲームでオフサイドであるという事実   ( 米国  オフサイド ) フットボール ( サッカー ) ホッケー など  ゲーム  オフサイドである という事実    ( べいこく  おふさいど ) フットボール ( サッカー)  ホッケー など  ゲーム  である という じじつ    ( beikoku mo ofusaido ) futtobōru ( sakkā ) ya hokkēnado no gēmu de dearu toiu jijitsu 
231 (足球、曲棍球等体育运动中的) 越位 (zúqiú, qūgùnqiú děng tǐyù yùndòng zhōng de) yuèwèi (足球,曲棍球等体育运动中的)越位 (zúqiú, qūgùnqiú děng tǐyù yùndòng zhōng de) yuèwèi (Football, hockey, etc.) hors-jeu (サッカー、ホッケーなど)オフサイド ( サッカー 、 ホッケー など ) オフサイド  ( サッカー 、 ホッケー など ) おふさいど  ( sakkā , hokkē nado ) ofusaido 
232 the goal was disallowed for offside the goal was disallowed for offside 越位进球 yuèwèi jìn qiú le but était refusé pour hors-jeu オフサイドのゴールは許可されませんでした オフサイド  ゴール  許可 されませんでした  おふさいど  ゴール  きょか されませんでした  ofusaido no gōru wa kyoka saremasendeshita 
233 因为越位,进球无效 yīnwèi yuèwèi, jìn qiú wúxiào 因为越位,预测无效 yīnwèi yuèwèi, yùcè wúxiào But non valide en raison d'un hors-jeu オフサイドによる無効な目標 オフサイド による 無効な 目標  おふさいど による むこうな もくひょう ofusaido niyoru mukōna mokuhyō
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  off putting 1384 1384 official receiver