A B     D N N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  off 1381 1381 offence          
1 off  Off  Guān hors オフ オフ おふ  ofu 
2 For the special uses of off in phrasal verbs, look at the entries for the verbs. For example come off is in the phrasal verb section at come. For the special uses of off in phrasal verbs, look at the entries for the verbs. For example come off is in the phrasal verb section at come. 对于off在短语动词中的特殊用法,请查看动词的条目。例如,来是在短语动词部分出现。 duìyú off zài duǎnyǔ dòngcí zhōng de tèshū yòngfǎ, qǐng chákàn dòngcí de tiáomù. Lìrú, lái shì zài duǎnyǔ dòngcí bùfèn chūxiàn. Pour les utilisations spéciales de off dans les verbes à particule, regardez les entrées pour les verbes, par exemple, off est dans la section du verbe à phrasal à come. 句動詞でのoffの特別な使用法については、動詞のエントリを見てください。  動詞   off  特別な 使用法 について  、 動詞 エントリ  見てください 。   どうし   おff  とくべつな しようほう について 、 どうし  エントリ  みてください 。  ku dōshi de no off no tokubetsuna shiyōhō nitsuite wa ,dōshi no entori o mitekudasai . 
3  off在短语动词中的特殊用法见有关动词词条  Off zài duǎnyǔ dòngcí zhōng de tèshū yòngfǎ jiàn yǒuguān dòngcí cí tiáo  在此动词中的特殊用法见有关动词词条  Zài cǐ dòngcí zhōng de tèshū yòngfǎ jiàn yǒuguān dòngcí cí tiáo  Pour un usage spécial de off dans les verbes à particule, voir les entrées de verbe connexes  句動詞の特別な使用の場合はオフ    動詞  特別な 使用  場合  オフ     どうし  とくべつな しよう  ばあい  おふ    ku dōshi no tokubetsuna shiyō no bāi wa ofu 
4 如come off在词条c rú come off zài cí tiáo c 如来客在词条c rú láikè zài cí tiáo c Comme se détacher à l'entrée c エントリcで外れる エントリ c  外れる  エントリ c  はずれる  entori c de hazureru 
5 come 的短语动词部分 come de duǎnyǔ dòngcí bùfèn come的标题动词部分 come de biāotí dòngcí bùfèn venir verbe à particule 句動詞が来る  動詞  来る   どうし  くる  ku dōshi ga kuru 
6 away from a place; at a distance in space or time  away from a place; at a distance in space or time  远离某个地方在空间或时间上有一段距离 yuǎnlí mǒu gè dìfāng zài kōng jiàn huò shíjiān shàng yǒuyīduàn jùlí loin d'un lieu, à une distance dans l'espace ou le temps 場所から離れて、空間または時間の距離で 場所 から 離れて 、 空間 または 時間  距離   ばしょ から はなれて 、 くうかん または じかん  きょり  basho kara hanarete , kūkan mataha jikan no kyori de 
7 离开(某处);(善时间或空间上)距, 离 líkāi (mǒu chù);(shàn shí jiàn huò kōngjiān shàng) jù, lí 离开(某处);(善时间或空间上)距,离 líkāi (mǒu chù);(shàn shí jiàn huò kōngjiān shàng) jù, lí Laisser (quelque part); (bon dans le temps ou l'espace) (どこかに)出発する(時間的または空間的に適切) ( どこ   ) 出発 する ( 時間  または 空間  適切 )  ( どこ   ) しゅっぱつ する ( じかん てき または くうかん てき  てきせつ )  ( doko ka ni ) shuppatsu suru ( jikan teki mataha kūkanteki ni tekisetsu ) 
8 远离某个地方 在空间或时间上有一段距离 yuǎnlí mǒu gè dìfāng zài kōng jiàn huò shíjiān shàng yǒuyīduàn jùlí 远离某个地方在空间或时间上有一段距离 yuǎnlí mǒu gè dìfāng zài kōng jiàn huò shíjiān shàng yǒu yīduàn jùlí Une distance dans l'espace ou le temps 空間または時間の距離 空間 または 時間  距離  くうかん または じかん  きょり  kūkan mataha jikan no kyori 
9 I called him but he ran off I called him but he ran off 我打电话给他,但他跑了 wǒ dǎ diànhuà gěi tā, dàn tā pǎole Je l'ai appelé mais il s'est enfui 私は彼に電話しましたが、彼は逃げました     電話 しましたが 、   逃げました  わたし  かれ  でんわ しましたが 、 かれ  にげました watashi wa kare ni denwa shimashitaga , kare wanigemashita 
10 我喊他,可他跑开了 wǒ hǎn tā, kě tā pǎo kāile 我喊他,可他跑开了 wǒ hǎn tā, kě tā pǎo kāile Je l'ai appelé mais il s'est enfui 私は彼に電話しましたが、彼は逃げました     電話 しましたが 、   逃げました  わたし  かれ  でんわ しましたが 、 かれ  にげました watashi wa kare ni denwa shimashitaga , kare wanigemashita 
11 Sarah’s off in India somewhere  Sarah’s off in India somewhere  莎拉(Sarah)前往印度某处 shā lā (Sarah) qiánwǎng yìndù mǒu chù Sarah est quelque part en Inde サラはインドのどこかでオフになっています サラ  インド  どこ   オフ  なっています  サラ  インド  どこ   おふ  なっています  sara wa indo no doko ka de ofu ni natteimasu 
12 萨拉远在印度某地 sà lā yuǎn zài yìndù mǒu dì 萨拉远在印度某地 sà lā yuǎn zài yìndù mǒu dì Sara loin quelque part en Inde インドのどこかでサラ インド  どこ   サラ  インド  どこ   サラ  indo no doko ka de sara 
13 莎拉(Sarah)前往印度某处 shā lā (Sarah) qiánwǎng yìndù mǒu chù 莎拉(Sarah)前往印度某处 shā lā (Sarah) qiánwǎng yìndù mǒu chù Sarah voyage quelque part en Inde サラはインドのどこかに旅行します サラ  インド  どこ   旅行 します  サラ  インド  どこ   りょこう します  sara wa indo no doko ka ni ryokō shimasu 
14 I must be off soon ( leave) I must be off soon (leave) 我必须马上离开(离开) wǒ bìxū mǎshàng líkāi (líkāi) Je dois être bientôt (partir) 私はすぐにオフにする必要があります(離れる)   すぐ  オフ  する 必要  あります ( 離れる ) わたし  すぐ  おふ  する ひつよう  あります ( はなれる )  watashi wa sugu ni ofu ni suru hitsuyō ga arimasu (hanareru ) 
15 我必须很快离开 wǒ bìxū hěn kuài líkāi zhèlǐ 我必须很快离开这里 wǒ bìxū hěn kuài líkāi zhèlǐ Je dois partir d'ici bientôt 私はすぐにここを離れなければなりません   すぐ  ここ  離れなければなりません  わたし  すぐ  ここ  はなれなければなりません  watashi wa sugu ni koko o hanarenakerebanarimasen 
16 我必须马上离开(离开) wǒ bìxū mǎshàng líkāi (líkāi) 我必须马上离开(离开) wǒ bìxū mǎshàng líkāi (líkāi) Je dois partir immédiatement (partir) 私はすぐに去らなければなりません   すぐ  去らなければなりません  わたし  すぐ  さらなければなりません  watashi wa sugu ni saranakerebanarimasen 
17 Off you go! Off you go! 就行了! jiùxíngle! C'est parti! どうぞ! どうぞ !  どうぞ !  dōzo ! 
18 你走吧! Nǐ zǒu ba! 你走吧! Nǐ zǒu ba! Vous allez 行くよ 行くよ  いくよ  ikuyo 
19 就行了 Jiùxíngle 就行了 Jiùxíngle Tout va bien 結構です 結構です  けっこうです  kekkōdesu 
20 Summer’s not far off now Summer’s not far off now 夏天不远了 xiàtiān bù yuǎnle L'été n'est pas loin maintenant 夏もそう遠くない   そう 遠くない  なつ  そう とうくない  natsu mo sō tōkunai 
21 夏天已运在眼前了 xiàtiān yǐ yùn zài yǎnqiánle 夏天已运在眼前了 xiàtiān yǐ yùn zài yǎnqiánle L'été est en vue 夏が来ています   来ています  なつ  きています  natsu ga kiteimasu 
22 A solution is still some way off A solution is still some way off 解决方案还有一段距离 jiějué fāng'àn hái yǒu yīduàn jùlí Une solution est encore loin 解決策はまだまだあります 解決策  まだまだ あります  かいけつさく  まだまだ あります  kaiketsusaku wa madamada arimasu 
23 解决办法尚需时日 jiějué bànfǎ shàng xū shí rì 解决办法尚需时日 jiějué bànfǎ shàng xū shí rì La solution prendra du temps ソリューションには時間がかかります ソリューション   時間  かかります  そりゅうしょん   じかん  かかります  soryūshon ni wa jikan ga kakarimasu 
24 used to say that sth has been removed  used to say that sth has been removed  曾经说某事已被删除 céngjīng shuō mǒu shì yǐ bèi shānchú l'habitude de dire que qc a été enlevé sthが削除されたと言っていた sth  削除 された  言っていた  sth  さくじょ された  いっていた  sth ga sakujo sareta to itteita 
25 (用以示除去了某物) (yòng yǐ biǎoshì chùqúle mǒu wù) (公认表示除去了某物) (gōngrèn biǎoshì chùqúle mǒu wù) (Pour indiquer que quelque chose a été enlevé) (何かが削除されたことを示すため) (    削除 された こと  示す ため )  ( なに   さくじょ された こと  しめす ため )  ( nani ka ga sakujo sareta koto o shimesu tame ) 
26 曾经说某事已被删除 céngjīng shuō mǒu shì yǐ bèi shānchú 曾经说某事已被删除 céngjīng shuō mǒu shì yǐ bèi shānchú Une fois dit quelque chose a été supprimé 何かが削除されたと言ったら    削除 された  言ったら  なに   さくじょ された  いったら  nani ka ga sakujo sareta to ittara 
27 He’s had his beard shaved off He’s had his beard shaved off 他的胡子被刮掉了 tā de húzi bèi guā diàole Il a eu la barbe rasée 彼はひげを剃った   ひげ  剃った  かれ  ひげ  すった  kare wa hige o sutta 
28 他把胡子刮掉了 tā bǎ húzi guā diàole 他把胡子刮掉了 tā bǎ húzi guā diàole Il a rasé sa barbe 彼はひげを剃った   ひげ  剃った  かれ  ひげ  すった  kare wa hige o sutta 
29 他的胡子被刮掉了 tā de húzi bèi guā diàole 他的胡子被刮掉了 tā de húzi bèi guā diàole Sa barbe a été rasée 彼のひげは剃られました   ひげ  剃られました  かれ  ひげ  そられました  kare no hige wa soraremashita 
30 Take your coat off Take your coat off 脱掉外套 tuō diào wàitào Enlève ton manteau コートを脱ぐ コート  脱ぐ  コート  ぬぐ  kōto o nugu 
31 脱了外衣吧 tuōle wàiyī ba 脱了外衣吧 tuōle wàiyī ba Enlève ton manteau コートを脱ぐ コート  脱ぐ  コート  ぬぐ  kōto o nugu 
32 Don’t leave the toothpaste with the top off Don’t leave the toothpaste with the top off 不要把牙膏顶着 bùyào bǎ yágāo dǐngzhe Ne laissez pas le dentifrice avec le capuchon ouvert 歯磨き粉をトップオフのままにしないでください 歯磨き粉  トップオフ  まま  しないでください  はみがきこ  とっぷおふ  まま  しないでください  hamigakiko o toppuofu no mama ni shinaidekudasai 
33 牙膏要盖土盖 yágāo yào gài tǔ gài 牙膏要盖土盖 yágāo yào gài tǔ gài Le dentifrice doit être recouvert de terre 歯磨き粉は土で覆われるべきです 歯磨き粉    覆われるべきです  はみがきこ    おうわれるべきです  hamigakiko wa do de ōwarerubekidesu 
34 starting a race  starting a race  开始比赛 kāishǐ bǐsài commencer une course レースを始める レース  始める  レース  はじめる  rēsu o hajimeru 
35 起跑 qǐpǎo 起跑 qǐpǎo Début 開始する 開始 する  かいし する  kaishi suru 
36 They're off ( the race has begun) They're off (the race has begun) 他们出发了(比赛开始了) tāmen chūfāle (bǐsài kāishǐle) Ils sont partis (la course a commencé) 彼らはオフです(レースが始まりました) 彼ら  オフです ( レース  始まりました )  かれら  です ( レース  はじまりました )  karera wa desu ( rēsu ga hajimarimashita ) 
37 他们起跑了 tāmen qǐpǎole 他们起跑了 tāmen qǐpǎole Ils ont commencé 彼らは始めました 彼ら  始めました  かれら  はじめました  karera wa hajimemashita 
38 no longer going to happen; cancelled no longer going to happen; cancelled 不再发生;取消 bùzài fāshēng; qǔxiāo ne va plus arriver, annulé 発生しなくなりました;キャンセルされました 発生 しなく なりました ; キャンセル されました  はっせい しなく なりました ; キャンセル されました  hassei shinaku narimashita ; kyanseru saremashita 
39 不再发生;被取消 bùzàihuì fāshēng; bèi qǔxiāo 不再会发生;被取消 bùzàihuì fāshēng; bèi qǔxiāo Ne se produit plus; annulé 発生しなくなり、キャンセルされました 発生 しなく なり 、 キャンセル されました  はっせい しなく なり 、 キャンセル されました  hassei shinaku nari , kyanseru saremashita 
40 不再发生; 取消 bù zài fāshēng; qǔxiāo 不再发生;取消 bù zài fāshēng; qǔxiāo Ne se produit plus, annuler 発生しない、キャンセル 発生 しない 、 キャンセル  はっせい しない 、 キャンセル  hassei shinai , kyanseru 
41 the wedding is off the wedding is off 婚礼结束了 hūnlǐ jiéshùle le mariage est annulé 結婚式は休みです 結婚式  休みです  けっこんしき  やすみです  kekkonshiki wa yasumidesu 
42 婚礼被取消了 hūnlǐ bèi qǔxiāole 婚礼被取消了 hūnlǐ bèi qǔxiāole Le mariage a été annulé 結婚式はキャンセルされました 結婚式  キャンセル されました  けっこんしき  キャンセル されました  kekkonshiki wa kyanseru saremashita 
43 not connected or functioning  not connected or functioning  未连接或无法运行 wèi liánjiē huò wúfǎ yùnxíng pas connecté ou fonctionnel 接続されていないか機能していない 接続 されていない  機能 していない  せつぞく されていない  きのう していない  setsuzoku sareteinai ka kinō shiteinai 
44 未连接; ,不工作 wèi liánjiē; , bù gōngzuò 未连接;,不工作 wèi liánjiē;, bù gōngzuò Non connecté, ne fonctionne pas 接続されていません;機能しません 接続 されていません ; 機能 しません  せつぞく されていません ; きのう しません  setsuzoku sareteimasen ; kinō shimasen 
45 未连接或无法运行 wèi liánjiē huò wúfǎ yùnxíng 未连接或无法运行 wèi liánjiē huò wúfǎ yùnxíng Pas connecté ou incapable de courir 接続されていないか、実行できません 接続 されていない  、 実行 できません  せつぞく されていない  、 じっこう できません  setsuzoku sareteinai ka , jikkō dekimasen 
46 the water is off  the water is off  水没了 shuǐméiliǎo l'eau est coupée 水が切れています   切れています  みず  きれています  mizu ga kireteimasu 
47 停水了 tíng shuǐle 停水了 tíng shuǐle Arrêté l'eau 水を止めた   止めた  みず  とめた  mizu o tometa 
48 水不见了 shuǐ bùjiànle 水不见了 shuǐ bùjiànle L'eau est partie 水がなくなった   なくなった  みず  なくなった  mizu ga nakunatta 
49 Make sure the TV is off Make sure the TV is off 确保电视关闭 quèbǎo diànshì guānbì Assurez-vous que le téléviseur est éteint テレビがオフになっていることを確認してください テレビ  オフ  なっている こと  確認 してください  テレビ  おふ  なっている こと  かくにん してください  terebi ga ofu ni natteiru koto o kakunin shitekudasai 
50 请注意关掉电视机 qǐng zhùyì guān diào diànshì jī 请注意关掉电视机 qǐng zhùyì guān diào diànshì jī S'il vous plaît éteindre la télévision テレビを消してください テレビ  消してください  テレビ  けしてください  terebi o keshitekudasai 
51 确保电视关闭 quèbǎo diànshì guānbì 确保电视关闭 quèbǎo diànshì guānbì Assurez-vous que le téléviseur est éteint テレビがオフになっていることを確認してください テレビ  オフ  なっている こと  確認 してください  テレビ  おふ  なっている こと  かくにん してください  terebi ga ofu ni natteiru koto o kakunin shitekudasai 
52  (of an item on a menu   (of an item on a menu   (菜单上的一项  (càidān shàng de yīxiàng  (d'un élément d'un menu  (メニューのアイテムの   ( メニュー  アイテム     ( メニュー  アイテム     ( menyū no aitemu no 
53 菜单中的项自) càidān zhōng de xiàng zì) 菜单中的项自) càidān zhōng de xiàng zì) Articles dans le menu de) メニュー内のアイテム) メニュー内  アイテム )  めにゅうない  アイテム )  menyūnai no aitemu ) 
54 菜单上的项目 càidān shàng de xiàngmù 菜单上的项目 càidān shàng de xiàngmù Articles au menu メニューの項目 メニュー  項目  メニュー  こうもく  menyū no kōmoku 
55 no longer available or being served no longer available or being served 不再可用或不再提供 bù zài kěyòng huò bù zài tígōng n'est plus disponible ou est servi 使用不可または提供されていません 使用不可 または 提供 されていません  しようふか または ていきょう されていません  shiyōfuka mataha teikyō sareteimasen 
56 没着;不再供应 méizhe; bù zài gōngyìng 没着;不再供应 méizhe; bù zài gōngyìng Rien, plus disponible 何もありません;もう利用できません   ありません ; もう 利用 できません  なに  ありません ; もう りよう できません  nani mo arimasen ; mō riyō dekimasen 
57 不再可用或不再提供 bù zài kěyòng huò bù zài tígōng 不再可用或不再提供 bù zài kěyòng huò bù zài tígōng N'est plus disponible ou disponible 使用不可または使用不可 使用不可 または 使用不可  しようふか または しようふか  shiyōfuka mataha shiyōfuka 
58 Sorry, the duck  is off  Sorry, the duck  is off  抱歉,鸭子走了 bàoqiàn, yāzi zǒule Désolé, le canard est éteint 申し訳ありませんが、アヒルはオフです 申し訳 ありませんが 、 アヒル  オフです  もうしわけ ありませんが 、 アヒル  です  mōshiwake arimasenga , ahiru wa desu 
59 对不起, 鸭子卖光了 duìbùqǐ, yāzi mài guāngle 对不起,鸭子卖光了 duìbùqǐ, yāzi mài guāngle Désolé, le canard est épuisé 申し訳ありませんが、アヒルは売り切れです 申し訳 ありませんが 、 アヒル  売り切れです  もうしわけ ありませんが 、 アヒル  うりきれです  mōshiwake arimasenga , ahiru wa urikiredesu 
60 away from work or duty away from work or duty 没有工作或工作 méiyǒu gōngzuò huò gōngzuò loin du travail ou du devoir 仕事や義務から離れて 仕事  義務 から 離れて  しごと  ぎむ から はなれて  shigoto ya gimu kara hanarete 
61 下班;休息 xiàbān; xiūxí 下班;休息 xiàbān; xiūxí Hors travail 休み 休み  やすみ  yasumi 
62 She’s off today She’s off today 她今天放假 tā jīntiān fàngjià Elle est partie aujourd'hui 彼女は今日は休みです 彼女  今日  休みです  かのじょ  きょう  やすみです  kanojo wa kyō wa yasumidesu 
63 她今天休假 tā jīntiān xiūjià 她今天休假 tā jīntiān xiūjià Elle est en vacances aujourd'hui 彼女は今日休暇中です 彼女  今日 休暇 中です  かのじょ  きょう きゅうか ちゅうです  kanojo wa kyō kyūka chūdesu 
64 I’ve got three days off next week I’ve got three days off next week 下周我有三天假 xià zhōu wǒ yǒusān tiān jiǎ J'ai trois jours de congé la semaine prochaine 来週は3日間休みます 来週  3 日間 休みます  らいしゅう  3 にちかん やすみます  raishū wa 3 nichikan yasumimasu 
65 我下周有三天抹假 wǒ xià zhōu yǒusān tiān mǒ jiǎ 我下周有三天抹假 wǒ xià zhōu yǒusān tiān mǒ jiǎ J'ai trois jours de congé la semaine prochaine 来週は3日間休みます 来週  3 日間 休みます  らいしゅう  3 にちかん やすみます  raishū wa 3 nichikan yasumimasu 
66 下周我有三天假 xià zhōu wǒ yǒusān tiān jiǎ 下周我有三天假 xià zhōu wǒ yǒusān tiān jiǎ J'ai trois jours de congé la semaine prochaine 来週は3日間休みます 来週  3 日間 休みます  らいしゅう  3 にちかん やすみます  raishū wa 3 nichikan yasumimasu 
67 how many days did you take off? how many days did you take off? 你起飞了几天? nǐ qǐfēile jǐ tiān? combien de jours avez-vous pris son envol? 何日離陸しましたか?   離陸 しました  ?  なん にち りりく しました  ?  nan nichi ririku shimashita ka ? 
68 你休了几天假?  Nǐ xiūle jǐ tiān jiǎ?  你休了几天假? Nǐ xiūle jǐ tiān jiǎ? Combien de jours prenez-vous? 何日かかりますか?   かかります  ?  なん にち かかります  ?  nan nichi kakarimasu ka ? 
69 I need some time off I need some time off 我要休息一下 Wǒ yào xiūxí yīxià J'ai besoin de temps libre 少し時間が必要です 少し 時間  必要です  すこし じかん  ひつようです  sukoshi jikan ga hitsuyōdesu 
70 我需要休息一段时间 wǒ xūyào xiūxí yīduàn shíjiān 我需要休息时间 wǒ xūyào xiūxí shíjiān J'ai besoin d'une pause 休憩が必要です 休憩  必要です  きゅうけい  ひつようです  kyūkei ga hitsuyōdesu 
71 我要休息一下 wǒ yào xiūxí yīxià 我要休息一下 wǒ yào xiūxí yī xià Je veux me reposer 休みたい 休みたい  やすみたい  yasumitai 
72 taken from the price taken from the price 从价格中取出 cóng jiàgé zhōng qǔchū pris du prix 価格から取られた 価格 から 取られた  かかく から とられた  kakaku kara torareta 
73 减价的;价的 jiǎn jià de; xuèjià de 减价的;削价的 jiǎn jià de; xuèjià de Prix ​​réduit 値下げ 値下げ  ねさげ  nesage 
74 从价格中取出 cóng jiàgé zhōng qǔchū 从价格中取出 cóng jiàgé zhōng qǔchū Hors prix 価格を下げる 価格  下げる  かかく  さげる  kakaku o sageru 
75 shoes with $20 off shoes with $20 off 减$ 20的鞋子 jiǎn $ 20 de xiézi chaussures avec 20 $ de rabais 20ドルオフの靴 20 ドルオフ の 靴  20 どるおふ  くつ  20 doruofu no kutsu 
76 减价20元的鞋 jiǎn jià 20 yuán de xié 减价20元的鞋 jiǎn jià 20 yuán de xié 20 $ de réduction sur les chaussures 靴20ドル引き  20 ドル引き  くつ 20 どるびき  kutsu 20 dorubiki 
77 All shirts have/are 10% off All shirts have/are 10% off 所有衬衫均减10% suǒyǒu chènshān jūn jiǎn 10% Tous les chemises ont / sont 10% de réduction すべてのシャツは10%オフ/ すべて  シャツ  10  オフ /  すべて  シャツ  10 ぱあせんと おふ /  subete no shatsu wa 10 pāsento ofu / 
78 衬衣全部减价 10%. chènyī quánbù jiǎn jià 10%. 球衣全部减价10%。 qiúyī quánbù jiǎn jià 10%. Tous les chemises sont à 10% de réduction. すべてのシャツは10%オフです。 すべて  シャツ  10  オフです 。  すべて  シャツ  10 ぱあせんと です 。  subete no shatsu wa 10 pāsento desu . 
79 所有衬衫均减10% Suǒyǒu chènshān jūn jiǎn 10% 所有衬衫均减10% Suǒyǒu chènshān jūn jiǎn 10% 10% de réduction sur toutes les chemises すべてのシャツが10%オフ すべて  シャツ  10  オフ  すべて  シャツ  10 ぱあせんと おふ  subete no shatsu ga 10 pāsento ofu 
80 behind or at the sides of the stage in a theatre  behind or at the sides of the stage in a theatre  在剧院的舞台后面或侧面 zài jùyuàn de wǔtái hòumiàn huò cèmiàn derrière ou sur les côtés de la scène dans un théâtre 劇場の舞台の後ろまたは脇に 劇場  舞台  後ろ または    げきじょう  ぶたい  うしろ または わき   gekijō no butai no ushiro mataha waki ni 
81 在剧院舞台的后面(或旁边) zài jùyuàn wǔtái de hòumiàn (huò pángbiān) 在剧院舞台的后面(或旁边) zài jùyuàn wǔtái de hòumiàn (huò pángbiān) Derrière (ou à côté) la scène de théâtre 劇場の舞台裏(または傍) 劇場  舞台裏 ( または  )  げきじょう  ぶたいうら ( または はた )  gekijō no butaiura ( mataha hata ) 
82 synonym synonym 代名词 dàimíngcí synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
83 offstage offstage 台下 tái xià en coulisse 舞台裏 舞台裏  ぶたいうら  butaiura 
84 be well/better/badly, etc. off used to say how much money sb has  be well/better/badly, etc. Off used to say how much money sb has  好/好/坏,等等。过去常说某人有多少钱 hǎo/hǎo/huài, děng děng. Guòqù cháng shuō mǒu rén yǒu duōshǎo qián être bien / mieux / mal, etc. offrait l'habitude de dire combien d'argent a qn sbがどれくらいのお金を持っているかを言うために使用される sb  どれ くらい  お金  持っている   言う ため 使用 される  sb  どれ くらい  おかね  もっている   いう ため しよう される  sb ga dore kurai no okane o motteiru ka o iu tame ni shiyōsareru 
85 (用于示经济情况) (yòng yú biǎoshì jīngjì qíngkuàng) (用于表示经济情况) (yòng yú biǎoshì jīngjì qíngkuàng) (Utilisé pour indiquer les conditions économiques) (経済状況を示すために使用) ( 経済 状況  示す ため  使用 )  ( けいざい じょうきょう  しめす ため  しよう )  ( keizai jōkyō o shimesu tame ni shiyō ) 
86 好/好/坏,等等。过去常说某人有多少钱 hǎo/hǎo/huài, děng děng. Guòqù cháng shuō mǒu rén yǒu duōshǎo qián 好/好/坏,等等。过去常说某人有多少钱 hǎo/hǎo/huài, děng děng. Guòqù cháng shuō mǒu rén yǒu duōshǎo qián Bon / bon / mauvais, etc. Utilisé pour dire combien d'argent quelqu'un a 良い/良い/悪いなど誰かが持っているお金を言うために使用される 良い / 良い / 悪い など    持っている お金  言うため  使用 される  よい / よい / わるい など だれ   もっている おかね いう ため  しよう される  yoi / yoi / warui nado dare ka ga motteiru okane o iu tame nishiyō sareru 
87 Families will be better off under the new law ( will have more money) Families will be better off under the new law (will have more money) 根据新法律,家庭状况会更好(会有更多的钱) gēnjù xīn fǎlǜ, jiātíng zhuàngkuàng huì gèng hǎo (huì yǒu gèng duō de qián) Les familles seront mieux loties en vertu de la nouvelle loi (auront plus d'argent) 家族は新しい法律の下でより良い状態になります(より多くのお金があります) 家族  新しい 法律    より 良い 状態  なります( より 多く  お金  あります )  かぞく  あたらしい ほうりつ  した  より よい じょうたい  なります ( より おうく  おかね  あります )  kazoku wa atarashī hōritsu no shita de yori yoi jōtai ninarimasu ( yori ōku no okane ga arimasu ) 
88 这项新法律将使每个家庭的经济较前宽裕 zhè xiàng xīn fǎlǜ jiāng shǐ měi gè jiātíng de jīngjì jiào qián kuānyù 这项新法律将使每个家庭的经济较前宽裕 zhè xiàng xīn fǎlǜ jiāng shǐ měi gè jiātíng de jīngjì jiào qián kuānyù La nouvelle loi rendra l'économie de chaque famille plus riche qu'auparavant 新しい法律により、すべての家族の経済は以前よりも豊かになります 新しい 法律 により 、 すべて  家族  経済  以前より  豊か  なります  あたらしい ほうりつ により 、 すべて  かぞく  けいざい  いぜん より  ゆたか  なります  atarashī hōritsu niyori , subete no kazoku no keizai wa izenyori mo yutaka ni narimasu 
89 根据新法律,家庭状况会更好(会有更多的钱) gēnjù xīn fǎlǜ, jiātíng zhuàngkuàng huì gèng hǎo (huì yǒu gèng duō de qián) 根据新法律,家庭状况会更好(会有更多的钱) gēnjù xīn fǎlǜ, jiātíng zhuàngkuàng huì gèng hǎo (huì yǒu gèng duō de qián) La nouvelle loi améliorera les conditions familiales (plus d'argent viendra) 家族法は、新しい法律の下でより良くなります(より多くのお金が来るでしょう) 家族法  、 新しい 法律    より 良く なります (より 多く  お金  来るでしょう )  かぞくほう  、 あたらしい ほうりつ  した  より よくなります ( より おうく  おかね  くるでしょう )  kazokuhō wa , atarashī hōritsu no shita de yori yokunarimasu ( yori ōku no okane ga kurudeshō ) 
90 they are both comfortably off(have enough money to be able to buy what they want without worrying too much about the cost) they are both comfortably off(have enough money to be able to buy what they want without worrying too much about the cost) 他们俩都过得很舒服(有足够的钱可以购买他们想要的东西而不必担心成本) tāmen liǎ dōuguò dé hěn shūfú (yǒu zúgòu de qián kěyǐ gòumǎi tāmen xiǎng yào de dōngxī ér bùbì dānxīn chéngběn) ils sont à la fois à l'aise (avoir assez d'argent pour pouvoir acheter ce qu'ils veulent sans trop s'inquiéter du coût) どちらも快適です(コストについてあまり心配することなく、欲しいものを買えるだけのお金があります) どちら  快適です ( コスト について あまり 心配 すること なく 、 欲しい もの  買える だけ  お金 あります )  どちら  かいてきです ( コスト について あまり しんぱい する こと なく 、 ほしい もの  かえる だけ  おかね あります )  dochira mo kaitekidesu ( kosuto nitsuite amari shinpai surukoto naku , hoshī mono o kaeru dake no okane ga arimasu) 
91 他们俩的生活都很宽裕 tāmen liǎ de shēnghuó dōu hěn kuānyù 他们俩的生活都很宽裕 tāmen liǎ de shēnghuó dōu hěn kuānyù Les deux ont une vie riche 両方とも豊かな生活をしています 両方 とも 豊かな 生活  しています  りょうほう とも ゆたかな せいかつ  しています  ryōhō tomo yutakana seikatsu o shiteimasu 
92 be better/worse off (doing sth) to be in a better or worse situation. be better/worse off (doing sth) to be in a better or worse situation. 变得更好/更糟(做某事)处于更好或更坏的情况。 biàn dé gèng hǎo/gèng zāo (zuò mǒu shì) chǔyú gèng hǎo huò gèng huài de qíngkuàng. être meilleur / pire (faire qc) être dans une situation meilleure ou pire. 良くも悪くも(sthをする)良くも悪くもなります。 良く  悪く  ( sth  する ) 良く  悪く なります 。  よく  わるく  ( sth  する ) よく  わるく  なります 。  yoku mo waruku mo ( sth o suru ) yoku mo waruku monarimasu . 
93 (做某事)较好 / 较糟 (Zuò mǒu shì) huì jiào hǎo/ jiào zāo (做某事)会更好/较糟 (Zuò mǒu shì) huì gèng hǎo/jiào zāo (Faire quelque chose) sera mieux / pire (何かをする)良くなる/悪くなる (    する ) 良く なる / 悪く なる  ( なに   する ) よく なる / わるく なる  ( nani ka o suru ) yoku naru / waruku naru 
94 变得更好/更糟(做某事)处于更好或更坏的情况 biàn dé gèng hǎo/gèng zāo (zuò mǒu shì) chǔyú gèng hǎo huò gèng huài de qíngkuàng 变得更好/更糟(做某事)处于更好的不良坏的情况 biàn dé gèng hǎo/gèng zāo (zuò mǒu shì) chǔyú gèng hǎo de bùliáng huài de qíngkuàng Obtenez mieux / pire (faire quelque chose) dans une situation meilleure ou pire 良くも悪くも状況が良くなる/悪くなる(何かをする) 良く  悪く  状況  良く なる / 悪く なる (   する )  よく  わるく  じょうきょう  よく なる / わるく なる( なに   する )  yoku mo waruku mo jōkyō ga yoku naru / waruku naru (nani ka o suru ) 
95 She’s better off without him She’s better off without him 没有他,她会更好 méiyǒu tā, tā huì gèng hǎo Elle est mieux sans lui 彼女は彼なしでいい 彼女   なしで いい  かのじょ  かれ なしで いい  kanojo wa kare nashide ī 
96 他不在身她更快乐 tā bù zài shēnbiān tā gèng kuàilè 他不在身边她更快乐 tā bù zài shēnbiān tā gèng kuàilè Elle est plus heureuse s'il n'est pas là 彼がいない場合は彼女は幸せです   いない 場合  彼女  幸せです  かれ  いない ばあい  かのじょ  しあわせです  kare ga inai bāi wa kanojo wa shiawasedesu 
97 没有他,她会更好 méiyǒu tā, tā huì gèng hǎo 没有他,她会更好 méiyǒu tā, tā huì gèng hǎo Elle serait mieux sans lui 彼女は彼がいなければもっといいだろう 彼女    いなければ もっと いいだろう  かのじょ  かれ  いなければ もっと いいだろう  kanojo wa kare ga inakereba motto īdarō 
98 The weather was so bad we’d have been better off staying at home The weather was so bad we’d have been better off staying at home 天气太差了,我们最好呆在家里 tiānqì tài chàle, wǒmen zuì hǎo dāi zài jiālǐ Le temps était si mauvais qu’il aurait été préférable de rester à la maison 天気がとても悪かったので、家にいるほうがよかった 天気  とても 悪かったので 、   いる ほう よかった  てんき  とても わるかったので 、 いえ  いる ほう よかった  tenki ga totemo warukattanode , ie ni iru  ga yokatta 
99 天气太糟了,我们要是待在家里就好了 tiānqì tài zāole, wǒmen yàoshi dài zài jiālǐ jiù hǎole 天气太糟了,我们要是待在家里就好了 tiānqì tài zāole, wǒmen yàoshi dài zài jiālǐ jiù hǎole Le temps est trop mauvais, si seulement nous restions à la maison 天気が悪い 天気  悪い  てんき  わるい  tenki ga warui 
100 we can't be any worse off than we are already we can't be any worse off than we are already 我们不能比现在更糟 wǒmen bùnéng bǐ xiànzài gèng zāo nous ne pouvons pas être pire que nous sommes déjà 私たちはすでにより悪くなることはできません 私たち  すでに より 悪く なる こと  できません  わたしたち  すでに より わるく なる こと  できません  watashitachi wa sudeni yori waruku naru koto wadekimasen 
  我们的状况已经糟得不能再糟了 wǒmen de zhuàngkuàng yǐjīng zāo dé bùnéng zài zāole 我们的状况已经糟得不能再糟了 wǒmen de zhuàngkuàng yǐjīng zāo dé bùnéng zài zāole Notre condition est si mauvaise 私たちの状態はとても悪いです 私たち  状態  とても 悪いです  わたしたち  じょうたい  とても わるいです  watashitachi no jōtai wa totemo waruidesu 
102 be ,off for sth(informal) to have a particular amount of sth be,off for sth(informal) to have a particular amount of sth 是,关闭某物(某物)的数量 shì, guānbì mǒu wù (mǒu wù) de shùliàng être, off pour qch (informel) d'avoir une certaine quantité de qch sth(非公式)が特定の量のsthを持つようにする sth ( 非公式 )  特定    sth  持つ よう する  sth ( ひこうしき )  とくてい  りょう  sth  もつよう  する  sth ( hikōshiki ) ga tokutei no ryō no sth o motsu  nisuru 
103  有一定数量的东西  yǒu yīdìng shùliàng de dōngxī  有一定数量的东西  yǒu yīdìng shùliàng de dōngxī  Il y a une certaine quantité  一定の量があります   一定    あります    いってい  りょう  あります    ittei no ryō ga arimasu 
104 How are we off for coffee ( how much do we have)?  How are we off for coffee (how much do we have)?  我们怎么去喝咖啡(我们有多少)? wǒmen zěnme qù hē kāfēi (wǒmen yǒu duōshǎo)? Comment allons-nous prendre un café (combien en avons-nous)? コーヒーはどうですか(いくら持っていますか)? コーヒー  どうです  ( いくら 持っています  ) ? コーヒー  どうです  ( いくら もっています  ) ?  kōhī wa dōdesu ka ( ikura motteimasu ka ) ? 
105 们还有多少咖啡? Wǒmen hái yǒu duōshǎo kāfēi? 我我们还有多少咖啡? Wǒ wǒmen hái yǒu duōshǎo kāfēi? Combien de café avons-nous? コーヒーはどれくらいありますか? コーヒー  どれ くらい あります  ?  コーヒー  どれ くらい あります  ?  kōhī wa dore kurai arimasu ka ? 
106 我们怎么去喝咖啡(我们有多少)?  Wǒmen zěnme qù hē kāfēi (wǒmen yǒu duōshǎo)?  我们怎么去喝咖啡(我们有多少)? Wǒmen zěnme qù hē kāfēi (wǒmen yǒu duōshǎo)? Comment allons-nous pour le café (combien avons-nous)? 私たちはどのようにコーヒーを飲みますか(どれだけ持っていますか)? 私たち  どの よう  コーヒー  飲みます  ( どれだけ 持っています  ) ?  わたしたち  どの よう  コーヒー  のみます  ( どれ だけ もっています  ) ?  watashitachi wa dono  ni kōhī o nomimasu ka ( doredake motteimasu ka ) ? 
107 see also See also 也可以看看 Yě kěyǐ kàn kàn voir aussi また見なさい また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
108 badly off badly off 不好过 bù hǎoguò mal en point ひどくオフ ひどく オフ  ひどく オフ  hidoku ofu 
109 off and on off and on 断断续续地 duànduànxùxù de par intermittence オフとオン オフ と オン  おふ  オン  ofu to on 
110 on and off  on and off  开和关 kāi hé guān sur et en dehors オンとオフ オン  オフ  おん  おふ  on to ofu 
111 from time to time; now and again from time to time; now and again 时;一次又一次 shí; yīcì yòu yīcì de temps en temps, de temps en temps 時々、時々 時々 、 時々  ときどき 、 ときどき  tokidoki , tokidoki 
112  不时地;经常;断断续续地  bùshí de; jīngcháng; duànduànxùxù de  不时地;经常;断断续续地  bùshí de; jīngcháng; duànduànxùxù de  De temps en temps, souvent, par intermittence  時々、頻繁に、断続的に   時々 、 頻繁  、 断続      ときどき 、 ひんぱん  、 だんぞく てき     tokidoki , hinpan ni , danzoku teki ni 
113 it rained on and off all day it rained on and off all day 整天下着雨 zhěng tiān xiàzhe yǔ il a plu toute la journée 一日中雨が降った 一日中雨  降った  いちにちじゅうう  ふった  ichinichijūu ga futta 
114 雨断断续续地下了一整天 yǔ duànduànxùxù dìxiàle yī zhěng tiān 雨断断续续地下地下整天 yǔ duànduànxùxù dìxià dìxià zhěng tiān La pluie a duré toute la journée 一日中雨が降り続いた 一日中雨  降り続いた  いちにちじゅうう  ふりつずいた  ichinichijūu ga furitsuzuita 
115 For the special uses of off in phrasal verbs,look at the entries for the verbs. For example take sth off sth is in the phrasal vert  section at take. For the special uses of off in phrasal verbs,look at the entries for the verbs. For example take sth off sth is in the phrasal vert  section at take. 对于off在短语动词中的特殊用法,请查看动词的条目。例如,在某处的短语垂直部分中,某物不在某处。 duìyú off zài duǎnyǔ dòngcí zhōng de tèshū yòngfǎ, qǐng chákàn dòngcí de tiáomù. Lìrú, zài mǒu chǔ de duǎnyǔ chuízhí bùfèn zhōng, mǒu wù bù zài mǒu chù. Pour les utilisations spéciales des verbes à particule, regardez les entrées pour les verbes, par exemple, enlever qc est dans la section verte à la prise. 句動詞でのoffの特別な使用法については、動詞のエントリを見てください(例:take sth off)。  動詞   off  特別な 使用法 について  、 動詞 エントリ  見てください (  : take sth off ) 。   どうし   おff  とくべつな しようほう について 、 どうし  エントリ  みてください ( れい : たけ sthおff ) 。  ku dōshi de no off no tokubetsuna shiyōhō nitsuite wa ,dōshi no entori o mitekudasai ( rei : take sth off ) . 
116  off 在短语动词中的特殊法见有关动词词条。  Off zài duǎnyǔ dòngcí zhōng de tèshū fǎ jiàn yǒuguān dòngcí cí tiáo.  在该动词中的特殊法见有关动词词条。  Zài gāi dòngcí zhōng de tèshū fǎ jiàn yǒuguān dòngcí cí tiáo.  off Pour des méthodes spéciales dans les verbes à particule, voir les entrées de verbe associées.  off句動詞の特別な方法については、関連する動詞エントリを参照してください。   off句 動詞  特別な 方法 について  、 関連 する 動詞エントリ  参照 してください 。     どうし  とくべつな ほうほう について  、 かんれん する どうし エントリ  さんしょう してください 。    ku dōshi no tokubetsuna hōhō nitsuite wa , kanren surudōshi entori o sanshō shitekudasai . 
117 如take sth off sth Rú take sth off sth 如摘掉某物 Rú zhāi diào mǒu wù Prendre qc off sthをオフに sth  オフ   sth  おふ   sth o ofu ni 
118 在词条take的短语动词部分 zài cí tiáo take de duǎnyǔ dòngcí bùfèn 在词条take的右边动词部分 zài cí tiáo take de yòubiān dòngcí bùfèn Phrasal partie de l'entrée prendre エントリーテイクの句動詞部分 エントリーテイク   動詞 部分  えんとりいていく   どうし ぶぶん  entorīteiku no ku dōshi bubun 
119 down or away from a place or at a distance in space or time down or away from a place or at a distance in space or time 向下或远离某个地方或在一定距离或空间内 xiàng xià huò yuǎnlí mǒu gè dìfāng huò zài yīdìng jùlí huò kōngjiān nèi en bas ou loin d'un lieu ou à une distance dans l'espace ou le temps ダウンまたは場所から、または空間や時間の距離で ダウン または 場所 から 、 または 空間  時間  距離  ダウン または ばしょ から 、 または くうかん  じかん きょり   daun mataha basho kara , mataha kūkan ya jikan no kyoride 
120  从(某处)落下;离开;(时空上)离,距  cóng (mǒu chù) luòxià; líkāi;(shíkōng shàng) lí, jù  从(某处)落下;离开;(时空上)离,距  cóng (mǒu chù) luòxià; líkāi;(shíkōng shàng) lí, jù  Tomber de (quelque part); partir;  (どこか)から落ちる;去る;   ( どこ  ) から 落ちる ; 去る ;    ( どこ  ) から おちる ; さる ;    ( doko ka ) kara ochiru ; saru ; 
121 向下或远离某个地方或在一定距离或空间内 xiàng xià huò yuǎnlí mǒu gè dìfāng huò zài yīdìng jùlí huò kōngjiān nèi 向下或远离某个地方或在一定距离或空间内 xiàng xià huò yuǎnlí mǒu gè dìfāng huò zài yīdìng jùlí huò kōngjiān nèi En bas ou loin d'un lieu ou à une certaine distance ou dans un certain espace ある場所から離れた場所または離れた場所、または特定の距離または空間内 ある 場所 から 離れた 場所 または 離れた 場所 、 または特定  距離 または 空間内  ある ばしょ から はなれた ばしょ または はなれた ばしょ、 または とくてい  きょり または くうかんない  aru basho kara hanareta basho mataha hanareta basho ,mataha tokutei no kyori mataha kūkannai 
122 I fell off  the ladder. I fell off  the ladder. 我跌下梯子。 wǒ diē xià tīzi. Je suis tombé de l'échelle. はしごから落ちました。 はしご から 落ちました 。  はしご から おちました 。  hashigo kara ochimashita . 
123 我从梯子上跌了下来 Wǒ cóng tīzi shàng diēle xiàlái 我从梯子上跌了下来 Wǒ cóng tīzi shàng diēle xiàlái Je suis tombé de l'échelle はしごから落ちた はしご から 落ちた  はしご から おちた  hashigo kara ochita 
124 keep off the grass! keep off the grass! 不要踩踏草坪! bùyào cǎità cǎopíng! Gardez l'herbe! 草を避けてください!   避けてください !  くさ  さけてください !  kusa o saketekudasai ! 
125 勿践踏草坪! Wù jiàntà cǎopíng! 勿践踏草坪! Wù jiàntà cǎopíng! Ne piétinez pas sur la pelouse! 芝生を踏みつけないでください! 芝生  踏みつけないでください !  しばふ  ふみつけないでください !  shibafu o fumitsukenaidekudasai ! 
126  an island off the coast of Spain   An island off the coast of Spain   西班牙沿海的一个小岛  Xībānyá yánhǎi de yīgè xiǎo dǎo  une île au large de l'Espagne  スペイン沖の島   スペイン 沖の島    スペイン おきのしま    supein okinoshima 
127 西班牙海岸附近的岛 xībānyá hǎi'àn fùjìn de dǎo 西班牙海岸附近的岛 xībānyá hǎi'àn fùjìn de dǎo Île près de la côte espagnole スペインの海岸近くの島 スペイン  海岸 近く    スペイン  かいがん ちかく  しま  supein no kaigan chikaku no shima 
128 They were still 100 metres off  the summit They were still 100 metres off  the summit 他们距离山顶还只有100米 tāmen jùlí shāndǐng hái zhǐyǒu 100 mǐ Ils étaient encore à 100 mètres du sommet 彼らはまだ頂上から100メートル離れていた 彼ら  まだ 頂上 から 100 メートル 離れていた  かれら  まだ ちょうじょう から 100 メートル はなれていた  karera wa mada chōjō kara 100 mētoru hanareteita 
129 他们距山顶还有 100 米远 tāmen jù shāndǐng hái yǒu 100 mǐ yuǎn 他们距山顶还有100米远 tāmen jù shāndǐng hái yǒu 100 mǐ yuǎn Ils sont à 100 mètres du sommet de la montagne 彼らは山の頂上から100メートルです 彼ら    頂上 から 100 メートルです  かれら  やま  ちょうじょう から 100 めえとるです  karera wa yama no chōjō kara 100 mētorudesu 
130 Scientists are still a long way off finding a cure Scientists are still a long way off finding a cure 科学家距离找到治疗方法还有很长的路要走 kēxuéjiā jùlí zhǎodào zhìliáo fāngfǎ hái yǒu hěn zhǎng de lù yào zǒu Les scientifiques sont encore loin de trouver un traitement curatif 科学者はまだ治療法を見つけるのに長い道のりです 科学者  まだ 治療法  見つける   長い 道のりです かがくしゃ  まだ ちりょうほう  みつける   ながいみちのりです  kagakusha wa mada chiryōhō o mitsukeru no ni nagaimichinoridesu 
131 科学家要找到一个治疗方法,还远着呢 kēxuéjiā yào zhǎodào yīgè zhìliáo fāngfǎ, hái yuǎn zhene 科学家要找到一个治疗方法,还远着呢 kēxuéjiā yào zhǎodào yīgè zhìliáo fāngfǎ, hái yuǎn zhene Les scientifiques sont loin de trouver un remède 科学者は治療法を見つけるにはほど遠い 科学者  治療法  見つける   ほど遠い  かがくしゃ  ちりょうほう  みつける   ほどとうい  kagakusha wa chiryōhō o mitsukeru ni wa hodotōi 
132 We’re getting right off the subject We’re getting right off the subject 我们马上就走了 wǒmen mǎshàng jiù zǒule Nous sommes en train de sortir du sujet 私達は主題からすぐに得ています 私達  主題 から すぐ  得ています  わたしたち  しゅだい から すぐ  えています  watashitachi wa shudai kara sugu ni eteimasu 
133 我们完全离题了 wǒmen wánquán lítíle 我们完全离题了 wǒmen wánquán lítíle Nous sommes complètement hors sujet 私たちは完全にトピックから外れています 私たち  完全  トピック から 外れています  わたしたち  かんぜん  トピック から はずれています  watashitachi wa kanzen ni topikku kara hazureteimasu 
134  leading away from sth, for example a road or room   leading away from sth, for example a road or room   远离某物,例如道路或房间  yuǎnlí mǒu wù, lìrú dàolù huò fángjiān  s'éloignant de qch, par exemple une route ou une pièce  道路や部屋など、sthから離れる   道路  部屋 など 、 sth から 離れる    どうろ  へや など 、 sth から はなれる    dōro ya heya nado , sth kara hanareru 
135 离开; 偏离 líkāi; piānlí 离开;偏离 líkāi; piānlí Partir 去る 去る  さる  saru 
136 远离某物,例如道路或房间 yuǎnlí mǒu wù, lìrú dàolù huò fángjiān 远离某物,例如道路或房间 yuǎnlí mǒu wù, lìrú dàolù huò fángjiān Loin de quelque chose, comme une route ou une pièce 道路や部屋などの何かから離れて 道路  部屋 など    から 離れて  どうろ  へや など  なに  から はなれて  dōro ya heya nado no nani ka kara hanarete 
137 We live off Main Street We live off Main Street 我们住在大街上 wǒmen zhù zài dàjiē shàng Nous vivons de la rue principale 私たちはメインストリートの近くに住んでいます 私たち  メイン ストリート  近く  住んでいます  わたしたち  メイン ストリート  ちかく  すんでいます  watashitachi wa mein sutorīto no chikaku ni sundeimasu 
138 我们住在大街附近 wǒmen zhù zài dàjiē fùjìn 我们住在大街附近 wǒmen zhù zài dàjiē fùjìn Nous habitons près de la rue 私たちは通りの近くに住んでいます 私たち  通り  近く  住んでいます  わたしたち  とうり  ちかく  すんでいます  watashitachi wa tōri no chikaku ni sundeimasu 
139  There's a bathroom off the main bedroom.  There's a bathroom off the main bedroom.  主卧室旁边有一间浴室。  zhǔ wòshì pángbiān yǒu yī jiàn yùshì.  Il y a une salle de bain de la chambre principale.  メインベッドルームのそばにバスルームがあります。   メインベッドルーム  そば  バス ルーム  あります。    めいんべっどるうむ  そば  バス ルーム  あります。    meinbeddorūmu no soba ni basu rūmu ga arimasu . 
140 一个卫生间 Yīgè wèishēngjiān 一个卫生间 Yīgè wèishēngjiān Une salle de bain バスルーム バス ルーム  バス ルーム  basu rūmu 
141 主卧室旁边有一间浴室 zhǔ wòshì pángbiān yǒu yī jiàn yùshì 主卧室旁边一个间浴室 zhǔ wòshì pángbiān yīgè jiān yùshì Il y a une salle de bain à côté de la chambre principale マスターベッドルームの隣にバスルームがあります マスターベッドルーム    バス ルーム  あります  ますたあべっどるうむ  となり  バス ルーム  あります  masutābeddorūmu no tonari ni basu rūmu ga arimasu 
142 主卧室旁边有一个卫生间 zhǔ wòshì pángbiān yǒu yīgè wèishēngjiān 主卧室旁边有一个卫生间 zhǔ wòshì pángbiān yǒu yīgè wèishēngjiān Il y a une salle de bain à côté de la chambre principale マスターベッドルームの隣にバスルームがあります マスターベッドルーム    バス ルーム  あります  ますたあべっどるうむ  となり  バス ルーム  あります  masutābeddorūmu no tonari ni basu rūmu ga arimasu 
143  used to say that sth has been removed  used to say that sth has been removed  曾经说某事已被删除  céngjīng shuō mǒu shì yǐ bèi shānchú  l'habitude de dire que qc a été enlevé  sthが削除されたと言っていた   sth  削除 された  言っていた    sth  さくじょ された  いっていた    sth ga sakujo sareta to itteita 
144  从…去掉;从…移开  cóng…qùdiào; cóng…yí kāi  从...去掉;从...移开  cóng... Qùdiào; cóng... Yí kāi  Supprimer de  から削除   から 削除    から さくじょ    kara sakujo 
145 you need to take the top off the bottte first!  you need to take the top off the bottte first!  您需要先将瓶顶取下! nín xūyào xiān jiāng píng dǐng qǔ xià! vous devez d'abord retirer le haut de la bouteille! 最初にボットのトップを脱ぐ必要があります! 最初  ボット  トップ  脱ぐ 必要  あります !  さいしょ  ぼっと  トップ  ぬぐ ひつよう  あります!  saisho ni botto no toppu o nugu hitsuyō ga arimasu ! 
146 你得先把瓶盖子打开! Nǐ dé xiān bǎ píng gài zi dǎkāi! 你得先把瓶坯打开! Nǐ dé xiān bǎ píng pī dǎkāi! Vous devez d'abord ouvrir le couvercle de la bouteille! 最初にボトルの蓋を開ける必要があります! 最初  ボトル    開ける 必要  あります !  さいしょ  ボトル  ふた  あける ひつよう  あります!  saisho ni botoru no futa o akeru hitsuyō ga arimasu ! 
147 您需要先将瓶顶取下! Nín xūyào xiān jiāng píng dǐng qǔ xià! 您需要先将瓶顶取下! Nín xūyào xiān jiāng píng dǐng qǔ xià! Vous devez d'abord retirer le haut de la bouteille! 最初にボトルの上部を取り外す必要があります! 最初  ボトル  上部  取り外す 必要  あります !  さいしょ  ボトル  じょうぶ  とりはずす ひつよう あります !  saisho ni botoru no jōbu o torihazusu hitsuyō ga arimasu ! 
148 I want about an  inch off the back of my hair I want about an  inch off the back of my hair 我要离开头发后方一英寸 Wǒ yào líkāi tóufǎ hòufāng yī yīngcùn Je veux environ un pouce de l'arrière de mes cheveux 私は私の髪の後ろに約1インチ離れたいです       後ろ   1 インチ 離れたいです  わたし  わたし  かみ  うしろ  やく 1 インチ はなれたいです  watashi wa watashi no kami no ushiro ni yaku 1 inchihanaretaidesu 
149 我想把脑后的头发剪短约一英寸 wǒ xiǎng bǎ nǎo hòu de tóufǎ jiǎn duǎn yuē yī yīngcùn 我想把脑后的头发剪短约一英寸 wǒ xiǎng bǎ nǎo hòu de tóufǎ jiǎn duǎn yuē yī yīngcùn Je veux couper les cheveux derrière ma tête d'environ un pouce 頭の後ろの髪を1インチほど切りたい   後ろ    1 インチ ほど 切りたい  あたま  うしろ  かみ  1 インチ ほど きりたい  atama no ushiro no kami o 1 inchi hodo kiritai 
150 我要离开头发后方一英寸 Wǒ yào líkāi tóufǎ hòufāng yī yīngcùn 我要离开头发后方一英寸 Wǒ yào líkāi tóufǎ hòufāng yī yīngcùn Je veux laisser un pouce derrière mes cheveux 私は私の髪の後ろにインチを残したいです       後ろ  インチ  残したいです  わたし  わたし  かみ  うしろ  インチ  のこしたいです  watashi wa watashi no kami no ushiro ni inchi onokoshitaidesu 
151 away  from work or duty away  from work or duty 没有工作或工作 méiyǒu gōngzuò huò gōngzuò loin du travail ou du devoir 仕事や義務から離れて 仕事  義務 から 離れて  しごと  ぎむ から はなれて  shigoto ya gimu kara hanarete 
152  下班;休息  xiàbān; xiūxí  下班;休息  xiàbān; xiūxí  Hors travail  休み   休み    やすみ    yasumi 
153 He’s had ten days off school  He’s had ten days off school  他放假十天了 tā fàngjià shí tiānle Il a eu dix jours de congé scolaire 彼は学校を10日休みました   学校  10  休みました  かれ  がっこう  10 にち やすみました  kare wa gakkō o 10 nichi yasumimashita 
154 他有十天上学了 tā yǒu shí tiān méi shàngxuéle 他有十天没上学了 tā yǒu shí tiān méi shàngxuéle Il n'est pas allé à l'école depuis dix jours 彼は10日間学校に行っていません   10 日間 学校  行っていません  かれ  10 にちかん がっこう  いっていません  kare wa 10 nichikan gakkō ni itteimasen 
155 他放假十天了 tā fàngjià shí tiānle 他放假十天了 tā fàngjià shí tiānle Il est en vacances depuis dix jours 彼は10日間休暇中です   10 日間 休暇 中です  かれ  10 にちかん きゅうか ちゅうです  kare wa 10 nichikan kyūka chūdesu 
156 away from a price away from a price 远离价格 yuǎnlí jiàgé loin d'un prix 価格から離れて 価格 から 離れて  かかく から はなれて  kakaku kara hanarete 
157 偏离…价格;削价;杀价 piānlí…jiàgé; xuèjià; shājià 分类…价格;削价;杀价 fēnlèi…jiàgé; xuèjià; shājià Dévier du prix 価格から逸脱 価格 から 逸脱  かかく から いつだつ  kakaku kara itsudatsu 
158 They knocked £500 off the car They knocked £500 off the car 他们把汽车撞了500英镑 tāmen bǎ qìchē zhuàngle 500 yīngbàng Ils ont fait tomber 500 £ de la voiture 彼らは車から£500をノックしました 彼ら   から £ 500  ノック しました  かれら  くるま から ぽんど 500  ノック しました  karera wa kuruma kara pondo 500 o nokku shimashita 
159 他们对这辆汽车杀价500英镑 tāmen duì zhè liàng qìchē shājià 500 yīngbàng 他们对这辆汽车杀人价500英镑 tāmen duì zhè liàng qìchē shārén jià 500 yīngbàng Ils ont négocié 500 £ sur la voiture 彼らは車で500ポンドで交渉しました 彼ら    500 ポンド  交渉 しました  かれら  くるま  500 ポンド  こうしょう しました  karera wa kuruma de 500 pondo de kōshō shimashita 
160 off of (non-standard, informal) off; from off of (non-standard, informal) off; from 关闭(非标准,非正式)关闭;从 guānbì (fēi biāozhǔn, fēi zhèngshì) guānbì; cóng sur (non standard, informel) sur; à partir de off(非標準、非公式)off; from off (  標準 、 非公式 ) off ; from  おff ( ひ ひょうじゅん 、 ひこうしき ) おff ; fろm  off ( hi hyōjun , hikōshiki ) off ; from 
161  开;来源于;从  líkāi; láiyuán yú; cóng  离开;增长率;从  líkāi; zēngzhǎng lǜ; cóng  Partir  去る   去る    さる    saru 
162 I got it my brother I got it my brother 我知道了我的兄弟 wǒ zhīdàole wǒ de xiōngdì Je l'ai eu mon frère 兄に手に入れた     入れた  あに    いれた  ani ni te ni ireta 
163 这是我从我弟弟那里弄到的 zhè shì wǒ cóng wǒ dìdì nàlǐ lòng dào de 这是我从我弟弟那里弄到的 zhè shì wǒ cóng wǒ dìdì nàlǐ lòng dào de Voici ce que j'ai eu de mon frère これは兄から得たものです これ   から 得た ものです  これ  あに から えた ものです  kore wa ani kara eta monodesu 
164 not wanting or liking sth that you usually eat or use  not wanting or liking sth that you usually eat or use  不想要或不喜欢你平时吃饭或使用的东西 bùxiǎng yào huò bù xǐhuān nǐ píngshí chīfàn huò shǐyòng de dōngxī ne pas vouloir ou ne pas aimer ce que vous mangez ou utilisez habituellement あなたが通常食べたり使ったりすることを望んでいないか好きではない あなた  通常 食べ たり 使っ たり する こと 望んでいない  好きで はない  あなた  つうじょう たべ たり つかっ たり する こと のぞんでいない  すきで はない  anata ga tsūjō tabe tari tsukat tari suru koto o nozondeinaika sukide hanai 
165 不想;戒除 bùxiǎng; jièchú 不想;戒除 bùxiǎng; jièchú Je ne veux pas quitter 辞めたくない 辞めたくない  やめたくない  yametakunai 
166 I’m off ( not drinking) alcohol for a week I’m off (not drinking) alcohol for a week 我一周不喝酒 wǒ yīzhōu bù hējiǔ Je ne bois pas d'alcool pendant une semaine 1週間アルコールを飲んでいない(飲んでいない) 1 週間 アルコール  飲んでいない ( 飲んでいない )  1 しゅうかん アルコール  のんでいない ( のんでいない)  1 shūkan arukōru o nondeinai ( nondeinai ) 
167 一星期没喝酒 wǒ yǒuyī xīngqí méi hējiǔle 我某个星期没喝酒了 wǒ mǒu gè xīngqí méi hējiǔle Je n'ai pas bu depuis une semaine 私は一週間飲んでいない    週間 飲んでいない  わたし  いち しゅうかん のんでいない  watashi wa ichi shūkan nondeinai 
168 我一周不喝酒 wǒ yīzhōu bù hējiǔ 我一周不喝酒 wǒ yīzhōu bù hējiǔ Je ne bois pas pendant une semaine 私は一週間飲みません    週間 飲みません  わたし  いち しゅうかん のみません  watashi wa ichi shūkan nomimasen 
169 He's finally off drugs ( he no longer takes them) He's finally off drugs (he no longer takes them) 他终于戒毒了(他不再服药了) tā zhōngyú jièdúle (tā bùzài fúyàole) Il est enfin libéré de la drogue (il ne la prend plus) 彼はついに麻薬をやめました(彼はもう服用していません)   ついに 麻薬  やめました (   もう 服用していません )  かれ  ついに まやく  やめました ( かれ  もう ふくよう していません )  kare wa tsuini mayaku o yamemashita ( kare wa mōfukuyō shiteimasen ) 
170 他终于把毒戒了 tā zhōngyú bǎ dú jièle 他终于把毒戒了 tā zhōngyú bǎ dú jièle Il a finalement arrêté le médicament 彼はついに麻薬をやめた   ついに 麻薬  やめた  かれ  ついに まやく  やめた  kare wa tsuini mayaku o yameta 
171 他终于戒毒了(他不再服药了) tā zhōngyú jièdúle (tā bùzài fúyàole) 他终于戒毒了(他不再服药了) tā zhōngyú jièdúle (tā bùzài fúyàole) Il a finalement désintoxiqué (il ne prend plus le médicament) 彼は最終的に解毒された(彼はもはや薬を服用していない)   最終   解毒 された (   もはや   服用していない )  かれ  さいしゅう てき  げどく された ( かれ  もはや くすり  ふくよう していない )  kare wa saishū teki ni gedoku sareta ( kare wa mohayakusuri o fukuyō shiteinai ) 
172  (of food 食物)no longer fresh enough to eat or drink  (of food shíwù)no longer fresh enough to eat or drink  (食物)的新鲜度不再足以吃喝  (shíwù) de xīnxiān dù bùzài zúyǐ chīhē  (de nourriture nourriture) n'est plus assez frais pour manger ou boire  (食用)食べたり飲んだりできるほど新鮮ではない   ( 食用 ) 食べ たり 飲ん だり できる ほど 新鮮ではない    ( しょくよう ) たべ たり のん だり できる ほど しんせんで はない    ( shokuyō ) tabe tari non dari dekiru hodo shinsendehanai 
173  不新鲜;:变质  bù xīnxiān;: Biànzhí  不新鲜;:变质  bù xīnxiān;: Biànzhí  Pas frais;: gâté  新鮮ではありません;:甘やかされて育った   新鮮で  ありません ;: 甘やかされて 育った    しんせんで  ありません ;: あまやかされて そだった    shinsende wa arimasen ;: amayakasarete sodatta 
174 (食物)的新鲜度不再足以吃喝 (shíwù) de xīnxiān dù bùzài zúyǐ chīhē (食物)的新鲜度不再打破吃喝 (shíwù) de xīnxiān dù bùzài dǎpò chīhē (Nourriture) n'est plus assez frais pour manger et boire (食べ物)食べたり飲んだりできるほど新鮮ではない ( 食べ物 ) 食べ たり 飲ん だり できる ほど 新鮮ではない  ( たべもの ) たべ たり のん だり できる ほど しんせんではない  ( tabemono ) tabe tari non dari dekiru hodo shinsendehanai 
175 this fish has gone off this fish has gone off 这条鱼走了 zhè tiáo yú zǒule ce poisson est parti この魚は消えた この   消えた  この さかな  きえた  kono sakana wa kieta 
176 这条鱼已变质了 zhè tiáo yú yǐ biànzhíle 这条鱼已变质了 zhè tiáo yú yǐ biànzhíle Ce poisson a mal tourné この魚は悪くなった この   悪く なった  この さかな  わるく なった  kono sakana wa waruku natta 
177 The milk smells off The milk smells off 牛奶闻起来 niúnǎi wén qǐlái Le lait sent mauvais ミルクの匂いがする ミルク  匂い  する  ミルク  におい  する  miruku no nioi ga suru 
178 这奶的味道不对劲 zhè nǎi de wèidào bùduìjìn 这奶的味道不对劲 zhè nǎi de wèidào bùduìjìn Ce lait n'a pas bon goût この牛乳は味がしない この 牛乳    しない  この ぎゅうにゅう  あじ  しない  kono gyūnyū wa aji ga shinai 
179 it’s off it’s off 已经关了 yǐjīng guānle c'est éteint オフです オフです  です  desu 
180 那东西坏了 nà dōngxī huàile 那东西坏了 nà dōngxī huàile Cette chose est cassée そのことは壊れています その こと  壊れています  その こと  こわれています  sono koto wa kowareteimasu 
181  ~ (with sb)  ~ (with sb)  〜(连某人)  〜(lián mǒu rén)  ~ (avec qn)  〜(sbを使用)   〜 ( sb を 使用 )    〜 ( sb  しよう )    〜 ( sb o shiyō ) 
182 (informal) not polite or friendly (informal) not polite or friendly (非正式)不礼貌或友善 (fēi zhèngshì) bù lǐmào huò yǒushàn (informel) pas poli ou amical (非公式)礼儀正しくない ( 非公式 ) 礼儀 正しくない  ( ひこうしき ) れいぎ ただしくない  ( hikōshiki ) reigi tadashikunai 
183 不礼貌,不热情;冷淡 bù lǐmào, bù rèqíng; lěngdàn 不礼貌,不热情;冷淡 bù lǐmào, bù rèqíng; lěngdàn Impoli, peu accueillant, indifférent 失礼、歓迎されない、無関心 失礼 、 歓迎 されない 、  関心  しつれい 、 かんげい されない 、 む かんしん  shitsurei , kangei sarenai , mu kanshin 
184 he was a bit off with me this morning he was a bit off with me this morning 今天早上他和我在一起 jīntiān zǎoshang tā hé wǒ zài yīqǐ il était un peu avec moi ce matin 彼は今朝私と少し休みました   今朝   少し 休みました  かれ  けさ わたし  すこし やすみました  kare wa kesa watashi to sukoshi yasumimashita 
185 今天早对我有点冷淡 tā jīntiān zǎochén duì wǒ yǒudiǎn lěngdàn 他今天早晨对我有点冷淡 tā jīntiān zǎochén duì wǒ yǒudiǎn lěngdàn Il était un peu froid avec moi ce matin 彼は今朝私に少し寒かった   今朝   少し 寒かった  かれ  けさ わたし  すこし さむかった  kare wa kesa watashi ni sukoshi samukatta 
186 今天早上他和我在一起 jīntiān zǎoshang tā hé wǒ zài yīqǐ 今天早上他和我在一起 jīntiān zǎoshang tā hé wǒ zài yīqǐ Il était avec moi ce matin 彼は今朝一緒にいた   今朝 一緒  いた  かれ  けさ いっしょ  いた  kare wa kesa issho ni ita 
187 (informal)not acceptable (informal)not acceptable (非正式)不可接受 (fēi zhèngshì) bùkě jiēshòu (informel) pas acceptable (非公式)受け入れられない ( 非公式 ) 受け入れられない  ( ひこうしき ) うけいれられない  ( hikōshiki ) ukeirerarenai 
188 不能接受;难以容忍;不行 bùnéng jiēshòu; nányǐ róngrěn; bùxíng 不能接受;难以容忍;不行 bùnéng jiēshòu; nányǐ róngrěn; bùxíng Inacceptable; intolérable; non 許容できない、耐えられない、いいえ 許容 できない 、 耐えられない 、 いいえ  きょよう できない 、 たえられない 、 いいえ  kyoyō dekinai , taerarenai , īe 
189 it’s a bit off expecting us to work on Sunday it’s a bit off expecting us to work on Sunday 期望我们在星期天工作有点偏离 qīwàng wǒmen zài xīngqítiān gōngzuò yǒudiǎn piānlí c’est un peu loin de nous attendre à travailler dimanche 日曜日に働くことを期待するのは少しずれています 日曜日  働く こと  期待 する   少しずれています  にちようび  はたらく こと  きたい する   すこしずれています  nichiyōbi ni hataraku koto o kitai suru no wa sukoshizureteimasu 
190 让我们星期天上班工作,那可不太行吧 ràng wǒmen xīngqítiān shàngbān gōngzuò, nà kěbù tàixíng ba 让我们星期天上班工作,那可不太行吧 ràng wǒmen xīngqítiān shàngbān gōngzuò, nà kěbù tàixíng ba Allons au travail le dimanche. 日曜日に仕事に行きましょう。 日曜日  仕事  行きましょう 。  にちようび  しごと  いきましょう 。  nichiyōbi ni shigoto ni ikimashō . 
191 the off the start of a race  the off the start of a race  比赛开始时 bǐsài kāishǐ shí le début d'une course レースのスタートオフ レース の スタートオフ  レース  すたあとうふ  rēsu no sutātōfu 
192 起跑 qǐpǎo 起跑 qǐpǎo Début 開始する 開始 する  かいし する  kaishi suru 
193 They’re ready for the off They’re ready for the off 他们准备出发了 tāmen zhǔnbèi chūfāle Ils sont prêts pour le départ 彼らはオフの準備ができています 彼ら  オフ  準備  できています  かれら  おふ  じゅんび  できています  karera wa ofu no junbi ga dekiteimasu 
194 他们准备起跑了 tāmen zhǔnbèi qǐpǎole 他们准备起跑了 tāmen zhǔnbèi qǐpǎole Ils sont prêts à commencer 彼らは開始する準備ができています 彼ら  開始 する 準備  できています  かれら  かいし する じゅんび  できています  karera wa kaishi suru junbi ga dekiteimasu 
195 to kill sb  to kill sb  杀死某人 shā sǐ mǒu rén tuer qn SBを殺すために SB  殺す ため   sb  ころす ため   SB o korosu tame ni 
196 杀死(某人) shā sǐ (mǒu rén) 杀死(某人) shā sǐ (mǒu rén) Tuer (quelqu'un) 殺す(誰か) 殺す (   )  ころす ( だれ  )  korosu ( dare ka ) 
197 off-prefix (in nouns, adjectives, verbs and adverbs off-prefix (in nouns, adjectives, verbs and adverbs 前缀(在名词,形容词,动词和副词中) qiánzhuì (zài míngcí, xíngróngcí, dòngcí hé fùcí zhōng) préfixe off (dans les noms, les adjectifs, les verbes et les adverbes) オフプレフィックス(名詞、形容詞、動詞、副詞) オフプレフィックス ( 名詞 、 形容詞 、 動詞 、 副詞 ) おふぷれふぃっくす ( めいし 、 けいようし 、 どうし 、ふくし )  ofupurefikkusu ( meishi , keiyōshi , dōshi , fukushi ) 
198 构威名词、形容词、动词和副词) gòu wēi míngcí, xíngróngcí, dòngcí hé fùcí) 构威名词,形容词,动词和副词) gòu wēi míngcí, xíngróngcí, dòngcí hé fùcí) Noms, adjectifs, verbes et adverbes constructifs) 構成名詞、形容詞、動詞、副詞) 構成 名詞 、 形容詞 、 動詞 、 副詞 )  こうせい めいし 、 けいようし 、 どうし 、 ふくし )  kōsei meishi , keiyōshi , dōshi , fukushi ) 
199 not on; away from not on; away from 不开;远离 bù kāi; yuǎnlí pas sur; loin de オンではなく、離れて オン で はなく 、 離れて  おん  はなく 、 はなれて  on de hanaku , hanarete 
200 不在…上;离开:去掉 bùzài…shàng; líkāi: Qùdiào 不在...上;离开:去掉 bùzài... Shàng; líkāi: Qùdiào Pas allumé; laisser: enlever オンではない;残す:削除 オン   ない ; 残す : 削除  おん   ない ; のこす : さくじょ  on de wa nai ; nokosu : sakujo 
201 offstage offstage 台下 tái xià en coulisse 舞台裏 舞台裏  ぶたいうら  butaiura 
202 不在舞台上 bùzài wǔtái shàng 不在舞台上 bù zài wǔtái shàng Pas sur scène ステージ上ではない ステージ 上で はない  ステージ じょうで はない  sutēji jōde hanai 
203 offload offload 卸载 xièzài décharger オフロード オフロード  オフロード  ofurōdo 
204 卸掉 xiè diào 卸掉 xiè diào Décoller 離陸 離陸  りりく  ririku 
205 off- air  off- air  不直播 bù zhíbò en plein air オフエア オフエア  おふえあ  ofuea 
206 in radio and television  in radio and television  在广播电视中 zài guǎngbò diànshì zhōng à la radio et à la télévision ラジオやテレビで ラジオ  テレビ   ラジオ  テレビ   rajio ya terebi de 
207 广播及电观 guǎngbò jí diàn guān 广播及电观 guǎngbò jí diàn guān Radiodiffusion et télévision 放送とテレビ 放送  テレビ  ほうそう  テレビ  hōsō to terebi 
208 not being broadcast  not being broadcast  没有播放 méiyǒu bòfàng ne pas être diffusé 放送されていません 放送 されていません  ほうそう されていません  hōsō sareteimasen 
209 不在广播中的 bù zài guǎngbò zhōng de 不在广播中的 bù zài guǎngbò zhōng de Pas à la diffusion 放送ではない 放送 で はない  ほうそう  はない  hōsō de hanai 
210 off-air recording  off-air recording  空中录音 kōngzhōng lùyīn enregistrement hors antenne オフエア録音 オフエア 録音  おふえあ ろくおん  ofuea rokuon 
211 非广播实况录制 fēi guǎngbò shíkuàng lùzhì 非广播实况录制 fēi guǎngbò shíkuàng lùzhì Enregistrement en direct non diffusé 非放送ライブ録音  放送 ライブ 録音  ひ ほうそう ライブ ろくおん  hi hōsō raibu rokuon 
212 opposé  opposé  反对 fǎnduì opposé 反対 反対  はんたい  hantai 
213 on air on air 正在播出 zhèngzài bō chū sur l'air オンエア オンエア  オンエア  onea 
214 off- air off- air 不直播 bù zhíbò en plein air オフエア オフエア  おふえあ  ofuea 
215  to record off-air  to record off-air  录制直播  lùzhì zhíbò  enregistrer en plein air  オフエアを記録する   オフエア  記録 する    おふえあ  きろく する    ofuea o kiroku suru 
216 预先录制广播节目 yùxiān lùzhì guǎngbò jiémù 预先录制广播节目 yùxiān lùzhì guǎngbò jiémù Programmes radio préenregistrés 事前に録音されたラジオ番組 事前  録音 された ラジオ 番組  じぜん  ろくおん された ラジオ ばんぐみ  jizen ni rokuon sareta rajio bangumi 
217 offal  offal  内脏 nèizàng abats 内臓 内臓  ないぞう  naizō 
218 also variety meats  the inside parts of an animal, such as the heart and liver cooked and eaten as food also variety meats  the inside parts of an animal, such as the heart and liver cooked and eaten as food 还可以将动物内部的各种肉类(例如心脏和肝脏)煮熟并作为食物食用 hái kěyǐ jiāng dòngwù nèibù de gè zhǒng ròu lèi (lìrú xīnzàng hé gānzàng) zhǔ shú bìng zuòwéi shíwù shíyòng les viandes variées à l'intérieur d'un animal, comme le cœur et le foie, cuites et consommées comme nourriture また、動物の内部のさまざまな肉、例えば調理されて食物として食べられる心臓や肝臓 また 、 動物  内部  さまざまな  、 例えば 調理されて 食物 として 食べられる 心臓  肝臓  また 、 どうぶつ  ないぶ  さまざまな にく 、 たとえばちょうり されて しょくもつ として たべられる しんぞう かんぞう  mata , dōbutsu no naibu no samazamana niku , tatoebachōri sarete shokumotsu toshite taberareru shinzō ya kanzō
219  (食用的)动物内脏  (shíyòng de) dòngwù nèizàng  (食用的)动物内脏  (shíyòng de) dòngwù nèizàng  Organes internes (comestibles)  (食用)内臓   ( 食用 ) 内臓    ( しょくよう ) ないぞう    ( shokuyō ) naizō 
220 off-beat  (informal) different from what most people expect off-beat  (informal) different from what most people expect 非常规的(非正式的)与大多数人的期望不同 fēicháng guī de (fēi zhèngshì de) yǔ dà duōshù rén de qīwàng bùtóng décalé (informel) différent de ce à quoi la plupart des gens s'attendent ほとんどの人が期待しているものとは異なるオフビート(非公式) ほとんど    期待 している もの   異なるオフビート ( 非公式 )  ほとんど  ひと  きたい している もの   ことなるおふびいと ( ひこうしき )  hotondo no hito ga kitai shiteiru mono to wa kotonaruofubīto ( hikōshiki ) 
221  不寻常的;不落俗套的;标渐立异的  bù xúncháng de; bù luò sútào de; biāo jiàn lì yì de  不寻常的;不落俗套的;标渐立异的  bù xúncháng de; bù luò sútào de; biāo jiàn lì yì de  Inhabituel; non conventionnel; non conventionnel  珍しい、型破りな、型破りな   珍しい 、 型破りな 、 型破りな    めずらしい 、 かたやぶりな 、 かたやぶりな    mezurashī , katayaburina , katayaburina 
222 synonym synonym 代名词 dàimíngcí synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
223 unconventional unconventional 非传统的 fēi chuántǒng de non conventionnel 型破りな 型破りな  かたやぶりな  katayaburina 
224 offbeat humour  offbeat humour  幽默 yōumò humour décalé 風変わりなユーモア 風変わりな ユーモア  ふうがわりな ユーモア  fūgawarina yūmoa 
225 另类 的幽默  lìnglèi de yōumò  另类的幽默 lìnglèi de yōumò Humour alternatif 代替ユーモア 代替 ユーモア  だいたい ユーモア  daitai yūmoa 
226 an 0ffbeat approach to interviewing an 0ffbeat approach to interviewing 0ffbeat面试方法 0ffbeat miànshì fāngfǎ une approche sans entretien pour interviewer インタビューへの0ffbeatアプローチ インタビュー   0 ffbeat アプローチ  インタビュー   0 ffべあt アプローチ  intabyū e no 0 ffbeat apurōchi 
227  别开生面的采访   biékāishēngmiàn de cǎifǎng   别开生面的采访  biékāishēngmiàn de cǎifǎng  Entretien non exclusif  非独占インタビュー    独占 インタビュー    ひ どくせん インタビュー    hi dokusen intabyū 
228 off Broadway(of a theatre 剧院)not on Broadway, New York’s main theatre district  off Broadway(of a theatre jùyuàn)not on Broadway, New York’s main theatre district  在百老汇剧院附近,不在纽约主要剧院区百老汇 zài bǎilǎohuì jùyuàn fùjìn, bù zài niǔyuē zhǔyào jùyuàn qū bǎilǎohuì au large de Broadway (d’un théâtre), pas à Broadway, le principal quartier des théâtres de New York ニューヨークの主要な劇場地区であるブロードウェイではなく、ブロードウェイ(劇場の)から ニューヨーク  主要な 劇場 地区である ブロードウェイ はなく 、 ブロードウェイ ( 劇場  ) から  ニューヨーク  しゅような げきじょう ちくである ブロードウェイ  はなく 、 ブロードウェイ ( げきじょう  )から  nyūyōku no shuyōna gekijō chikudearu burōdowei dehanaku , burōdowei ( gekijō no ) kara 
229 不表在百老汇的;外百舍汇的 bù biǎo zài bǎilǎohuì de; wài bǎi shě huì de 不表在百老汇的;外百舍汇的 bù biǎo zài bǎilǎohuì de; wài bǎi shě huì de Non répertorié sur Broadway; en dehors de Broadway ブロードウェイに記載されていない、ブロードウェイの外 ブロードウェイ  記載 されていない 、 ブロードウェイ   ブロードウェイ  きさい されていない 、 ブロードウェイ そと  burōdowei ni kisai sareteinai , burōdowei no soto 
230 在百老汇剧院附近,不在纽约主要剧院区百老汇 zài bǎilǎohuì jùyuàn fùjìn, bù zài niǔyuē zhǔyào jùyuàn qū bǎilǎohuì 在百老汇剧院附近,不在纽约主要剧院区百老汇 zài bǎilǎohuì jùyuàn fùjìn, bù zài niǔyuē zhǔyào jùyuàn qū bǎilǎohuì Près du théâtre Broadway, pas Broadway dans le quartier principal du théâtre de New York ニューヨークのメイン劇場地区のブロードウェイではなく、ブロードウェイ劇場の近く ニューヨーク  メイン 劇場 地区  ブロードウェイ ではなく 、 ブロードウェイ 劇場  近く  ニューヨーク  メイン げきじょう ちく  ブロードウェイ  はなく 、 ブロードウェイ げきじょう  ちかく  nyūyōku no mein gekijō chiku no burōdowei de hanaku ,burōdowei gekijō no chikaku 
231  (of a play 戏剧)  (of a play xìjù)  (戏剧戏剧)  (xìjù xìjù)  (d'une pièce)  (遊びの)   ( 遊び の )    ( あそび  )    ( asobi no ) 
232 unusual in some way and often by a new writer unusual in some way and often by a new writer 在某种程度上与众不同,通常是新作家写的 zài mǒu zhǒng chéngdù shàng yǔ zhòng bùtóng, tōngcháng shì xīn zuòjiā xiě de inhabituel d'une certaine manière et souvent par un nouvel écrivain 何らかの形で珍しく、しばしば新しい作家によって 何らかの   珍しく 、 しばしば 新しい 作家 によって  なんらかの かたち  めずらしく 、 しばしば あたらしいさっか によって  nanrakano katachi de mezurashiku , shibashiba atarashīsakka niyotte 
233 不落俗的;有新意的;,出自新人之手的 bù luò sú de; yǒu xīnyì de;, chūzì xīnrén zhī shǒu de 不落俗的;有新意的;,出自新人之手的 bù luò sú de; yǒu xīnyì de;, chūzì xīnrén zhī shǒu de Non conventionnel; innovateur; des mains des nouveaux arrivants 型破りな、革新的、新人の手から 型破りな 、 革新  、 新人   から  かたやぶりな 、 かくしん てき 、 しんじん   から  katayaburina , kakushin teki , shinjin no te kara 
234 在某种程度上与众不同,通常是新作家写的 zài mǒu zhǒng chéngdù shàng yǔ zhòng bùtóng, tōngcháng shì xīn zuòjiā xiě de 在某种程度上与众不同,通常是新作家写的 zài mǒu zhǒng chéngdù shàng yǔ zhòng bùtóng, tōngcháng shì xīn zuòjiā xiě de Quelque chose de différent, généralement écrit par un nouvel écrivain 通常は新しい作家によって書かれた、何か違うもの 通常  新しい 作家 によって 書かれた 、   違うもの  つうじょう  あたらしい さっか によって かかれた 、 なに  ちがう もの  tsūjō wa atarashī sakka niyotte kakareta , nani ka chigaumono 
235 compare  compare  比较 bǐjiào comparer 比べる 比べる  くらべる  kuraberu 
236 fringe theatre fringe theatre 边缘剧院 biānyuán jùyuàn théâtre de frange フリンジシアター フリンジシアター  ふりんじしあたあ  furinjishiatā 
237 off-centre  off-centre  偏心 piānxīn décentré オフセンター オフセンター  おふせんたあ  ofusentā 
238 off-center off-center 偏心 piānxīn décentré オフセンター オフセンター  おふせんたあ  ofusentā 
239  not exactly in the centre of sth  not exactly in the centre of sth  不完全在某处  bù wánquán zài mǒu chù  pas exactement au centre de qch  正確に中央にいない   正確  中央  いない    せいかく  ちゅうおう  いない    seikaku ni chūō ni inai 
240 不居中的  bù jūzhōng de  不居中的 bù jūzhōng de Pas centré 中央にない 中央  ない  ちゅうおう  ない  chūō ni nai 
241 off chance off chance 机会不足 jīhuì bùzú hors hasard 偶然 偶然  ぐうぜん  gūzen 
242 sth on the off chance to do sth even though you think that there is only a small possibility of it being successful  sth on the off chance to do sth even though you think that there is only a small possibility of it being successful  即使您认为成功的可能性很小,但还是会有做某事的机会 jíshǐ nín rènwéi chénggōng de kěnéng xìng hěn xiǎo, dàn háishì huì yǒu zuò mǒu shì de jīhuì qch sur la chance de le faire même si vous pensez qu'il n'y a qu'une petite possibilité qu'il réussisse 成功する可能性はごくわずかだと思っていても、sthを行う機会がありません 成功 する 可能性  ごく わずかだ  思っていて  、sth  行う 機会  ありません  せいこう する かのうせい  ごく わずかだ  おもっていて  、 sth  おこなう きかい  ありません  seikō suru kanōsei wa goku wazukada to omotteite mo , stho okonau kikai ga arimasen 
243 幸一试;碰运气 jiǎoxìng yī shì; pèng yùnqì 幸一试;碰运气 xìngyī shì; pèng yùnqì Heureusement, la chance 幸運にも試してみて、運 幸運   試してみて 、   こううん   ためしてみて 、 うん  koūn ni mo tameshitemite , un 
244 即使您认为成功的可能性很小,但还是会有做某事的机会 jíshǐ nín rènwéi chénggōng de kěnéng xìng hěn xiǎo, dàn háishì huì yǒu zuò mǒu shì de jīhuì 即使您认为成功的可能很小,但还是会有做某事的机会 jíshǐ nín rènwéi chénggōng de kěnéng hěn xiǎo, dàn háishì huì yǒu zuò mǒu shì de jīhuì Même si vous pensez que les chances de succès sont faibles, il y a toujours une chance de faire quelque chose 成功の可能性が低いと思っていても、まだ何かをするチャンスがあります 成功  可能性  低い  思っていて  、 まだ   する チャンス  あります  せいこう  かのうせい  ひくい  おもっていて  、 まだ なに   する チャンス  あります  seikō no kanōsei ga hikui to omotteite mo , mada nani ka osuru chansu ga arimasu 
245 She scanned the crowd on the off chance of seeing someone she knew She scanned the crowd on the off chance of seeing someone she knew 她扫视了人群,发现没有机会认识她认识的人 tā sǎoshìle rénqún, fāxiàn méiyǒu jīhuì rènshì tā rènshì de rén Elle scruta la foule au hasard de voir quelqu'un qu'elle connaissait 彼女は知っている人に会う機会がなかったので群衆をスキャンしました 彼女  知っている   会う 機会  なかったので 群衆 スキャン しました  かのじょ  しっている ひと  あう きかい  なかったので ぐんしゅう  スキャン しました  kanojo wa shitteiru hito ni au kikai ga nakattanode gunshū osukyan shimashita 
246 她扫视着人群,抱着一线希望看是否有熟人 tā sǎoshìzhe rénqún, bàozhe yīxiàn xīwàng kàn shìfǒu yǒu shúrén 她扫视着人群,允许一线希望看是否有熟人 tā sǎoshìzhe rénqún, yǔnxǔ yīxiàn xīwàng kàn shìfǒu yǒu shúrén Elle jeta un coup d'œil à la foule, tenant une lueur d'espoir pour voir si quelqu'un savait 彼女は群衆をちらっと見て、知人が 彼女  群衆  ちらっと 見て 、 知人   かのじょ  ぐんしゅう  ちらっと みて 、 ちじん   kanojo wa gunshū o chiratto mite , chijin ga 
247 I called in at the office on the off chance that you would Still be there I called in at the office on the off chance that you would Still be there 我在办公室打电话给你,希望你仍然在那儿 wǒ zài bàngōngshì dǎ diànhuà gěi nǐ, xīwàng nǐ réngrán zài nà'er J'ai appelé au bureau sur le hasard que vous seriez toujours là 私はあなたがまだそこにいるというチャンスを逃してオフィスに電話しました   あなた  まだ そこ  いる という チャンス 逃して オフィス  電話 しました  わたし  あなた  まだ そこ  いる という チャンス のがして オフィス  でんわ しました  watashi wa anata ga mada soko ni iru toiu chansu onogashite ofisu ni denwa shimashita 
248 我打电话给办公室,想看着你是否可能还在那里 wǒ dǎ diànhuà gěi bàngōngshì, xiǎng kànzhe nǐ shìfǒu kěnéng hái zài nàlǐ 我打电话给办公室,想看着你是否可能还在那里 wǒ dǎ diànhuà gěi bàngōngshì, xiǎng kànzhe nǐ shìfǒu kěnéng hái zài nàlǐ J'ai appelé le bureau et je voulais voir si tu pouvais toujours être là オフィスに電話して、まだそこにいるかもしれないか確認したかった オフィス  電話 して 、 まだ そこ  いる かもしれない  確認 したかった  オフィス  でんわ して 、 まだ そこ  いる かも しれない  かくにん したかった  ofisu ni denwa shite , mada soko ni iru kamo shirenai kakakunin shitakatta 
249 我在办公室打电话给你,希望你仍然在那儿。 wǒ zài bàngōngshì dǎ diànhuà gěi nǐ, xīwàng nǐ réngrán zài nà'er. 我在办公室打电话给你,希望你仍然在那儿。 wǒ zài bàngōngshì dǎ diànhuà gěi nǐ, xīwàng nǐ réngrán zài nà'er. Je vous ai appelé au bureau et j'espère que vous êtes toujours là. オフィスに電話しましたが、まだそこにいることを願っています。 オフィス  電話 しましたが 、 まだ そこ  いる こと 願っています 。  オフィス  でんわ しましたが 、 まだ そこ  いる こと ねがっています 。  ofisu ni denwa shimashitaga , mada soko ni iru koto onegatteimasu . 
250 off colour  Off colour  掉色 Diàosè hors couleur オフカラー オフカラー  おふからあ  ofukarā 
251 off color off color 掉色 diàosè hors couleur オフカラー オフカラー  おふからあ  ofukarā 
252 ( informal) not in good health; looking or feeling ill/sick (informal) not in good health; looking or feeling ill/sick (非正式)身体不好;看起来或感觉不适/生病 (fēi zhèngshì) shēntǐ bù hǎo; kàn qǐlái huò gǎnjué bùshì/shēngbìng (informel) pas en bonne santé, avoir l'air ou se sentir malade / malade (非公式)健康状態が悪い、見た目や気分が悪い/病気 ( 非公式 ) 健康 状態  悪い 、 見た目  気分  悪い/ 病気  ( ひこうしき ) けんこう じょうたい  わるい 、 みため きぶん  わるい / びょうき  ( hikōshiki ) kenkō jōtai ga warui , mitame ya kibun gawarui / byōki 
253 身体不舒服;气色不佳;不适 shēntǐ bú shūfú; qìsè bù jiā; bùshì 身体不舒服;气色不佳;不适 shēntǐ bú shūfú; qìsè bù jiā; bùshì Inconfort physique, teint médiocre, inconfort 身体的な不快感;顔色が悪い;不快感 身体 的な 不快感 ; 顔色  悪い ; 不快感  しんたい てきな ふかいかん ; かおいろ  わるい ; ふかいかん  shintai tekina fukaikan ; kaoiro ga warui ; fukaikan 
254 an off-colour joke is one that people think is rude, usually because it is about sex an off-colour joke is one that people think is rude, usually because it is about sex 人们以为开玩笑是不礼貌的,通常是因为这与性有关 rénmen yǐwéi kāiwánxiào shì bù lǐmào de, tōngcháng shì yīnwèi zhè yǔ xìng yǒuguān une blague douteuse est une blague que les gens pensent impolie, généralement parce qu’il est question de sexe オフカラーのジョークは、一般的にセックスに関するものであるため、人々が失礼だと思うものです オフカラー  ジョーク  、 一般   セックスに関する ものである ため 、 人々  失礼だ  思うものです  おふからあ  ジョーク  、 いっぱん てき  セックス にかんする ものである ため 、 ひとびと  しつれいだ  おもう ものです  ofukarā no jōku wa , ippan teki ni sekkusu nikansurumonodearu tame , hitobito ga shitsureida to omō monodesu
255  (笑话)粗俗的,下流的  (xiàohuà) cūsú de, xiàliú de  (笑话)粗俗的,下流的  (xiàohuà) cūsú de, xiàliú de  (Blague) vulgaire, indécent  (冗談)下品、下品   ( 冗談 ) 下品 、 下品    ( じょうだん ) げひん 、 げひん    ( jōdan ) gehin , gehin 
256 offcut offcut 切边 qiē biān coupure オフカット オフカット  おふかっと  ofukatto 
257 切边 qiē biān 切边 qiē biān Bord coupé カットエッジ カット エッジ  カット エッジ  katto ejji 
258  a piece of wood, paper, etc. that remains after the main piece has been cut  a piece of wood, paper, etc. That remains after the main piece has been cut  一块木头,纸等在主体被切割后剩下的  yīkuài mùtou, zhǐ děng zài zhǔtǐ bèi qiēgē hòu shèng xià de  un morceau de bois, de papier, etc. qui reste après la coupe de la pièce principale  メインピースが切断された後に残る木片、紙など   メイン ピース  切断 された   残る 木片 、 など    メイン ピース  せつだん された のち  のこる もくへん 、 かみ など    mein pīsu ga setsudan sareta nochi ni nokoru mokuhen ,kami nado 
259 料;边角材料  xiàjiǎo liào; biān jiǎo cáiliào  下脚料;边角材料 xiàjiǎo liào; biān jiǎo cáiliào Scraps スクラップ スクラップ  スクラップ  sukurappu 
260   一块木头,纸等在主体被切割后剩下的   yīkuài mùtou, zhǐ děng zài zhǔtǐ bèi qiēgē hòu shèng xià de 一块木头,纸等在主体被切割后剩下的的 yīkuài mùtou, zhǐ děng zài zhǔtǐ bèi qiēgē hòu shèng xià de de Un morceau de bois, papier, etc. laissé après la coupe du corps 体を切った後に残った木片、紙など   切った   残った 木片 、  など  からだ  きった のち  のこった もくへん 、 かみ など  karada o kitta nochi ni nokotta mokuhen , kami nado 
261 off day off day 节假日 jiéjiàrì jour de congé 休みの日 休み    やすみ    yasumi no hi 
262 (informal) a day when you do not do things as well as usual (informal) a day when you do not do things as well as usual (非正式的)一天中您做事不如往常的情况 (fēi zhèngshì de) yītiān zhōng nín zuòshì bùrú wǎngcháng de qíngkuàng (informel) un jour où vous ne faites pas les choses aussi bien que d'habitude (非公式)いつものように物事をしない日 ( 非公式 ) いつも  よう  物事  しない   ( ひこうしき ) いつも  よう  ものごと  しない   ( hikōshiki ) itsumo no  ni monogoto o shinai hi 
263 不顺利的曰子;倒霉的一天  bù shùnlì de yuē zi; dǎoméi de yītiān  不顺利的曰子;倒霉的一天 bù shùnlì de yuē zi; dǎoméi de yītiān Un mauvais jour un mauvais jour 悪い日;悪い日 悪い  ; 悪い   わるい  ; わるい   warui hi ; warui hi 
264 (非正式的)一天中您做事不如往常的情况 (fēi zhèngshì de) yītiān zhōng nín zuòshì bùrú wǎngcháng de qíngkuàng (非正式的)一天中您做事不如往往常的情况 (fēi zhèngshì de) yītiān zhōng nín zuòshì bùrú wǎngwǎng cháng de qíngkuàng (Informel) Ce que vous faites ne se fait pas comme d'habitude tout au long de la journée (非公式)1日を通して普段やらないこと ( 非公式 ) 1  を通して 普段 やらない こと  ( ひこうしき ) 1 にち をとうして ふだん やらない こと  ( hikōshiki ) 1 nichi wotōshite fudan yaranai koto 
265 off duty off duty 下班 xiàbān hors service 勤務外 勤務外  きんむがい  kinmugai 
266  not at work   not at work   不上班  bù shàngbān  pas au travail  仕事ではない   仕事 で はない    しごと  はない    shigoto de hanai 
267 非值勤的;歇班的 fēi zhíqín de; xiē bān de 非值勤的;歇班的 fēi zhíqín de; xiē bān de Hors service 勤務時間外 勤務 時間外  きんむ じかんがい  kinmu jikangai 
268 an off duty policeman an off duty policeman 下班警察 xiàbān jǐngchá un policier hors service 勤務外の警官 勤務外  警官  きんむがい  けいかん  kinmugai no keikan 
269 休班警察  xiū bān jǐngchá  休班警察 xiū bān jǐngchá Police hors service 勤務外の警察 勤務外  警察  きんむがい  けいさつ  kinmugai no keisatsu 
270 offence  offence  罪行 zuìxíng infraction オフェンス オフェンス  オフェンス  ofensu 
271 offense offense 罪行 zuìxíng infraction オフェンス オフェンス  オフェンス  ofensu 
272 (against sb/sth) an illegal act  (against sb/sth) an illegal act  (反对某人)一项非法行为 (fǎnduì mǒu rén) yī xiàng fēifǎ xíngwéi (contre qn / qn) un acte illégal (sb / sthに対して)違法行為 ( sb / sth に対して ) 違法 行為  ( sb / sth にたいして ) いほう こうい  ( sb / sth nitaishite ) ihō kōi 
273 违法行为;犯罪;罪行 wéifǎ xíngwéi; fànzuì; zuìxíng 违法行为;犯罪;罪行 wéifǎ xíngwéi; fànzuì; zuìxíng Acte illégal 違法行為 違法 行為  いほう こうい  ihō kōi 
274 synonym synonym 代名词 dàimíngcí synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
275 crime crime 犯罪 fànzuì crime 犯罪 犯罪  はんざい  hanzai 
276 a criminal/serious/minor/sexual, etc. offence a criminal/serious/minor/sexual, etc. Offence 犯罪/严重/未成年人/性侵犯等 fànzuì/yánzhòng/wèi chéngnián rén/xìng qīnfàn děng infraction pénale / grave / mineure / sexuelle, etc. 犯罪者/深刻な/未成年者/性的犯罪など 犯罪者 / 深刻な / 未成年者 /性  犯罪 など  はんざいしゃ / しんこくな / みせいねんしゃ せい てき はんざい など  hanzaisha / shinkokuna / miseinensha sei teki hanzai nado 
277 刑事罪、重罪、轻罪、性犯罪等 xíngshì zuì, zhòngzuì, qīng zuì, xìng fànzuì děng 刑事罪,重罪,轻罪,性犯罪等 xíngshì zuì, zhòngzuì, qīng zuì, xìng fànzuì děng Criminel, crime, délit, crime sexuel, etc. 犯罪者、重罪、軽罪、性犯罪など 犯罪者 、 重罪 、 軽罪 、  犯罪 など  はんざいしゃ 、 じゅうざい 、 けいざい 、 せい はんざいなど  hanzaisha , jūzai , keizai , sei hanzai nado 
278 a first offence (the first time that sb has been found guilty of a crime)  a first offence (the first time that sb has been found guilty of a crime)  初犯(某人首次被裁定为犯罪) chūfàn (mǒu rén shǒucì bèi cáidìng wéi fànzuì) une première infraction (la première fois que qn a été reconnu coupable d'un crime) 最初の犯罪(初めてsbが犯罪で有罪となった) 最初  犯罪 ( 初めて sb  犯罪  有罪  なった )  さいしょ  はんざい ( はじめて sb  はんざい  ゆうざい  なった )  saisho no hanzai ( hajimete sb ga hanzai de yūzai to natta) 
279 初犯(某人首次被裁定为犯罪) chūfàn (mǒu rén shǒucì bèi cáidìng wéi fànzuì) 初犯(某人首次被裁定为犯罪) chūfàn (mǒu rén shǒucì bèi cáidìng wéi fànzuì) Premier délinquant (condamné pour la première fois) 最初の犯罪者(初めて犯罪で有罪判決を受けた人) 最初  犯罪者 ( 初めて 犯罪  有罪 判決  受けた )  さいしょ  はんざいしゃ ( はじめて はんざい  ゆうざい はんけつ  うけた ひと )  saisho no hanzaisha ( hajimete hanzai de yūzai hanketsuo uketa hito ) 
280 初犯 chūfàn 初犯 chūfàn Premier délinquant 最初の犯罪者 最初  犯罪者  さいしょ  はんざいしゃ  saisho no hanzaisha 
281  a capital offence ( one for which sb may be punished by death)  a capital offence (one for which sb may be punished by death)  死罪(可能因死刑而被某人处罚)  sǐzuì (kěnéng yīn sǐxíng ér bèi mǒu rén chǔfá)  une infraction passible de la peine capitale (pour laquelle qn peut être puni de mort)  死刑(sbが死刑に処される可能性のあるもの)   死刑 ( sb  死刑  処される 可能性  ある もの )    しけい ( sb  しけい  しょされる かのうせい  あるもの )    shikei ( sb ga shikei ni shosareru kanōsei no aru mono )
282 sǐzuì 死罪 sǐzuì Peine capitale 死刑 死刑  しけい  shikei 
283 死罪(可能因死刑而被某人处罚) sǐzuì (kěnéng yīn sǐxíng ér bèi mǒu rén chǔfá) 死罪(可能因死刑而被某人有价值) sǐzuì (kěnéng yīn sǐxíng ér bèi mǒu rén yǒu jiàzhí) Peine capitale (peut être puni par une peine de mort) 死刑(死刑により誰かが処罰される場合があります) 死刑 ( 死刑 により    処罰 される 場合 あります )  しけい ( しけい により だれ   しょばつ される ばあい あります )  shikei ( shikei niyori dare ka ga shobatsu sareru bāi gaarimasu ) 
284 He was not aware that .he had committed an offence He was not aware that.He had committed an offence 他不知道自己犯了罪。 tā bù zhīdào zìjǐ fànle zuì. Il ne savait pas qu'il avait commis une infraction 彼は、彼が犯罪を犯したことを知らなかった   、   犯罪  犯した こと  知らなかった  かれ  、 かれ  はんざい  おかした こと  しらなかった  kare wa , kare ga hanzai o okashita koto o shiranakatta 
285 他没有意识到自己犯罪了 tā méiyǒu yìshí dào zìjǐ fànzuìle 他没有专门自己犯罪了 Tā méiyǒu zhuānmén zìjǐ fànzuìle Il n'a pas réalisé qu'il avait péché 彼は自分が罪を犯したことに気づきませんでした   自分    犯した こと  気づきませんでした  かれ  じぶん  つみ  おかした こと  きずきませんでした  kare wa jibun ga tsumi o okashita koto nikizukimasendeshita 
286 an offence against society/humanity/the state  an offence against society/humanity/the state  危害社会/人类/国家的罪行 wéihài shèhuì/rénlèi/guójiā de zuìxíng un délit contre la société / l'humanité / l'état 社会に対する違反/人類/国家 社会 に対する 違反 / 人類 / 国家  しゃかい にたいする いはん / じんるい / こっか  shakai nitaisuru ihan / jinrui / kokka 
287 妨害社会/人类/国家的罪行 fánghài shèhuì/rénlèi/guójiā de zuìxíng 危害害社会/人类/国家的罪行 wéihài hài shèhuì/rénlèi/guójiā de zuìxíng Crimes contre la société / homme / Etat 社会に対する犯罪/人間/国家 社会 に対する 犯罪 / 人間 / 国家  しゃかい にたいする はんざい / にんげん / こっか  shakai nitaisuru hanzai / ningen / kokka 
288 New legislation makes it an offence to carry guns New legislation makes it an offence to carry guns 新法规将携带枪支定为犯罪 xīn fǎguī jiāng xiédài qiāngzhī dìng wéi fànzuì Une nouvelle législation érige en infraction le port d'armes à feu 新しい法律は銃を運ぶことを犯罪にします 新しい 法律    運ぶ こと  犯罪  します  あたらしい ほうりつ  じゅう  はこぶ こと  はんざい します  atarashī hōritsu wa  o hakobu koto o hanzai ni shimasu 
289 新法律规定持枪为犯罪行为 xīn fǎlǜ guīdìng chí qiāng wéi fànzuì xíngwéi 新法律规定持枪为犯罪行为 xīn fǎlǜ guīdìng chí qiāng wéi fànzuì xíngwéi Une nouvelle loi criminalise la possession d'armes à feu 新しい法律は銃の所有権を犯罪とします 新しい 法律    所有権  犯罪  します  あたらしい ほうりつ  じゅう  しょゆうけん  はんざい  します  atarashī hōritsu wa  no shoyūken o hanzai to shimasu 
290 the act of upsetting or insulting sb  the act of upsetting or insulting sb  破坏或侮辱某人的行为 pòhuài huò wǔrǔ mǒu rén de xíngwéi l'acte de contrarier ou d'insulter qn 動揺またはin辱的な行為 動揺 または in  的な 行為  どうよう または いん  てきな こうい  dōyō mataha in  tekina kōi 
291 冒犯;搅扰;侮辱 màofàn; jiǎorǎo; wǔrǔ 冒犯;搅扰;侮辱 màofàn; jiǎorǎo; wǔrǔ Offenser 不快感 不快感  ふかいかん  fukaikan 
292  I'm sure he meant no offence when he said that.  I'm sure he meant no offence when he said that.  我敢肯定,当他说那句话时,他并不意味着冒犯。  wǒ gǎn kěndìng, dāng tā shuō nà jù huà shí, tā bìng bù yìwèizhe màofàn.  Je suis sûr qu'il ne voulait pas offenser quand il a dit ça.  彼がそれを言ったとき、彼は犯罪を意味しなかったと確信しています。     それ  言った とき 、   犯罪  意味しなかった  確信 しています 。    かれ  それ  いった とき 、 かれ  はんざい  いみしなかった  かくしん しています 。    kare ga sore o itta toki , kare wa hanzai o imi shinakatta tokakushin shiteimasu . 
293 我敢肯定,当他说那句话时,他并不意味着冒犯 Wǒ gǎn kěndìng, dāng tā shuō nà jù huà shí, tā bìng bù yìwèizhe màofàn 我敢肯定,当他说那句话时,他并不意味着冒犯 Wǒ gǎn kěndìng, dāng tā shuō nà jù huà shí, tā bìng bù yìwèizhe màofàn Je suis sûr qu'il ne veut pas dire offensant quand il dit cette phrase 彼がその文を言ったとき、彼は攻撃的なことを意味しないと確信しています   その   言った とき 、   攻撃 的な こと 意味 しない  確信 しています  かれ  その ぶん  いった とき 、 かれ  こうげき てきな こと  いみ しない  かくしん しています  kare ga sono bun o itta toki , kare wa kōgeki tekina koto oimi shinai to kakushin shiteimasu 
294 信他那么说并无冒犯的意思 wǒ zhā xìn tā nàme shuō bìng wú màofàn de yìsi 我柤信他那么说从未冒犯的意思 wǒ zhā xìn tā nàme shuō cóng wèi màofàn de yìsi Je ne crois pas qu'il soit choquant de dire ça それが不快だとは思わない それ  不快だ   思わない それ  ふかいだ   おもわない sore ga fukaida to wa omowanai
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  off 1381 1381 offence