|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
off putting |
1384 |
1384 |
official receiver |
|
|
1 |
Many
of those living
on the streets are not officially homeless |
Many of those living on the streets are not
officially homeless |
许多流落街头的人并没有正式无家可归 |
Xǔduō liúluò
jiētóu de rén bìng méiyǒu zhèngshì wú jiā kě guī |
Многие
из тех, кто
живет на
улицах, не
являются
официально
бездомными |
Mnogiye iz tekh, kto zhivet na
ulitsakh, ne yavlyayutsya ofitsial'no bezdomnymi |
2 |
根据法律定义,许多流浪街头的人并非无家可归者 |
gēnjù fǎlǜ dìngyì,
xǔduō liúlàng jiētóu de rén bìngfēi wú jiā kě
guī zhě |
根据法律定义,许多流浪街头的人并非无家可归者 |
gēnjù fǎlǜ dìngyì,
xǔduō liúlàng jiētóu de rén bìngfēi wú jiā kě
guī zhě |
По
закону
многие
уличные
люди не
являются
бездомными |
Po zakonu mnogiye ulichnyye lyudi ne
yavlyayutsya bezdomnymi |
3 |
I’m
not officially supposed to be here |
I’m not officially
supposed to be here |
我不应该正式在这里 |
wǒ bù yìng gāi
zhèngshì zài zhèlǐ |
Я
официально
не должен
быть здесь |
YA ofitsial'no ne dolzhen byt'
zdes' |
4 |
按公事说,我是不该到这里来的 |
àn gōngshì
shuō, wǒ shì bù gāi dào zhèlǐ lái de |
按公事说,我是不该到这里来的的 |
àn gōngshì shuō,
wǒ shì bù gāi dào zhèlǐ lái de de |
Официально
я не должен
был
приходить
сюда |
Ofitsial'no ya ne dolzhen byl
prikhodit' syuda |
5 |
我不应该正式在这里 |
wǒ bù yìng
gāi zhèngshì zài zhèlǐ |
我不应该正式在这里 |
wǒ bù yìng gāi
zhèngshì zài zhèlǐ |
Я
не должен
быть
официально
здесь |
YA ne dolzhen byt' ofitsial'no
zdes' |
6 |
according
to information that has been told to the public but that may not be true |
according to
information that has been told to the public but that may not be true |
根据已告知公众的信息,但可能并非如此 |
gēnjù yǐ gàozhī
gōngzhòng de xìnxī, dàn kěnéng bìngfēi rúcǐ |
в
соответствии
с
информацией,
которая была
доведена до
общественности,
но это не может
быть
правдой |
v sootvetstvii s informatsiyey,
kotoraya byla dovedena do obshchestvennosti, no eto ne mozhet byt' pravdoy |
7 |
据传;
据么布: |
jù zhuàn; jù me bù: |
据传;据么布: |
jù zhuàn; jù me bù: |
По
слухам; |
Po slukham; |
8 |
Officially,he
resigned because of bad health. |
Officially,he
resigned because of bad health. |
正式,他因身体不好辞职了。 |
Zhèngshì, tā yīn
shēntǐ bù hǎo cízhíle. |
Официально
он подал в
отставку
из-за плохого
здоровья. |
Ofitsial'no on podal v otstavku
iz-za plokhogo zdorov'ya. |
9 |
据官方说法,他是因健康状况不佳而辞职的 |
Jù
guānfāng shuōfǎ, tā shì yīn jiànkāng
zhuàngkuàng bù jiā ér cízhí de |
据官方说法,他是因健康状况不佳而辞职的 |
Jù guānfāng
shuōfǎ, tā shì yīn jiànkāng zhuàngkuàng bù jiā
ér cízhí de |
По
словам
чиновника,
он подал в
отставку из-за
слабого
здоровья |
Po slovam chinovnika, on podal
v otstavku iz-za slabogo zdorov'ya |
10 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
оппонировать |
opponirovat' |
11 |
unofficially |
unofficially |
非官方地 |
fēi guānfāng de |
неофициально |
neofitsial'no |
12 |
official
r'ceiver |
official
r'ceiver |
官方接收者 |
guānfāng
jiēshōu zhě |
официальный
приемник |
ofitsial'nyy priyemnik |
13 |
receiver |
receiver |
接收者 |
jiēshōu zhě |
приемник |
priyemnik |
14 |
official
secret (in Britain) a piece of information known only to the
government and its employees, which it is illegal for them to tell anyone
under the Official Secrets Act |
official secret (in Britain) a piece of information known
only to the government and its employees, which it is illegal for them to
tell anyone under the Official Secrets Act |
官方机密(在英国)仅政府及其雇员知道的一条信息,根据《官方机密法》,对他们而言,告诉任何人是非法的 |
guānfāng jīmì
(zài yīngguó) jǐn zhèngfǔ jí qí gùyuán zhīdào de
yītiáo xìnxī, gēnjù “guānfāng jīmì fǎ”,
duì tāmen ér yán, gàosù rènhé rénshì fēifǎ de |
официальная
тайна (в
Британии)
часть информации,
известной
только
правительству
и его
сотрудникам,
о которой
незаконно
сообщать
кому-либо в
соответствии
с Законом об
официальных
секретах |
ofitsial'naya tayna (v
Britanii) chast' informatsii, izvestnoy tol'ko pravitel'stvu i yego
sotrudnikam, o kotoroy nezakonno soobshchat' komu-libo v sootvetstvii s
Zakonom ob ofitsial'nykh sekretakh |
15 |
国家机密,官方机密(英国根据,官方机密法,政府工作人员不得泄露) |
guójiā
jīmì, guānfāng jīmì (yīngguó gēnjù,
guānfāng jīmì fǎ, zhèngfǔ gōngzuò rényuán bùdé
xièlòu) |
国家机密,官方机密(英国根据,官方机密法,政府工作人员不得继承) |
guójiā jīmì,
guānfāng jīmì (yīngguó gēnjù, guānfāng
jīmì fǎ, zhèngfǔ gōngzuò rényuán bùdé jìchéng) |
Государственные
секреты,
официальные
секреты (в
Великобритании,
закон о
государственных
секретах,
государственные
служащие не
должны
разглашать) |
Gosudarstvennyye sekrety,
ofitsial'nyye sekrety (v Velikobritanii, zakon o gosudarstvennykh sekretakh,
gosudarstvennyye sluzhashchiye ne dolzhny razglashat') |
16 |
the
Official Secrets Act |
the Official Secrets
Act |
官方机密法 |
guānfāng jīmì
fǎ |
Закон
об
официальных
секретах |
Zakon ob ofitsial'nykh
sekretakh |
17 |
官方机密法 |
guānfāng
jīmì fǎ |
官方机密法 |
guānfāng jīmì
fǎ |
Закон
об
официальных
секретах |
Zakon ob ofitsial'nykh
sekretakh |
18 |
(in Britain) a law that
prevents people giving information if the government wants it to remain
secret |
(in Britain) a law that prevents people
giving information if the government wants it to remain secret |
(在英国)一项法律,如果政府希望其保密,则该法律禁止人们提供信息 |
(zài yīngguó) yī xiàng
fǎlǜ, rúguǒ zhèngfǔ xīwàng qí bǎomì, zé
gāi fǎlǜ jìnzhǐ rénmen tígōng xìnxī |
(в
Британии)
закон,
который
запрещает
людям
давать
информацию,
если
правительство
хочет, чтобы
она
оставалась
секретной |
(v Britanii) zakon, kotoryy zapreshchayet
lyudyam davat' informatsiyu, yesli pravitel'stvo khochet, chtoby ona
ostavalas' sekretnoy |
19 |
官方机密法(英国禁止泄露政府机密的法规 |
guānfāng
jīmì fǎ (yīngguó jìnzhǐ xièlòu zhèngfǔ jīmì de
fǎguī |
官方机密法(英国禁止预期政府机密的法规 |
guānfāng jīmì
fǎ (yīngguó jìnzhǐ yùqí zhèngfǔ jīmì de
fǎguī |
Закон
об
официальных
секретах
(закон Великобритании,
запрещающий
разглашение
государственных
секретов) |
Zakon ob ofitsial'nykh
sekretakh (zakon Velikobritanii, zapreshchayushchiy razglasheniye
gosudarstvennykh sekretov) |
20 |
(在英国)一项法律,如果政府希望将信息保密,它将阻止人们提供信息 |
(zài yīngguó) yī xiàng
fǎlǜ, rúguǒ zhèngfǔ xīwàng jiāng xìnxī
bǎomì, tā jiāng zǔzhǐ rénmen tígōng xìnxī |
(在英国)一项法律,如果政府希望将信息保密,阻止阻止有人提供信息 |
(zài yīngguó) yī
xiàng fǎlǜ, rúguǒ zhèngfǔ xīwàng jiāng
xìnxī bǎomì, zǔzhǐ zǔzhǐ yǒurén
tígōng xìnxī |
(В
Великобритании)
закон,
который
запрещает
людям
предоставлять
информацию,
если она
хочет
сохранить
ее
конфиденциальность |
(V Velikobritanii) zakon,
kotoryy zapreshchayet lyudyam predostavlyat' informatsiyu, yesli ona khochet
sokhranit' yeye konfidentsial'nost' |
21 |
officiate |
officiate |
主持 |
zhǔchí |
исполнять
обязанности |
ispolnyat' obyazannosti |
22 |
主持 |
zhǔchí |
主持人 |
zhǔchí rén |
Preside |
Preside |
23 |
~ (at sth) (formal) to do the official duties at a public or religious ceremony |
~ (at sth) (formal) to do the official
duties at a public or religious ceremony |
〜(在某事上)(正式)在公共或宗教仪式上履行公职 |
〜(zài mǒu shì shàng)(zhèngshì)
zài gōnggòng huò zōngjiào yíshì shàng lǚxíng gōngzhí |
~
(на sth)
(формально)
выполнять
официальные
обязанности
на
публичной
или
религиозной
церемонии |
~ (na sth) (formal'no) vypolnyat'
ofitsial'nyye obyazannosti na publichnoy ili religioznoy tseremonii |
24 |
主持(仪式);履行职务 |
zhǔchí (yíshì); lǚxíng zhíwù |
主持人(仪式);结束职务 |
zhǔchí rén (yíshì); jiéshù zhíwù |
Ведущий
(церемония);
выполнять
обязанности |
Vedushchiy (tseremoniya); vypolnyat'
obyazannosti |
25 |
〜(在某事上)(正式)在公共或宗教仪式上履行公职 |
〜(zài mǒu shì shàng)(zhèngshì)
zài gōnggòng huò zōngjiào yíshì shàng lǚxíng gōngzhí |
〜(在某事上)(正式)在公共或宗教仪式上进行公职 |
〜(zài mǒu shì
shàng)(zhèngshì) zài gōnggòng huò zōngjiào yíshì shàng jìnxíng
gōngzhí |
~ (В
чем-то)
(официально)
исполняет
государственную
должность
на
публичной
или религиозной
церемонии |
~ (V chem-to) (ofitsial'no)
ispolnyayet gosudarstvennuyu dolzhnost' na publichnoy ili religioznoy
tseremonii |
26 |
officious
(disapproving) too ready to tell people what to
do or to use the power you have to give orders |
officious (disapproving) too ready to tell people
what to do or to use the power you have to give orders |
卑鄙的(不赞成的)太准备告诉别人该做什么或使用您下达命令的权力 |
bēibǐ de (bù zànchéng
de) tài zhǔnbèi gàosù biérén gāi zuò shénme huò shǐyòng nín
xiàdá mìnglìng de quánlì |
чиновник
(неодобрительно)
слишком
готов сказать
людям, что
делать или
использовать
власть,
которую вы
должны
отдавать
приказам |
chinovnik (neodobritel'no)
slishkom gotov skazat' lyudyam, chto delat' ili ispol'zovat' vlast', kotoruyu
vy dolzhny otdavat' prikazam |
27 |
爱指手画脚的;爱发号施令的 |
ài
zhǐshǒuhuàjiǎo de; ài fāhàoshīlìng de |
爱指手画脚的;爱发号施令的 |
ài
zhǐshǒuhuàjiǎo de; ài fāhàoshīlìng de |
Придраться
любовь,
любовь
диктующий |
Pridrat'sya lyubov', lyubov'
diktuyushchiy |
28 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
29 |
self
important |
self important |
自我重要 |
zìwǒ zhòngyào |
сам
важен |
sam vazhen |
30 |
a
nasty officious little man |
a nasty officious
little man |
一个讨厌的卑鄙的小男人 |
yīgè tǎoyàn de
bēibǐ de xiǎo nánrén |
противный
официозный
человечек |
protivnyy ofitsioznyy
chelovechek |
31 |
讨厌、好管闲事的家伙 |
tǎoyàn,
hǎo guǎn xiánshì de jiāhuo |
讨厌,好管闲事的家伙 |
tǎoyàn, hǎo guǎn
xiánshì de jiāhuo |
Ненавижу,
любопытный
парень |
Nenavizhu, lyubopytnyy paren' |
32 |
officiously |
officiously |
恶意地 |
èyì dì |
официозно |
ofitsiozno |
33 |
You can’t park here, he said officiously |
You can’t park here, he said officiously |
你不能停在这里,他恶意地说 |
nǐ bùnéng tíng zài zhèlǐ, tā
èyì dì shuō |
Вы
не можете
припарковаться
здесь, сказал
он
официально |
Vy ne mozhete priparkovat'sya zdes', skazal
on ofitsial'no |
34 |
此处不准停车,他装腔作势地说 |
cǐ chù bù
zhǔn tíngchē, tā zhuāngqiāngzuòshì de shuō |
此处不准停车,他装腔作势在于 |
cǐ chù bù zhǔn
tíngchē, tā zhuāngqiāngzuòshì zàiyú |
Парковка
здесь
запрещена,
он сделал
вид, что
сказал |
Parkovka zdes' zapreshchena, on
sdelal vid, chto skazal |
35 |
你不能停在这里,他恶意地说 |
nǐ bùnéng tíng
zài zhèlǐ, tā èyì dì shuō |
你不能停在这里,他恶意拒绝 |
nǐ bùnéng tíng zài
zhèlǐ, tā èyì jùjué |
Вы
не можете
остановиться
здесь,
сказал он злобно |
Vy ne mozhete ostanovit'sya
zdes', skazal on zlobno |
36 |
officiousness
noun[\J] |
officiousness
noun[\J] |
卑鄙名词[\
J] |
bēibǐ míngcí [\ J] |
должностное
лицо
существительное
[\ J] |
dolzhnostnoye litso
sushchestvitel'noye [\ J] |
37 |
offing |
offing |
海面 |
hǎimiàn |
взморье |
vzmor'ye |
38 |
in the offing (informal)
likely to appear or happen soon |
in the offing (informal) likely to appear or
happen soon |
在即将出现或即将发生的非正式事件中 |
zài jíjiāng chūxiàn huò
jíjiāng fāshēng de fēi zhèngshì shìjiàn zhōng |
в
ближайшее
время
(неформально)
может появиться
или
произойти в
ближайшее
время |
v blizhaysheye vremya (neformal'no) mozhet
poyavit'sya ili proizoyti v blizhaysheye vremya |
39 |
即将发生 |
jíjiāng
fāshēng |
即将发生 |
jíjiāng fāshēng |
неизбежный |
neizbezhnyy |
40 |
I
hear there are more staff changes in the offing |
I hear there are
more staff changes in the offing |
我听说现在有更多的员工变动 |
wǒ tīng shuō
xiànzài yǒu gèng duō de yuángōng biàndòng |
Я
слышал, что в
ближайшее
время
кадровые изменения |
YA slyshal, chto v blizhaysheye
vremya kadrovyye izmeneniya |
41 |
我听说有更多的人事变动在酝酿中 |
wǒ tīng
shuō yǒu gèng duō de rénshì biàndòng zài yùnniàng zhōng |
我听说有更多的人事变动在新生酿中 |
wǒ tīng shuō
yǒu gèng duō de rén shì biàndòng zài xīnshēng niàng
zhōng |
Я
слышал, что
больше
кадровых
изменений в
процессе |
YA slyshal, chto bol'she
kadrovykh izmeneniy v protsesse |
42 |
我听说现在有更多的员工变动。 |
wǒ tīng
shuō xiànzài yǒu gèng duō de yuángōng biàndòng. |
我听说现在有更多的员工流动。 |
wǒ tīng shuō
xiànzài yǒu gèng duō de yuángōng liúdòng. |
Я
слышал, что
сейчас
больше
кадровых
изменений. |
YA slyshal, chto seychas
bol'she kadrovykh izmeneniy. |
43 |
off-key
(of a voice or a musical instrument |
Off-key (of a voice or a musical instrument |
音调或乐器的琴键 |
Yīndiào huò yuèqì de
qínjiàn |
без
ключа
(голоса или
музыкального
инструмента |
bez klyucha (golosa ili
muzykal'nogo instrumenta |
44 |
声音或乐器) |
shēngyīn
huò yuèqì) |
声音或乐器) |
shēngyīn huò yuèqì) |
Звуковой
или
музыкальный
инструмент) |
Zvukovoy ili muzykal'nyy
instrument) |
45 |
音调或乐器的琴键 |
yīndiào huò
yuèqì de qínjiàn |
音调或乐器的琴键 |
yīndiào huò yuèqì de
qínjiàn |
Ключ
тона или
инструмента |
Klyuch tona ili instrumenta |
46 |
not
in tune |
not in tune |
不合时宜 |
bùhéshíyí |
не
в гармонии |
ne v garmonii |
47 |
走调;不和谐 |
zǒudiào; bù
héxié |
走调;不和谐 |
zǒudiào; bù héxié |
Не
в ладу |
Ne v ladu |
48 |
not
suitable or correct in a particular situation |
not suitable or
correct in a particular situation |
在特定情况下不合适或不正确 |
zài tèdìng qíngkuàng xià bù
héshì huò bù zhèngquè |
не
подходит
или не
подходит в
конкретной
ситуации |
ne podkhodit ili ne podkhodit v
konkretnoy situatsii |
49 |
不得体;不相宜;不恰当
;不适当 |
bùdé tǐ; bù
xiāngyí; bù qiàdàng; bù shìdàng |
不得体;不相宜;不适当;不适当 |
bùdé tǐ; bù xiāngyí;
bùshìdàng; bù shìdàng |
Неуместно,
неуместно,
неуместно,
неуместно |
Neumestno, neumestno,
neumestno, neumestno |
50 |
在特定情况下不合适或不正确 |
zài tèdìng qíngkuàng
xià bù héshì huò bù zhèngquè |
在特定情况下不适或不正确 |
zài tèdìng qíngkuàng xià bù shì
huò bù zhèngquè |
Неуместно
или
неправильно
при
определенных
обстоятельствах |
Neumestno ili nepravil'no pri
opredelennykh obstoyatel'stvakh |
51 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
52 |
inappropriate |
inappropriate |
不当 |
bùdāng |
несоответствующий |
nesootvetstvuyushchiy |
53 |
Some of his remarks were very off-key |
Some of his remarks were very off-key |
他的一些话很关键 |
tā de yīxiē huà hěn
guānjiàn |
Некоторые
из его
замечаний
были очень
неуместными |
Nekotoryye iz yego zamechaniy byli ochen'
neumestnymi |
54 |
他有些话说得很不得体 |
tā
yǒuxiē huàshuō dé hěn bùdé tǐ |
他有些话说得很不得体 |
tā yǒuxiē
huàshuō dé hěn bùdé tǐ |
Он
сказал
что-то
недоброе |
On skazal chto-to nedobroye |
55 |
off-
key |
off- key |
离键 |
lí jiàn |
не
ключ |
ne klyuch |
56 |
to
sing off- key |
to sing off- key |
唱离谱 |
chàng lípǔ |
петь
под ключ |
pet' pod klyuch |
57 |
唱走了调 |
chàng zǒule
diào |
唱走了调 |
chàng zǒule diào |
Петь
подальше |
Pet' podal'she |
58 |
off-licence
,liquor store, package store |
off-licence,liquor
store, package store |
许可证,酒类商店,包装店 |
xǔkě zhèng, jiǔ
lèi shāngdiàn, bāozhuāng diàn |
off-license,
винный
магазин,
упаковочный
магазин |
off-license, vinnyy magazin,
upakovochnyy magazin |
59 |
许可证,酒类商店,包装店 |
xǔkě
zhèng, jiǔ lèi shāngdiàn, bāozhuāng diàn |
许可证,酒类商店,包装店 |
xǔkě zhèng, jiǔ
lèi shāngdiàn, bāozhuāng diàn |
Permit,
Магазин
спиртных
напитков,
Магазин
упаковки |
Permit, Magazin spirtnykh
napitkov, Magazin upakovki |
60 |
a
shop that sells alcoholic drinks in bottles and cans to take away |
a shop that sells
alcoholic drinks in bottles and cans to take away |
一家出售含酒精饮料的瓶子和罐头的商店 |
yījiā chūshòu
hán jiǔjīng yǐnliào de píngzi hé guàntóu de shāngdiàn |
магазин
по продаже
алкогольных
напитков в
бутылках и
банках на
вынос |
magazin po prodazhe
alkogol'nykh napitkov v butylkakh i bankakh na vynos |
61 |
外卖酒店 |
wàimài jiǔdiàn |
外卖酒店 |
wàimài jiǔdiàn |
Отель
на вынос |
Otel' na vynos |
62 |
一家出售含酒精饮料的瓶子和罐头的商店 |
yījiā
chūshòu hán jiǔjīng yǐnliào de píngzi hé guàntóu de
shāngdiàn |
一家出售含酒精饮料的瓶子和罐头的商店 |
yījiā chūshòu
hán jiǔjīng yǐnliào de píngzi hé guàntóu de shāngdiàn |
Магазин
по продаже
бутылок и
банок
алкогольных
напитков |
Magazin po prodazhe butylok i
banok alkogol'nykh napitkov |
63 |
off-limits |
off-limits |
禁区 |
jìnqū |
вне
пределов |
vne predelov |
64 |
~ (to sb) (of a place |
~ (to sb) (of a place |
〜(某人)(某地方 |
〜(mǒu rén)(mǒu dìfāng |
~ (в
сб) |
~ (v sb) |
65 |
地方 |
dìfāng |
地方 |
dìfāng |
место |
mesto |
66 |
where
people are not allowed to go |
where people are not
allowed to go |
不允许人们去的地方 |
bù yǔnxǔ rénmen qù dì
dìfāng |
где
люди не
могут идти |
gde lyudi ne mogut idti |
67 |
不准进入的;禁止入内的 |
bù zhǔn jìnrù de; jìnzhǐ rùnèi de |
不准进入的;禁止入内的 |
bù zhǔn jìnrù de; jìnzhǐ rùnèi de |
Вход
запрещен,
вход
запрещен |
Vkhod zapreshchen, vkhod zapreshchen |
68 |
不允许人们去的地方 |
bù yǔnxǔ
rénmen qù dì dìfāng |
永久人们去的地方 |
yǒngjiǔ rénmen qù dì
dìfāng |
Куда
людям не
разрешено
идти |
Kuda lyudyam ne razresheno idti |
69 |
The
site isto the general public |
The site isto the
general public |
该网站面向公众 |
gāi wǎngzhàn
miànxiàng gōngzhòng |
Сайт
предназначен
для широкой
публики |
Sayt prednaznachen dlya
shirokoy publiki |
70 |
这个场所不对公众开放 |
zhège
chǎngsuǒ bùduì gōngzhòng kāifàng |
这个场所不对公众开放 |
zhège chǎngsuǒ bùduì
gōngzhòng kāifàng |
Это
место
закрыто для
публики |
Eto mesto zakryto dlya publiki |
71 |
not
allowed to be discussed. |
not allowed to be
discussed. |
不允许讨论。 |
bù yǔnxǔ tǎolùn. |
не
разрешено
обсуждать |
ne razresheno obsuzhdat' |
72 |
不许谈论的;禁止探讨的 |
Bùxǔ tánlùn de;
jìnzhǐ tàntǎo de |
不许罢的;禁止探讨的 |
Bùxǔ bà de; jìnzhǐ
tàntǎo de |
Не
говорить, не
обсуждать |
Ne govorit', ne obsuzhdat' |
73 |
The
subject was ruledoff limits |
The subject was
ruledoff limits |
主题已超出限制 |
zhǔtí yǐ
chāochū xiànzhì |
Предмет
был
ограничен |
Predmet byl ogranichen |
74 |
规定禁止谈论这个话题 |
guīdìng
jìnzhǐ tánlùn zhège huàtí |
规定禁止预设这个话题 |
guīdìng jìnzhǐ yù shè
zhège huàtí |
Запрет
говорить на
эту тему |
Zapret govorit' na etu temu |
75 |
off-line
(computing) not directly controlled by or connected to a computer or to
the Internet |
off-line (computing)
not directly controlled by or connected to a computer or to the Internet |
离线(计算)不受计算机或Internet的直接控制或连接 |
líxiàn (jìsuàn) bù shòu
jìsuànjī huò Internet de zhíjiē kòngzhì huò liánjiē |
в
автономном
режиме
(вычисления),
не управляемые
напрямую
или не
подключенные
к компьютеру
или
Интернету |
v avtonomnom rezhime
(vychisleniya), ne upravlyayemyye napryamuyu ili ne podklyuchennyye k
komp'yuteru ili Internetu |
76 |
未联机的;未连线的;脱机的;离线的 |
wèi liánjī de;
wèi lián xiàn de; tuō jī de; líxiàn de |
未联机的;未连线的;脱机的;离线的 |
wèi liánjī de; wèi lián
xiàn de; tuō jī de; líxiàn de |
Не
в сети;
офлайн;
офлайн;
офлайн |
Ne v seti; oflayn; oflayn;
oflayn |
77 |
For
offline orders, call this number |
For offline orders,
call this number |
对于离线订单,请拨打此号码 |
duìyú líxiàn dìngdān,
qǐng bōdǎ cǐ hàomǎ |
Для
офлайн
заказов
звоните по
этому номеру |
Dlya oflayn zakazov zvonite po
etomu nomeru |
78 |
离线订货请拨打这个号码 |
líxiàn dìnghuò
qǐng bōdǎ zhège hàomǎ |
离线预定请重启这个号码 |
líxiàn yùdìng qǐng
chóngqǐ zhège hàomǎ |
Для
офлайн
заказов,
пожалуйста,
позвоните по
этому
номеру |
Dlya oflayn zakazov,
pozhaluysta, pozvonite po etomu nomeru |
79 |
对于离线订单,请拨打此号码 |
duìyú líxiàn
dìngdān, qǐng bōdǎ cǐ hàomǎ |
对于离线订单,请拨打此号码 |
duìyú líxiàn dìngdān,
qǐng bōdǎ cǐ hàomǎ |
Для
офлайн
заказов,
пожалуйста,
позвоните по
этому
номеру |
Dlya oflayn zakazov,
pozhaluysta, pozvonite po etomu nomeru |
80 |
offline |
offline |
离线 |
líxiàn |
отсутствует |
otsutstvuyet |
81 |
How do I write an email offline? |
How do I write an email offline? |
如何离线写电子邮件? |
rúhé líxiàn xiě diànzǐ yóujiàn? |
Как
мне
написать
письмо в
автономном
режиме? |
Kak mne napisat' pis'mo v avtonomnom
rezhime? |
82 |
如何在离线时写电子邮件? |
Rúhé zài líxiàn shí
xiě diànzǐ yóujiàn? |
如何在离线时写电子邮件? |
Rúhé zài líxiàn shí xiě
diànzǐ yóujiàn? |
Как
мне
написать
письмо в
автономном
режиме? |
Kak mne napisat' pis'mo v
avtonomnom rezhime? |
83 |
see also |
See also |
也可以看看 |
Yě kěyǐ kàn kàn |
смотри
также |
smotri takzhe |
84 |
online |
online |
线上 |
xiàn shàng |
онлайн |
onlayn |
85 |
off-load
|
off-load |
卸载 |
xièzài |
от
нагрузки |
ot nagruzki |
86 |
~ sth/sb (on/onto sb) to get rid of
sth/sb that you do not need or want by passing it/them to sb else |
~ sth/sb (on/onto
sb) to get rid of sth/sb that you do not need or want by passing it/them to
sb else |
〜sth /
sb(在sb上/上)通过将其传递给sb来摆脱您不需要或想要的sth
/ sb |
〜sth/ sb(zài sb
shàng/shàng) tōngguò jiāng qí chuándì gěi sb lái
bǎituō nín bù xūyào huò xiǎng yào de sth/ sb |
~ sth / sb (on / on
sb), чтобы
избавиться
от sth / sb, который
вам не нужен
или не нужен,
передав его /
их sb else |
~ sth / sb (on / on sb), chtoby
izbavit'sya ot sth / sb, kotoryy vam ne nuzhen ili ne nuzhen, peredav yego /
ikh sb else |
87 |
把(担子等)转移
(给别人);减轻(负担);卸(包褓) |
bǎ (dànzi
děng) zhuǎnyí (gěi biérén); jiǎnqīng (fùdān);
xiè (bāo bǎo) |
把(担子等)转移(给别人);减轻(负担);卸(包褓) |
bǎ (dànzi děng)
zhuǎnyí (gěi biérén); jiǎnqīng (fùdān); xiè
(bāo bǎo) |
Передача
(бремя и т. Д.)
(Другим),
снижение
(бремя),
разгрузка
(бремя) |
Peredacha (bremya i t. D.)
(Drugim), snizheniye (bremya), razgruzka (bremya) |
88 |
They
should stop offloading waste from oil tankers into the
sea. |
They should stop
offloading waste from oil tankers into the sea. |
他们应停止将油轮上的废物转移到海中。 |
tāmen yīng
tíngzhǐ jiāng yóulún shàng de fèiwù zhuǎnyí dào
hǎizhōng. |
Они
должны
прекратить
выгружать
отходы нефтяных
танкеров в
море. |
Oni dolzhny prekratit'
vygruzhat' otkhody neftyanykh tankerov v more. |
89 |
应当停止从油轮上往海里倾倒废弃物 |
Yīngdāng
tíngzhǐ cóng yóulún shàng wǎng hǎilǐ qīngdǎo
fèiqì wù |
适当停止从油轮上往海里倾倒透析 |
Shìdàng tíngzhǐ cóng
yóulún shàng wǎng hǎilǐ qīngdǎo tòuxī |
Сброс
отходов из
танкеров в
море должен
быть
остановлен |
Sbros otkhodov iz tankerov v
more dolzhen byt' ostanovlen |
90 |
他们应停止将油轮上的废物转移到海中 |
tāmen yīng
tíngzhǐ jiāng yóulún shàng de fèiwù zhuǎnyí dào
hǎizhōng |
他们应停止将油轮上的废物转移到海中 |
tāmen yīng
tíngzhǐ jiāng yóulún shàng de fèiwù zhuǎnyí dào
hǎizhōng |
Они
должны
прекратить
передачу
отходов с танкеров
в море |
Oni dolzhny prekratit'
peredachu otkhodov s tankerov v more |
91 |
It’s
nice to have someone you can offload your problems onto. |
It’s nice to have
someone you can offload your problems onto. |
有人可以分担您的问题真是太好了。 |
yǒurén kěyǐ
fēndān nín de wèntí zhēnshi tài hǎole. |
Приятно
иметь
кого-то, на
кого вы
можете переложить
свои
проблемы. |
Priyatno imet' kogo-to, na kogo
vy mozhete perelozhit' svoi problemy. |
92 |
你有个能分忧的人真是不错 |
Nǐ yǒu gè
néng fēnyōu de rén zhēnshi bùcuò |
你有个能分忧的人真是不错 |
Nǐ yǒu gè néng
fēnyōu de rén zhēnshi bùcuò |
Приятно,
что у вас
есть кто-то,
кто может
поделиться
своими
проблемами |
Priyatno, chto u vas yest'
kto-to, kto mozhet podelit'sya svoimi problemami |
93 |
很高兴有人可以将您的问题转移到 |
hěn
gāoxìng yǒurén kěyǐ jiāng nín de wèntí zhuǎnyí
dào |
很高兴有人可以将您的问题转移到 |
hěn gāoxìng
yǒurén kěyǐ jiāng nín de wèntí zhuǎnyí dào |
Рад,
что кто-то
может
передать
ваш вопрос |
Rad, chto kto-to mozhet
peredat' vash vopros |
94 |
off-peak
happening or used at a time that is less popular or busy, and
therefore cheaper |
off-peak happening or used at a time that is less
popular or busy, and therefore cheaper |
非高峰时间发生或使用的时间不那么受欢迎或繁忙,因此更便宜 |
fēi gāofēng
shíjiān fāshēng huò shǐyòng de shíjiān bù nàme shòu
huānyíng huò fánmáng, yīncǐ gèng piányí |
Внепиковое
событие
происходит
или используется
в то время,
когда оно
менее
популярно
или занято и,
следовательно,
дешевле. |
Vnepikovoye sobytiye
proiskhodit ili ispol'zuyetsya v to vremya, kogda ono meneye populyarno ili
zanyato i, sledovatel'no, deshevle. |
95 |
非高峰期的;淡季的 |
fēi
gāofēng qí de; dànjì de |
非高峰期的;淡季的 |
fēi gāofēng qí
de; dànjì de |
Внераб
периоды;
несезон |
Vnerab periody; nesezon |
96 |
非高峰时间发生或使用的时间不那么受欢迎或繁忙,因此更便宜 |
fēi
gāofēng shíjiān fāshēng huò shǐyòng de
shíjiān bù nàme shòu huānyíng huò fánmáng, yīncǐ gèng
piányí |
非高峰时间发生或使用的时间不那么受欢迎或发生,因此更便宜 |
fēi gāofēng
shíjiān fāshēng huò shǐyòng de shíjiān bù nàme shòu
huānyíng huò fāshēng, yīncǐ gèng piányí |
Часы
в непиковое
время
происходят
или используются
менее
популярными
или занятыми
и,
следовательно,
дешевле |
Chasy v nepikovoye vremya
proiskhodyat ili ispol'zuyutsya meneye populyarnymi ili zanyatymi i,
sledovatel'no, deshevle |
97 |
off
peak electricity /travel |
off peak
electricity/travel |
非高峰用电/旅行 |
fēi gāofēng yòng
diàn/lǚxíng |
непиковое
электричество
/
путешествия |
nepikovoye elektrichestvo /
puteshestviya |
98 |
非高峰时间的电力;淡季旅游 |
fēi
gāofēng shíjiān de diànlì; dànjì lǚyóu |
非高峰时间的电力;淡季旅游 |
fēi gāofēng
shíjiān de diànlì; dànjì lǚyóu |
Внепиковое
электричество,
межсезонье |
Vnepikovoye elektrichestvo,
mezhsezon'ye |
99 |
非高峰用电/旅行 |
fēi
gāofēng yòng diàn/lǚxíng |
非高峰用电/旅行 |
fēi gāofēng yòng
diàn/lǚxíng |
Внепиковое
электричество
/
путешествия |
Vnepikovoye elektrichestvo /
puteshestviya |
100 |
oof-peak |
oof-peak |
高峰 |
gāofēng |
уф-пик |
uf-pik |
|
Phone
calls cost 20c per unit off -peak |
Phone calls cost 20c
per unit off -peak |
高峰期每通电话的成本为20c |
gāofēng qī
měi tōng diànhuà de chéngběn wèi 20c |
Стоимость
телефонных
звонков
составляет 20
центов за
единицу. |
Stoimost' telefonnykh zvonkov
sostavlyayet 20 tsentov za yedinitsu. |
102 |
非髙峰时间电话费每单位两角 |
fēi gāo
fēng shíjiān diànhuà fèi měi dānwèi liǎng jiǎo |
非髙峰时间电话费每单位两角 |
fēi gāo fēng
shíjiān diànhuà fèi měi dānwèi liǎng jiǎo |
Пиковая
стоимость
телефонных
разговоров
за два цента |
Pikovaya stoimost' telefonnykh
razgovorov za dva tsenta |
103 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
сравнить |
sravnit' |
104 |
peak |
peak |
峰 |
fēng |
пик |
pik |
105 |
off-piste |
off-piste |
越野滑雪 |
yuèyě huáxuě |
вне
трасс |
vne trass |
106 |
. away from the tracks of firm snow
that have been prepared for skiing on |
. Away from the
tracks of firm snow that have been prepared for skiing on |
。远离已经准备滑雪的坚硬雪道 |
. Yuǎnlí yǐjīng
zhǔnbèi huáxuě de jiānyìng xuě dào |
от
следов
твердого
снега,
которые
были подготовлены
для катания
на лыжах |
ot sledov tverdogo snega,
kotoryye byli podgotovleny dlya kataniya na lyzhakh |
107 |
在滑雪道外的;非滑雪场地的 |
zài huáxuě dàowài de; fēi
huáxuě chǎngdì de |
在滑雪道外的;非滑雪场地的 |
zài huáxuě dàowài de; fēi
huáxuě chǎngdì de |
Вне
трассы; вне
трассы |
Vne trassy; vne trassy |
108 |
off
piste skiing |
off piste
skiing |
越野滑雪 |
yuèyě huáxuě |
катание
на лыжах вне
трасс |
kataniye na lyzhakh vne trass |
109 |
道外滑雪 |
dàowài
huáxuě |
道外滑雪 |
dàowài huáxuě |
Внедорожные
лыжи |
Vnedorozhnyye lyzhi |
110 |
off
piste |
off piste |
滑雪道外 |
huáxuě dàowài |
вне
трассы |
vne trassy |
111 |
We enjoy skiing off
piste |
We enjoy skiing off piste |
我们喜欢滑雪道滑雪 |
wǒmen xǐhuān huáxuě dào
huáxuě |
Нам
нравится
кататься на
лыжах вне
трасс |
Nam nravitsya katat'sya na lyzhakh vne trass |
112 |
我们喜欢在滑道外滑雪 |
Wǒmen
xǐhuān zài huá dàowài huáxuě |
我们喜欢在滑道外滑雪 |
Wǒmen xǐhuān zài
huá dàowài huáxuě |
Нам
нравится
кататься на
лыжах вне
горки |
Nam nravitsya katat'sya na
lyzhakh vne gorki |
113 |
off-print
a separate printed copy of an article that first appeared as
part of a newspaper, magazine, etc |
off-print a separate printed copy of an article that
first appeared as part of a newspaper, magazine, etc |
取消印刷文章的单独印刷副本,该副本首次出现在报纸,杂志等中 |
qǔxiāo yìnshuā
wénzhāng de dāndú yìnshuā fùběn, gāi fùběn
shǒucì chūxiàn zài bàozhǐ, zázhì děng zhōng |
распечатайте
отдельную
печатную
копию статьи,
которая
впервые
появилась в
газете, журнале
и т. д. |
raspechatayte otdel'nuyu
pechatnuyu kopiyu stat'i, kotoraya vpervyye poyavilas' v gazete, zhurnale i
t. d. |
114 |
(报纸、杂志等文章的)单行本 |
(bàozhǐ, zázhì
děng wénzhāng de) dānxíngběn |
(报纸,杂志等文章的)单行本 |
(bàozhǐ, zázhì děng
wénzhāng de) dānxíngběn |
(Из
газет,
журналов и т.
Д.) |
(Iz gazet, zhurnalov i t. D.) |
115 |
取消印刷文章的单独印刷副本,该文章首次出现在报纸,杂志等中 |
qǔxiāo
yìnshuā wénzhāng de dāndú yìnshuā fùběn, gāi
wénzhāng shǒucì chūxiàn zài bàozhǐ, zázhì děng
zhōng |
取消印刷文章的单独印刷副本,该文章首次出现在报纸,杂志等中 |
qǔxiāo yìnshuā
wénzhāng de dāndú yìnshuā fùběn, gāi wénzhāng
shǒucì chūxiàn zài bàozhǐ, zázhì děng zhōng |
Отмените
отдельную
печатную
копию печатной
статьи,
которая
впервые
появилась в
газетах,
журналах и т.
Д. |
Otmenite otdel'nuyu pechatnuyu
kopiyu pechatnoy stat'i, kotoraya vpervyye poyavilas' v gazetakh, zhurnalakh
i t. D. |
116 |
off-putting
(informal) not pleasant, in a way that prevents you from liking sb/sth |
off-putting
(informal) not pleasant, in a way that prevents you from liking sb/sth |
讨厌(非正式)令人讨厌,以某种方式使您不喜欢某人 |
tǎoyàn (fēi zhèngshì)
lìng rén tǎoyàn, yǐ mǒu zhǒng fāngshì shǐ nín
bù xǐhuān mǒu rén |
отталкивающий
(неформальный)
не приятный, так,
что вам не
нравится sb / sth |
ottalkivayushchiy
(neformal'nyy) ne priyatnyy, tak, chto vam ne nravitsya sb / sth |
117 |
令人烦恼的;令人讨厌的 |
lìng rén fánnǎo de; lìng rén
tǎoyàn de |
令人烦恼的;令人讨厌的 |
lìng rén fánnǎo de; lìng rén
tǎoyàn de |
Тревожная;
неприятность |
Trevozhnaya; nepriyatnost' |
118 |
I
find his manner very off putting |
I find his manner
very off putting |
我觉得他的态度很不客气 |
wǒ juédé tā de tàidù
hěn bù kèqì |
Я
нахожу его
манеру
поведения |
YA nakhozhu yego maneru
povedeniya |
119 |
我觉得他的举止令人颇为厌恶 |
wǒ juédé
tā de jǔzhǐ lìng rén pǒ wéi yànwù |
我觉得他的举止令人颇为厌恶 |
wǒ juédé tā de
jǔzhǐ lìng rén pǒ wéi yànwù |
Я
думаю, что
его
поведение
довольно
отвратительно |
YA dumayu, chto yego povedeniye
dovol'no otvratitel'no |
120 |
off-ramp |
off-ramp |
匝道外 |
zādào wài |
от
рампы |
ot rampy |
121 |
匝道外 |
zādào wài |
匝道外 |
zādào wài |
Вне
рампы |
Vne rampy |
122 |
a
road used for driving off a major road such as an interstate |
a road used for
driving off a major road such as an interstate |
用于驶离主要公路(例如州际公路)的道路 |
yòng yú shǐ lí zhǔyào
gōnglù (lìrú zhōu jì gōnglù) de dàolù |
дорога,
используемая
для езды от
главной дороги,
такой как
межгосударственный |
doroga, ispol'zuyemaya dlya
yezdy ot glavnoy dorogi, takoy kak mezhgosudarstvennyy |
123 |
(高速公路等的)出口匝道,驶出坡道 |
(gāosù
gōnglù děng de) chūkǒu zādào, shǐ chū
pō dào |
(高速公路等的)出口匝道,驶出坡道 |
(gāosù gōnglù
děng de) chūkǒu zādào, shǐ chū pō dào |
Съезд |
S"yezd |
124 |
用于驶离主要公路(例如州际公路)的道路 |
yòng yú shǐ lí
zhǔyào gōnglù (lìrú zhōu jì gōnglù) de dàolù |
用于推进离主要公路(例如州际公路)的道路 |
yòng yú tuījìn lí
zhǔyào gōnglù (lìrú zhōu jì gōnglù) de dàolù |
Дороги,
используемые
для выезда с
основных
автомагистралей
(например,
между
штатами) |
Dorogi, ispol'zuyemyye dlya
vyyezda s osnovnykh avtomagistraley (naprimer, mezhdu shtatami) |
125 |
off-road
not on the public road |
off-road not on the public road |
越野不在公共道路上 |
yuèyě bùzài gōnggòng
dàolù shàng |
бездорожье
не на дороге
общего
пользования |
bezdorozh'ye ne na doroge
obshchego pol'zovaniya |
126 |
非公路上的;越野的 |
fēi gōnglù
shàng de; yuèyě de |
非公路上的;越野的 |
fēi gōnglù shàng de;
yuèyě de |
Непубличная
дорога, по
пересеченной
местности |
Nepublichnaya doroga, po
peresechennoy mestnosti |
127 |
an
off-road vehicle ( one for driving on rough ground) |
an off-road vehicle
(one for driving on rough ground) |
越野车(用于在崎ground不平的地面上行驶的越野车) |
yuèyě chē (yòng yú
zài qí ground bùpíng dì dìmiàn shàng xíngshǐ de yuèyě chē) |
внедорожник
(один для
движения по
неровной
поверхности) |
vnedorozhnik (odin dlya
dvizheniya po nerovnoy poverkhnosti) |
128 |
越野车 |
yuèyě chē |
越野车 |
yuèyě chē |
Внедорожник |
Vnedorozhnik |
129 |
off-roader |
off-roader |
越野车 |
yuèyě chē |
вездеход |
vezdekhod |
130 |
a vehicle which is driven across rough
ground as a sport |
a vehicle which is driven across rough
ground as a sport |
作为运动在崎rough不平的地面上行驶的车辆 |
zuòwéi yùndòng zài qí rough bùpíng dì dìmiàn
shàng xíngshǐ de chēliàng |
транспортное
средство,
которое
движется по
пересеченной
местности
как спорт |
transportnoye sredstvo, kotoroye dvizhetsya
po peresechennoy mestnosti kak sport |
131 |
越野赛车 |
yuèyě
sàichē |
越野赛车 |
yuèyě sàichē |
Гонки
по
бездорожью |
Gonki po bezdorozh'yu |
132 |
a
person who drives a vehicle across rough ground as a sport |
a person who drives
a vehicle across rough ground as a sport |
作为一项运动在崎rough不平的地面上驾驶汽车的人 |
zuòwéi yī xiàng yùndòng
zài qí rough bùpíng dì dìmiàn shàng jiàshǐ qìchē de rén |
человек,
который
ведет спорт
по
пересеченной
местности
как спорт |
chelovek, kotoryy vedet sport
po peresechennoy mestnosti kak sport |
133 |
越野赛车 |
yuèyě
sàichē |
越野赛车 |
yuèyě sàichē |
Гонки
по
бездорожью |
Gonki po bezdorozh'yu |
134 |
off-roading |
off-roading |
越野 |
yuèyě |
бездорожье |
bezdorozh'ye |
135 |
off-sale |
off-sale |
下架 |
xià jià |
офф-продажи |
off-prodazhi |
136 |
the
practice of selling alcoholic drinks from a bar, hotel, etc. to be drunk
somewhere else |
the practice of
selling alcoholic drinks from a bar, hotel, etc. To be drunk somewhere else |
从酒吧,旅馆等处出售酒精饮料以在其他地方喝醉的做法 |
cóng jiǔbā,
lǚguǎn děng chù chūshòu jiǔjīng yǐnliào
yǐ zài qítā dìfāng hē zuì de zuòfǎ |
практика
продажи
алкогольных
напитков из
бара, отеля и
т. п. для питья
где-то еще |
praktika prodazhi alkogol'nykh
napitkov iz bara, otelya i t. p. dlya pit'ya gde-to yeshche |
137 |
酒类外卖 |
jiǔ lèi wàimài |
酒类外卖 |
jiǔ lèi wàimài |
Вино
на вынос |
Vino na vynos |
138 |
off-screen |
off-screen |
屏幕外 |
píngmù wài |
закадровый |
zakadrovyy |
139 |
in real life, not in a film/movie |
in real life, not in a film/movie |
在现实生活中,而不是在电影/电影中 |
zài xiànshí shēnghuó zhōng, ér
bùshì zài diànyǐng/diànyǐng zhōng |
в
реальной
жизни, а не в
фильме |
v real'noy zhizni, a ne v fil'me |
140 |
真实的;生活中的;卷屏幕上的 |
zhēnshí de;
shēnghuó zhōng de; juǎn píngmù shàng de |
真实的;生活中的;卷屏幕上的 |
zhēnshí de; shēnghuó
zhōng de; juǎn píngmù shàng de |
Реальный,
в жизни, на
экране |
Real'nyy, v zhizni, na ekrane |
141 |
they
were off screen lovers |
they were off screen
lovers |
他们是银幕恋人 |
tāmen shì yínmù liànrén |
они
были
любителями
экрана |
oni byli lyubitelyami ekrana |
142 |
他们是真实生活中的情侣 |
tāmen shì
zhēnshí shēnghuó zhōng de qínglǚ |
他们是真实生活中的情侣 |
tāmen shì zhēnshí
shēnghuó zhōng de qínglǚ |
Они
пары в
реальной
жизни |
Oni pary v real'noy zhizni |
143 |
off-
screen |
off- screen |
屏幕外 |
píngmù wài |
за
кадром |
za kadrom |
144 |
She
looks totally different off-screen |
She looks totally
different off-screen |
她的屏幕外看起来完全不同 |
tā de píngmù wài kàn
qǐlái wánquán bùtóng |
Она
выглядит
совершенно
другой за
кадром |
Ona vyglyadit sovershenno
drugoy za kadrom |
145 |
她在现实生活中看上去判若两人 |
tā zài xiànshí
shēnghuó zhòng kàn shàngqù pàn ruò liǎng rén |
她在现实生活中看上去判若两人 |
tā zài xiànshí
shēnghuó zhòng kàn shàngqù pàn ruò liǎng rén |
Она
выглядит
как два
человека в
реальной жизни |
Ona vyglyadit kak dva cheloveka
v real'noy zhizni |
146 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
сравнить |
sravnit' |
147 |
on
screen |
on screen |
在屏幕上 |
zài píngmù shàng |
на
экране |
na ekrane |
148 |
off
season |
off season |
淡季 |
dànjì |
межсезонье |
mezhsezon'ye |
149 |
the
time of the year that is less busy in business and travel |
the time of the year
that is less busy in business and travel |
一年中不忙于商务和旅行的时间 |
yī nián zhōng bù
mángyú shāngwù hé lǚxíng de shíjiān |
время
года,
которое
менее
занято в
бизнесе и
путешествиях |
vremya goda, kotoroye meneye
zanyato v biznese i puteshestviyakh |
150 |
(生意和旅游的) 淡季 |
(shēngyì hé
lǚyóu de) dànjì |
(生意和旅游的)淡季 |
(shēngyì hé lǚyóu de)
dànjì |
(Бизнес
и
путешествия) |
(Biznes i puteshestviya) |
151 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
152 |
low
season |
low season |
淡季 |
dànjì |
низкий
сезон |
nizkiy sezon |
153 |
(sport
体) |
(sport tǐ) |
(运动体) |
(yùndòng tǐ) |
(спортивное
тело) |
(sportivnoye telo) |
154 |
close
season |
close season |
淡季 |
dànjì |
конец
сезона |
konets sezona |
155 |
off-season |
off-season |
淡季 |
dànjì |
Межсезонье |
Mezhsezon'ye |
156 |
off-season
prices |
off-season prices |
淡季价格 |
dànjì jiàgé |
межсезонье
цены |
mezhsezon'ye tseny |
157 |
淡季价格 |
dànjì jiàgé |
淡季价格 |
dànjì jiàgé |
Межсезонье
цена |
Mezhsezon'ye tsena |
158 |
off-season |
off-season |
淡季 |
dànjì |
Межсезонье |
Mezhsezon'ye |
159 |
We
prefer to travel off-season |
We prefer to travel
off-season |
我们更喜欢淡季旅行 |
wǒmen gèng
xǐhuān dànjì lǚxíng |
Мы
предпочитаем
путешествовать
в межсезонье |
My predpochitayem
puteshestvovat' v mezhsezon'ye |
160 |
我们喜欢在淡季旅游 |
wǒmen
xǐhuān zài dànjì lǚyóu |
我们喜欢在淡季旅游 |
wǒmen xǐhuān zài
dànjì lǚyóu |
Мы
любим
путешествовать
в низкий
сезон |
My lyubim puteshestvovat' v
nizkiy sezon |
161 |
off-set
, |
off-set, |
偏移 |
piān yí |
сетные, |
setnyye, |
162 |
off
setting |
off setting |
关闭设置 |
guānbì shèzhì |
от
настройки |
ot nastroyki |
163 |
offset |
offset |
抵销 |
dǐxiāo |
смещение |
smeshcheniye |
164 |
offset |
offset |
抵销 |
dǐxiāo |
смещение |
smeshcheniye |
165 |
〜sth (against sth) to use one cost, payment or situation in
order to cancel or reduce the effect of another |
〜sth (against
sth) to use one cost, payment or situation in order to cancel or reduce the
effect of another |
〜(反对)使用某项费用,付款或情况以抵消或降低另一项的影响 |
〜(fǎnduì)
shǐyòng mǒu xiàng fèiyòng, fùkuǎn huò qíngkuàng yǐ
dǐ xiāo huò jiàngdī lìng yī xiàng de yǐngxiǎng |
~ Sth
(против sth)
использовать
одну
стоимость,
оплату или
ситуацию,
чтобы
отменить
или уменьшить
влияние
другой |
~ Sth (protiv sth) ispol'zovat'
odnu stoimost', oplatu ili situatsiyu, chtoby otmenit' ili umen'shit'
vliyaniye drugoy |
166 |
抵消;弥补;补偿 |
dǐxiāo;
míbǔ; bǔcháng |
补偿;补偿;补偿 |
bǔcháng; bǔcháng;
bǔcháng |
Противодействуют,
чтобы
компенсировать,
компенсация |
Protivodeystvuyut, chtoby
kompensirovat', kompensatsiya |
167 |
Prices
have risen in order to offset the increased cost of material |
Prices have risen in
order to offset the increased cost of material |
价格上涨是为了抵消材料成本的上涨 |
jiàgé shàngzhǎng shì wèile
dǐ xiāo cáiliào chéngběn de shàngzhǎng |
Цены
выросли,
чтобы
компенсировать
возросшую
стоимость
материала |
Tseny vyrosli, chtoby
kompensirovat' vozrosshuyu stoimost' materiala |
168 |
为补偿原料成本的增加而提高了价格 |
wèi bǔcháng
yuánliào chéngběn de zēngjiā ér tígāole jiàgé |
为补偿原料成本的增加而提高了价格 |
wèi bǔcháng yuánliào
chéngběn de zēngjiā ér tígāole jiàgé |
Увеличение
цен, чтобы
компенсировать
увеличение
затрат на
сырье |
Uvelicheniye tsen, chtoby
kompensirovat' uvelicheniye zatrat na syr'ye |
169 |
What
expenses can you offset against tax? |
What expenses can
you offset against tax? |
您可以抵扣哪些费用? |
nín kěyǐ dǐ kòu
nǎxiē fèiyòng? |
Какие
расходы вы
можете
компенсировать
налогом? |
Kakiye raskhody vy mozhete
kompensirovat' nalogom? |
170 |
什么开支可以获得税项减免? |
Shénme
kāizhī kěyǐ huòdé shuì xiàng jiǎnmiǎn? |
什么支出可获得税项减免? |
Shénme zhīchū kě
huòdé shuì xiàng jiǎnmiǎn? |
Какие
расходы
облагаются
налогом? |
Kakiye raskhody oblagayutsya
nalogom? |
171 |
used
to describe a method of printing in which ink is put onto a metal plate, then
onto a rubber surface and only then onto the paper |
Used to describe a
method of printing in which ink is put onto a metal plate, then onto a rubber
surface and only then onto the paper |
用于描述一种打印方法,在该方法中,将墨水放在金属板上,然后放在橡胶表面上,然后再放在纸上 |
Yòng yú miáoshù yī
zhǒng dǎyìn fāngfǎ, zài gāi fāngfǎ
zhōng, jiāng mòshuǐ fàng zài jīnshǔ bǎn shàng,
ránhòu fàng zài xiàngjiāo biǎomiàn shàng, ránhòu zài fàng zài
zhǐ shàng |
используется
для
описания
метода
печати, при
котором
чернила
наносятся
на металлическую
пластину,
затем на
резиновую
поверхность
и только
затем на
бумагу |
ispol'zuyetsya dlya opisaniya
metoda pechati, pri kotorom chernila nanosyatsya na metallicheskuyu plastinu,
zatem na rezinovuyu poverkhnost' i tol'ko zatem na bumagu |
172 |
胶印的 |
jiāoyìn de |
胶印的 |
jiāoyìn de |
офсет |
ofset |
173 |
off
shoot a thing that develops from sth, especially a small
organization that develops from a larger one |
off shoot a thing
that develops from sth, especially a small organization that develops from a
larger one |
从某事物发展而来的东西,特别是从一个较大的组织发展而来的小组织 |
cóng mǒu shìwù
fāzhǎn ér lái de dōngxī, tèbié shì cóng yīgè jiào dà
de zǔzhī fǎ zhǎn ér lái de xiǎo zǔzhī |
отстранить
вещь,
которая
развивается
от чего-то,
особенно от
небольшой
организации,
которая
развивается
из более
крупного |
otstranit' veshch', kotoraya
razvivayetsya ot chego-to, osobenno ot nebol'shoy organizatsii, kotoraya
razvivayetsya iz boleye krupnogo |
174 |
分支;(尤指)分支机构 |
fēnzhī;(yóu
zhǐ) fēnzhī jīgòu |
分支;(尤指)分支机构 |
fēnzhī;(yóu zhǐ)
fēnzhī jīgòu |
(Особенно)
ветка |
(Osobenno) vetka |
175 |
(technical 术语) |
(technical
shùyǔ) |
(技术术语) |
(jìshù shùyǔ) |
(технический
термин) |
(tekhnicheskiy termin) |
176 |
a new stem that grows on a plant |
a new stem that
grows on a plant |
在植物上生长的新茎 |
zài zhíwù shàng
shēngzhǎng de xīn jīng |
новый
стебель,
который
растет на
растении |
novyy stebel', kotoryy rastet
na rastenii |
177 |
蘖枝;分枝 |
niè zhī;
fēn zhī |
蘖枝;分枝 |
niè zhī; fēn zhī |
Tiller
ветви; ветви |
Tiller vetvi; vetvi |
178 |
off shore |
off shore |
离岸 |
lí àn |
от
берега |
ot berega |
179 |
happening or
existing in the sea, not far from the land |
happening or
existing in the sea, not far from the land |
在离陆地不远的海中发生或存在 |
zài lí lùdì bù yuǎn dì
hǎizhōng fāshēng huò cúnzài |
происходит
или
существует
в море,
недалеко от
земли |
proiskhodit ili sushchestvuyet
v more, nedaleko ot zemli |
180 |
海上的;近海的 |
hǎishàng de;
jìnhǎi de |
海上的;近海的 |
hǎishàng de; jìnhǎi
de |
Море,
на шельфе |
More, na shel'fe |
181 |
offshore
drilling |
offshore
drilling |
海上钻井 |
hǎishàng
zuǎnjǐng |
морское
бурение |
morskoye bureniye |
182 |
近海钻探 |
jìnhǎi
zuāntàn |
近海钻探 |
jìnhǎi zuāntàn |
Морское
бурение |
Morskoye bureniye |
183 |
an offshore island |
an offshore island |
离岸岛屿 |
lí àn dǎoyǔ |
оффшорный
остров |
offshornyy ostrov |
184 |
近海岛屿 |
jìnhǎi
dǎoyǔ |
近海岛屿 |
jìnhǎi dǎoyǔ |
Оффшорные
острова |
Offshornyye ostrova |
185 |
离岸岛屿 |
lí àn
dǎoyǔ |
离岸岛屿 |
lí àn dǎoyǔ |
Оффшорный
остров |
Offshornyy ostrov |
186 |
(of
winds 风)blowing
from the land towards the sea |
(of winds
fēng)blowing from the land towards the sea |
(风)从陆地吹向大海 |
(fēng) cóng lùdì chuī
xiàng dàhǎi |
(ветра)
дует с суши к
морю |
(vetra) duyet s sushi k moryu |
187 |
向海的;离岸的 |
xiàng hǎi de;
lí àn de |
向海的;离岸的 |
xiàng hǎi de; lí àn de |
Seaward;
оффшоры |
Seaward; offshory |
188 |
offshore
breezes |
offshore
breezes |
海上微风 |
hǎishàng wéifēng |
оффшорные
бризы |
offshornyye brizy |
189 |
习习陆风 |
xíxí
lùfēng |
习习陆风 |
xíxí lùfēng |
Си
Луфэн |
Si Lufen |
190 |
(business
商)(of
money, companies, etc |
(business
shāng)(of money, companies, etc |
(商业商)(金钱,公司等) |
(shāngyè
shāng)(jīnqián, gōngsī děng) |
(бизнес
商) (денег,
компаний и т.
д.) |
(biznes shāng) (deneg,
kompaniy i t. d.) |
191 |
资金、公司等) |
zījīn,
gōngsī děng) |
资金,公司等) |
zījīn,
gōngsī děng) |
(Фонды,
компании и т.
Д.) |
(Fondy, kompanii i t. D.) |
192 |
(商业商)(金钱,公司等) |
(shāngyè
shāng)(jīnqián, gōngsī děng) |
(商业商)(金钱,公司等) |
(shāngyè
shāng)(jīnqián, gōngsī děng) |
(Коммерческий)
(деньги,
компания и т.
Д.) |
(Kommercheskiy) (den'gi,
kompaniya i t. D.) |
193 |
kept
or located in a country that has more generous tax laws than other places |
kept or located in a
country that has more generous tax laws than other places |
保持或位于税法比其他地方更为宽松的国家/地区 |
bǎochí huò wèiyú
shuìfǎ bǐ qítā dìfāng gèng wèi kuānsōng de
guójiā/dìqū |
хранится
или
находится в
стране,
которая имеет
более
щедрое
налоговое
законодательство,
чем в других
местах |
khranitsya ili nakhoditsya v
strane, kotoraya imeyet boleye shchedroye nalogovoye zakonodatel'stvo, chem v
drugikh mestakh |
194 |
设在海外(尤指税制较宽松的国家)的;投放国外的;离岸的 |
shè zài hǎiwài
(yóu zhǐ shuìzhì jiào kuānsōng de guójiā) de; tóufàng
guówài de; lí àn de |
设在海外(尤指税制较宽松的国家)的;投放国外的;离岸的 |
shè zài hǎiwài (yóu
zhǐ shuìzhì jiào kuānsōng de guójiā) de; tóufàng guówài
de; lí àn de |
Создание
за рубежом
(особенно в
странах с более
смягченной
налоговой
системой),
размещение
за рубежом,
оффшор |
Sozdaniye za rubezhom (osobenno
v stranakh s boleye smyagchennoy nalogovoy sistemoy), razmeshcheniye za
rubezhom, offshor |
195 |
offshore
investments |
offshore
investments |
离岸投资 |
lí àn tóuzī |
оффшорные
инвестиции |
offshornyye investitsii |
196 |
境外投资 |
jìngwài tóuzī |
境外投资 |
jìngwài tóuzī |
Зарубежные
инвестиции |
Zarubezhnyye investitsii |
197 |
offshore |
offshore |
离岸的 |
lí àn de |
офшорный |
ofshornyy |
198 |
a ship anchored
offshore |
a ship anchored
offshore |
锚定在海上的船 |
máo dìng zài hǎishàng de
chuán |
Корабль
на якоре в
море |
Korabl' na yakore v more |
199 |
〇你hore |
líng nǐ
hore |
〇你 |
líng nǐ |
H ты
проклятый |
H ty proklyatyy |
200 |
一艘泊在海上的船 |
yī sōu
pō zài hǎishàng de chuán |
一艘泊在海上的船 |
yī sōu pō zài
hǎishàng de chuán |
Корабль
пришвартованный
в море |
Korabl' prishvartovannyy v more |
201 |
锚定在海上的船 |
máo dìng zài
hǎishàng de chuán |
锚定在海上的船 |
máo dìng zài hǎishàng de
chuán |
Корабль
на якоре в
море |
Korabl' na yakore v more |
202 |
profits earned offshore |
profits earned offshore |
离岸赚取的利润 |
lí àn zhuàn qǔ de lìrùn |
прибыль,
полученная
на шельфе |
pribyl', poluchennaya na shel'fe |
203 |
境外贏利 |
jìngwài yínglì |
境外赢利 |
jìngwài yínglì |
Прибыль
за границей |
Pribyl' za granitsey |
204 |
离岸赚取的利润 |
lí àn zhuàn qǔ
de lìrùn |
离岸赚取的利润 |
lí àn zhuàn qǔ de lìrùn |
Прибыль,
полученная
в оффшорах |
Pribyl', poluchennaya v
offshorakh |
205 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
сравнить |
sravnit' |
206 |
inshore |
inshore |
近岸 |
jìn àn |
прибрежный |
pribrezhnyy |
207 |
onshore |
onshore |
陆上的 |
lù shàng de |
береговые |
beregovyye |
208 |
off-shoring |
off-shoring |
离岸 |
lí àn |
оффшоринга |
offshoringa |
209 |
the practice of a
company in one country arranging for people in another country to do work for
it |
the practice of a
company in one country arranging for people in another country to do work for
it |
公司在一个国家安排别人在另一个国家工作的做法 |
gōngsī zài yīgè
guójiā ānpái biérén zài lìng yīgè guójiā gōngzuò de
zuòfǎ |
практика
компании в
одной
стране
устраивать
на работу
людей в
другой
стране |
praktika kompanii v odnoy
strane ustraivat' na rabotu lyudey v drugoy strane |
210 |
(公司的)
离岸外包业务,外包国外业务 |
(gōngsī de) lí àn wàibāo
yèwù, wàibāo guówài yèwù |
(公司的)离岸外包业务,外包国外业务 |
(gōngsī de) lí àn wàibāo
yèwù, wàibāo guówài yèwù |
(Компания)
оффшорный
аутсорсинг |
(Kompaniya) offshornyy autsorsing |
211 |
the
offshoring of call centre jobs to India |
the offshoring of
call centre jobs to India |
将呼叫中心工作转移到印度 |
jiāng
hūjiào zhōngxīn gōngzuò zhuǎnyí dào yìndù |
офшоринг
рабочих
мест
колл-центра
в Индию |
ofshoring rabochikh mest
koll-tsentra v Indiyu |
212 |
电话客户服务中心业务对印度的离岸外包 |
diànhuà kèhù fúwù
zhōngxīn yèwù duì yìndù de lí àn wàibāo |
电话客户服务中心业务对印度的离岸扩展 |
diànhuà kèhù fúwù
zhōngxīn yèwù duì yìndù de lí àn kuòzhǎn |
Телефонный
центр
обслуживания
клиентов, аутсорсинг
в Индию |
Telefonnyy tsentr
obsluzhivaniya kliyentov, autsorsing v Indiyu |
213 |
将呼叫中心工作转移到印度 |
jiāng
hūjiào zhōngxīn gōngzuò zhuǎnyí dào yìndù |
将呼叫中心工作转移到印度 |
jiāng
hūjiào zhōngxīn gōngzuò zhuǎnyí dào yìndù |
Переместить
центр
обработки
вызовов в Индию |
Peremestit' tsentr obrabotki
vyzovov v Indiyu |
214 |
offshore |
offshore |
离岸的 |
lí àn de |
офшорный |
ofshornyy |
215 |
off-side |
off-side |
越位 |
yuèwèi |
от
стороны |
ot storony |
216 |
(US also off-sides) in some sports, for example football (soccer) and hockey, a player is offside if he or she
is in a position, usually ahead of the ball, that is not allowed |
(US also off-sides) in some sports, for
example football (soccer) and hockey, a player is offside if he or she is in
a position, usually ahead of the ball, that is not allowed |
(美国也越位)在某些运动中,例如足球(英式足球)和曲棍球,如果球员处于通常位于球前方的位置,则该球员越位越位。 |
(měiguó yě yuèwèi) zài mǒu
xiē yùndòng zhōng, lìrú zúqiú (yīng shì zúqiú) hé
qūgùnqiú, rúguǒ qiúyuán chǔyú tōngcháng wèiyú qiú
qiánfāng de wèizhì, zé gāi qiúyuán yuèwèi yuèwèi. |
(США
также вне
игры). В
некоторых
видах спорта,
например, в
футболе
(футболе) и
хоккее, игрок
находится в
офсайде,
если он или
она находится
в положении,
обычно
перед мячом,
что недопустимо. |
(SSHA takzhe vne igry). V nekotorykh vidakh
sporta, naprimer, v futbole (futbole) i khokkeye, igrok nakhoditsya v
ofsayde, yesli on ili ona nakhoditsya v polozhenii, obychno pered myachom,
chto nedopustimo. |
217 |
(足球、曲棍球赛体育运劫中)越位的 |
(zúqiú,
qūgùnqiú sài tǐyù yùn jié zhōng) yuèwèi de |
(足球,曲棍球赛体育运劫中)越位的 |
(Zúqiú,
qūgùnqiú sài tǐyù yùn jié zhōng) yuèwèi de |
(В
футболе,
хоккее,
спорте,
грабеже)
офсайд |
(V futbole,
khokkeye, sporte, grabezhe) ofsayd |
218 |
He
was offside when he scored. |
He was offside when
he scored. |
他得分时越位。 |
tā défēn
shí yuèwèi. |
Он
был в
офсайде,
когда забил. |
On byl v ofsayde,
kogda zabil. |
219 |
他将球攻进门时已越位了 |
Tā jiāng
qiú gōng jìnmén shí yǐ yuèwèile |
他将球攻进门时已越位了 |
Tā jiāng
qiú gōng jìnmén shí yǐ yuèwèile |
Он
был в
офсайде,
когда забил
гол |
On byl v ofsayde,
kogda zabil gol |
220 |
the offside rule |
the offside rule |
越位规则 |
yuèwèi guīzé |
правило
офсайда |
pravilo ofsayda |
221 |
越位规则 |
yuèwèi
guīzé |
越位规则 |
yuèwèi guīzé |
Правило
офсайда |
Pravilo ofsayda |
222 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
сравнить |
sravnit' |
223 |
onside |
onside |
一边 |
yībiān |
играющий |
igrayushchiy |
224 |
on the side of a vehicle that is furthest
from the edge of the road .. |
on the side of a vehicle that is furthest
from the edge of the road.. |
在距道路边缘最远的车辆一侧。 |
zài jù dàolù biānyuán zuì yuǎn de
chēliàng yī cè. |
на
стороне
транспортного
средства,
которое
является
самым
дальним от
края дороги .. |
na storone transportnogo sredstva, kotoroye
yavlyayetsya samym dal'nim ot kraya dorogi .. |
225 |
(车辆 ) 外侧的,右侧的 |
(Chēliàng)
wàicè de, yòu cè de |
(车辆)外侧的,右侧的 |
(Chēliàng)
wàicè de, yòu cè de |
(Автомобиль)
снаружи,
справа |
(Avtomobil')
snaruzhi, sprava |
226 |
the
offside mirror |
the offside
mirror |
越位镜 |
yuèwèi jìng |
офсайд
зеркало |
ofsayd zerkalo |
227 |
右侧镜 |
yòu cè jìng |
右镜 |
yòu jìng |
Правое
зеркало |
Pravoye zerkalo |
228 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
сравнить |
sravnit' |
229 |
nearside |
nearside |
近侧 |
jìn cè |
левая
сторона |
levaya storona |
230 |
(US also off-sides)
the fact of being offside in a game such as
football (soccer) Or hockey |
(US also off-sides) the fact of being
offside in a game such as football (soccer) Or hockey |
(美国也越位)在足球(英式足球)或曲棍球等游戏中越位的事实 |
(měiguó yě yuèwèi) zài zúqiú
(yīng shì zúqiú) huò qūgùnqiú děng yóuxì zhōng yuèwèi de
shìshí |
(США
тоже офсайд)
факт
офсайда в
такой игре как
футбол
(футбол) или
хоккей |
(SSHA tozhe ofsayd) fakt ofsayda v takoy
igre kak futbol (futbol) ili khokkey |
231 |
(足球、曲棍球等体育运动中的)
越位 |
(zúqiú,
qūgùnqiú děng tǐyù yùndòng zhōng de) yuèwèi |
(足球,曲棍球等体育运动中的)越位 |
(zúqiú, qūgùnqiú děng
tǐyù yùndòng zhōng de) yuèwèi |
(В
футболе,
хоккее и т. Д.)
Офсайд |
(V futbole, khokkeye i t. D.)
Ofsayd |
232 |
the
goal was disallowed for offside |
the goal was
disallowed for offside |
越位进球 |
yuèwèi jìn qiú |
цель
была
закрыта для
офсайда |
tsel' byla zakryta dlya ofsayda |
233 |
因为越位,进球无效 |
yīnwèi yuèwèi,
jìn qiú wúxiào |
因为越位,预测无效 |
yīnwèi yuèwèi, yùcè wúxiào |
Неверная
цель из-за
офсайда |
Nevernaya tsel' iz-za ofsayda |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
off putting |
1384 |
1384 |
official receiver |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|