A B    
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ukrainien ukrainien
  PRECEDENT NEXT    
  offering 1383 1383 officially    
1 on sale at a lower price than normal for a short period of time. On sale at a lower price than normal for a short period of time. 在短时间内以低于正常价格的价格出售。 Zài duǎn shíjiān nèi yǐ dī yú zhèngcháng jiàgé de jiàgé chūshòu. у продажу за нижчою ціною, ніж звичайна, на короткий проміжок часу. u prodazhu za nyzhchoyu tsinoyu, nizh zvychayna, na korotkyy promizhok chasu.
2 短期内打折销售;削价出售 Duǎnqí nèi dǎzhé xiāoshòu; xuèjià chūshòu 短期内打折销售;削价出售 Duǎnqí nèi dǎzhé xiāoshòu; xuèjià chūshòu Дисконтний продаж у короткостроковому періоді; Dyskontnyy prodazh u korotkostrokovomu periodi;
3 italian wines are on (special) offer this week. italian wines are on (special) offer this week. 意大利葡萄酒本周特价促销。 yìdàlì pútáojiǔ běn zhōu tèjià cùxiāo. італійські вина є на (спеціальній) пропозиції цього тижня. italiysʹki vyna ye na (spetsialʹniy) propozytsiyi tsʹoho tyzhnya.
4 意大利葡萄酒本周特价销售 Yìdàlì pútáojiǔ běn zhōu tèjià xiāoshòu 意大利葡萄酒本周特价销售 Yìdàlì pútáojiǔ běn zhōu tèjià xiāoshòu Італійські вина продаються на цьому тижні Italiysʹki vyna prodayutʹsya na tsʹomu tyzhni
5 under offer  if a house or other building is under offer, sb has agreed to buy it at a particular price  under offer  if a house or other building is under offer, sb has agreed to buy it at a particular price  如果某房屋或其他建筑物正在报价中,则某人已同意以特定价格购买 rúguǒ mǒu fángwū huò qítā jiànzhú wù zhèngzài bàojià zhōng, zé mǒu rén yǐ tóngyì yǐ tèdìng jiàgé gòumǎi за пропозицією, якщо пропонується будинок або інша будівля, sb погодився придбати його за певною ціною za propozytsiyeyu, yakshcho proponuyetʹsya budynok abo insha budivlya, sb pohodyvsya prydbaty yoho za pevnoyu tsinoyu
6 (房屋或貪他建筑物)已有买主出价,在洽售中 (fángwū huò tān tā jiànzhú wù) yǐ yǒu mǎizhǔ chūjià, zài qià shòu zhōng (房屋或贪他建筑物)现有买主所有权,在洽售中 (fángwū huò tān tā jiànzhú wù) xiàn yǒu mǎizhǔ suǒyǒuquán, zài qià shòu zhōng (Будинок або жадібна будівля) вже має пропозицію покупця, перебуває в процесі переговорів (Budynok abo zhadibna budivlya) vzhe maye propozytsiyu pokuptsya, perebuvaye v protsesi perehovoriv
7 offering  something that is produced for other people to use, watch, enjoy etc. offering  something that is produced for other people to use, watch, enjoy etc. 提供的东西供他人使用,观看,欣赏等。 tígōng de dōngxī gōng tārén shǐyòng, guānkàn, xīnshǎng děng. пропонуючи щось, що виробляється для того, щоб інші користувалися, переглядали, насолоджувались тощо. proponuyuchy shchosʹ, shcho vyroblyayetʹsya dlya toho, shchob inshi korystuvalysya, perehlyadaly, nasolodzhuvalysʹ toshcho.
8 用品;剧作;作品;供消遣的产品 Yòngpǐn; jù zuò; zuòpǐn; gōng xiāoqiǎn de chǎnpǐn 用品;剧作;作品;供消遣的产品 Yòngpǐn; jù zuò; zuòpǐn; gōng xiāoqiǎn de chǎnpǐn Приладдя; спектаклі; роботи; товари для відпочинку Pryladdya; spektakli; roboty; tovary dlya vidpochynku
9 the latest offering from the Canadian-born writer the latest offering from the Canadian-born writer 来自加拿大的作家的最新作品 láizì jiānádà de zuòjiā de zuìxīn zuòpǐn остання пропозиція письменника з канадського походження ostannya propozytsiya pysʹmennyka z kanadsʹkoho pokhodzhennya
10 加拿大出生的位作家的最新作品 zài jiānádà chūshēng dì nà wèi zuòjiā de zuìxīn zuòpǐn 在加拿大出生的那位作家的最新作品 zài jiānádà chūshēng dì nà wèi zuòjiā de zuìxīn zuòpǐn Останній твір письменника, народженого в Канаді Ostanniy tvir pysʹmennyka, narodzhenoho v Kanadi
11 来自加拿大的作家的最新作品 láizì jiānádà de zuòjiā de zuìxīn zuòpǐn 来自加拿大的作家的最新作品 láizì jiānádà de zuòjiā de zuìxīn zuòpǐn Останні твори канадських письменників Ostanni tvory kanadsʹkykh pysʹmennykiv
12 something that is given to a god as part of religious worship something that is given to a god as part of religious worship 作为宗教崇拜的一部分给予神的东西 zuòwéi zōngjiào chóngbài de yībùfèn jǐyǔ shén de dōngxī те, що дається богу як частина релігійних культів te, shcho dayetʹsya bohu yak chastyna relihiynykh kulʹtiv
13  祭品;供品  jì pǐn; gòngpǐn  祭品;供品  jì pǐn; gòngpǐn  Жертвоприношення  Zhertvoprynoshennya
14 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn див. також dyv. takozh
15 burnt offering burnt offering цілопалення tsilopalennya
16 peace offering peace offering 和平奉献 hépíng fèngxiàn мирна жертва myrna zhertva
17 offertory offertory 要约 yāoyuē пропозиція propozytsiya
18 offertories offertories 要约 yāoyuē пропозиції пропозицій propozytsiyi propozytsiy
19 the offering of bread and wine to God at a church service the offering of bread and wine to God at a church service 在教会聚会中向神献饼和酒 zài jiàohuì jùhuì zhōng xiàng shén xiàn bǐng hé jiǔ принесення хліба та вина Богові на церковному богослужінні prynesennya khliba ta vyna Bohovi na tserkovnomu bohosluzhinni
20 祭品(奉献给上帝的饼和酒 jì pǐn (fèngxiàn gěi shàngdì de bǐng hé jiǔ) 祭品(奉献给上帝的饼和酒) jì pǐn (fèngxiàn gěi shàngdì de bǐng hé jiǔ) Жертвоприношення (хліб і вино, присвячені Богові) Zhertvoprynoshennya (khlib i vyno, prysvyacheni Bohovi)
21 an offering or a collection of money during a church service an offering or a collection of money during a church service 教堂礼拜中的奉献或收钱 jiàotáng lǐbài zhōng de fèngxiàn huò shōu qián приношення чи збір грошей під час церковної служби prynoshennya chy zbir hroshey pid chas tserkovnoyi sluzhby
22  献金(礼拜中收集的捐款)  xiànjīn (lǐbài zhōng shōují de juānkuǎn)  献金(礼拜中收集的捐款)  xiànjīn (lǐbài zhōng shōují de juānkuǎn)  Внески (пожертви, зібрані протягом тижня)  Vnesky (pozhertvy, zibrani protyahom tyzhnya)
23 off-hand (disapproving) not showing much Interest in sb/sth  off-hand (disapproving) not showing much Interest in sb/sth  副手(不赞成)对某人/某事兴趣不大 fùshǒu (bù zànchéng) duì mǒu rén/mǒu shì xīng qù bù dà поза рукою (несхвально) не проявляє великого інтересу до sb / sth poza rukoyu (neskhvalʹno) ne proyavlyaye velykoho interesu do sb / sth
24 漫不经心沾;乎的 mànbùjīngxīn zhān; bùzàihū de 漫不经心沾;不在乎的 mànbùjīngxīn zhān; bùzàihū de Недбало байдужий Nedbalo bayduzhyy
25 an offhand manner an offhand manner 副手 fùshǒu безсторонньо bezstoronnʹo
26 随随便便的态度 suí suí pián pián de tàidù 随随便便的态度 suí suí pián pián de tàidù Випадкове ставлення Vypadkove stavlennya
27 He was very offhand with me He was very offhand with me 他对我很客气 tā duì wǒ hěn kèqì Він був дуже відомий зі мною Vin buv duzhe vidomyy zi mnoyu
28 他完全是在敷衍我 tā wánquán shì zài fūyǎn wǒ 他完全是在敷衍我 tā wánquán shì zài fūyǎn wǒ Він мене повністю функціонує Vin mene povnistyu funktsionuye
29 offhandedly  offhandedly  随手 suíshǒu шалено shaleno
30 He spoke offhandedly, making it clear I had. no say in the matter He spoke offhandedly, making it clear I had. No say in the matter 他随随便便地说话,说清楚我的意思。此事无话可说 tā suí suí pián pián de shuōhuà, shuō qīngchǔ wǒ de yìsi. Cǐ shì wú huà kě shuō Він говорив недобросовісно, ​​даючи зрозуміти, що я маю. Нічого не кажу в цьому питанні Vin hovoryv nedobrosovisno, ​​dayuchy zrozumity, shcho ya mayu. Nichoho ne kazhu v tsʹomu pytanni
31 他信口开河,朋显表示这件事我无权发言 tā xìnkǒukāihé, péng xiǎn biǎoshì zhè jiàn shì wǒ wú quán fāyán 他信口开河,朋显表示这件事我无权排名 tā xìnkǒukāihé, péng xiǎn biǎoshì zhè jiàn shì wǒ wú quán páimíng Таксін заговорив, і Пен Сіан сказав, що я не маю права говорити з цього приводу Taksin zahovoryv, i Pen Sian skazav, shcho ya ne mayu prava hovoryty z tsʹoho pryvodu
32 without being able to check sth or think about it  without being able to check sth or think about it  无法检查或思考某事 wúfǎ jiǎnchá huò sīkǎo mǒu shì не маючи можливості перевірити що-небудь або думати про це ne mayuchy mozhlyvosti pereviryty shcho-nebudʹ abo dumaty pro tse
33 未经核实地;不假思索地;即席地 wèi jīng héshí dì; bùjiǎsīsuǒ de; jíxí dì 非核实地;不假思索地;即席地 fēihé shídì; bùjiǎsīsuǒ de; jíxí dì Неперевірений; недумний; експромт Neperevirenyy; nedumnyy; ekspromt
34 I don’t know offhand how much we made last year I don’t know offhand how much we made last year 我不知道我们去年赚了多少钱 wǒ bù zhīdào wǒmen qùnián zhuànle duōshǎo qián Я не знаю напевно, скільки ми зробили минулого року YA ne znayu napevno, skilʹky my zrobyly mynuloho roku
35 我一时还真说不清我们去了多少钱 wǒ yīshí hái zhēn shuō bu qīng wǒmen qùnián zhuànle duōshǎo qián 我一时还真说不清我们去年赚了多少钱 wǒ yīshí hái zhēn shuō bu qīng wǒmen qùnián zhuànle duōshǎo qián Я справді не міг сказати, скільки грошей ми заробили минулого року YA spravdi ne mih skazaty, skilʹky hroshey my zarobyly mynuloho roku
36 我不知道我们去年赚了多少钱 wǒ bù zhīdào wǒmen qùnián zhuànle duōshǎo qián 我不知道我们去年赚了多少钱 wǒ bù zhīdào wǒmen qùnián zhuànle duōshǎo qián Я не знаю, скільки грошей ми заробили минулого року YA ne znayu, skilʹky hroshey my zarobyly mynuloho roku
37 office office 办公室 bàngōngshì офіс ofis
38 办公室 bàngōngshì 办公室 bàngōngshì Офіс Ofis
39 room/building room/building 房间/建筑物 fángjiān/jiànzhú wù кімната / будівля kimnata / budivlya
40 屋:建筑 fángwū: Jiànzhú wù 房屋:建筑物 fángwū: Jiànzhú wù Житло: Будівництво Zhytlo: Budivnytstvo
41 /建筑物 fángjiān/jiànzhú wù 房间/建筑物 fángjiān/jiànzhú wù Кімната / будівля Kimnata / budivlya
42 a room, set of rooms or building where people work, usually sitting at desks a room, set of rooms or building where people work, usually sitting at desks 人们在其中工作的一个房间,一组房间或建筑物,通常坐在桌子上 rénmen zài qízhōng gōngzuò de yīgè fángjiān, yī zǔ fáng jiàn huò jiànzhú wù, tōngcháng zuò zài zhuōzi shàng кімната, набір кімнат або будівлі, де працюють люди, зазвичай сидять за партами kimnata, nabir kimnat abo budivli, de pratsyuyutʹ lyudy, zazvychay sydyatʹ za partamy
43 办公室;办公楼 bàngōngshì; bàngōng lóu 办公室;办公楼 bàngōngshì; bàngōng lóu Офіс Ofis
44 The company is moving to new offices on the other side of town The company is moving to new offices on the other side of town 该公司正在搬到小镇另一边的新办公室 gāi gōngsī zhèngzài bān dào xiǎo zhèn lìng yībiān de xīn bàngōngshì Компанія переїжджає до нових офісів на іншій частині міста Kompaniya pereyizhdzhaye do novykh ofisiv na inshiy chastyni mista
45 公司要迁往城另一边的新办公楼 gōngsī yào qiān wǎng chéng lìng yībiān de xīn bàngōng lóu 公司要迁往城另一边的新办公楼 gōngsī yào qiān wǎng chéng lìng yībiān de xīn bàngōng lóu Компанія переїжджає до нової офісної будівлі з іншого боку міста Kompaniya pereyizhdzhaye do novoyi ofisnoyi budivli z inshoho boku mista
46 Are you going to the office today? Are you going to the office today? 你今天要去办公室吗? nǐ jīntiān yào qù bàngōngshì ma? Ви сьогодні збираєтесь в офіс? Vy sʹohodni zbyrayetesʹ v ofis?
47 你今天去办公室吗? Nǐ jīntiān qù bàngōngshì ma? 你今天去办公室吗? Nǐ jīntiān qù bàngōngshì ma? Ви сьогодні збираєтесь в офіс? Vy sʹohodni zbyrayetesʹ v ofis?
48 an office job  An office job  办公室工作 Bàngōngshì gōngzuò офісна робота ofisna robota
49 办公室  bàngōngshì gōngzuò  办公室工作 bàngōngshì gōngzuò Офісна робота Ofisna robota
50 office workers  office workers  上班族 shàngbān zú офісні працівники ofisni pratsivnyky
51 办公室人员 bàngōngshì rényuán 办公室人员 bàngōngshì rényuán Офісний персонал Ofisnyy personal
52 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn див. також dyv. takozh
53 back office back office 后台 hòutái бек-офіс bek-ofis
54 head office head office 总公司 zǒng gōngsī головний офіс holovnyy ofis
55  a room in which a particular person works, usually at a desk   a room in which a particular person works, usually at a desk   一个特定的人在其中工作的房间,通常在桌子上  yīgè tèdìng de rén zài qízhōng gōngzuò de fángjiān, tōngcháng zài zhuōzi shàng  кімната, в якій працює конкретна людина, як правило, за партою  kimnata, v yakiy pratsyuye konkretna lyudyna, yak pravylo, za partoyu
56 (某人的)办公室 (mǒu rén de) bàngōngshì (某人的)办公室 (mǒu rén de) bàngōngshì Офіс Ofis
57 Some people have to share an office  Some people have to share an office  有些人必须共用一个办公室 yǒuxiē rén bìxū gòngyòng yīgè bàngōngshì Деяким людям доводиться ділити офіс Deyakym lyudyam dovodytʹsya dilyty ofis
58 有些人只好合用一间办公室 yǒuxiē rén zhǐhǎo héyòng yī jiàn bàngōngshì 有些人只好合用一间办公室 yǒuxiē rén zhǐhǎo héyòng yī jiàn bàngōngshì Деяким людям доводиться ділити офіс Deyakym lyudyam dovodytʹsya dilyty ofis
59 Come into my office Come into my office 来我办公室 lái wǒ bàngōngshì Заходь у мій кабінет Zakhodʹ u miy kabinet
60 请到我的办公室里来 qǐng dào wǒ de bàngōngshì lǐ lái 请到我的办公室里来 qǐng dào wǒ de bàngōngshì lǐ lái Приходьте до мого кабінету Prykhodʹte do moho kabinetu
61 surgery surgery 手术 shǒushù операції operatsiyi
62 a doctor’s/ dentist’s office  a doctor’s/ dentist’s office  医生/牙医的办公室 yīshēng/yáyī de bàngōngshì кабінет лікаря / стоматолога kabinet likarya / stomatoloha
63 诊室;牙医诊 zhěnshì; yáyī zhěnsuǒ 诊室;牙医诊所 zhěnshì; yáyī zhěnsuǒ Консультаційна кімната Konsulʹtatsiyna kimnata
64 医生/牙医的办公室 yīshēng/yáyī de bàngōngshì 医生/牙医的办公室 yīshēng/yáyī de bàngōngshì Лікар / стоматолог Likar / stomatoloh
65 (often in com­pounds (often in com­pounds (通常以化合物 (tōngcháng yǐ huàhéwù (часто в сполуках (chasto v spolukakh
66 成复合词) cháng gòuchéng fùhécí) 常构成复合词) cháng gòuchéng fùhécí) Часто утворює складені слова) Chasto utvoryuye skladeni slova)
67 通常在复合物中 tōngcháng zài fùhé wù zhòng 通常在复合碳化物 tōngcháng zài fùhé tànhuà wù Зазвичай у складному Zazvychay u skladnomu
68  a room or building used for a particular purpose, especially to provide information or a service  a room or building used for a particular purpose, especially to provide information or a service  用于特定目的,特别是用于提供信息或服务的房间或建筑物  yòng yú tèdìng mùdì, tèbié shì yòng yú tígōng xìnxī huò fúwù de fáng jiàn huò jiànzhú wù  кімната або будівля, що використовується для певної мети, особливо для надання інформації або послуги  kimnata abo budivlya, shcho vykorystovuyetʹsya dlya pevnoyi mety, osoblyvo dlya nadannya informatsiyi abo posluhy
69 事处;指)问询处,服务处 bànshì chù;(yóu zhǐ) wèn xún chù, fúwù chù 办事处;(尤指)问询处,服务处 bànshì chù;(yóu zhǐ) wèn xún chù, fúwù chù Офіс (особливо) інформаційний стіл Ofis (osoblyvo) informatsiynyy stil
70 用于特定目的,特别是用于提供信息或服务的房间或建筑物 yòng yú tèdìng mùdì, tèbié shì yòng yú tígōng xìnxī huò fúwù de fáng jiàn huò jiànzhú wù 为特定目的,特别是用于提供信息或服务的房间或建筑物 wèi tèdìng mùdì, tèbié shì yòng yú tígōng xìnxī huò fúwù de fáng jiàn huò jiànzhú wù Кімната або будівля, яка використовується з певною метою, особливо для надання інформації або послуг Kimnata abo budivlya, yaka vykorystovuyetʹsya z pevnoyu metoyu, osoblyvo dlya nadannya informatsiyi abo posluh
71 the local tourist office the local tourist office 当地旅游局 dāngdì lǚyóu jú місцевий туристичний офіс mistsevyy turystychnyy ofis
72 当地旅游事处 dāngdì lǚyóu bànshì chù 当地旅游局 dāngdì lǚyóu jú Місцеве бюро туризму Mistseve byuro turyzmu
73 a ticket office a ticket office 售票处 shòupiào chù каси kasy
74 售票处 shòupiào chù 售票处 shòupiào chù Каси Kasy
75 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn див. також dyv. takozh
76 box office box office 票房 piàofáng каси kasy
77 registry office registry office 登记处 dēngjì chù ЗАГС ZAHS
78 government department government department 政府部门 zhèngfǔ bùmén урядовий департамент uryadovyy departament
79 政府部门 zhèngfǔ bùmén 政府部门 zhèngfǔ bùmén Державний департамент Derzhavnyy departament
80 the names of some British government departments the names of some British government departments 一些英国政府部门的名称 yīxiē yīngguó zhèngfǔ bùmén de míngchēng назви деяких британських урядових відомств nazvy deyakykh brytansʹkykh uryadovykh vidomstv
81 (用于英国某些政府部门的名称中) (yòng yú yīngguó mǒu xiē zhèngfǔ bùmén de míngchēng zhōng) (用于英国某些政府部门的名称中) (yòng yú yīngguó mǒu xiē zhèngfǔ bùmén de míngchēng zhōng) (Використовується в назвах деяких урядових відомств Великобританії) (Vykorystovuyetʹsya v nazvakh deyakykh uryadovykh vidomstv Velykobrytaniyi)
82 the foreign office the foreign office 外交部 wàijiāo bù іноземний офіс inozemnyy ofis
83  外交部  wàijiāo bù  外交部  wàijiāo bù  Міністерство закордонних справ  Ministerstvo zakordonnykh sprav
84  the Home Office  the Home Office  内政部  nèizhèng bù  домашній офіс  domashniy ofis
85 内政部 nèizhèng bù 内政部 nèizhèng bù Міністерство внутрішніх справ Ministerstvo vnutrishnikh sprav
86 important position important position 重要位置 zhòngyào wèizhì важлива позиція vazhlyva pozytsiya
87 要职位 zhòngyàozhíwèi 重要职位 zhòngyàozhíwèi Важливий пост Vazhlyvyy post
88 重要位置 zhòngyào wèizhì 重要位置 zhòngyào wèizhì Важливе місце розташування Vazhlyve mistse roztashuvannya
89 an important position of authority, especially in government; the work and duties connected with this an important position of authority, especially in government; the work and duties connected with this 权威的重要地位,特别是在政府中;与之相关的工作和职责 quánwēi de zhòngyào dìwèi, tèbié shì zài zhèngfǔ zhōng; yǔ zhī xiāngguān de gōngzuò hé zhízé важлива позиція влади, особливо в уряді, робота та обов'язки, пов'язані з цим vazhlyva pozytsiya vlady, osoblyvo v uryadi, robota ta obov'yazky, pov'yazani z tsym
90 要职;重要官职; 重要职务 yàozhí; zhòngyào guānzhí; zhòngyào zhíwù 要职;重要官职;重要职务 yàozhí; zhòngyào guānzhí; zhòngyào zhíwù Важливий пост Vazhlyvyy post
91 She held office as a cabinet minister for ten years.  She held office as a cabinet minister for ten years.  她担任内阁大臣十年。 tā dānrèn nèigé dàchén shí nián. Вона обіймала посаду міністра кабінету протягом десяти років. Vona obiymala posadu ministra kabinetu protyahom desyaty rokiv.
92 担任内阁部长长达 Tā dānrèn nèigé bùzhǎng zhǎng dá shí nián 她担任内阁部长长达十年 Tā dānrèn nèigé bùzhǎng zhǎng dá shí nián Вона була міністром Кабміну десять років Vona bula ministrom Kabminu desyatʹ rokiv
93 她担任内阁大臣十年 tā dānrèn nèigé dàchén shí nián 她担任内阁大臣十年 tā dānrèn nèigé dàchén shí nián Вона десять років обіймала посаду міністра Кабміну Vona desyatʹ rokiv obiymala posadu ministra Kabminu
94 How long has he been out of office? How long has he been out of office? 他不在办公室多久了? tā bùzài bàngōngshì duōjiǔle? Як довго він поза службою? Yak dovho vin poza sluzhboyu?
95 他任职多久了? Tā rènzhí duōjiǔle? 他任职多久了? Tā rènzhí duōjiǔle? Як довго він був на посаді? Yak dovho vin buv na posadi?
96 the party has been out of office ( has not formed a government) for many years. The party has been out of office (has not formed a government) for many years. 该党已经执政多年(尚未组建政府)。 Gāi dǎng yǐjīng zhízhèng duōnián (shàngwèi zǔjiàn zhèngfǔ). партія вже багато років поза посадою (не сформувала уряду). partiya vzhe bahato rokiv poza posadoyu (ne sformuvala uryadu).
97 那个党已在野多年了 Nàgè dǎng yǐ zàiyě duōniánle 那个党已在野多年了 Nàgè dǎng yǐ zàiyě duōniánle Ця партія опинилася в опозиції вже багато років Tsya partiya opynylasya v opozytsiyi vzhe bahato rokiv
98 The present government took office in  2005 The present government took office in  2005 现任政府于2005年就职 xiànrèn zhèngfǔ yú 2005 nián jiùzhí Нинішній уряд вступив на посаду у 2005 році Nynishniy uryad vstupyv na posadu u 2005 rotsi
99 政府于2005年上执政  xiàn zhèngfǔ yú 2005 nián shàngtái zhízhèng  现政府于2005年上台执政 xiàn zhèngfǔ yú 2005 nián shàngtái zhízhèng Чинний уряд прийшов до влади у 2005 році Chynnyy uryad pryyshov do vlady u 2005 rotsi
100 to seek/run for office  to seek/run for office  寻求/竞选公职 xúnqiú/jìngxuǎn gōngzhí шукати / балотуватися на посаду shukaty / balotuvatysya na posadu
  谋求 /选公职 móuqiú/jìngxuǎn gōngzhí 谋求/选举公职 móuqiú/xuǎnjǔ gōngzhí Шукаю / балотуйся на посаду Shukayu / balotuysya na posadu
102 寻求/竞选公职 xúnqiú/jìngxuǎn gōngzhí 寻求/选举公职 xúnqiú/xuǎnjǔ gōngzhí Шукаю / балотуйся на посаду Shukayu / balotuysya na posadu
103 to stand for office to stand for office 代表办公室 dàibiǎo bàngōngshì виступати за посаду vystupaty za posadu
104 竞选要职 jìngxuǎn yào zhí 竞选要职 jìngxuǎn yào zhí Біг на посаду Bih na posadu
105 the office of treasurer  the office of treasurer  司库室 sīkù shì офіс скарбника ofis skarbnyka
106 司库的职务 sīkù de zhíwù 司库的职务 sīkù de zhíwù Позиція казначея Pozytsiya kaznacheya
107 through sb's good offices (formal) with sb's help  through sb's good offices (formal) with sb's help  在某人的帮助下通过某人的s旋(正式) zài mǒu rén de bāngzhù xià tōngguò mǒu rén de s xuán (zhèngshì) через хороші офіси sb (формальні) за допомогою sb cherez khoroshi ofisy sb (formalʹni) za dopomohoyu sb
108 经某人斡旋;承某人协助 jīng mǒu rén wòxuán; chéng mǒu rén xiézhù 经某人斡旋;承某人协助 jīng mǒu rén wòxuán; chéng mǒu rén xiézhù Посередництво кимось Poserednytstvo kymosʹ
109 office block office block 办公楼 bàngōng lóu офісний блок ofisnyy blok
110 (also office building) noun a large building that contains offices, usually belonging to more than one company  (also office building) noun a large building that contains offices, usually belonging to more than one company  (也指办公大楼)名词指包含办公室的大型建筑物,通常属于多个公司 (yě zhǐ bàngōng dàlóu) míngcí zhǐ bāohán bàngōngshì de dàxíng jiànzhú wù, tōngcháng shǔyú duō gè gōngsī (також офісна будівля) називають велику будівлю, яка містить офіси, зазвичай належать більше ніж одній компанії (takozh ofisna budivlya) nazyvayutʹ velyku budivlyu, yaka mistytʹ ofisy, zazvychay nalezhatʹ bilʹshe nizh odniy kompaniyi
111 办公大楼(通家公司合用的)  bàngōng dàlóu (tōngcháng wèi jǐ jiā gōngsī héyòng de)  办公大楼(通常为几家公司合用的) bàngōng dàlóu (tōngcháng wèi jǐ jiā gōngsī héyòng de) Офісна будівля (зазвичай її ділять кілька компаній) Ofisna budivlya (zazvychay yiyi dilyatʹ kilʹka kompaniy)
112 (也指办公大楼)名词指包含办公室的大型建筑物,通常属于多个公司 (yě zhǐ bàngōng dàlóu) míngcí zhǐ bāohán bàngōngshì de dàxíng jiànzhú wù, tōngcháng shǔyú duō gè gōngsī (也指办公大楼)名词指包含办公室的大型建筑物,通常属于多个公司 (yě zhǐ bàngōng dàlóu) míngcí zhǐ bāohán bàngōngshì de dàxíng jiànzhú wù, tōngcháng shǔyú duō gè gōngsī (Також називається офісною будівлею) Іменник відноситься до великої будівлі, яка містить офіси, зазвичай належать декільком компаніям (Takozh nazyvayetʹsya ofisnoyu budivleyu) Imennyk vidnosytʹsya do velykoyi budivli, yaka mistytʹ ofisy, zazvychay nalezhatʹ dekilʹkom kompaniyam
113 office boy,office girl (old-fashioned) a young person employed to do simple tasks in an office  office boy,office girl (old-fashioned) a young person employed to do simple tasks in an office  办公室男孩,办公室女孩(老式的)一个年轻人,被雇用在办公室里做简单的工作 bàngōngshì nánhái, bàngōngshì nǚhái (lǎoshì de) yīgè niánqīng rén, bèi gùyòng zài bàngōngshì lǐ zuò jiǎndān de gōngzuò офісний хлопчик, офісна дівчина (старомодна) молода людина, зайнята для виконання простих завдань в офісі ofisnyy khlopchyk, ofisna divchyna (staromodna) moloda lyudyna, zaynyata dlya vykonannya prostykh zavdanʹ v ofisi
114 办公室勤杂员 bàngōngshì qínzá yuán 办公室勤杂员 bàngōngshì qínzá yuán Службовець Sluzhbovetsʹ
115 office-holder (also office-bearer)  a person who is in a position of authorityespecially in the govern­ment or a government organization  office-holder (also office-bearer)  a person who is in a position of authority,especially in the govern­ment or a government organization  担任职务(特别是在政府或政府组织中)有权威的人 dānrèn zhíwù (tèbié shì zài zhèngfǔ huò zhèngfǔ zǔzhī zhōng) yǒu quánwēi de rén посадовця (також посадової особи) особа, яка займає владні посади, особливо в уряді чи урядовій організації posadovtsya (takozh posadovoyi osoby) osoba, yaka zaymaye vladni posady, osoblyvo v uryadi chy uryadoviy orhanizatsiyi
116 官员; 公务员;高级职员 guānyuán; gōngwùyuán; gāojí zhíyuán 官员;公务员;高级职员 guānyuán; gōngwùyuán; gāojí zhíyuán Посадові особи; державні службовці; Posadovi osoby; derzhavni sluzhbovtsi;
117 office hours  the time when people in offices are normally working office hours  the time when people in offices are normally working 办公时间办公室人员正常工作的时间 bàngōng shíjiān bàngōngshì rényuán zhèngcháng gōngzuò de shíjiān робочий час - час, коли люди в офісах нормально працюють robochyy chas - chas, koly lyudy v ofisakh normalʹno pratsyuyutʹ
118  办公时间  bàngōng shíjiān  办公时间  bàngōng shíjiān  Офісні години  Ofisni hodyny
119 our telephone lines are open during normal office hours our telephone lines are open during normal office hours 我们的电话线在正常办公时间开放 wǒmen de diànhuà xiàn zài zhèngcháng bàngōng shíjiān kāifàng наші телефонні лінії відкриті в звичайний робочий час nashi telefonni liniyi vidkryti v zvychaynyy robochyy chas
120 我们的电话在正常办时间一直开通 wǒmen de diànhuà zài zhèngcháng bàngōng shíjiān yīzhí kāitōng 我们的电话在正常办公时间一直开通 wǒmen de diànhuà zài zhèngcháng bàngōng shíjiān yīzhí kāitōng Наш телефон завжди увімкнений у звичайний робочий час Nash telefon zavzhdy uvimknenyy u zvychaynyy robochyy chas
121 officer officer guān офіцер ofitser
122  a person who is in a position of authority in the armed forces  a person who is in a position of authority in the armed forces  在武装部队中处于权威地位的人  zài wǔzhuāng bùduì zhōng chǔyú quánwēi dìwèi de rén  особа, яка перебуває на посаді влади у збройних силах  osoba, yaka perebuvaye na posadi vlady u zbroynykh sylakh
123  军官  jūnguān  军官  jūnguān  Офіцер  Ofitser
124 army/airforce/naval, etc. officers army/airforce/naval, etc. Officers 陆军/空军/海军等人员 lùjūn/kōngjūn/hǎijūn děng rényuán офіцери армії / повітряних / військово-морських та ін ofitsery armiyi / povitryanykh / viysʹkovo-morsʹkykh ta in
125  陆军、空军、海军等军官 Lùjūn, kōngjūn, hǎijūn děng jūnguān 陆军,空军,海军等军官 Lùjūn, kōngjūn, hǎijūn děng jūnguān Армії, ВПС, ВМС та інших офіцерів Armiyi, VPS, VMS ta inshykh ofitseriv
126 a commissioned/non- commissfoned officer a commissioned/non- commissfoned officer 委任/非委任军官 wěirèn/fēi wěirèn jūnguān офіцер / уповноважений ofitser / upovnovazhenyy
127  军官•军    jūnguān•jūnshì    军官•军士  jūnguān•jūnshì  Офіцер / сержант  Ofitser / serzhant
128 the matter was passed on to me, as your commanding officer the matter was passed on to me, as your commanding officer 这件事是作为你的指挥官转交给我的 zhè jiàn shì shì zuòwéi nǐ de zhǐhuī guān zhuǎnjiāo gěi wǒ de справа була передана мені, як вашому начальнику sprava bula peredana meni, yak vashomu nachalʹnyku
129 作为你的指挥官,这件事转到了我这里 zuòwéi nǐ de zhǐhuī guān, zhè jiàn shì zhuǎn dàole wǒ zhèlǐ 作为你的指挥官,这件事变成了我这里 zuòwéi nǐ de zhǐhuī guān, zhè jiàn shì biàn chéngle wǒ zhèlǐ Як ваш командир, ця справа дійшла до мене Yak vash komandyr, tsya sprava diyshla do mene
130 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn див. також dyv. takozh
131 flying officer flying officer 飞行人员 fēixíng rényuán літаючий офіцер litayuchyy ofitser
132 petty officer petty officer 士官 shìguān дрібний офіцер dribnyy ofitser
133 pilot officer pilot officer 少尉 shàowèi офіцер-пілот ofitser-pilot
134 warrant officer warrant officer 准尉 zhǔnwèi прапорщик praporshchyk
135 (often in compounds  (often in compounds  (通常在化合物中 (tōngcháng zài huàhéwù zhòng (часто в сполуках (chasto v spolukakh
136 常构成复合词 cháng gòuchéng fùhécí) 常构成复合词) cháng gòuchéng fùhécí) Часто утворює складені слова) Chasto utvoryuye skladeni slova)
137 a person who is in a position of authority in the government or a large organization a person who is in a position of authority in the government or a large organization 在政府或大型组织中处于权威地位的人 zài zhèngfǔ huò dàxíng zǔzhī zhōng chǔyú quánwēi dìwèi de rén людина, яка перебуває на владних посадах в уряді чи великій організації lyudyna, yaka perebuvaye na vladnykh posadakh v uryadi chy velykiy orhanizatsiyi
138  (政府或大机构的)官员,高级职员  (zhèngfǔ huò dà jīgòu de) guānyuán, gāojí zhíyuán  (政府或大机构的)官员,高级职员  (zhèngfǔ huò dà jīgòu de) guānyuán, gāojí zhíyuán  (Уряду чи великого агентства) чиновника  (Uryadu chy velykoho ahent·stva) chynovnyka
139 an environmental health officer  an environmental health officer  环境卫生官员 huánjìng wèishēng guānyuán працівник охорони навколишнього середовища pratsivnyk okhorony navkolyshnʹoho seredovyshcha
140 环境卫生官员 huánjìng wèishēng guānyuán 环境卫生官员 huánjìng wèishēng guānyuán Офіцер з охорони навколишнього середовища Ofitser z okhorony navkolyshnʹoho seredovyshcha
141 a customs/prison/welfare officer  a customs/prison/welfare officer  海关/监狱/福利官员 hǎiguān/jiānyù/fúlì guānyuán митник / в'язниця / працівник добробуту mytnyk / v'yaznytsya / pratsivnyk dobrobutu
142 海关/ 典狱/ 福利官员 hǎiguān/ diǎn yù/ fúlì guānyuán 海关/典狱/福利官员 hǎiguān/diǎn yù/fúlì guānyuán Митник / в'язниця / працівник добробуту Mytnyk / v'yaznytsya / pratsivnyk dobrobutu
143  officers of state ( ministers in the government)  officers of state (ministers in the government)  国家官员(政府部长)  guójiā guānyuán (zhèngfǔ bùzhǎng)  державні службовці (міністри в уряді)  derzhavni sluzhbovtsi (ministry v uryadi)
144 (政部)部长 (zhèng bù) bùzhǎng (政部)部长 (zhèng bù) bùzhǎng (Міністерство політичних питань) (Ministerstvo politychnykh pytanʹ)
145 国家官员(政府部长) guójiā guānyuán (zhèngfǔ bùzhǎng) 国家官员(政府部长) guójiā guānyuán (zhèngfǔ bùzhǎng) Державний чиновник (міністр уряду) Derzhavnyy chynovnyk (ministr uryadu)
146 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn див. також dyv. takozh
147 chief executive officer chief executive officer 首席执行官 shǒuxí zhíxíng guān головний виконавчий директор holovnyy vykonavchyy dyrektor
148 press officer press officer 新闻官 xīnwén guān прес-офіцер pres-ofitser
149 probation officer probation officer 缓刑官 huǎnxíng guān пробаційний офіцер probatsiynyy ofitser
150 returning officer returning officer 选举主任 xuǎnjǔ zhǔrèn офіцер, що повернувся ofitser, shcho povernuvsya
151  (often used as a form of address   (often used as a form of address   (通常用作地址形式  (tōngcháng yòng zuò dìzhǐ xíngshì  (часто використовується як форма адреси  (chasto vykorystovuyetʹsya yak forma adresy
152 常用作称谓 chángyòng zuò chēngwèi) 常利用称谓) cháng lìyòng chēngwèi) Зазвичай використовується як назва) Zazvychay vykorystovuyetʹsya yak nazva)
153 police officer police officer 警官 jǐngguān поліцейський politseysʹkyy
154 the officer in charge of the case the officer in charge of the case 负责案件的官员 fùzé ànjiàn de guānyuán офіцер, який веде справу ofitser, yakyy vede spravu
155 负责本案警察  fùzé běn'àn de jǐngchá  负责本案的警察 fùzé běn'àn de jǐngchá Поліція, яка займається цією справою Politsiya, yaka zaymayetʹsya tsiyeyu spravoyu
156 负责案件的官员 fùzé ànjiàn de guānyuán 负责案件的官员 fùzé ànjiàn de guānyuán Службовець справи Sluzhbovetsʹ spravy
157 the investigating officer  the investigating officer  调查人员 diàochá rényuán слідчий slidchyy
158 进行调查警察 jìnxíng diàochá gōngzuò de jǐngchá 进行调查工作的警察 jìnxíng diàochá gōngzuò de jǐngchá Поліція проводить розслідування Politsiya provodytʹ rozsliduvannya
159 调查人员  diàochá rényuán  调查人员 diàochá rényuán Слідчий Slidchyy
160 yes ,officer,I saw what happened yes,officer,I saw what happened 是的,军官,我知道发生了什么事 shì de, jūnguān, wǒ zhīdào fāshēngle shénme shì так, офіцер, я побачив, що сталося tak, ofitser, ya pobachyv, shcho stalosya
161 是, 警察先生,我看到了发生的事 shì, jǐngchá xiānshēng, wǒ kàn dàole fāshēng de shì 是,警察先生,我看到了发生的事 shì, jǐngchá xiānshēng, wǒ kàn dàole fāshēng de shì Так, містере поліцейський, я бачив, що сталося Tak, mistere politseysʹkyy, ya bachyv, shcho stalosya
162 a title for a police officer a title for a police officer 警察的头衔 jǐngchá de tóuxián звання для поліцейського zvannya dlya politseysʹkoho
163 警察的头衔 jǐngchá de tóuxián 警察的头衔 jǐngchá de tóuxián Назва поліції Nazva politsiyi
164 office dibble office dibble 办公室困境 bàngōngshì kùnjìng офісний дибл ofisnyy dybl
165 迪布尔警官 dí bù'ěr jǐngguān 迪布尔警官 dí bù'ěr jǐngguān Діпур міліції Dipur militsiyi
166 office worker office worker 上班族 shàngbān zú офісний працівник ofisnyy pratsivnyk
167  a person who works in the offices of a business or company  a person who works in the offices of a business or company  在公司或公司办公室工作的人  zài gōngsī huò gōngsī bàngōngshì gōngzuò de rén  особа, яка працює в офісах бізнесу чи компанії  osoba, yaka pratsyuye v ofisakh biznesu chy kompaniyi
168  (公司、企业的)办事人员:; 公司职员;上班族  (gōngsī, qǐyè de) bànshì rényuán:; Gōngsī zhíyuán; shàngbān zú  (公司,企业的)办事人员:;公司职员;上班族  (gōngsī, qǐyè de) bànshì rényuán:; Gōngsī zhíyuán; shàngbān zú  (Компанія, підприємство) персонал:; працівники компанії; офісні працівники  (Kompaniya, pidpryyemstvo) personal:; pratsivnyky kompaniyi; ofisni pratsivnyky
169  official connected with the job of sb with the job who is  in a position of authority  official connected with the job of sb with the job who is  in a position of authority  与某人的职位有关的官员  yǔ mǒu rén de zhíwèi yǒuguān de guānyuán  посадова особа, пов'язана з роботою sb з роботою, яка займає посаду  posadova osoba, pov'yazana z robotoyu sb z robotoyu, yaka zaymaye posadu
170  公务的;分职的;公事的  gōngwù de; fēn zhí de; gōngshì de  公务的;分职的;公事的  gōngwù de; fēn zhí de; gōngshì de  Державна служба  Derzhavna sluzhba
171 official responsabilities  official responsabilities  官方责任 guānfāng zérèn офіційна відповідальність ofitsiyna vidpovidalʹnistʹ
172 公务  gōngwù  公务 gōngwù Бізнес Biznes
173 the Prime minister's official residence  the Prime minister's official residence  总理的官邸 zǒnglǐ de guāndǐ офіційне місце проживання прем'єр-міністра ofitsiyne mistse prozhyvannya prem'yer-ministra
174 首相官邸  shǒuxiàng guāndǐ  首相官邸 shǒuxiàng guāndǐ Резиденція прем'єр-міністра Rezydentsiya prem'yer-ministra
175 he attended in his capacity as mayor he attended in his capacity as mayor 他以市长的身份参加了会议 tā yǐ shì zhǎng de shēnfèn cānjiāle huìyì він брав участь в якості мера vin brav uchastʹ v yakosti mera
176 他以市长的官方身份 tā yǐ shì zhǎng de guānfāng shēnfèn lìlín 他以市长的官方身份重置 tā yǐ shì zhǎng de guānfāng shēnfèn chóng zhì Він прийшов як чиновник мера Vin pryyshov yak chynovnyk mera
177 他以市长的身份参加了会议 tā yǐ shì zhǎng de shēnfèn cānjiāle huìyì 他以市长的身份参加了会议 tā yǐ shì zhǎng de shēnfèn cānjiāle huìyì Він був присутній на нараді як міський голова Vin buv prysutniy na naradi yak misʹkyy holova
178 This was herfirst official engagement This was herfirst official engagement 这是她第一次正式订婚 zhè shì tā dì yīcì zhèngshì dìnghūn Це була її перша офіційна заручини Tse bula yiyi persha ofitsiyna zaruchyny
179 達是她的首桩公务 dá shì tā de shǒu zhuāng gōngwù 达是她的首桩公务 dá shì tā de shǒu zhuāng gōngwù Так - це її перший офіційний бізнес Tak - tse yiyi pershyy ofitsiynyy biznes
180  He made an official visit to Tokyo in March  He made an official visit to Tokyo in March  他三月份对东京进行了正式访问  tā sān yuèfèn duì dōngjīng jìnxíngle zhèngshì fǎngwèn  Він відбувся з офіційним візитом до Токіо у березні  Vin vidbuvsya z ofitsiynym vizytom do Tokio u berezni
181 他于三月到东京进行了一次公务访问 tā yú sān yuè dào dōngjīng jìnxíngle yīcì gōngwù fǎngwèn 他于三月到东京进行了一次公务访问 tā yú sān yuè dào dōngjīng jìnxíngle yī cì gōngwù fǎngwèn Він поїхав до Токіо з офіційним візитом у березні Vin poyikhav do Tokio z ofitsiynym vizytom u berezni
182 他三月份对东京进行了正式访问 tā sān yuèfèn duì dōngjīng jìnxíngle zhèngshì fǎngwèn 他三月份对东京进行了正式访问 tā sān yuèfèn duì dōngjīng jìnxíngle zhèngshì fǎngwèn Він відвідав офіційний візит до Токіо у березні Vin vidvidav ofitsiynyy vizyt do Tokio u berezni
183 agreed to, said, done, etc. by sb who is in a position of authority  agreed to, said, done, etc. By sb who is in a position of authority  由有权的某人同意,说,做了等 yóu yǒu quán de mǒu rén tóngyì, shuō, zuòle děng погодився, сказав, зробив тощо. sb, який перебуває на владних посадах pohodyvsya, skazav, zrobyv toshcho. sb, yakyy perebuvaye na vladnykh posadakh
184 正式的;官方的;宫方授权的 zhèngshì de; guānfāng de; gōng fāng shòuquán de 正式的;官方的;宫方授权的 zhèngshì de; guānfāng de; gōng fāng shòuquán de Офіційна посадова особа Ofitsiyna posadova osoba
185 an official announcement/decision/statement  an official announcement/decision/statement  正式公告/决定/声明 zhèngshì gōnggào/juédìng/shēngmíng офіційне оголошення / рішення / заява ofitsiyne oholoshennya / rishennya / zayava
186 官方公告 / 决定 / 声明 guānfāng gōnggào/ juédìng/ shēngmíng 官方公告/决定/声明 guānfāng gōnggào/juédìng/shēngmíng Офіційне оголошення / рішення / заява Ofitsiyne oholoshennya / rishennya / zayava
187 正式公告/决定/声明 zhèngshì gōnggào/juédìng/shēngmíng 正式公告/决定/声明 zhèngshì gōnggào/juédìng/shēngmíng Офіційне оголошення / рішення / заява Ofitsiyne oholoshennya / rishennya / zayava
188 according to  official statistics/figures according to  official statistics/figures 根据官方统计/数字 gēnjù guānfāng tǒngjì/shùzì згідно з офіційною статистикою / цифрами z·hidno z ofitsiynoyu statystykoyu / tsyframy
189  根据官 /  gēnjù guānfāng tǒngjì/ shùzì  根据官方统计/数字  gēnjù guānfāng tǒngjì/shùzì  За офіційною статистикою / цифрами  Za ofitsiynoyu statystykoyu / tsyframy
190  An official inquiry has been launched into the cause of the accident.  An official inquiry has been launched into the cause of the accident.  正式调查了事故原因。  zhèngshì diàochá liǎo shìgù yuányīn.  Про причину аварії розпочато офіційний розслідування.  Pro prychynu avariyi rozpochato ofitsiynyy rozsliduvannya.
191 当局已对事故的原因展开调查 Dāngjú yǐ duì shìgù de yuányīn zhǎnkāi diàochá 当局已对事故的原因展开调查 Dāngjú yǐ duì shìgù de yuányīn zhǎnkāi diào chá Влада розпочала розслідування причин аварії Vlada rozpochala rozsliduvannya prychyn avariyi
192 The country’s official language is Spanish The country’s official language is Spanish 该国的官方语言是西班牙语 gāi guó de guānfāng yǔyán shì xībānyá yǔ Офіційною мовою країни є іспанська Ofitsiynoyu movoyu krayiny ye ispansʹka
193 这个国家的官方语言为西班牙语 zhège guójiā de guānfāng yǔyán wéi xībānyá yǔ 这个国家的官方语言为预设 zhège guójiā de guānfāng yǔyán wéi yù shè Офіційною мовою цієї країни є іспанська Ofitsiynoyu movoyu tsiyeyi krayiny ye ispansʹka
194 该国的官方语言是西班牙语 gāi guó de guānfāng yǔyán shì xībānyá yǔ 该国的官方语言是预设 gāi guó de guānfāng yǔyán shì yù shè Офіційною мовою країни є іспанська Ofitsiynoyu movoyu krayiny ye ispansʹka
195 I  intend to lodge an official complaint ( to complain to sb in authority) I  intend to lodge an official complaint (to complain to sb in authority) 我打算提出正式申诉(向某人申诉) wǒ dǎsuàn tíchū zhèngshì shēnsù (xiàng mǒu rén shēnsù) Я маю намір подати офіційну скаргу (поскаржитися на sb в повноваженнях) YA mayu namir podaty ofitsiynu skarhu (poskarzhytysya na sb v povnovazhennyakh)
196 我好算正式出申诉 wǒ hǎo suàn zhèngshì tíchū shēnsù 我好算正式提出提案 wǒ hǎo suàn zhèngshì tíchū tí'àn Я можу зробити офіційне звернення YA mozhu zrobyty ofitsiyne zvernennya
197 我打算提出正式申诉(向某人申诉) wǒ dǎsuàn tíchū zhèngshì shēnsù (xiàng mǒu rén shēnsù) 我打算提出正式建议(向某人提出) wǒ dǎsuàn tíchū zhèngshì jiànyì (xiàng mǒu rén tíchū) Я маю намір подати офіційне звернення (звернення до когось) YA mayu namir podaty ofitsiyne zvernennya (zvernennya do kohosʹ)
198 The news is not yet official The news is not yet official 该消息尚未正式发布 gāi xiāoxī shàngwèi zhèngshì fǎ bù Новини поки не є офіційними Novyny poky ne ye ofitsiynymy
199 这消息未官方证实 zhè xiāoxī wèi jīng guānfāng zhèngshí 这消息宣称官方证实 zhè xiāoxī xuānchēng guānfāng zhèngshí Новини офіційно не підтверджені Novyny ofitsiyno ne pidtverdzheni
200 该消息尚未正式发布 gāi xiāoxī shàngwèi zhèngshì fǎ bù 该消息尚未正式发布 gāi xiāoxī shàngwèi zhèngshì fǎ bù Новини офіційно не оприлюднені Novyny ofitsiyno ne oprylyudneni
201 that is told to the pubiic but may not be true that is told to the pubiic but may not be true 被告知平民,但可能并非如此 bèi gàozhī píngmín, dàn kěnéng bìngfēi rúcǐ що сказано пубічному, але може бути неправдою shcho skazano pubichnomu, ale mozhe buty nepravdoyu
202 公开的;公布的;据官方的 gōngkāi de; gōngbù de; jù guānfāng de 公开的;公布的;据官方的 gōngkāi de; gōngbù de; jù guānfāng de Публічний Publichnyy
203 I only knew the official version of events I only knew the official version of events 我只知道活动的正式版本 wǒ zhǐ zhīdào huódòng de zhèngshì bǎnběn Я знав лише офіційну версію подій YA znav lyshe ofitsiynu versiyu podiy
204 我对事情的了解仅于官方的版本 wǒ duì shìqíng de liǎojiě jǐn xiànyú guānfāng de bǎnběn 我对事情的了解仅限于官方的版本 wǒ duì shìqíng de liǎojiě jǐn xiànyú guānfāng de bǎnběn Мої знання про речі обмежуються офіційною версією Moyi znannya pro rechi obmezhuyutʹsya ofitsiynoyu versiyeyu
205 我只知道活动的正式版本 wǒ zhǐ zhīdào huódòng de zhèngshì bǎnběn 我只知道活动的正式版本 wǒ zhǐ zhīdào huódòng de zhèngshì bǎnběn Я знаю лише офіційну версію події YA znayu lyshe ofitsiynu versiyu podiyi
206 The official story  has always been that they are just good friends The official story  has always been that they are just good friends 官方故事一直是他们只是好朋友 guānfāng gùshì yīzhí shì tāmen zhǐshì hǎo péngyǒu Офіційною історією завжди було те, що вони просто хороші друзі Ofitsiynoyu istoriyeyu zavzhdy bulo te, shcho vony prosto khoroshi druzi
207 官方一直说他们只不过是好朋友 guānfāng yīzhí shuō tāmen zhǐ bùguò shì hǎo péngyǒu 官方一直说他们只不过是好朋友 guānfāng yīzhí shuō tāmen zhǐ bùguò shì hǎo péngyǒu Чиновники завжди говорили, що вони просто хороші друзі Chynovnyky zavzhdy hovoryly, shcho vony prosto khoroshi druzi
208 官方故事一直是他们只是好朋友 guānfāng gùshì yīzhí shì tāmen zhǐshì hǎo péngyǒu 官方故事一直是他们只是好朋友 guānfāng gùshì yīzhí shì tāmen zhǐshì hǎo péngyǒu Офіційною історією завжди було те, що вони просто хороші друзі Ofitsiynoyu istoriyeyu zavzhdy bulo te, shcho vony prosto khoroshi druzi
209 formal and attended by people in authority formal and attended by people in authority 正式并有权威人士参加 zhèngshì bìng yǒu quánwēi rénshì cānjiā офіційними та присутніми у владі людей ofitsiynymy ta prysutnimy u vladi lyudey
210 正式的;公务的;官方场合的 zhèngshì de; gōngwù de; guānfāng chǎnghé de 正式的;公务的;官方场合的 zhèngshì de; gōngwù de; guānfāng chǎnghé de Офіційний; офіційний; службовий Ofitsiynyy; ofitsiynyy; sluzhbovyy
211 an official function/reception an official function/reception 官方活动/接待 guānfāng huódòng/jiēdài офіційна функція / прийом ofitsiyna funktsiya / pryyom
212  官方集会 / 招待会  guānfāng jíhuì/ zhāodài huì  官方集会/招待会  guānfāng jíhuì/zhāodài huì  Офіційне ралі / прийом  Ofitsiyne rali / pryyom
213 the oficial opening is planned for October. the oficial opening is planned for October. 计划于10月正式开放。 jìhuà yú 10 yuè zhèngshì kāifàng. офіційне відкриття планується на жовтень. ofitsiyne vidkryttya planuyetʹsya na zhovtenʹ.
214 正式开幕拟在十月 Zhèngshì kāimù nǐ zài shí yuè 正式开幕拟在十月 Zhèngshì kāimù nǐ zài shí yuè Офіційне відкриття заплановане на жовтень Ofitsiyne vidkryttya zaplanovane na zhovtenʹ
215 opposé opposé 反对 fǎnduì опозиція opozytsiya
216 unofficial unofficial 非官方 fēi guānfāng неофіційний neofitsiynyy
217 (often in compounds  (often in compounds  (通常在化合物中 (tōngcháng zài huàhéwù zhòng (часто в сполуках (chasto v spolukakh
218 常构成复合词 cháng gòuchéng fùhécí) 常构成复合词) cháng gòuchéng fùhécí) Часто утворює складені слова) Chasto utvoryuye skladeni slova)
219 a person who is in a position of authority in a large organization  a person who is in a position of authority in a large organization  在大型组织中处于权威位置的人 zài dàxíng zǔzhī zhōng chǔyú quánwēi wèizhì de rén людина, яка перебуває на посаді авторитету у великій організації lyudyna, yaka perebuvaye na posadi avtorytetu u velykiy orhanizatsiyi
220 要员;官员;高级职员 yào yuán; guānyuán; gāojí zhíyuán 要员;官员;高级职员 yào yuán; guānyuán; gāojí zhíyuán Важлива людина Vazhlyva lyudyna
221 a bank/company/court/ government official a bank/company/court/ government official 银行/公司/法院/政府官员 yínháng/gōngsī/fǎyuàn/zhèngfǔ guānyuán банк / компанія / суд / державна посадова особа bank / kompaniya / sud / derzhavna posadova osoba
222 银行/公司/法院/政府要员 yínháng/gōngsī/fǎyuàn/zhèngfǔ yào yuán 银行/公司/法院/政府要员 yínháng/gōngsī/fǎyuàn/zhèngfǔ yào yuán Банк / компанія / суд / урядовий ключ Bank / kompaniya / sud / uryadovyy klyuch
223 银行/公司/法院/政府官员 yínháng/gōngsī/fǎyuàn/zhèngfǔ guānyuán 银行/公司/法院/政府官员 yínháng/gōngsī/fǎyuàn/zhèngfǔ guānyuán Банк / Компанія / Суд / Урядова посадова особа Bank / Kompaniya / Sud / Uryadova posadova osoba
224 a senior official  in the State Department a senior official  in the State Department 国务院高级官员 guówùyuàn gāojí guānyuán вища посадова особа Держдепартаменту vyshcha posadova osoba Derzhdepartamentu
225  国务院的高级官员  guówùyuàn de gāojí guānyuán  国务院的高级官员  guówùyuàn de gāojí guānyuán  Вищі посадові особи Державного департаменту  Vyshchi posadovi osoby Derzhavnoho departamentu
226 officialdom  officialdom  官场 guānchǎng офіційність ofitsiynistʹ
227 (disapproving) people who are in positions of authority in large organizations when they seem to be more interested in following rules than in being helpful  (disapproving) people who are in positions of authority in large organizations when they seem to be more interested in following rules than in being helpful  (不赞成)在大型组织中处于权威地位的人,他们似乎对遵循规则感兴趣而不是对帮助有所帮助 (bù zànchéng) zài dàxíng zǔzhī zhōng chǔyú quánwēi dìwèi de rén, tāmen sìhū duì zūnxún guīzé gǎn xìngqù ér bùshì duì bāngzhù yǒu suǒ bāngzhù (не схвалюючи) людей, які займають владні посади у великих організаціях, коли, здається, вони більше зацікавлені у дотриманні правил, ніж у тому, щоб бути корисними (ne skhvalyuyuchy) lyudey, yaki zaymayutʹ vladni posady u velykykh orhanizatsiyakh, koly, zdayetʹsya, vony bilʹshe zatsikavleni u dotrymanni pravyl, nizh u tomu, shchob buty korysnymy
228 官僚;当官的人 guānliáo; dāng guān de rén 官僚;当官的人 guānliáo; dāng guān de rén Бюрократія Byurokratiya
229 officialese officialese 官话 guānhuà офіційний продаж ofitsiynyy prodazh
230 (disapproving) language used in official documents that is thought by many people to be too complicated and difficult to understand (disapproving) language used in official documents that is thought by many people to be too complicated and difficult to understand 许多人认为官方文件中使用的(拒登)语言过于复杂且难以理解 xǔduō rén rènwéi guānfāng wénjiàn zhōng shǐyòng de (jù dēng) yǔyán guòyú fùzá qiě nányǐ lǐjiě (несхвальна) мова, що використовується в офіційних документах, яка вважається багатьма занадто складною і важкою для розуміння (neskhvalʹna) mova, shcho vykorystovuyetʹsya v ofitsiynykh dokumentakh, yaka vvazhayetʹsya bahatʹma zanadto skladnoyu i vazhkoyu dlya rozuminnya
231 官场用语(复杂而难以理解) guānchǎng yòngyǔ (fùzá ér nányǐ lǐjiě) 官场用语(复杂而难以理解) guānchǎng yòngyǔ (fùzá ér nányǐ lǐjiě) Офіційна мова (складна і складна для розуміння) Ofitsiyna mova (skladna i skladna dlya rozuminnya)
232 officially officially 正式 zhèngshì офіційно ofitsiyno
233 publicly and by sb who is in a position of authority publicly and by sb who is in a position of authority 公开地,由某人授权 gōngkāi dì, yóu mǒu rén shòuquán публічно і за допомогою sb, який перебуває на посаді влади publichno i za dopomohoyu sb, yakyy perebuvaye na posadi vlady
234  正式地;官方地;公开地  zhèngshì de; guānfāng de; gōngkāi dì  正式地;官方地;公开地  zhèngshì de; guānfāng de; gōngkāi dì  Офіційно  Ofitsiyno
235 the library will be officially opened by the local MP the library will be officially opened by the local MP 该图书馆将由当地国会议员正式开放 gāi túshū guǎn jiāngyóu dāngdì guóhuì yìyuán zhèngshì kāifàng бібліотека буде офіційно відкрита місцевим депутатом biblioteka bude ofitsiyno vidkryta mistsevym deputatom
236 图书馆将由当地下院议员正式 túshū guǎn jiāngyóu dāngdì xiàyuàn yìyuán zhèngshì jiē mù 图书馆将由当地下院议员正式掲幕 túshū guǎn jiāngyóu dāngdì xiàyuàn yìyuán zhèngshì jiē mù Бібліотеку буде офіційно оглядати місцевий член нижньої палати Biblioteku bude ofitsiyno ohlyadaty mistsevyy chlen nyzhnʹoyi palaty
237 该图书馆将由当地国会议员正式开放 gāi túshū guǎn jiāngyóu dāngdì guóhuì yìyuán zhèngshì kāifàng 该图书馆将由当地国会议员正式开放 gāi túshū guǎn jiāngyóu dāngdì guóhuì yìyuán zhèngshì kāifàng Бібліотеку офіційно відкриють місцеві депутати Biblioteku ofitsiyno vidkryyutʹ mistsevi deputaty
238 We haven’t yet been told officially about the closure We haven’t yet been told officially about the closure 尚未正式告知我们关闭 shàngwèi zhèngshì gàozhī wǒmen guānbì Нам ще не повідомили офіційно про закриття Nam shche ne povidomyly ofitsiyno pro zakryttya
239 我们尚未接到关闭的正式通知 wǒmen shàngwèi jiē dào guānbì de zhèngshì tōngzhī 我们尚未接受关闭的正式通知 wǒmen shàngwèi jiēshòu guānbì de zhèngshì tōngzhī Ми не отримали офіційного повідомлення про припинення роботи My ne otrymaly ofitsiynoho povidomlennya pro prypynennya roboty
240 the college is not an officially recognized English language school the college is not an officially recognized English language school 该学院不是官方认可的英语学校 gāi xuéyuàn bùshì guānfāng rènkě de yīngyǔ xuéxiào коледж не є офіційно визнаною школою англійської мови koledzh ne ye ofitsiyno vyznanoyu shkoloyu anhliysʹkoyi movy
241 所学院不是官方认可的英语学校 nà suǒ xuéyuàn bùshì guānfāng rènkě de yīngyǔ xuéxiào 那所学院不是官方认可的英语学校 nà suǒ xuéyuàn bùshì guānfāng rènkě de yīngyǔ xuéxiào Цей коледж не є офіційно визнаною англійською школою Tsey koledzh ne ye ofitsiyno vyznanoyu anhliysʹkoyu shkoloyu
242 该学院不是官方认可的英语学校 gāi xuéyuàn bùshì guānfāng rènkě de yīngyǔ xuéxiào 该学院不是官方认可的英语学校 gāi xuéyuàn bùshì guānfāng rènkě de yīngyǔ xuéxiào Коледж не є офіційно визнаною англійською школою Koledzh ne ye ofitsiyno vyznanoyu anhliysʹkoyu shkoloyu
243 according to a particular set of rules, lawsetc according to a particular set of rules, laws,etc 根据一组特定的规则,法律等 gēnjù yī zǔ tèdìng de guīzé, fǎlǜ děng відповідно до певного набору правил, законів тощо vidpovidno do pevnoho naboru pravyl, zakoniv toshcho
244 依据法规等 yījù fǎguī děng 依据法规等 yījù fǎguī děng Відповідно до регламентів тощо. Vidpovidno do rehlamentiv toshcho.
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ukrainien ukrainien
  PRECEDENT NEXT    
  offering 1383 1383 officially