|
A |
B |
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
tcheque |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
off |
1381 |
1381 |
offence |
|
1 |
off |
Off |
关 |
Guān |
off |
2 |
For the
special uses of off in phrasal verbs, look at the entries for the verbs. For
example come off is in the phrasal verb section at come. |
For the special uses of off in
phrasal verbs, look at the entries for the verbs. For example come off is in
the phrasal verb section at come. |
对于off在短语动词中的特殊用法,请查看动词的条目。例如,来是在短语动词部分出现。 |
duìyú off zài duǎnyǔ
dòngcí zhōng de tèshū yòngfǎ, qǐng chákàn dòngcí de
tiáomù. Lìrú, lái shì zài duǎnyǔ dòngcí bùfèn chūxiàn. |
Pro zvláštní použití off ve
frázových slovesech, podívejte se na záznamy pro slovesa. Například
vypadnout je v sekci frázových sloves. |
3 |
off在短语动词中的特殊用法见有关动词词条 |
Off zài duǎnyǔ dòngcí zhōng
de tèshū yòngfǎ jiàn yǒuguān dòngcí cí tiáo |
在此动词中的特殊用法见有关动词词条 |
Zài cǐ dòngcí zhōng de tèshū
yòngfǎ jiàn yǒuguān dòngcí cí tiáo |
off pro speciální použití
frázových sloves |
4 |
如come
off在词条c |
rú come off zài cí tiáo c |
如来客在词条c |
rú láikè zài cí tiáo c |
Jak vyšel ze vstupu c |
5 |
come
的短语动词部分 |
come de duǎnyǔ dòngcí
bùfèn |
come的标题动词部分 |
come de biāotí dòngcí
bùfèn |
přijít frázové sloveso |
6 |
away from a
place; at a distance in space or time |
away from a place; at a
distance in space or time |
远离某个地方在空间或时间上有一段距离 |
yuǎnlí mǒu gè
dìfāng zài kōng jiàn huò shíjiān shàng yǒuyīduàn
jùlí |
daleko od místa, ve vzdálenosti
v čase nebo prostoru |
7 |
离开(某处);(善时间或空间上)距,
离 |
líkāi (mǒu chù);(shàn
shí jiàn huò kōngjiān shàng) jù, lí |
离开(某处);(善时间或空间上)距,离 |
líkāi (mǒu chù);(shàn
shí jiàn huò kōngjiān shàng) jù, lí |
Odejít (někde); (dobrý
čas nebo prostor) |
8 |
远离某个地方
在空间或时间上有一段距离 |
yuǎnlí mǒu gè
dìfāng zài kōng jiàn huò shíjiān shàng yǒuyīduàn
jùlí |
远离某个地方在空间或时间上有一段距离 |
yuǎnlí mǒu gè
dìfāng zài kōng jiàn huò shíjiān shàng yǒu yīduàn
jùlí |
Vzdálenost v prostoru nebo
čase |
9 |
I called him
but he ran off |
I called him but he ran off |
我打电话给他,但他跑了 |
wǒ dǎ diànhuà
gěi tā, dàn tā pǎole |
Zavolal jsem mu, ale utekl |
10 |
我喊他,可他跑开了 |
wǒ hǎn tā,
kě tā pǎo kāile |
我喊他,可他跑开了 |
wǒ hǎn tā,
kě tā pǎo kāile |
Zavolal jsem mu, ale utekl |
11 |
Sarah’s off in
India somewhere |
Sarah’s off in India
somewhere |
莎拉(Sarah)前往印度某处 |
shā lā (Sarah)
qiánwǎng yìndù mǒu chù |
Sarah je někde v Indii |
12 |
萨拉远在印度某地 |
sà lā yuǎn zài yìndù
mǒu dì |
萨拉远在印度某地 |
sà lā yuǎn zài yìndù
mǒu dì |
Sára daleko někde v Indii |
13 |
莎拉(Sarah)前往印度某处 |
shā lā (Sarah)
qiánwǎng yìndù mǒu chù |
莎拉(Sarah)前往印度某处 |
shā lā (Sarah)
qiánwǎng yìndù mǒu chù |
Sarah cestuje někde v
Indii |
14 |
I must be off
soon ( leave) |
I must be off soon (leave) |
我必须马上离开(离开) |
wǒ bìxū mǎshàng
líkāi (líkāi) |
Brzy musím být pryč
(odejít) |
15 |
我必须很快离开这里 |
wǒ bìxū hěn kuài
líkāi zhèlǐ |
我必须很快离开这里 |
wǒ bìxū hěn kuài
líkāi zhèlǐ |
Musím tady brzy odejít |
16 |
我必须马上离开(离开) |
wǒ bìxū mǎshàng
líkāi (líkāi) |
我必须马上离开(离开) |
wǒ bìxū mǎshàng
líkāi (líkāi) |
Musím okamžitě odejít
(odejít) |
17 |
Off you go! |
Off you go! |
就行了! |
jiùxíngle! |
Pryč! |
18 |
你走吧! |
Nǐ zǒu ba! |
你走吧! |
Nǐ zǒu ba! |
Jdete |
19 |
就行了 |
Jiùxíngle |
就行了 |
Jiùxíngle |
Dobře |
20 |
Summer’s not
far off now |
Summer’s not far off now |
夏天不远了 |
xiàtiān bù yuǎnle |
Léto není daleko |
21 |
夏天已运在眼前了 |
xiàtiān yǐ yùn zài
yǎnqiánle |
夏天已运在眼前了 |
xiàtiān yǐ yùn zài
yǎnqiánle |
Léto je na dohled |
22 |
A solution is
still some way off |
A solution is still some way
off |
解决方案还有一段距离 |
jiějué fāng'àn hái
yǒu yīduàn jùlí |
Řešení je stále trochu
mimo |
23 |
解决办法尚需时日 |
jiějué bànfǎ shàng
xū shí rì |
解决办法尚需时日 |
jiějué bànfǎ shàng
xū shí rì |
Řešení bude nějakou
dobu trvat |
24 |
used to say
that sth has been removed |
used to say that sth has been
removed |
曾经说某事已被删除 |
céngjīng shuō
mǒu shì yǐ bèi shānchú |
říkal, že sth byl
odstraněn |
25 |
(用以表示除去了某物) |
(yòng yǐ biǎoshì
chùqúle mǒu wù) |
(公认表示除去了某物) |
(gōngrèn biǎoshì
chùqúle mǒu wù) |
(K označení, že něco
bylo odstraněno) |
26 |
曾经说某事已被删除 |
céngjīng shuō
mǒu shì yǐ bèi shānchú |
曾经说某事已被删除 |
céngjīng shuō
mǒu shì yǐ bèi shānchú |
Jednou bylo něco smazáno |
27 |
He’s had his
beard shaved off |
He’s had his beard shaved off |
他的胡子被刮掉了 |
tā de húzi bèi guā
diàole |
Oholil si vousy |
28 |
他把胡子刮掉了 |
tā bǎ húzi guā
diàole |
他把胡子刮掉了 |
tā bǎ húzi guā
diàole |
Oholil si vousy |
29 |
他的胡子被刮掉了 |
tā de húzi bèi guā
diàole |
他的胡子被刮掉了 |
tā de húzi bèi guā
diàole |
Jeho vousy byly oholené |
30 |
Take your coat
off |
Take your coat off |
脱掉外套 |
tuō diào wàitào |
Sundejte si kabát |
31 |
脱了外衣吧 |
tuōle wàiyī ba |
脱了外衣吧 |
tuōle wàiyī ba |
Sundejte si kabát |
32 |
Don’t leave
the toothpaste with the top off |
Don’t leave the toothpaste with
the top off |
不要把牙膏顶着 |
bùyào bǎ yágāo
dǐngzhe |
Nenechávejte zubní pastu
nahoře |
33 |
牙膏要盖土盖 |
yágāo yào gài tǔ gài |
牙膏要盖土盖 |
yágāo yào gài tǔ gài |
Zubní pasta by měla být
pokryta zeminou |
34 |
starting a race |
starting a race |
开始比赛 |
kāishǐ bǐsài |
zahájení závodu |
35 |
起跑 |
qǐpǎo |
起跑 |
qǐpǎo |
Začněte |
36 |
They're off (
the race has begun) |
They're off (the race has
begun) |
他们出发了(比赛开始了) |
tāmen chūfāle
(bǐsài kāishǐle) |
Jsou pryč (závod
začal) |
37 |
他们起跑了 |
tāmen qǐpǎole |
他们起跑了 |
tāmen qǐpǎole |
Začali |
38 |
no longer
going to happen; cancelled |
no longer going to happen;
cancelled |
不再发生;取消 |
bùzài fāshēng;
qǔxiāo |
už se nestane, zrušeno |
39 |
不再会发生;被取消 |
bùzàihuì fāshēng; bèi
qǔxiāo |
不再会发生;被取消 |
bùzàihuì fāshēng; bèi
qǔxiāo |
Už se nestane, zrušeno |
40 |
不再发生;
取消 |
bù zài fāshēng;
qǔxiāo |
不再发生;取消 |
bù zài fāshēng;
qǔxiāo |
Už se nestane, zrušit |
41 |
the wedding is
off |
the wedding is off |
婚礼结束了 |
hūnlǐ jiéshùle |
svatba je pryč |
42 |
婚礼被取消了 |
hūnlǐ bèi
qǔxiāole |
婚礼被取消了 |
hūnlǐ bèi
qǔxiāole |
Svatba byla zrušena |
43 |
not connected
or functioning |
not connected or
functioning |
未连接或无法运行 |
wèi liánjiē huò wúfǎ
yùnxíng |
není připojen nebo
nefunguje |
44 |
未连接;
,不工作 |
wèi liánjiē; , bù
gōngzuò |
未连接;,不工作 |
wèi liánjiē;, bù
gōngzuò |
Není připojeno, nefunguje |
45 |
未连接或无法运行 |
wèi liánjiē huò wúfǎ
yùnxíng |
未连接或无法运行 |
wèi liánjiē huò wúfǎ
yùnxíng |
Není připojeno nebo nelze
spustit |
46 |
the water is
off |
the water is off |
水没了 |
shuǐméiliǎo |
voda je vypnutá |
47 |
停水了 |
tíng shuǐle |
停水了 |
tíng shuǐle |
Zastavil vodu |
48 |
水不见了 |
shuǐ bùjiànle |
水不见了 |
shuǐ bùjiànle |
Voda je pryč |
49 |
Make sure the
TV is off |
Make sure the TV is off |
确保电视关闭 |
quèbǎo diànshì guānbì |
Ujistěte se, že je
televizor vypnutý |
50 |
请注意关掉电视机 |
qǐng zhùyì guān diào
diànshì jī |
请注意关掉电视机 |
qǐng zhùyì guān diào
diànshì jī |
Vypněte televizor |
51 |
确保电视关闭 |
quèbǎo diànshì guānbì |
确保电视关闭 |
quèbǎo diànshì guānbì |
Ujistěte se, že je
televizor vypnutý |
52 |
(of an item on a menu |
(of an item on a menu |
(菜单上的一项 |
(càidān shàng de yīxiàng |
(položky v nabídce |
53 |
菜单中的项自) |
càidān zhōng de xiàng
zì) |
菜单中的项自) |
càidān zhōng de xiàng
zì) |
Položky v nabídce od) |
54 |
菜单上的项目 |
càidān shàng de xiàngmù |
菜单上的项目 |
càidān shàng de xiàngmù |
Položky v nabídce |
55 |
no longer
available or being served |
no longer available or being
served |
不再可用或不再提供 |
bù zài kěyòng huò bù zài
tígōng |
již nejsou k dispozici ani se
jim nezobrazují |
56 |
没着;不再供应 |
méizhe; bù zài gōngyìng |
没着;不再供应 |
méizhe; bù zài gōngyìng |
Nic, již není k dispozici |
57 |
不再可用或不再提供 |
bù zài kěyòng huò bù zài
tígōng |
不再可用或不再提供 |
bù zài kěyòng huò bù zài
tígōng |
Již není k dispozici nebo není
k dispozici |
58 |
Sorry, the duck is off |
Sorry, the duck is off |
抱歉,鸭子走了 |
bàoqiàn, yāzi zǒule |
Promiňte, kachna je
pryč |
59 |
对不起,
鸭子卖光了 |
duìbùqǐ, yāzi mài
guāngle |
对不起,鸭子卖光了 |
duìbùqǐ, yāzi mài
guāngle |
Litujeme, kachna je vyprodaná |
60 |
away from work or duty |
away from work or duty |
没有工作或工作 |
méiyǒu gōngzuò huò
gōngzuò |
mimo práci nebo povinnost |
61 |
下班;休息 |
xiàbān; xiūxí |
下班;休息 |
xiàbān; xiūxí |
Mimo práci |
62 |
She’s off today |
She’s off today |
她今天放假 |
tā jīntiān
fàngjià |
Dnes je pryč |
63 |
她今天休假 |
tā jīntiān
xiūjià |
她今天休假 |
tā jīntiān
xiūjià |
Dnes je na dovolené |
64 |
I’ve got three days off next week |
I’ve got three days off next
week |
下周我有三天假 |
xià zhōu wǒ
yǒusān tiān jiǎ |
Příští týden mám tři
dny volna |
65 |
我下周有三天抹假 |
wǒ xià zhōu
yǒusān tiān mǒ jiǎ |
我下周有三天抹假 |
wǒ xià zhōu
yǒusān tiān mǒ jiǎ |
Příští týden mám tři
dny volna |
66 |
下周我有三天假 |
xià zhōu wǒ
yǒusān tiān jiǎ |
下周我有三天假 |
xià zhōu wǒ
yǒusān tiān jiǎ |
Příští týden mám tři
dny volna |
67 |
how many days
did you take off? |
how many days did you take off? |
你起飞了几天? |
nǐ qǐfēile
jǐ tiān? |
kolik dní jsi vzlétl? |
68 |
你休了几天假? |
Nǐ xiūle jǐ
tiān jiǎ? |
你休了几天假? |
Nǐ xiūle jǐ
tiān jiǎ? |
Kolik dní berete? |
69 |
I need some
time off |
I need some time off |
我要休息一下 |
Wǒ yào xiūxí
yīxià |
Potřebuji volno |
70 |
我需要休息一段时间 |
wǒ xūyào xiūxí
yīduàn shíjiān |
我需要休息时间 |
wǒ xūyào xiūxí
shíjiān |
Potřebuji přestávku |
71 |
我要休息一下 |
wǒ yào xiūxí
yīxià |
我要休息一下 |
wǒ yào xiūxí yī
xià |
Chci si odpočinout |
72 |
taken from the
price |
taken from the price |
从价格中取出 |
cóng jiàgé zhōng
qǔchū |
převzato z ceny |
73 |
减价的;削价的 |
jiǎn jià de; xuèjià de |
减价的;削价的 |
jiǎn jià de; xuèjià de |
Snížená cena |
74 |
从价格中取出 |
cóng jiàgé zhōng
qǔchū |
从价格中取出 |
cóng jiàgé zhōng
qǔchū |
Vyjměte z ceny |
75 |
shoes with $20
off |
shoes with $20 off |
减$
20的鞋子 |
jiǎn $ 20 de xiézi |
boty s 20 dolarů off |
76 |
减价20元的鞋 |
jiǎn jià 20 yuán de xié |
减价20元的鞋 |
jiǎn jià 20 yuán de xié |
$ 20 off boty |
77 |
All shirts
have/are 10% off |
All shirts have/are 10% off |
所有衬衫均减10% |
suǒyǒu chènshān
jūn jiǎn 10% |
Všechny košile mají 10% slevu |
78 |
衬衣全部减价
10%. |
chènyī quánbù jiǎn
jià 10%. |
球衣全部减价10%。 |
qiúyī quánbù jiǎn jià
10%. |
Všechny košile mají 10% slevu. |
79 |
所有衬衫均减10% |
Suǒyǒu chènshān
jūn jiǎn 10% |
所有衬衫均减10% |
Suǒyǒu chènshān
jūn jiǎn 10% |
10% sleva na všechny košile |
80 |
behind or at
the sides of the stage in a theatre |
behind or at the sides of the
stage in a theatre |
在剧院的舞台后面或侧面 |
zài jùyuàn de wǔtái
hòumiàn huò cèmiàn |
za nebo po stranách
jeviště v divadle |
81 |
在剧院舞台的后面(或旁边) |
zài jùyuàn wǔtái de
hòumiàn (huò pángbiān) |
在剧院舞台的后面(或旁边) |
zài jùyuàn wǔtái de
hòumiàn (huò pángbiān) |
Za (nebo vedle) divadelní
jeviště |
82 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
synonymum |
83 |
offstage |
offstage |
台下 |
tái xià |
v zákulisí |
84 |
be
well/better/badly, etc. off used to say how much money
sb has |
be well/better/badly, etc. Off
used to say how much money sb has |
好/好/坏,等等。过去常说某人有多少钱 |
hǎo/hǎo/huài,
děng děng. Guòqù cháng shuō mǒu rén yǒu
duōshǎo qián |
být dobře / lépe /
špatně atd. off zvyklo říkat, kolik peněz sb má |
85 |
(用于表示经济情况) |
(yòng yú biǎoshì
jīngjì qíngkuàng) |
(用于表示经济情况) |
(yòng yú biǎoshì
jīngjì qíngkuàng) |
(Používá se k označení
ekonomických podmínek) |
86 |
好/好/坏,等等。过去常说某人有多少钱 |
hǎo/hǎo/huài,
děng děng. Guòqù cháng shuō mǒu rén yǒu
duōshǎo qián |
好/好/坏,等等。过去常说某人有多少钱 |
hǎo/hǎo/huài,
děng děng. Guòqù cháng shuō mǒu rén yǒu
duōshǎo qián |
Dobré / dobré / špatné atd.
Říká se, kolik peněz má někdo |
87 |
Families will
be better off under the new law ( will have more money) |
Families will be better off
under the new law (will have more money) |
根据新法律,家庭状况会更好(会有更多的钱) |
gēnjù xīn
fǎlǜ, jiātíng zhuàngkuàng huì gèng hǎo (huì yǒu gèng
duō de qián) |
Rodiny budou podle nového
zákona lépe (budou mít více peněz) |
88 |
这项新法律将使每个家庭的经济较前宽裕 |
zhè xiàng xīn
fǎlǜ jiāng shǐ měi gè jiātíng de jīngjì
jiào qián kuānyù |
这项新法律将使每个家庭的经济较前宽裕 |
zhè xiàng xīn
fǎlǜ jiāng shǐ měi gè jiātíng de jīngjì
jiào qián kuānyù |
Nový zákon zlepší ekonomiku
každé rodiny bohatší než dříve |
89 |
根据新法律,家庭状况会更好(会有更多的钱) |
gēnjù xīn
fǎlǜ, jiātíng zhuàngkuàng huì gèng hǎo (huì yǒu gèng
duō de qián) |
根据新法律,家庭状况会更好(会有更多的钱) |
gēnjù xīn
fǎlǜ, jiātíng zhuàngkuàng huì gèng hǎo (huì yǒu gèng
duō de qián) |
Podle nového zákona budou
rodinné podmínky lepší (více peněz přijde) |
90 |
they are both
comfortably off(have enough money to be able to buy what they want without
worrying too much about the cost) |
they are both comfortably
off(have enough money to be able to buy what they want without worrying too
much about the cost) |
他们俩都过得很舒服(有足够的钱可以购买他们想要的东西而不必担心成本) |
tāmen liǎ dōuguò
dé hěn shūfú (yǒu zúgòu de qián kěyǐ gòumǎi
tāmen xiǎng yào de dōngxī ér bùbì dānxīn
chéngběn) |
oba jsou pohodlně
pryč (mají dost peněz na to, aby mohli koupit to, co chtějí,
aniž by se příliš obávali nákladů) |
91 |
他们俩的生活都很宽裕 |
tāmen liǎ de
shēnghuó dōu hěn kuānyù |
他们俩的生活都很宽裕 |
tāmen liǎ de
shēnghuó dōu hěn kuānyù |
Oba mají bohatý život |
92 |
be
better/worse off (doing sth) to be in a better or worse
situation. |
be better/worse off (doing sth)
to be in a better or worse situation. |
变得更好/更糟(做某事)处于更好或更坏的情况。 |
biàn dé gèng hǎo/gèng
zāo (zuò mǒu shì) chǔyú gèng hǎo huò gèng huài de
qíngkuàng. |
být lepší / horší (děláte
sth) být v lepší nebo horší situaci. |
93 |
(做某事)会较好 /
较糟 |
(Zuò mǒu shì) huì jiào
hǎo/ jiào zāo |
(做某事)会更好/较糟 |
(Zuò mǒu shì) huì gèng
hǎo/jiào zāo |
(Dělat něco) bude
lepší / horší |
94 |
变得更好/更糟(做某事)处于更好或更坏的情况 |
biàn dé gèng hǎo/gèng
zāo (zuò mǒu shì) chǔyú gèng hǎo huò gèng huài de
qíngkuàng |
变得更好/更糟(做某事)处于更好的不良坏的情况 |
biàn dé gèng hǎo/gèng
zāo (zuò mǒu shì) chǔyú gèng hǎo de bùliáng huài de
qíngkuàng |
Získejte lepší / horší
(udělejte něco) v lepší nebo horší situaci |
95 |
She’s better
off without him |
She’s better off without him |
没有他,她会更好 |
méiyǒu tā, tā
huì gèng hǎo |
Bez něj je lepší |
96 |
他不在身边她更快乐 |
tā bù zài
shēnbiān tā gèng kuàilè |
他不在身边她更快乐 |
tā bù zài
shēnbiān tā gèng kuàilè |
Je šťastnější, když
tu není |
97 |
没有他,她会更好 |
méiyǒu tā, tā
huì gèng hǎo |
没有他,她会更好 |
méiyǒu tā, tā
huì gèng hǎo |
Bez něj by byla lepší |
98 |
The weather
was so bad we’d have been better off staying at home |
The weather was so bad we’d
have been better off staying at home |
天气太差了,我们最好呆在家里 |
tiānqì tài chàle,
wǒmen zuì hǎo dāi zài jiālǐ |
Počasí bylo tak špatné, že
jsme byli lepší zůstat doma |
99 |
天气太糟了,我们要是待在家里就好了 |
tiānqì tài zāole,
wǒmen yàoshi dài zài jiālǐ jiù hǎole |
天气太糟了,我们要是待在家里就好了 |
tiānqì tài zāole,
wǒmen yàoshi dài zài jiālǐ jiù hǎole |
Počasí je příliš
špatné, kdybychom zůstali doma |
100 |
we can't be
any worse off than we are already |
we can't be any worse off than
we are already |
我们不能比现在更糟 |
wǒmen bùnéng bǐ
xiànzài gèng zāo |
nemůžeme být o nic horší,
než už jsme |
|
我们的状况已经糟得不能再糟了 |
wǒmen de zhuàngkuàng
yǐjīng zāo dé bùnéng zài zāole |
我们的状况已经糟得不能再糟了 |
wǒmen de zhuàngkuàng
yǐjīng zāo dé bùnéng zài zāole |
Náš stav je tak špatný |
102 |
be ,off for sth(informal) to have a particular amount of sth |
be,off for sth(informal) to
have a particular amount of sth |
是,关闭某物(某物)的数量 |
shì, guānbì mǒu wù
(mǒu wù) de shùliàng |
být, pro sth (neformální) mít
konkrétní množství sth |
103 |
有一定数量的东西 |
yǒu yīdìng shùliàng de
dōngxī |
有一定数量的东西 |
yǒu yīdìng shùliàng de
dōngxī |
Existuje určitá
částka |
104 |
How are we off
for coffee ( how much do we have)? |
How are we off for coffee (how
much do we have)? |
我们怎么去喝咖啡(我们有多少)? |
wǒmen zěnme qù
hē kāfēi (wǒmen yǒu duōshǎo)? |
Jak se vydáme na kávu (kolik
máme)? |
105 |
我 们还有多少咖啡? |
Wǒmen hái yǒu
duōshǎo kāfēi? |
我我们还有多少咖啡? |
Wǒ wǒmen hái yǒu
duōshǎo kāfēi? |
Kolik máme kávy? |
106 |
我们怎么去喝咖啡(我们有多少)? |
Wǒmen zěnme qù
hē kāfēi (wǒmen yǒu duōshǎo)? |
我们怎么去喝咖啡(我们有多少)? |
Wǒmen zěnme qù
hē kāfēi (wǒmen yǒu duōshǎo)? |
Jak jdeme na kávu (kolik máme)? |
107 |
see also |
See also |
也可以看看 |
Yě kěyǐ kàn kàn |
viz také |
108 |
badly off |
badly off |
不好过 |
bù hǎoguò |
špatně pryč |
109 |
off and on |
off and on |
断断续续地 |
duànduànxùxù de |
vypnuto a zapnuto |
110 |
on and
off |
on and off |
开和关 |
kāi hé guān |
zapnuto a vypnuto |
111 |
from time to time; now and again |
from time to time; now and
again |
时;一次又一次 |
shí; yīcì yòu yīcì |
čas od času, znovu a
znovu |
112 |
不时地;经常;断断续续地 |
bùshí de; jīngcháng; duànduànxùxù de |
不时地;经常;断断续续地 |
bùshí de; jīngcháng; duànduànxùxù de |
Čas od času,
často; občas |
113 |
it rained on
and off all day |
it rained on and off all day |
整天下着雨 |
zhěng tiān xiàzhe
yǔ |
celý den pršelo a vypínalo |
114 |
雨断断续续地下了一整天 |
yǔ duànduànxùxù dìxiàle
yī zhěng tiān |
雨断断续续地下地下整天 |
yǔ duànduànxùxù dìxià
dìxià zhěng tiān |
Celý den pršelo a vypínalo |
115 |
For the
special uses of off in phrasal verbs,look at the entries for the verbs. For
example take sth off sth is in the phrasal vert section at take. |
For the special uses of off in
phrasal verbs,look at the entries for the verbs. For example take sth off sth
is in the phrasal vert section at
take. |
对于off在短语动词中的特殊用法,请查看动词的条目。例如,在某处的短语垂直部分中,某物不在某处。 |
duìyú off zài duǎnyǔ
dòngcí zhōng de tèshū yòngfǎ, qǐng chákàn dòngcí de
tiáomù. Lìrú, zài mǒu chǔ de duǎnyǔ chuízhí bùfèn
zhōng, mǒu wù bù zài mǒu chù. |
Pro zvláštní použití off ve
frázových slovesech, podívejte se na zápisy pro slovesa. Například start
sth off sth je ve vertikální části frázy at take. |
116 |
off
在短语动词中的特殊法见有关动词词条。 |
Off zài duǎnyǔ dòngcí zhōng
de tèshū fǎ jiàn yǒuguān dòngcí cí tiáo. |
在该动词中的特殊法见有关动词词条。 |
Zài gāi dòngcí zhōng de tèshū
fǎ jiàn yǒuguān dòngcí cí tiáo. |
off Pro speciální metody
ve frázových slovesech viz související slovesné zápisy. |
117 |
如take
sth off sth |
Rú take sth off sth |
如摘掉某物 |
Rú zhāi diào mǒu wù |
Sundej se |
118 |
在词条take的短语动词部分 |
zài cí tiáo take de
duǎnyǔ dòngcí bùfèn |
在词条take的右边动词部分 |
zài cí tiáo take de
yòubiān dòngcí bùfèn |
Frázové sloveso část
vstupu |
119 |
down or away
from a place or at a distance in space or time |
down or away from a place or at
a distance in space or time |
向下或远离某个地方或在一定距离或空间内 |
xiàng xià huò yuǎnlí
mǒu gè dìfāng huò zài yīdìng jùlí huò kōngjiān nèi |
dolů nebo pryč z
místa nebo na vzdálenost v prostoru nebo čase |
120 |
从(某处)落下;离开;(时空上)离,距 |
cóng (mǒu chù) luòxià;
líkāi;(shíkōng shàng) lí, jù |
从(某处)落下;离开;(时空上)离,距 |
cóng (mǒu chù) luòxià;
líkāi;(shíkōng shàng) lí, jù |
Pád (někam); odejít; |
121 |
向下或远离某个地方或在一定距离或空间内 |
xiàng xià huò yuǎnlí
mǒu gè dìfāng huò zài yīdìng jùlí huò kōngjiān nèi |
向下或远离某个地方或在一定距离或空间内 |
xiàng xià huò yuǎnlí
mǒu gè dìfāng huò zài yīdìng jùlí huò kōngjiān nèi |
Dolů nebo pryč z
místa nebo v určité vzdálenosti nebo prostoru |
122 |
I fell
off the ladder. |
I fell off the ladder. |
我跌下梯子。 |
wǒ diē xià tīzi. |
Spadla jsem z žebříku. |
123 |
我从梯子上跌了下来 |
Wǒ cóng tīzi shàng
diēle xiàlái |
我从梯子上跌了下来 |
Wǒ cóng tīzi shàng
diēle xiàlái |
Spadla jsem z žebříku |
124 |
keep off the grass! |
keep off the grass! |
不要踩踏草坪! |
bùyào cǎità cǎopíng! |
drž se mimo trávu! |
125 |
勿践踏草坪! |
Wù jiàntà cǎopíng! |
勿践踏草坪! |
Wù jiàntà cǎopíng! |
Nestoupejte po trávníku! |
126 |
an island off the coast of Spain |
An island off the coast of Spain |
西班牙沿海的一个小岛 |
Xībānyá yánhǎi de yīgè
xiǎo dǎo |
ostrov u pobřeží
Španělska |
127 |
西班牙海岸附近的岛 |
xībānyá hǎi'àn
fùjìn de dǎo |
西班牙海岸附近的岛 |
xībānyá hǎi'àn
fùjìn de dǎo |
Ostrov nedaleko
španělského pobřeží |
128 |
They were
still 100 metres off the summit |
They were still 100 metres
off the summit |
他们距离山顶还只有100米 |
tāmen jùlí
shāndǐng hái zhǐyǒu 100 mǐ |
Byli stále 100 metrů od
vrcholu |
129 |
他们距山顶还有
100 米远 |
tāmen jù
shāndǐng hái yǒu 100 mǐ yuǎn |
他们距山顶还有100米远 |
tāmen jù
shāndǐng hái yǒu 100 mǐ yuǎn |
Jsou 100 metrů od vrcholu
hory |
130 |
Scientists are
still a long way off finding a cure |
Scientists are still a long way
off finding a cure |
科学家距离找到治疗方法还有很长的路要走 |
kēxuéjiā jùlí
zhǎodào zhìliáo fāngfǎ hái yǒu hěn zhǎng de lù
yào zǒu |
Vědci jsou stále daleko od
nalezení léku |
131 |
科学家要找到一个治疗方法,还远着呢 |
kēxuéjiā yào
zhǎodào yīgè zhìliáo fāngfǎ, hái yuǎn zhene |
科学家要找到一个治疗方法,还远着呢 |
kēxuéjiā yào
zhǎodào yīgè zhìliáo fāngfǎ, hái yuǎn zhene |
Vědci zdaleka nenašli lék |
132 |
We’re getting
right off the subject |
We’re getting right off the
subject |
我们马上就走了 |
wǒmen mǎshàng jiù
zǒule |
Dostáváme se přímo z
předmětu |
133 |
我们完全离题了 |
wǒmen wánquán lítíle |
我们完全离题了 |
wǒmen wánquán lítíle |
Jsme úplně mimo téma |
134 |
leading away from sth, for example a road or
room |
leading away from sth, for example a road or
room |
远离某物,例如道路或房间 |
yuǎnlí mǒu wù, lìrú dàolù huò
fángjiān |
vedoucí pryč od
ulice, například silnice nebo místnost |
135 |
离开;
偏离 |
líkāi; piānlí |
离开;偏离 |
líkāi; piānlí |
Odejít |
136 |
远离某物,例如道路或房间 |
yuǎnlí mǒu wù, lìrú
dàolù huò fángjiān |
远离某物,例如道路或房间 |
yuǎnlí mǒu wù, lìrú
dàolù huò fángjiān |
Daleko od něčeho,
jako je silnice nebo místnost |
137 |
We live off
Main Street |
We live off Main Street |
我们住在大街上 |
wǒmen zhù zài dàjiē
shàng |
Žijeme mimo hlavní ulici |
138 |
我们住在大街附近 |
wǒmen zhù zài dàjiē
fùjìn |
我们住在大街附近 |
wǒmen zhù zài dàjiē
fùjìn |
Bydlíme blízko ulice |
139 |
There's a bathroom off
the main bedroom. |
There's a bathroom off the main bedroom. |
主卧室旁边有一间浴室。 |
zhǔ wòshì pángbiān yǒu
yī jiàn yùshì. |
Z hlavní ložnice je
koupelna. |
140 |
一个卫生间 |
Yīgè
wèishēngjiān |
一个卫生间 |
Yīgè
wèishēngjiān |
Koupelna |
141 |
主卧室旁边有一间浴室 |
zhǔ wòshì pángbiān
yǒu yī jiàn yùshì |
主卧室旁边一个间浴室 |
zhǔ wòshì pángbiān
yīgè jiān yùshì |
Vedle hlavní ložnice je
koupelna |
142 |
主卧室旁边有一个卫生间 |
zhǔ wòshì pángbiān
yǒu yīgè wèishēngjiān |
主卧室旁边有一个卫生间 |
zhǔ wòshì pángbiān
yǒu yīgè wèishēngjiān |
Vedle hlavní ložnice je
koupelna |
143 |
used to say that sth has been removed |
used to say that sth has been removed |
曾经说某事已被删除 |
céngjīng shuō mǒu shì yǐ
bèi shānchú |
říkal, že sth byl
odstraněn |
144 |
从…去掉;从…移开 |
cóng…qùdiào; cóng…yí kāi |
从...去掉;从...移开 |
cóng... Qùdiào; cóng... Yí kāi |
Odebrat z |
145 |
you need to
take the top off the bottte first! |
you need to take the top off
the bottte first! |
您需要先将瓶顶取下! |
nín xūyào xiān
jiāng píng dǐng qǔ xià! |
nejdřív si sundejte horní
část bottte! |
146 |
你得先把瓶盖子打开! |
Nǐ dé xiān bǎ
píng gài zi dǎkāi! |
你得先把瓶坯打开! |
Nǐ dé xiān bǎ
píng pī dǎkāi! |
Nejprve musíte otevřít
víko láhve! |
147 |
您需要先将瓶顶取下! |
Nín xūyào xiān
jiāng píng dǐng qǔ xià! |
您需要先将瓶顶取下! |
Nín xūyào xiān
jiāng píng dǐng qǔ xià! |
Nejprve musíte odstranit horní
část láhve! |
148 |
I want about
an inch off the back of my hair |
I want about an inch off the back of my hair |
我要离开头发后方一英寸 |
Wǒ yào líkāi
tóufǎ hòufāng yī yīngcùn |
Chci asi centimetr od zadních
vlasů |
149 |
我想把脑后的头发剪短约一英寸 |
wǒ xiǎng bǎ
nǎo hòu de tóufǎ jiǎn duǎn yuē yī yīngcùn |
我想把脑后的头发剪短约一英寸 |
wǒ xiǎng bǎ
nǎo hòu de tóufǎ jiǎn duǎn yuē yī yīngcùn |
Chci ostříhat vlasy za
hlavu asi o palec |
150 |
我要离开头发后方一英寸 |
Wǒ yào líkāi
tóufǎ hòufāng yī yīngcùn |
我要离开头发后方一英寸 |
Wǒ yào líkāi
tóufǎ hòufāng yī yīngcùn |
Chci nechat palec za vlasy |
151 |
away from work or duty |
away from work or duty |
没有工作或工作 |
méiyǒu gōngzuò huò
gōngzuò |
mimo práci nebo povinnost |
152 |
下班;休息 |
xiàbān; xiūxí |
下班;休息 |
xiàbān; xiūxí |
Mimo práci |
153 |
He’s had ten days off school |
He’s had ten days off
school |
他放假十天了 |
tā fàngjià shí tiānle |
Měl deset dní ve škole |
154 |
他有十天没上学了 |
tā yǒu shí tiān
méi shàngxuéle |
他有十天没上学了 |
tā yǒu shí tiān
méi shàngxuéle |
Do školy nechodil deset dní |
155 |
他放假十天了 |
tā fàngjià shí tiānle |
他放假十天了 |
tā fàngjià shí tiānle |
Byl na dovolené deset dní |
156 |
away from a
price |
away from a price |
远离价格 |
yuǎnlí jiàgé |
od ceny |
157 |
偏离…价格;削价;杀价 |
piānlí…jiàgé; xuèjià;
shājià |
分类…价格;削价;杀价 |
fēnlèi…jiàgé; xuèjià;
shājià |
Odchylka od ceny |
158 |
They knocked £500 off the car |
They knocked £500 off the car |
他们把汽车撞了500英镑 |
tāmen bǎ qìchē
zhuàngle 500 yīngbàng |
Srazili 500 liber z auta |
159 |
他们对这辆汽车杀价500英镑 |
tāmen duì zhè liàng
qìchē shājià 500 yīngbàng |
他们对这辆汽车杀人价500英镑 |
tāmen duì zhè liàng
qìchē shārén jià 500 yīngbàng |
Za vůz vyjednali o 500
liber |
160 |
off of (non-standard, informal) off; from |
off of (non-standard, informal)
off; from |
关闭(非标准,非正式)关闭;从 |
guānbì (fēi
biāozhǔn, fēi zhèngshì) guānbì; cóng |
off (nestandardní, neformální)
off; od |
161 |
离开;来源于;从 |
líkāi; láiyuán yú; cóng |
离开;增长率;从 |
líkāi; zēngzhǎng lǜ;
cóng |
Odejít |
162 |
I got it my
brother |
I got it my brother |
我知道了我的兄弟 |
wǒ zhīdàole wǒ
de xiōngdì |
Mám to můj bratr |
163 |
这是我从我弟弟那里弄到的 |
zhè shì wǒ cóng wǒ
dìdì nàlǐ lòng dào de |
这是我从我弟弟那里弄到的 |
zhè shì wǒ cóng wǒ
dìdì nàlǐ lòng dào de |
To je to, co jsem dostal od
svého bratra |
164 |
not wanting or
liking sth that you usually eat or use |
not wanting or liking sth that
you usually eat or use |
不想要或不喜欢你平时吃饭或使用的东西 |
bùxiǎng yào huò bù
xǐhuān nǐ píngshí chīfàn huò shǐyòng de
dōngxī |
nechtějí nebo nemají rádi,
co obvykle jíte nebo používáte |
165 |
不想;戒除 |
bùxiǎng; jièchú |
不想;戒除 |
bùxiǎng; jièchú |
Nechcete skončit |
166 |
I’m off ( not
drinking) alcohol for a week |
I’m off (not drinking) alcohol
for a week |
我一周不喝酒 |
wǒ yīzhōu bù
hējiǔ |
Jsem na týden (nepiji) alkohol |
167 |
我有一星期没喝酒 了 |
wǒ yǒuyī
xīngqí méi hējiǔle |
我某个星期没喝酒了 |
wǒ mǒu gè xīngqí
méi hējiǔle |
Nepil jsem týden |
168 |
我一周不喝酒 |
wǒ yīzhōu bù
hējiǔ |
我一周不喝酒 |
wǒ yīzhōu bù
hējiǔ |
Nepiju týden |
169 |
He's finally
off drugs ( he no longer takes them) |
He's finally off drugs (he no
longer takes them) |
他终于戒毒了(他不再服药了) |
tā zhōngyú jièdúle
(tā bùzài fúyàole) |
Konečně vypíná drogy
(už je nebere) |
170 |
他终于把毒戒了 |
tā zhōngyú bǎ dú
jièle |
他终于把毒戒了 |
tā zhōngyú bǎ dú
jièle |
Nakonec přestal lék |
171 |
他终于戒毒了(他不再服药了) |
tā zhōngyú jièdúle
(tā bùzài fúyàole) |
他终于戒毒了(他不再服药了) |
tā zhōngyú jièdúle
(tā bùzài fúyàole) |
Nakonec detoxikoval (už nebere
lék) |
172 |
(of food 食物)no longer
fresh enough to eat or drink |
(of food shíwù)no longer fresh enough to eat
or drink |
(食物)的新鲜度不再足以吃喝 |
(shíwù) de xīnxiān dù bùzài
zúyǐ chīhē |
(potravinových potravin)
již ne dost čerstvý, aby mohl jíst nebo pít |
173 |
不新鲜;:变质 |
bù xīnxiān;: Biànzhí |
不新鲜;:变质 |
bù xīnxiān;: Biànzhí |
Není čerstvé;:
rozmazlené |
174 |
(食物)的新鲜度不再足以吃喝 |
(shíwù) de xīnxiān dù
bùzài zúyǐ chīhē |
(食物)的新鲜度不再打破吃喝 |
(shíwù) de xīnxiān dù
bùzài dǎpò chīhē |
(Jídlo) již není dost
čerstvé k jídlu a pití |
175 |
this fish has
gone off |
this fish has gone off |
这条鱼走了 |
zhè tiáo yú zǒule |
tato ryba odešla |
176 |
这条鱼已变质了 |
zhè tiáo yú yǐ biànzhíle |
这条鱼已变质了 |
zhè tiáo yú yǐ biànzhíle |
Tato ryba je špatná |
177 |
The milk
smells off |
The milk smells off |
牛奶闻起来 |
niúnǎi wén qǐlái |
Mléko voní |
178 |
这奶的味道不对劲 |
zhè nǎi de wèidào bùduìjìn |
这奶的味道不对劲 |
zhè nǎi de wèidào bùduìjìn |
Toto mléko nechutná
správně |
179 |
it’s off |
it’s off |
已经关了 |
yǐjīng guānle |
je to pryč |
180 |
那东西坏了 |
nà dōngxī huàile |
那东西坏了 |
nà dōngxī huàile |
Ta věc je rozbitá |
181 |
~ (with sb) |
~ (with sb) |
〜(连某人) |
〜(lián mǒu rén) |
~ (s sb) |
182 |
(informal) not polite or friendly |
(informal) not polite or
friendly |
(非正式)不礼貌或友善 |
(fēi zhèngshì) bù
lǐmào huò yǒushàn |
(neformální) není zdvořilý
nebo přátelský |
183 |
不礼貌,不热情;冷淡 |
bù lǐmào, bù rèqíng;
lěngdàn |
不礼貌,不热情;冷淡 |
bù lǐmào, bù rèqíng;
lěngdàn |
Nezdvořilý, nevítaný,
lhostejný |
184 |
he was a bit
off with me this morning |
he was a bit off with me this
morning |
今天早上他和我在一起 |
jīntiān zǎoshang
tā hé wǒ zài yīqǐ |
dnes ráno byl se mnou trochu
pryč |
185 |
他今天早晨对我有点冷淡 |
tā jīntiān
zǎochén duì wǒ yǒudiǎn lěngdàn |
他今天早晨对我有点冷淡 |
tā jīntiān
zǎochén duì wǒ yǒudiǎn lěngdàn |
Dnes ráno mi byl trochu zima |
186 |
今天早上他和我在一起 |
jīntiān zǎoshang
tā hé wǒ zài yīqǐ |
今天早上他和我在一起 |
jīntiān zǎoshang
tā hé wǒ zài yīqǐ |
Byl se mnou dnes ráno |
187 |
(informal)not acceptable |
(informal)not acceptable |
(非正式)不可接受 |
(fēi zhèngshì) bùkě
jiēshòu |
(neformální) nepřijatelné |
188 |
不能接受;难以容忍;不行 |
bùnéng jiēshòu; nányǐ
róngrěn; bùxíng |
不能接受;难以容忍;不行 |
bùnéng jiēshòu; nányǐ
róngrěn; bùxíng |
Nepřijatelné;
nesnesitelné; ne |
189 |
it’s a bit off
expecting us to work on Sunday |
it’s a bit off expecting us to
work on Sunday |
期望我们在星期天工作有点偏离 |
qīwàng wǒmen zài
xīngqítiān gōngzuò yǒudiǎn piānlí |
je trochu mimo očekávání,
že budeme pracovat v neděli |
190 |
让我们星期天上班工作,那可不太行吧 |
ràng wǒmen
xīngqítiān shàngbān gōngzuò, nà kěbù tàixíng ba |
让我们星期天上班工作,那可不太行吧 |
ràng wǒmen
xīngqítiān shàngbān gōngzuò, nà kěbù tàixíng ba |
Pojďme do práce v
neděli. |
191 |
the off the start of a race |
the off the start of a
race |
比赛开始时 |
bǐsài kāishǐ shí |
od začátku závodu |
192 |
起跑 |
qǐpǎo |
起跑 |
qǐpǎo |
Začněte |
193 |
They’re ready
for the off |
They’re ready for the off |
他们准备出发了 |
tāmen zhǔnbèi
chūfāle |
Jsou připraveni na off |
194 |
他们准备起跑了 |
tāmen zhǔnbèi
qǐpǎole |
他们准备起跑了 |
tāmen zhǔnbèi
qǐpǎole |
Jsou připraveni začít |
195 |
to kill
sb |
to kill sb |
杀死某人 |
shā sǐ mǒu rén |
zabít sb |
196 |
杀死(某人) |
shā sǐ (mǒu rén) |
杀死(某人) |
shā sǐ (mǒu rén) |
Zabít (někdo) |
197 |
off-prefix (in nouns, adjectives,
verbs and adverbs |
off-prefix (in nouns,
adjectives, verbs and adverbs |
前缀(在名词,形容词,动词和副词中) |
qiánzhuì (zài míngcí,
xíngróngcí, dòngcí hé fùcí zhōng) |
off-předpona (v
substantivech, přídavná jména, slovesa a příslovce) |
198 |
构威名词、形容词、动词和副词) |
gòu wēi míngcí,
xíngróngcí, dòngcí hé fùcí) |
构威名词,形容词,动词和副词) |
gòu wēi míngcí,
xíngróngcí, dòngcí hé fùcí) |
Konstruktivní substantiva,
přídavná jména, slovesa a příslovce) |
199 |
not on; away
from |
not on; away from |
不开;远离 |
bù kāi; yuǎnlí |
ne na, daleko od |
200 |
不在…上;离开:去掉 |
bùzài…shàng; líkāi: Qùdiào |
不在...上;离开:去掉 |
bùzài... Shàng; líkāi:
Qùdiào |
Ne, odejít: odstranit |
201 |
offstage |
offstage |
台下 |
tái xià |
v zákulisí |
202 |
不在舞台上 |
bùzài wǔtái shàng |
不在舞台上 |
bù zài wǔtái shàng |
Ne na pódiu |
203 |
offload |
offload |
卸载 |
xièzài |
offload |
204 |
卸掉 |
xiè diào |
卸掉 |
xiè diào |
Vzlétněte |
205 |
off- air |
off- air |
不直播 |
bù zhíbò |
mimo vzduch |
206 |
in radio and
television |
in radio and television |
在广播电视中 |
zài guǎngbò diànshì
zhōng |
v rádiu a televizi |
207 |
广播及电观 |
guǎngbò jí diàn guān |
广播及电观 |
guǎngbò jí diàn guān |
Vysílání a televize |
208 |
not being
broadcast |
not being broadcast |
没有播放 |
méiyǒu bòfàng |
není vysílán |
209 |
不在广播中的 |
bù zài guǎngbò zhōng
de |
不在广播中的 |
bù zài guǎngbò zhōng
de |
Ne ve vysílání |
210 |
off-air
recording |
off-air recording |
空中录音 |
kōngzhōng lùyīn |
off-air nahrávání |
211 |
非广播实况录制 |
fēi guǎngbò shíkuàng
lùzhì |
非广播实况录制 |
fēi guǎngbò shíkuàng
lùzhì |
Nevysílané živé nahrávání |
212 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
proti |
213 |
on air |
on air |
正在播出 |
zhèngzài bō chū |
ve vzduchu |
214 |
off- air |
off- air |
不直播 |
bù zhíbò |
mimo vzduch |
215 |
to record off-air |
to record off-air |
录制直播 |
lùzhì zhíbò |
nahrávat mimo vzduch |
216 |
预先录制广播节目 |
yùxiān lùzhì guǎngbò
jiémù |
预先录制广播节目 |
yùxiān lùzhì guǎngbò
jiémù |
Předem nahrané rozhlasové
programy |
217 |
offal |
offal |
内脏 |
nèizàng |
vnitřnosti |
218 |
also variety meats the inside parts of an animal, such as the
heart and liver cooked and eaten as food |
also variety meats the inside parts of an animal, such as the
heart and liver cooked and eaten as food |
还可以将动物内部的各种肉类(例如心脏和肝脏)煮熟并作为食物食用 |
hái kěyǐ jiāng
dòngwù nèibù de gè zhǒng ròu lèi (lìrú xīnzàng hé gānzàng)
zhǔ shú bìng zuòwéi shíwù shíyòng |
také rozmanitost masa
uvnitř vnitřních částí zvířete, jako je srdce a játra
vařené a jíst jako jídlo |
219 |
(食用的)动物内脏 |
(shíyòng de) dòngwù nèizàng |
(食用的)动物内脏 |
(shíyòng de) dòngwù nèizàng |
(Jedlé) vnitřní
orgány |
220 |
off-beat (informal) different from what
most people expect |
off-beat (informal) different from what most people
expect |
非常规的(非正式的)与大多数人的期望不同 |
fēicháng guī de
(fēi zhèngshì de) yǔ dà duōshù rén de qīwàng bùtóng |
off-beat (neformální) odlišný
od toho, co většina lidí očekává |
221 |
不寻常的;不落俗套的;标渐立异的 |
bù xúncháng de; bù luò sútào de; biāo
jiàn lì yì de |
不寻常的;不落俗套的;标渐立异的 |
bù xúncháng de; bù luò sútào de; biāo
jiàn lì yì de |
Neobvyklé;
nekonvenční; nekonvenční |
222 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
synonymum |
223 |
unconventional |
unconventional |
非传统的 |
fēi chuántǒng de |
nekonvenční |
224 |
offbeat humour |
offbeat humour |
幽默 |
yōumò |
neobvyklý humor |
225 |
另类
的幽默 |
lìnglèi de yōumò |
另类的幽默 |
lìnglèi de yōumò |
Alternativní humor |
226 |
an 0ffbeat approach to
interviewing |
an 0ffbeat approach to
interviewing |
0ffbeat面试方法 |
0ffbeat miànshì
fāngfǎ |
0beatový přístup k
pohovoru |
227 |
别开生面的采访 |
biékāishēngmiàn de
cǎifǎng |
别开生面的采访 |
biékāishēngmiàn de
cǎifǎng |
Nevýhradní rozhovor |
228 |
off Broadway(of a theatre
剧院)not on Broadway, New York’s main theatre
district |
off Broadway(of a theatre
jùyuàn)not on Broadway, New York’s main theatre district |
在百老汇剧院附近,不在纽约主要剧院区百老汇 |
zài bǎilǎohuì jùyuàn
fùjìn, bù zài niǔyuē zhǔyào jùyuàn qū bǎilǎohuì |
mimo Broadway (divadelního
divadla) ne na Broadwayi, newyorské hlavní divadelní čtvrti |
229 |
不表在百老汇的;外百舍汇的 |
bù biǎo zài
bǎilǎohuì de; wài bǎi shě huì de |
不表在百老汇的;外百舍汇的 |
bù biǎo zài
bǎilǎohuì de; wài bǎi shě huì de |
Není uveden na Broadwayi, mimo
Broadway |
230 |
在百老汇剧院附近,不在纽约主要剧院区百老汇 |
zài bǎilǎohuì jùyuàn
fùjìn, bù zài niǔyuē zhǔyào jùyuàn qū bǎilǎohuì |
在百老汇剧院附近,不在纽约主要剧院区百老汇 |
zài bǎilǎohuì jùyuàn
fùjìn, bù zài niǔyuē zhǔyào jùyuàn qū bǎilǎohuì |
Blízko Broadway Theatre, ne
Broadway v newyorské hlavní divadelní čtvrti |
231 |
(of a play 戏剧) |
(of a play xìjù) |
(戏剧戏剧) |
(xìjù xìjù) |
(hry) |
232 |
unusual in some way and often
by a new writer |
unusual in some way and often
by a new writer |
在某种程度上与众不同,通常是新作家写的 |
zài mǒu zhǒng chéngdù
shàng yǔ zhòng bùtóng, tōngcháng shì xīn zuòjiā xiě
de |
nějakým způsobem a
často novým spisovatelem |
233 |
不落俗的;有新意的;,出自新人之手的 |
bù luò sú de; yǒu
xīnyì de;, chūzì xīnrén zhī shǒu de |
不落俗的;有新意的;,出自新人之手的 |
bù luò sú de; yǒu
xīnyì de;, chūzì xīnrén zhī shǒu de |
Netradiční; inovativní; z
rukou nováčků |
234 |
在某种程度上与众不同,通常是新作家写的 |
zài mǒu zhǒng chéngdù
shàng yǔ zhòng bùtóng, tōngcháng shì xīn zuòjiā xiě
de |
在某种程度上与众不同,通常是新作家写的 |
zài mǒu zhǒng chéngdù
shàng yǔ zhòng bùtóng, tōngcháng shì xīn zuòjiā xiě
de |
Něco jiného,
obvykle napsaného novým spisovatelem |
235 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
porovnat |
236 |
fringe theatre |
fringe theatre |
边缘剧院 |
biānyuán jùyuàn |
okrajové divadlo |
237 |
off-centre |
off-centre |
偏心 |
piānxīn |
mimo střed |
238 |
off-center |
off-center |
偏心 |
piānxīn |
mimo střed |
239 |
not exactly in the centre of sth |
not exactly in the centre of sth |
不完全在某处 |
bù wánquán zài mǒu chù |
ne přesně
uprostřed sth |
240 |
不居中的 |
bù jūzhōng de |
不居中的 |
bù jūzhōng de |
Necentrovaný |
241 |
off chance |
off chance |
机会不足 |
jīhuì bùzú |
bez šance |
242 |
sth on the off
chance to do sth even though you think that there is
only a small possibility of it being successful |
sth on the off chance to do sth
even though you think that there is only a small possibility of it being
successful |
即使您认为成功的可能性很小,但还是会有做某事的机会 |
jíshǐ nín rènwéi
chénggōng de kěnéng xìng hěn xiǎo, dàn háishì huì
yǒu zuò mǒu shì de jīhuì |
Sth na off šanci udělat
sth, i když si myslíte, že existuje jen malá možnost, že je úspěšný |
243 |
侥幸一试;碰运气 |
jiǎoxìng yī shì; pèng
yùnqì |
幸一试;碰运气 |
xìngyī shì; pèng yùnqì |
Naštěstí zkuste,
štěstí |
244 |
即使您认为成功的可能性很小,但还是会有做某事的机会 |
jíshǐ nín rènwéi
chénggōng de kěnéng xìng hěn xiǎo, dàn háishì huì
yǒu zuò mǒu shì de jīhuì |
即使您认为成功的可能很小,但还是会有做某事的机会 |
jíshǐ nín rènwéi
chénggōng de kěnéng hěn xiǎo, dàn háishì huì yǒu zuò
mǒu shì de jīhuì |
I když si myslíte, že
pravděpodobnost úspěchu je malá, stále existuje šance něco
udělat |
245 |
She scanned
the crowd on the off chance of seeing someone she knew |
She scanned the crowd on the
off chance of seeing someone she knew |
她扫视了人群,发现没有机会认识她认识的人 |
tā sǎoshìle rénqún,
fāxiàn méiyǒu jīhuì rènshì tā rènshì de rén |
Prohlédla dav na šanci
vidět někoho, koho znala |
246 |
她扫视着人群,抱着一线希望看是否有熟人 |
tā sǎoshìzhe rénqún,
bàozhe yīxiàn xīwàng kàn shìfǒu yǒu shúrén |
她扫视着人群,允许一线希望看是否有熟人 |
tā sǎoshìzhe rénqún,
yǔnxǔ yīxiàn xīwàng kàn shìfǒu yǒu shúrén |
Podívala se na dav a držela
záblesk naděje, aby zjistila, jestli to někdo ví |
247 |
I called in at
the office on the off chance that you would Still be there |
I called in at the office on
the off chance that you would Still be there |
我在办公室打电话给你,希望你仍然在那儿 |
wǒ zài bàngōngshì
dǎ diànhuà gěi nǐ, xīwàng nǐ réngrán zài nà'er |
Zavolal jsem do kanceláře,
protože jsem tam stále mohl být |
248 |
我打电话给办公室,想看着你是否可能还在那里 |
wǒ dǎ diànhuà
gěi bàngōngshì, xiǎng kànzhe nǐ shìfǒu kěnéng
hái zài nàlǐ |
我打电话给办公室,想看着你是否可能还在那里 |
wǒ dǎ diànhuà gěi
bàngōngshì, xiǎng kànzhe nǐ shìfǒu kěnéng hái zài
nàlǐ |
Zavolala jsem do kanceláře
a chtěla jsem zjistit, jestli tam ještě můžeš být |
249 |
我在办公室打电话给你,希望你仍然在那儿。 |
wǒ zài bàngōngshì
dǎ diànhuà gěi nǐ, xīwàng nǐ réngrán zài nà'er. |
我在办公室打电话给你,希望你仍然在那儿。 |
wǒ zài bàngōngshì
dǎ diànhuà gěi nǐ, xīwàng nǐ réngrán zài nà'er. |
Zavolal jsem ti do
kanceláře a doufám, že jsi tam pořád. |
250 |
off
colour |
Off colour |
掉色 |
Diàosè |
off color |
251 |
off color |
off color |
掉色 |
diàosè |
off color |
252 |
( informal) not in good health; looking or feeling ill/sick |
(informal) not in good health;
looking or feeling ill/sick |
(非正式)身体不好;看起来或感觉不适/生病 |
(fēi zhèngshì)
shēntǐ bù hǎo; kàn qǐlái huò gǎnjué
bùshì/shēngbìng |
(neformální) není v dobrém
zdravotním stavu, vypadá nebo se cítí nemocný / nemocný |
253 |
身体不舒服;气色不佳;不适 |
shēntǐ bú shūfú;
qìsè bù jiā; bùshì |
身体不舒服;气色不佳;不适 |
shēntǐ bú shūfú;
qìsè bù jiā; bùshì |
Fyzické nepohodlí, špatná
pleť, nepohodlí |
254 |
an off-colour
joke is one that people think is rude, usually because it is about sex |
an off-colour joke is one that
people think is rude, usually because it is about sex |
人们以为开玩笑是不礼貌的,通常是因为这与性有关 |
rénmen yǐwéi
kāiwánxiào shì bù lǐmào de, tōngcháng shì yīnwèi zhè
yǔ xìng yǒuguān |
ne-barevný vtip je ten, o kterém
si lidé myslí, že je hrubý, obvykle proto, že jde o sex |
255 |
(笑话)粗俗的,下流的 |
(xiàohuà) cūsú de, xiàliú de |
(笑话)粗俗的,下流的 |
(xiàohuà) cūsú de, xiàliú de |
(Vtip) vulgární, neslušný |
256 |
offcut |
offcut |
切边 |
qiē biān |
offcut |
257 |
切边 |
qiē biān |
切边 |
qiē biān |
Řezná hrana |
258 |
a piece of wood, paper, etc. that remains
after the main piece has been cut |
a piece of wood, paper, etc. That remains
after the main piece has been cut |
一块木头,纸等在主体被切割后剩下的 |
yīkuài mùtou, zhǐ děng zài
zhǔtǐ bèi qiēgē hòu shèng xià de |
kus dřeva, papíru
atd., který zůstane po vyříznutí hlavního kusu |
259 |
下脚料;边角材料 |
xiàjiǎo liào; biān
jiǎo cáiliào |
下脚料;边角材料 |
xiàjiǎo liào; biān
jiǎo cáiliào |
Zápisy |
260 |
一块木头,纸等在主体被切割后剩下的 |
yīkuài mùtou, zhǐ děng zài
zhǔtǐ bèi qiēgē hòu shèng xià de |
一块木头,纸等在主体被切割后剩下的的 |
yīkuài mùtou, zhǐ
děng zài zhǔtǐ bèi qiēgē hòu shèng xià de de |
Kousek dřeva, papíru atd.,
Který zůstane po řezu těla |
261 |
off day |
off day |
节假日 |
jiéjiàrì |
volno |
262 |
(informal) a day when you do not do things as well as usual |
(informal) a day when you do
not do things as well as usual |
(非正式的)一天中您做事不如往常的情况 |
(fēi zhèngshì de)
yītiān zhōng nín zuòshì bùrú wǎngcháng de qíngkuàng |
(neformální) den, kdy
neděláte věci tak dobře jako obvykle |
263 |
不顺利的曰子;倒霉的一天 |
bù shùnlì de yuē zi;
dǎoméi de yītiān |
不顺利的曰子;倒霉的一天 |
bù shùnlì de yuē zi;
dǎoméi de yītiān |
Špatný den, špatný den |
264 |
(非正式的)一天中您做事不如往常的情况 |
(fēi zhèngshì de)
yītiān zhōng nín zuòshì bùrú wǎngcháng de qíngkuàng |
(非正式的)一天中您做事不如往往常的情况 |
(fēi zhèngshì de)
yītiān zhōng nín zuòshì bùrú wǎngwǎng cháng de
qíngkuàng |
(Neformální) Věci, které
neděláte po celý den jako obvykle |
265 |
off duty |
off duty |
下班 |
xiàbān |
mimo službu |
266 |
not at work |
not at work |
不上班 |
bù shàngbān |
ne v práci |
267 |
非值勤的;歇班的 |
fēi zhíqín de; xiē
bān de |
非值勤的;歇班的 |
fēi zhíqín de; xiē
bān de |
Mimo službu |
268 |
an off duty
policeman |
an off duty policeman |
下班警察 |
xiàbān jǐngchá |
policista mimo službu |
269 |
休班警察 |
xiū bān
jǐngchá |
休班警察 |
xiū bān jǐngchá |
Policie mimo službu |
270 |
offence |
offence |
罪行 |
zuìxíng |
trestný čin |
271 |
offense |
offense |
罪行 |
zuìxíng |
trestný čin |
272 |
(against
sb/sth) an illegal act |
(against sb/sth) an illegal
act |
(反对某人)一项非法行为 |
(fǎnduì mǒu rén)
yī xiàng fēifǎ xíngwéi |
(proti sb / sth) nezákonný
čin |
273 |
违法行为;犯罪;罪行 |
wéifǎ xíngwéi; fànzuì;
zuìxíng |
违法行为;犯罪;罪行 |
wéifǎ xíngwéi; fànzuì;
zuìxíng |
Protiprávní jednání |
274 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
synonymum |
275 |
crime |
crime |
犯罪 |
fànzuì |
zločin |
276 |
a
criminal/serious/minor/sexual, etc. offence |
a
criminal/serious/minor/sexual, etc. Offence |
犯罪/严重/未成年人/性侵犯等 |
fànzuì/yánzhòng/wèi chéngnián
rén/xìng qīnfàn děng |
trestný čin / závažný /
menší / sexuální atd. trestný čin |
277 |
刑事罪、重罪、轻罪、性犯罪等 |
xíngshì zuì, zhòngzuì,
qīng zuì, xìng fànzuì děng |
刑事罪,重罪,轻罪,性犯罪等 |
xíngshì zuì, zhòngzuì, qīng
zuì, xìng fànzuì děng |
Zločin, zločin,
přestupek, sexuální zločin atd. |
278 |
a first
offence (the first time that sb has been found guilty of a crime) |
a first offence (the first time
that sb has been found guilty of a crime) |
初犯(某人首次被裁定为犯罪) |
chūfàn (mǒu rén
shǒucì bèi cáidìng wéi fànzuì) |
první trestný čin (poprvé,
kdy byl sb shledán vinným ze spáchání trestného činu) |
279 |
初犯(某人首次被裁定为犯罪) |
chūfàn (mǒu rén
shǒucì bèi cáidìng wéi fànzuì) |
初犯(某人首次被裁定为犯罪) |
chūfàn (mǒu rén
shǒucì bèi cáidìng wéi fànzuì) |
První pachatel (někdo
odsouzen za trestný čin poprvé) |
280 |
初犯 |
chūfàn |
初犯 |
chūfàn |
První pachatel |
281 |
a capital offence ( one for which sb may be punished by death) |
a capital offence (one for which sb may be
punished by death) |
死罪(可能因死刑而被某人处罚) |
sǐzuì (kěnéng yīn sǐxíng
ér bèi mǒu rén chǔfá) |
hlavní trestný čin
(za který může být sb trestán smrtí) |
282 |
死罪 |
sǐzuì |
死罪 |
sǐzuì |
Trest smrti |
283 |
死罪(可能因死刑而被某人处罚) |
sǐzuì (kěnéng
yīn sǐxíng ér bèi mǒu rén chǔfá) |
死罪(可能因死刑而被某人有价值) |
sǐzuì (kěnéng yīn
sǐxíng ér bèi mǒu rén yǒu jiàzhí) |
Trest smrti (může být
potrestán někým za trest smrti) |
284 |
He was not
aware that .he had committed an offence |
He was not aware that.He had
committed an offence |
他不知道自己犯了罪。 |
tā bù zhīdào zìjǐ
fànle zuì. |
Nebyl si toho vědom.
Spáchal trestný čin |
285 |
他没有意识到自己犯罪了 |
tā méiyǒu yìshí dào
zìjǐ fànzuìle |
他没有专门自己犯罪了 |
Tā méiyǒu
zhuānmén zìjǐ fànzuìle |
Neuvědomil si, že
zhřešil |
286 |
an offence against society/humanity/the state |
an offence against
society/humanity/the state |
危害社会/人类/国家的罪行 |
wéihài shèhuì/rénlèi/guójiā
de zuìxíng |
trestný čin proti
společnosti / lidskosti / státu |
287 |
妨害社会/人类/国家的罪行 |
fánghài
shèhuì/rénlèi/guójiā de zuìxíng |
危害害社会/人类/国家的罪行 |
wéihài hài
shèhuì/rénlèi/guójiā de zuìxíng |
Zločiny proti
společnosti / člověku / státu |
288 |
New legislation makes it an offence to
carry guns |
New legislation makes it an
offence to carry guns |
新法规将携带枪支定为犯罪 |
xīn fǎguī
jiāng xiédài qiāngzhī dìng wéi fànzuì |
Nová legislativa způsobuje
přestupek při přepravě zbraní |
289 |
新法律规定持枪为犯罪行为 |
xīn fǎlǜ
guīdìng chí qiāng wéi fànzuì xíngwéi |
新法律规定持枪为犯罪行为 |
xīn fǎlǜ
guīdìng chí qiāng wéi fànzuì xíngwéi |
Nový zákon kriminalizuje
vlastnictví zbraní |
290 |
the act of
upsetting or insulting sb |
the act of upsetting or
insulting sb |
破坏或侮辱某人的行为 |
pòhuài huò wǔrǔ
mǒu rén de xíngwéi |
akt rozrušování nebo urážky sb |
291 |
冒犯;搅扰;侮辱 |
màofàn; jiǎorǎo;
wǔrǔ |
冒犯;搅扰;侮辱 |
màofàn; jiǎorǎo;
wǔrǔ |
Urazit |
292 |
I'm sure he meant no offence when he said
that. |
I'm sure he meant no offence when he said
that. |
我敢肯定,当他说那句话时,他并不意味着冒犯。 |
wǒ gǎn kěndìng, dāng
tā shuō nà jù huà shí, tā bìng bù yìwèizhe màofàn. |
Jsem si jistý, že
neměl na mysli žádný přestupek, když to řekl. |
293 |
我敢肯定,当他说那句话时,他并不意味着冒犯 |
Wǒ gǎn kěndìng,
dāng tā shuō nà jù huà shí, tā bìng bù yìwèizhe màofàn |
我敢肯定,当他说那句话时,他并不意味着冒犯 |
Wǒ gǎn kěndìng,
dāng tā shuō nà jù huà shí, tā bìng bù yìwèizhe màofàn |
Jsem si jistý, že nemá na mysli
urážku, když říká tu větu |
294 |
我柤信他那么说并无冒犯的意思 |
wǒ zhā xìn tā
nàme shuō bìng wú màofàn de yìsi |
我柤信他那么说从未冒犯的意思 |
wǒ zhā xìn tā
nàme shuō cóng wèi màofàn de yìsi |
Nevěřím, že je
urážlivé to říkat |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
tcheque |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
off |
1381 |
1381 |
offence |
|
|
|
|
|
|
|