A B     D N N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  oeuvre 1380 1380 odium          
1 odium  (formal) a feeling of hatred that a lot of people have towards sb, because of sth they have done  Odium  (formal) a feeling of hatred that a lot of people have towards sb, because of sth they have done  钠(正式的)由于许多人对某人的仇恨, Nà (zhèngshì de) yóuyú xǔduō rén duì mǒu rén de chóuhèn, odium (formel) un sentiment de haine que beaucoup de gens ont envers qn, à cause de ça ils l’ont fait odium(formal)多くの人がsbに対して持っている憎しみの感情。 odium(formal)多くの人がsbに対して持っている憎しみの感情。 おぢうm ( ふぉrまr ) おうく  ひと  sb にたいして もっている にくしみ  かんじょう 。  odium ( formal ) ōku no hito ga sb nitaishite motteirunikushimi no kanjō . 
2 恶;厌恶;公愤 zēngwù; yànwù; gōngfèn 憎恶;厌恶;公愤 zēngwù; yànwù; gōngfèn Dégoût 嫌悪感 嫌悪感  けのかん  kenokan 
3 (正式的)由于许多人对某人的憎恨 nà (zhèngshì de) yóuyú xǔduō rén duì mǒu rén de zēnghèn 钠(正式的)由于许多人对某人的憎恨 nà (zhèngshì de) yóuyú xǔduō rén duì mǒu rén de zēnghèn Sodium (officiel) en raison du nombre de personnes qui détestent quelqu'un 多くの人が誰かを憎むため、ナトリウム(公式) 多く       憎む ため 、 ナトリウム ( 公式)  おうく  ひと  だれ   にくむ ため 、 ナトリウム (こうしき )  ōku no hito ga dare ka o nikumu tame , natoriumu ( kōshiki) 
4 odomete odomete odomete odomete Odomete オドメテ オドメテ  おどめて  odomete 
5 milometer milometer 军用计 jūnyòng jì milomètre ミリメーター ミリ メーター  ミリ メーター  miri mētā 
6 odontology  the scientific study of the diseases and structure of teeth  odontology  the scientific study of the diseases and structure of teeth  牙科学牙齿疾病和结构的科学研究 yá kēxué yáchǐ jíbìng hé jiégòu de kēxué yánjiū odontologie l'étude scientifique des maladies et de la structure des dents 歯学歯の病気と構造の科学的研究 歯学   病気  構造  科学  研究  しがく   びょうき  こうぞう  かがく てき けんきゅう  shigaku ha no byōki to kōzō no kagaku teki kenkyū 
7 牙科学 yá kēxué 牙科学 yá kēxué Science dentaire 歯科科学 歯科 科学  しか かがく  shika kagaku 
8 odontologist  odontologist  牙医师 yá yīshī odontologue 歯医者 歯医者  はいしゃ  haisha 
9 odorous  (literary or technical 术语having a smell odorous  (literary or technical shùyǔ)having a smell 有气味的(文学或技术术语) yǒu qìwèi de (wénxué huò jìshù shùyǔ) odorant (terme littéraire ou technique) ayant une odeur 匂いのある臭い(文学用語または専門用語) 匂い  ある 臭い (  用語 または 専門 用語 )  におい  ある くさい ( ぶんがく ようご または せんもんようご )  nioi no aru kusai ( bungaku yōgo mataha senmon yōgo ) 
10 有气味的 yǒu qìwèi de 有气味的 yǒu qìwèi de Parfumé 香料入り 香料 入り  こうりょう いり  kōryō iri 
11 odorous gases odorous gases 恶臭气体 èchòu qìtǐ gaz odorants 臭気ガス 臭気 ガス  しゅうき ガス  shūki gasu 
12 有味儿的气体 yǒu wèi er de qìtǐ 有味儿的气体 yǒu wèi er de qìtǐ Gaz odorant 臭いガス 臭い ガス  くさい ガス  kusai gasu 
13 odour odour 气味 qìwèi odeur 臭い 臭い  におい  nioi 
14 odor (formal) a smell, especially one that is unpleasant odor (formal) a smell, especially one that is unpleasant 气味(正式的)气味,特别是难闻的气味 qìwèi (zhèngshì de) qìwèi, tèbié shì nán wén de qìwèi odeur (formelle) une odeur, surtout désagréable 臭い(形式的な)臭い、特に不快な臭い 臭い ( 形式 的な )  、 特に 不快な 臭い  におい ( けいしき てきな ) くさい 、 とくに ふかいな くさい  nioi ( keishiki tekina ) kusai , tokuni fukaina kusai 
15  (尤指难闻的)气森;臭味  (yóu zhǐ nán wén de) qì sēn; chòu wèi  (尤指难闻的)气森;臭味  (yóu zhǐ nán wén de) qì sēn; chòu wèi  (Particulièrement mauvaise odeur)  (特に悪臭)   ( 特に 悪臭 )    ( とくに あくしゅう )    ( tokuni akushū ) 
16 a foul/musty/pungent, etc. odour a foul/musty/pungent, etc. Odour 恶臭/发脾气/刺激性等气味 èchòu/fā píqì/cìjī xìng děng qìwèi une odeur nauséabonde / moisi / piquant, etc. 悪臭/かび臭/刺激性などの臭い 悪臭 / かび臭 / 刺激性 など  臭い  あくしゅう / かびくさ / しげきせい など  におい  akushū / kabikusa / shigekisei nado no nioi 
17 难闻的气味、难闻的霉味、刺鼻的气味等 nán wén de qìwèi, nán wén de méi wèi, cì bí de qìwèi děng 难闻的气味,难闻的霉味,刺鼻的气味等 nán wén de qìwèi, nán wén de méi wèi, cì bí de qìwèi děng Mauvaise odeur, mauvaise odeur de moisi, odeur âcre, etc. 悪臭、カビ臭、刺激臭など 悪臭 、 カビ臭 、 刺激 など  あくしゅう 、 かびしゅう 、 しげきしゅう など  akushū , kabishū , shigekishū nado 
18 the state odour of cigarette smoke  the state odour of cigarette smoke  香烟烟雾的状态气味 xiāngyān yānwù de zhuàngtài qìwèi l'odeur d'état de la fumée de cigarette タバコの煙の状態臭 タバコ    状態臭  タバコ  けむり  じょうたいしゅう  tabako no kemuri no jōtaishū 
19 香烟的臭味 xiāngyān de chòu wèi 香烟的臭味 xiāngyān de chòu wèi L'odeur des cigarettes タバコの臭い タバコ  臭い  タバコ  におい  tabako no nioi 
20  (figurative) the odour of suspicion   (figurative) the odour of suspicion   (比喻)怀疑的气味  (bǐyù) huáiyí de qìwèi  (figuratif) l'odeur de suspicion  (形象)疑いの匂い   ( 形象 ) 疑い      ( けいしょう ) うたがい  におい    ( keishō ) utagai no nioi 
21 启入疑 qǐ rù yí xiāo 启入疑窙 qǐ rù yí xiāo Illumination 啓発 啓発  けいはつ  keihatsu 
22 (比怀疑的气味 (bǐyù) huáiyí de qìwèi (比喻)怀疑的气味 (bǐyù) huáiyí de qìwèi (Parabole) odeur suspecte (たとえ)疑わしいにおい ( たとえ ) 疑わしい におい  ( たとえ ) うたがわしい におい  ( tatoe ) utagawashī nioi 
23 àn àn Affaire ケース ケース  ケース  kēsu 
24 róng róng Le contenu 内容 内容  ないよう  naiyō 
25 àn àn Affaire ケース ケース  ケース  kēsu 
26 huán huán Huan フアン フアン  ふあん  fuan 
27 Soudain 突然 突然  とつぜん  totsuzen 
28 àn àn Affaire ケース ケース  ケース  kēsu 
29 sōng sōng chanson 歌  うた  uta 
30 Acer エイサー エイ サー  エイ サー  ei  
31 àn àn Affaire ケース ケース  ケース  kēsu 
32 xiāo xiāo Xiao シャオ シャオ  しゃお  shao 
33 zhài zhài Fort 砦  とりで  toride 
34 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn voir aussi また見なさい また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
35 body odour body odour 体味 tǐwèi odeur corporelle 体臭 体臭  たいしゅう  taishū 
36  be in good/bad odour (with sb) (formal) to have/not have sb’s approval and support   be in good/bad odour (with sb) (formal) to have/not have sb’s approval and support   有(没有某人的)好/难闻的气味(正式的)得到/没有某人的认可和支持  yǒu (méiyǒu mǒu rén de) hǎo/nán wén de qìwèi (zhèngshì de) dédào/méiyǒu mǒu rén de rènkě hé zhīchí  être en bonne / mauvaise odeur (avec qn) (formel) avoir / ne pas avoir l'approbation et le soutien de qn  良い/悪い臭い(sbを含む)(正式)であり、sbの承認とサポートを持っている/持っていない   良い / 悪い 臭い ( sb  含む ) ( 正式 )であり 、sb  承認  サポート  持っている / 持っていない    よい / わるい くさい ( sb  ふくむ ) ( せいしき )であり 、 sb  しょうにん  サポート  もっている / もっていない    yoi / warui kusai ( sb o fukumu ) ( seishiki )deari , sbno shōnin to sapōto o motteiru / motteinai 
37 得到 /不得 (某人的)青睐;受/不受(某人的)赞同 dédào/bùdé (mǒu rén de) qīnglài; shòu/bù shòu (mǒu rén de) zàntóng 得到/不得(某人的)青睐;受/不受(某人的)转变 dédào/bùdé (mǒu rén de) qīnglài; shòu/bù shòu (mǒu rén de) zhuǎnbiàn Obtenir / ne pas favoriser (quelqu'un) faveur; (誰かの)好意を得る/しない (    ) 好意  得る / しない  ( だれ   ) こうい  える / しない  ( dare ka no ) kōi o eru / shinai 
38 odourless odourless 无味的 wúwèi de sans odeur 無臭 無臭  むしゅう  mushū 
39 odorless odorless 无味的 wúwèi de sans odeur 無臭 無臭  むしゅう  mushū 
40 without a smell  without a smell  没有气味 méiyǒu qìwèi sans odeur 無臭 無臭  むしゅう  mushū 
41 无气 wú qìwèi de 无气味的 wú qìwèi de Sans odeur 無臭 無臭  むしゅう  mushū 
42 an odourless liquid an odourless liquid 无味的液体 wúwèi de yètǐ un liquide sans odeur 無臭の液体 無臭  液体  むしゅう  えきたい  mushū no ekitai 
43 无臭的液体 wú xiù de yètǐ 无臭的液体 wú xiù de yètǐ Liquide sans odeur 無臭の液体 無臭  液体  むしゅう  えきたい  mushū no ekitai 
44 odyssey  (literary) a long journey full of experiences odyssey  (literary) a long journey full of experiences 奥德赛(文学)漫长的旅程,充满经验 àodésài (wénxué) màncháng de lǚchéng, chōngmǎn jīngyàn odyssée (littéraire) un long voyage riche en expériences オデッセイ(文学)経験に満ちた長い旅 オデッセイ ( 文学 ) 経験  満ちた 長い   おでっせい ( ぶんがく ) けいけん  みちた ながい たび  odessei ( bungaku ) keiken ni michita nagai tabi 
45 艰苦的跋涉;漫长充满风险的 jiānkǔ de báshè; màncháng ér chōngmǎn fēngxiǎn de lìchéng 艰苦的跋涉;漫长而充满风险的历程 jiānkǔ de báshè; màncháng ér chōngmǎn fēngxiǎn de lìchéng Un trek ardu, un voyage long et risqué 困難なトレッキング、長く危険な旅 困難な トレッキング 、 長く 危険な   こんなんな トレッキング 、 ながく きけんな たび  konnanna torekkingu , nagaku kikenna tabi 
46 奥德赛(文学)漫长的旅程,充满经验 àodésài (wénxué) màncháng de lǚchéng, chōngmǎn jīngyàn 奥德赛(文学)漫长的旅程,充满经验 àodésài (wénxué) màncháng de lǚchéng, chōngmǎn jīngyàn Odyssée (littéraire) long voyage, plein d'expérience オデッセイ(文学)長い旅、経験に満ちた オデッセイ ( 文学 ) 長い  、 経験  満ちた  おでっせい ( ぶんがく ) ながい たび 、 けいけん  みちた  odessei ( bungaku ) nagai tabi , keiken ni michita 
47 From the Odyssey, a Greek poem that is said to have been written by Homer, about the adventures of Odysseus. After a battle in Troy Odysseus had to spend ten years travelling before he could return home. From the Odyssey, a Greek poem that is said to have been written by Homer, about the adventures of Odysseus. After a battle in Troy Odysseus had to spend ten years travelling before he could return home. 据说是荷马写的希腊诗《奥德赛》中关于奥德修斯历险记的故事。在特洛伊·奥德修斯(Troy Odysseus)战斗后,他不得不花十年时间才能回家。 jùshuō shì hé mǎ xiě de xīlà shī “àodésài” zhōng guānyú ào dé xiū sī lìxiǎn jì de gùshì. Zài tèluòyī·ào dé xiū sī (Troy Odysseus) zhàndòu hòu, tā bùdé bù huā shí nián shíjiān cáinéng huí jiā. De l’Odyssée, un poème grec sur les aventures d’Ulysse qui aurait été écrit par Homère: après une bataille à Troy, Odysseus dut voyager dix ans avant de pouvoir rentrer chez lui. オデッセイから、オデッセウスの冒険について、ホーマーによって書かれたと言われているギリシャの詩から、トロイでの戦いの後、オデッセウスは家に戻る前に10年を旅しなければなりませんでした。 オデッセイ から 、 オデッセウス  冒険 について 、ホーマー によって 書かれた  言われている ギリシャ  から 、 トロイ   戦い   、 オデッセウス   戻る   10    しなければなりませんでした 。 おでっせい から 、 おでっせうす  ぼうけん について 、ホーマー によって かかれた  いわれている ギリシャ  から 、 トロイ   たたかい  のち 、 おでっせうす いえ  もどる まえ  10 ねん  たび しなければなりませんでした 。  odessei kara , odesseusu no bōken nitsuite , hōmā niyottekakareta to iwareteiru girisha no shi kara , toroi de notatakai no nochi , odesseusu wa ie ni modoru mae ni 10 neno tabi shinakerebanarimasendeshita . 
48 源自希腊史诗(奧德赛),相传为荷马所作,描述了奧德修斯在特洛伊战争后,辗转十年返回家园的种种经 Yuán zì xīlà shǐshī (ào dé sài), xiāngchuán wèi hé mǎ suǒzuò, miáoshùle ào dé xiū sī zài tèluòyī zhànzhēng hòu, niǎnzhuǎn shí nián fǎnhuí jiāyuán de zhǒngzhǒng jīnglì 源自希腊史诗(奥德赛),相传为荷马造成,描述了奥德修斯在特洛伊战争后,放置转十年返回家园的种种经历 Yuán zì xīlà shǐshī (àodésài), xiāngchuán wèi hé mǎ zàochéng, miáoshùle ào dé xiū sī zài tèluòyī zhànzhēng hòu, fàngzhì zhuǎn shí nián fǎnhuí jiāyuán de zhǒngzhǒng jīnglì Dérivé de l'épopée grecque (Odyssey), et aurait été écrit par Homère, décrivant les expériences du retour d'Ulysse pendant dix ans après la guerre de Troie. ギリシャの叙事詩(オデッセイ)に由来し、ホメロスによって作られたと言われています。これは、トロイ戦争後10年間オデッセウスが家に帰った経験を説明しています。 ギリシャ  叙事詩 ( オデッセイ )  由来  、ホメロス によって 作られた  言われています 。 これ 、 トロイ 戦争  10 年間 オデッセウス   帰った 経験  説明 しています 。  ギリシャ  じょじし ( おでっせい )  ゆらい  、 ほめろす によって つくられた  いわれています 。 これ 、 トロイ せんそう  10 ねんかん おでっせうす  いえ かえった けいけん  せつめい しています 。  girisha no jojishi ( odessei ) ni yurai shi , homerosuniyotte tsukurareta to iwareteimasu . kore wa , toroi sensōgo 10 nenkan odesseusu ga ie ni kaetta keiken o setsumeishiteimasu . 
49 OECD  OECD  经合组织 jīng hé zǔzhī OCDE OECD OECD  おえcd  OECD 
50  Organization for Economic Cooperation and Development (an organiza­tion of industrial countries that encourages trade and economic growth)  Organization for Economic Cooperation and Development (an organiza­tion of industrial countries that encourages trade and economic growth)  经济合作与发展组织(鼓励贸易和经济增长的工业国家组织)  jīngjì hézuò yǔ fāzhǎn zǔzhī (gǔlì màoyì hé jīngjì zēngzhǎng de gōngyè guójiā zǔzhī)  Organisation de coopération et de développement économiques (organisation de pays industrialisés qui encourage le commerce et la croissance économique)  経済協力開発機構(貿易と経済成長を促進する先進国の組織)   経済 協力 開発 機構 ( 貿易  経済 成長  促進 する先進国  組織 )    けいざい きょうりょく かいはつ きこう ( ぼうえき  けいざい せいちょう  そくしん する せんしんこく  そしき )    keizai kyōryoku kaihatsu kikō ( bōeki to keizai seichō osokushin suru senshinkoku no soshiki ) 
51 经合组织,经济合作与发展组织(工业化国家鼓励贸易和经济发展的组织) jīng hé zǔzhī, jīngjì hézuò yǔ fāzhǎn zǔzhī (gōngyèhuà guójiā gǔlì màoyì hé jīngjì fāzhǎn de zǔzhī) 经合组织,经济合作与发展组织(工业化国家鼓励贸易和经济发展的组织) jīng hé zǔzhī, jīngjì hézuò yǔ fāzhǎn zǔzhī (gōngyèhuà guójiā gǔlì màoyì hé jīngjì fāzhǎn de zǔzhī) OCDE, Organisation de coopération et de développement économiques (Organisations des pays industrialisés visant à encourager le développement du commerce et de l'économie) OECD、経済協力開発機構(貿易と経済発展を促進するための先進国の組織) OECD 、 経済 協力  機構 ( 貿易  経済 発展 促進 する ため  先進国  組織 )  おえcd 、 けいざい きょうりょく かいはつ きこう ( ぼうえき  けいざい はってん  そくしん する ため  せんしんこく  そしき )  OECD , keizai kyōryoku kaihatsu kikō ( bōeki to keizaihatten o sokushin suru tame no senshinkoku no soshiki ) 
52  the OED   the OED   OED  OED  l'OED  OED   OED    おえd    OED 
53  abbr. the Oxford English Dictionary (the largest dictionary of the English language, which was first published in Britain in 1928)   abbr. The Oxford English Dictionary (the largest dictionary of the English language, which was first published in Britain in 1928)   缩写牛津英语词典(最大的英语词典,于1928年在英国首次出版)  suōxiě niújīn yīngyǔ cídiǎn (zuìdà de yīngyǔ cídiǎn, yú 1928 nián zài yīngguó shǒucì chūbǎn)  abbr. the Oxford English Dictionary (le plus grand dictionnaire de la langue anglaise, publié pour la première fois en Grande-Bretagne en 1928)  abbr。オックスフォード英語辞書(1928年に英国で最初に発行された英語の最大の辞書)   abbr 。 オックスフォード 英語 辞書 ( 1928   英国 最初  発行 された 英語  最大  辞書 )    あっbr 。 オックスフォード えいご じしょ ( 1928 ねん えいこく  さいしょ  はっこう された えいご  さいだい  じしょ )    abbr . okkusufōdo eigo jisho ( 1928 nen ni eikoku desaisho ni hakkō sareta eigo no saidai no jisho ) 
54 (牛津英语大词典)(最大的英语词典,1928年在英茵初版) (niújīn yīngyǔ dà cídiǎn)(zuìdà de yīngyǔ cídiǎn,1928 nián zài yīng yīn chūbǎn) (牛津英语大词典)(最大的英语词典,1928年在英茵初版) (niújīn yīngyǔ dà cídiǎn)(zuìdà de yīngyǔ cídiǎn,1928 nián zài yīng yīn chūbǎn) (The Oxford English Dictionary) (le plus grand dictionnaire anglais, la première édition de Ying Yin en 1928) (オックスフォード英語辞書)(最大の英語辞書、1928年のYing Yinの初版) ( オックスフォード  辞書 ) ( 最大  英語 辞書、 1928   Ying Yin  初版 )  ( オックスフォード えいご じしょ ) ( さいだい  えいご じしょ 、 1928 ねん  yいんg yいん  しょはん )  ( okkusufōdo eigo jisho ) ( saidai no eigo jisho , 1928nen no Ying Yin no shohan ) 
55 oedema  oedema  浮肿 fúzhǒng œdème 浮腫 浮腫  むくみ  mukumi 
56 edema (medical医)a condition in which liquid collects in the spaces inside the body and makes it swell edema (medical yī)a condition in which liquid collects in the spaces inside the body and makes it swell 水肿(医学水肿)一种状态,液体积聚在体内的空间中并使其膨胀 shuǐzhǒng (yīxué shuǐzhǒng) yī zhǒng zhuàngtài, yètǐ jījù zài tǐnèi de kōngjiān zhōng bìng shǐ qí péngzhàng œdème (docteur médical) état dans lequel le liquide s'accumule dans les espaces internes du corps et le fait gonfler 浮腫(医師)液体が体内の空間に集まり、腫れを引き起こす状態 浮腫 ( 医師 ) 液体  体内  空間  集まり 、 腫れ 引き起こす 状態  むくみ ( いし ) えきたい  たいない  くうかん  あつまり 、 はれ  ひきおこす じょうたい  mukumi ( ishi ) ekitai ga tainai no kūkan ni atsumari ,hare o hikiokosu jōtai 
57 水肿 shuǐzhǒng 水肿 shuǐzhǒng Œdème 浮腫 浮腫  むくみ  mukumi 
58 Oedipal  Oedipal  俄狄浦 é dí pǔ Œdipien エディパル エディパル  えぢぱる  ediparu 
59  connected with an Oedipus complex  connected with an Oedipus complex  与俄狄浦斯情结有关  yǔ é dí pǔ sī qíngjié yǒuguān  relié à un complexe d'Œdipe  オイディプスコンプレックスと接続   オイディプス コンプレックス  接続    オイディプス コンプレックス  せつぞく    oidipusu konpurekkusu to setsuzoku 
60  恋母情结的  liàn mǔ qíngjié de  恋母情结的  liàn mǔ qíngjié de  Complexe d'Œdipe  オイディプスコンプレックス   オイディプス コンプレックス    オイディプス コンプレックス    oidipusu konpurekkusu 
61 与俄狄浦斯情结有关 yǔ é dí pǔ sī qíngjié yǒuguān 与俄狄浦斯情结有关 yǔ é dí pǔ sī qíngjié yǒuguān Relatif au complexe d'Œdipe オイディプスコンプレックスに関連 オイディプス コンプレックス  関連  オイディプス コンプレックス  かんれん  oidipusu konpurekkusu ni kanren 
62  Oedipus complex   Oedipus complex   恋母情结  liàn mǔ qíngjié  Complexe d'Œdipe  オイディプスコンプレックス   オイディプス コンプレックス    オイディプス コンプレックス    oidipusu konpurekkusu 
63 (psychology ) feelings of sexual desire that a boy has for his mother and the jealous feelings towards his father that this causes  (psychology) feelings of sexual desire that a boy has for his mother and the jealous feelings towards his father that this causes  (心理学)男孩对母亲的性欲和对父亲的嫉妒感 (xīnlǐ xué) nánhái duì mǔqīn dì xìngyù hé duì fùqīn de jídù gǎn (psychologie) les sentiments de désir sexuel qu'un garçon a pour sa mère et les sentiments jaloux envers son père que cela provoque (心理学)少年が母親に対して抱く性的欲求の感情と、これが引き起こす父親に対するjeの感情 ( 心理学 ) 少年   に対して 抱く 性的 欲求 感情  、 これ  引き起こす 父親 に対する je  感情  ( しんりがく ) しょうねん  ははおや にたいして いだく せいてき よっきゅう  かんじょう  、 これ  ひきおこす ちちおや にたいする jえ  かんじょう  ( shinrigaku ) shōnen ga hahaoya nitaishite idaku seitekiyokkyū no kanjō to , kore ga hikiokosu chichioya nitaisuru jeno kanjō 
64 恋母情结 liàn mǔ qíngjié 恋母情结 liàn mǔ qíngjié Complexe d'Œdipe オイディプスコンプレックス オイディプス コンプレックス  オイディプス コンプレックス  oidipusu konpurekkusu 
65 compare compare 比较 bǐjiào comparer 比べる 比べる  くらべる  kuraberu 
66 electra complex electra complex 电子复合体 diànzǐ fùhé tǐ complexe electra エレクトラコンプレックス エレクトラコンプレックス  えれくとらこんぷれっくす  erekutorakonpurekkusu 
67 From the Greek story of Oedipus, whose father Laius had been told by the oracle that his son would kill him. Laius left Oedipus on a mountain to die, but a shepherd rescued him. Oedipus returned home many years later but did not recognize his parents. He killed his father and married his mother Jocasta. From the Greek story of Oedipus, whose father Laius had been told by the oracle that his son would kill him. Laius left Oedipus on a mountain to die, but a shepherd rescued him. Oedipus returned home many years later but did not recognize his parents. He killed his father and married his mother Jocasta. 根据俄狄浦斯的希腊故事,神谕告诉他的父亲劳厄斯(Laius)他的儿子将杀死他。劳厄斯(Laius)将俄狄浦斯(Oedipus)留在山上死亡,但有牧羊人救了他。俄狄浦斯多年后返回家中,但不认识他的父母。他杀了父亲,并嫁给了他的母亲约卡斯塔。 gēnjù é dí pǔ sī de xīlà gùshì, shén yù gàosù tā de fùqīn láo è sī (Laius) tā de érzi jiāng shā sǐ tā. Láo è sī (Laius) jiāng é dí pǔ sī (Oedipus) liú zài shānshàng sǐwáng, dàn yǒu mùyáng rén jiùle tā. É dí pǔ sī duōnián hòu fǎnhuí jiāzhōng, dàn bù rènshì tā de fùmǔ. Tāshāle fùqīn, bìng jià gěile tā de mǔqīn yuē kǎ sī tǎ. Extrait de l'histoire grecque d'Œdipe, dont le père avait confié à son père Laius que ce dernier serait tué par la mort de son fils. Il a laissé Œdipe sur une montagne, mais un berger l'a sauvé. Œdipe est rentré chez lui de nombreuses années plus tard, sans reconnaître ses parents. Il a tué son père et épousé sa mère Jocasta. オイディプスのギリシャ語の話から、父親のライウスは神託によって彼の息子が彼を殺すと告げられていた。 。彼は父親を殺し、母親のジョカス​​タと結婚した。 オイディプス  ギリシャ語   から 、 父親 ライウス  神託 によって   息子    殺す 告げられていた 。 。   父親  殺し 、 母親 ジョカス ​​   結婚 した 。  オイディプス  ぎりしゃご  はなし から 、 ちちおや らいうす  しんたく によって かれ  むすこ  かれ ころす  つげられていた 。 。 かれ  ちちおや  ころし、 ははおや  じょかす ​​   けっこん した 。  oidipusu no girishago no hanashi kara , chichioya no raiusuwa shintaku niyotte kare no musuko ga kare o korosu totsugerareteita . . kare wa chichioya o koroshi , hahaoya nojokasu ​​ ta to kekkon shita . 
68 源自希腊故事(俄狄浦 斯)。其父拉伊俄斯由神谕得知,儿子将会杀害他,便置其子于山野,任其自灭。但俄狄浦斯为牧羊人所救,多年后返回家园,却不识父母。他杀死了父亲,同母亲伊俄卡斯塔结了婚 Yuán zì xīlà gùshì (é dí pǔ sī). Qí fù lā yī é sī yóu shén yù dé zhī, érzi jiāng huì shāhài tā, biàn zhì qí zi yú shānyě, rèn qí zì miè. Dàn é dí pǔ sī wèi mùyáng rén suǒ jiù, duōnián hòu fǎnhuí jiāyuán, què bù shí fùmǔ. Tā shā sǐle fùqīn, tóng mǔqīn yī é kǎ sī tǎ jiéle hūn 其父拉伊俄斯由神谕得知,儿子将会杀害他,便置其子于山野,任其自灭。但俄狄浦斯为牧羊人所杀死,多年后返回家园,却不识父母。他杀死了父亲,同母亲伊俄卡斯塔结了婚 Qí fù lā yī é sī yóu shén yù dé zhī, érzi jiāng huì shāhài tā, biàn zhì qí zi yú shānyě, rèn qí zì miè. Dàn é dí pǔ sī wèi mùyáng rén suǒ shā sǐ, duōnián hòu fǎnhuí jiāyuán, què bù shí fùmǔ. Tā shā sǐle fùqīn, tóng mǔqīn yī é kǎ sī tǎ jiéle hūn De l'histoire grecque (Œdipe). Son père, Layos, a appris de l'oracle que son fils le tuerait. Il a donc placé son fils dans les montagnes et l'a laissé mourir. Œdipe a toutefois été sauvé par les bergers et est retourné dans son pays plusieurs années plus tard sans connaître ses parents. Il a tué son père et a épousé sa mère Io Casta ギリシャの物語(オイディプス)から。彼の父、レイオスは神託から彼の息子が彼を殺すことを学んだので、彼は彼の息子を山に置き、彼を死なせた。しかし、オイディプスは羊飼いに助けられ、何年も後に両親を知らずに故郷に戻りました。彼は父親を殺し、母親のイオ・カスタと結婚しました ギリシャ  物語 ( イディプス ) から 。    、レイ オス  神託 から   息子    殺す こと 学んだので 、     息子    置き 、  死なせた 。 しかし 、 オイディプス   飼い 助けられ 、      両親  知らず  故郷 戻りました 。   父親  殺し 、 母親 イオ・カスタ  結婚 しました  ギリシャ  ものがたり ( オイディプス ) から 。 かれ ちち 、 レイ オス  しんたく から かれ  むすこ  かれ ころす こと  まなんだので 、 かれ  かれ  むすこ やま  おき 、 かれ  しなせた 。 しかし 、 オイディプス  ひつじ かい  たすけられ 、 なん ねん    りょうしん  しらず  こきょう  もどりました 。 かれ ちちおや  ころし 、 ははおや  いお かすた  けっこんしました  girisha no monogatari ( oidipusu ) kara . kare no chichi ,rei osu wa shintaku kara kare no musuko ga kare o korosukoto o manandanode , kare wa kare no musuko o yama nioki , kare o shinaseta . shikashi , oidipusu wa hitsuji kai nitasukerare , nan nen mo go ni ryōshin o shirazu ni kokyō nimodorimashita . kare wa chichioya o koroshi , hahaoya noio kasuta to kekkon shimashita 
69 oenology  oenology  酿酒学 niàngjiǔ xué l'œnologie ワイン学 ワイン学  わいんがく  waingaku 
70 (US)enology)  (US)enology)  (美国) (měiguó) (US) enologie) (米国)アルコール学) ( 米国 ) アルコール学 )  ( べいこく ) あるこうるがく )  ( beikoku ) arukōrugaku ) 
71 (technical未谱)the study of wine  (technical wèi pǔ)the study of wine  (技术未谱)葡萄酒的研究 (jìshù wèi pǔ) pútáojiǔ de yánjiū (technique pas spectre) l'étude du vin (技術ではなく技術)ワインの研究 ( 技術  はなく 技術 ) ワイン  研究  ( ぎじゅつ  はなく ぎじゅつ ) ワイン  けんきゅう  ( gijutsu de hanaku gijutsu ) wain no kenkyū 
72 葡萄酿酒学;葡萄酒酿造学 pútáo niàngjiǔ xué; pútáojiǔ niàngzào xué 葡萄酿酒学;葡萄酒酿造学 pútáo niàngjiǔ xué; pútáojiǔ niàngzào xué Œnologie du raisin; vinification ブドウの醸造学;ワイン造り ブドウ  醸造学 ; ワイン造り  ブドウ  じょうぞうがく ; わいんずくり  budō no jōzōgaku ; wainzukuri 
73 oenophile  (US) enophile (formal) a person who knows a lot about wine oenophile  (US) enophile (formal) a person who knows a lot about wine 酿酒师(美国)酿酒师(正式)对葡萄酒了解很多的人 niàngjiǔ shī (měiguó) niàngjiǔ shī (zhèngshì) duì pútáojiǔ liǎojiě hěnduō de rén oenophile (US) énophile (formel) une personne qui en sait beaucoup sur le vin エノフィル(アメリカ)エノフィル(正式)ワインについて多くのことを知っている人 エノフィル ( アメリカ ) エノフィル ( 正式 ) ワインについて 多く  こと  知っている   えのふぃる ( アメリカ ) えのふぃる ( せいしき ) ワイン について おうく  こと  しっている ひと  enofiru ( amerika ) enofiru ( seishiki ) wain nitsuite ōkuno koto o shitteiru hito 
74  葡萄酒行   pútáojiǔ hángjiā   葡萄酒行家  pútáojiǔ hángjiā  Connaisseur de vin  ワイン愛好家   ワイン 愛好家    ワイン あいこうか    wain aikōka 
75 o'er  prep, (old use) over o'er  prep, (old use) over 准备,(旧使用)结束 zhǔnbèi,(jiù shǐyòng) jiéshù o'er prep, (old use) over 準備、(古い使用)以上 準備 、 ( 古い 使用 ) 以上  じゅんび 、 ( ふるい しよう ) いじょう  junbi , ( furui shiyō ) ijō 
76  上面;越过  zài…shàngmiàn; yuèguò  在...上面;越过  zài... Shàngmiàn; yuèguò  Ci-dessus  上   上    うえ    ue 
77 oesophagus oesophagus 食管 shíguǎn oesophage 食道 食道  しょくどう  shokudō 
78 esophagus esophagus 食管 shíguǎn oesophage 食道 食道  しょくどう  shokudō 
79  esophaguses  esophaguses  食道  shídào  les oesophages  食道   食道    しょくどう    shokudō 
80  esophagi  (anatomy 解) the tube through which food passes from the mouth to. the stomach,  esophagi  (anatomy jiě) the tube through which food passes from the mouth to. The stomach,  食道食道食道食道肚子  shídào shídào shídào shídào dùzi  oesophages (solution anatomique): tube dans lequel les aliments passent de la bouche à l’estomac.  食道(解剖学のソリューション)口から胃に食物が通過するチューブ、   食道 ( 解剖学  ソリューション )  から   食物 通過 する チューブ 、    しょくどう ( かいぼうがく  そりゅうしょん ) くち から   しょくもつ  つうか する チューブ 、    shokudō ( kaibōgaku no soryūshon ) kuchi kara i nishokumotsu ga tsūka suru chūbu , 
81 食道;食管 shídào; shíguǎn 食道;食管 shídào; shíguǎn Oesophage 食道 食道  しょくどう  shokudō 
82 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
83 gullet gullet 食道 shídào gosier 食道 食道  しょくどう  shokudō 
84 picture body picture body 图片主体 túpiàn zhǔtǐ corps de l'image 画像本体 画像 本体  がぞう ほんたい  gazō hontai 
85 oestrogen  oestrogen  雌激素 cí jīsù oestrogène エストロゲン エストロゲン  えすとろげん  esutorogen 
86 estrogen a hormone produced in womens ovaries that causes them to develop the physical and sexual features that are characteristic of females and that causes them to prepare their body to have babies estrogen a hormone produced in womens ovaries that causes them to develop the physical and sexual features that are characteristic of females and that causes them to prepare their body to have babies 雌激素一种在女性卵巢中产生的激素,可使她们发育出女性所特有的生理和性特征,并使她们做好准备生下婴儿的准备。 cí jīsù yī zhǒng zài nǚxìng luǎncháo zhōng chǎnshēng de jīsù, kě shǐ tāmen fāyù chū nǚxìng suǒ tèyǒu de shēnglǐ hé xìng tèzhēng, bìng shǐ tāmen zuò hǎo zhǔnbèi shēng xià yīng'ér de zhǔnbèi. œstrogène est une hormone produite dans les ovaires des femmes qui les fait développer les caractéristiques physiques et sexuelles caractéristiques des femmes et qui les pousse à préparer leur corps à la maternité. エストロゲン女性の卵巣で生成されるホルモンで、女性に特有の身体的および性的特徴を発達させ、赤ちゃんを産むために体を準備させます エストロゲン 女性    生成 される ホルモン  、女性  特有  身体 的および 性的 特徴  発達 させ 、赤ちゃん  産む ため    準備 させます  えすとろげん じょせい  らんそう  せいせい される ホルモン  、 じょせい  とくゆう  しんたい てきおよびせいてき とくちょう  はったつ させ 、 あかちゃん  うむ ため  からだ  じゅんび させます  esutorogen josei no ransō de seisei sareru horumon de ,josei ni tokuyū no shintai tekioyobi seiteki tokuchō ohattatsu sase , akachan o umu tame ni karada o junbisasemasu 
87  雌激素  cí jīsù  雌激素  Cí jīsù  L'œstrogène  エストロゲン   エストロゲン    えすとろげん    esutorogen 
88 compare  compare  比较 bǐjiào comparer 比べる 比べる  くらべる  kuraberu 
89 progesterone progesterone 黄体酮 huángtǐ tóng progestérone プロゲステロン プロゲステロン  ぷろげすてろん  purogesuteron 
90 testosterone testosterone 睾丸激素 gāowán jīsù testostérone テストステロン テストステロン  てすとすてろん  tesutosuteron 
91 oestrus oestrus 发情 fāqíng oestrus 発情期 発情期  はつじょうき  hatsujōki 
92 estrus (technical )a period of time in which a female animal is ready to have sex estrus (technical)a period of time in which a female animal is ready to have sex 发情期(技术期)雌性动物准备发生性关系的一段时间 fāqíng qí (jìshù qí) cíxìng dòngwù zhǔnbèi fāshēng xìng guānxì de yīduàn shíjiān oestrus (technique) période au cours de laquelle une femelle est prête à avoir des relations sexuelles 発情期(技術的)雌の動物が性交する準備ができている期間 発情期 ( 技術  )   動物  性交 する 準備 できている 期間  はつじょうき ( ぎじゅつ てき ) めす  どうぶつ  せいこう する じゅんび  できている きかん  hatsujōki ( gijutsu teki ) mesu no dōbutsu ga seikō surujunbi ga dekiteiru kikan 
93  (雌性动物的)动情期  (cíxìng dòngwù de) dòngqíng qí  (雌性动物的)动情期  (cíxìng dòngwù de) dòngqíng qí  Estrus  発情   発情    はつじょう    hatsujō 
94 oeuvre  (from French, formal) all the works of a writer, artist, etc. oeuvre  (from French, formal) all the works of a writer, artist, etc. 作品(来自法国,正式),包括作家,艺术家等的所有作品。 zuòpǐn (láizì fàguó, zhèngshì), bāokuò zuòjiā, yìshùjiā děng de suǒyǒu zuòpǐn. oeuvre (française, formelle) toutes les œuvres d'un écrivain, artiste, etc. 全作品(フランス語から、正式)作家、芸術家などのすべての作品  作品 ( フランス語 から 、 正式 ) 作家 、 芸術家など  すべて  作品  ぜん さくひん ( ふらんすご から 、 せいしき ) さっか 、げいじゅつか など  すべて  さくひん  zen sakuhin ( furansugo kara , seishiki ) sakka ,geijutsuka nado no subete no sakuhin 
95 (作家、艺朵家等知)全部作品 (Zuòjiā, yì duǒ jiā děng zhī) quánbù zuòpǐn (作家,艺朵家等知)全部作品 (Zuòjiā, yì duǒ jiā děng zhī) quánbù zuòpǐn (Connaissance de l'écrivain, artiste, etc.) Toutes les œuvres (作家、芸術家などの知識)すべての作品 ( 作家 、 芸術家 など  知識 ) すべて  作品  ( さっか 、 げいじゅつか など  ちしき ) すべて  さくひん  ( sakka , geijutsuka nado no chishiki ) subete no sakuhin 
96 Picasso’s oeuvre Picasso’s oeuvre 毕加索的作品 bìjiāsuǒ de zuòpǐn L’œuvre de Picasso ピカソの全作品 ピカソ   作品  ピカソ  ぜん さくひん  pikaso no zen sakuhin 
97 加索的全部 bìjiāsuǒ de quánbù zuòpǐn 毕加索的全部作品 bìjiāsuǒ de quánbù zuòpǐn Toutes les œuvres de Picasso ピカソのすべての作品 ピカソ  すべて    ピカソ  すべて  さくひん  pikaso no subete no sakuhin 
98 毕加索的作品 bìjiāsuǒ de zuòpǐn 毕加索的作品 bìjiāsuǒ de zuòpǐn Oeuvres de Picasso ピカソの作品 ピカソ  作品  ピカソ  さくひん  pikaso no sakuhin 
99 of of de de     no 
100  strong form  strong form  强势形式  qiángshì xíngshì  forme forte  強い形   強い     つよい かたち    tsuyoi katachi 
  belonging.to sb; relating to sb belonging.To sb; relating to sb 属于某人关于某人 shǔyú mǒu rén guānyú mǒu rén appartenance.à qn; se rapportant à qn に属する.sbに関連する  属する . sb  関連 する   ぞくする  sb  かんれん する  ni zokusuru . sb ni kanren suru 
102 于(某人)于, (某人) shǔyú (mǒu rén) guānyú, (mǒu rén) 属于(某人)关于,(某人) shǔyú (mǒu rén) guānyú,(mǒu rén) Appartenir à (quelqu'un) sur, (quelqu'un) (誰か)に属する、(誰か) (   )  属する 、 (   )  ( だれ  )  ぞくする 、 ( だれ  )  ( dare ka ) ni zokusuru , ( dare ka ) 
103 属于某人 关于某人 shǔyú mǒu rén guānyú mǒu rén 属于某人关于某人 shǔyú mǒu rén guānyú mǒu rén Appartenir à quelqu'un 誰かに属している    属している  だれ   ぞくしている  dare ka ni zokushiteiru 
104 a friend of mine a friend of mine 我的一个朋友 wǒ de yīgè péngyǒu un de mes amis 私の友人   友人  わたし  ゆうじん  watashi no yūjin 
105 我的一个朋友 wǒ de yīgè péngyǒu 我的一个朋友 wǒ de yīgè péngyǒu Un de mes amis 私の友人   友人  わたし  ゆうじん  watashi no yūjin 
106  the love of  a mother for her child  the love of  a mother for her child  母亲对孩子的爱  mǔqīn duì háizi de ài  l'amour d'une mère pour son enfant  子供に対する母親の愛   子供 に対する 母親      こども にたいする ははおや  あい    kodomo nitaisuru hahaoya no ai 
107 亲对孩子的爱 mǔqīn duì háizi de ài 母亲对孩子的爱 mǔqīn duì háizi de ài L'amour de la mère pour les enfants 子どもに対する母親の愛 子ども に対する 母親    こども にたいする ははおや  あい  kodomo nitaisuru hahaoya no ai 
108 the role of the teacher  the role of the teacher  老师的角色 lǎoshī de juésè le rôle de l'enseignant 教師の役割 教師  役割  きょうし  やくわり  kyōshi no yakuwari 
109 教师的角色 jiàoshī de juésè 教师的角色 jiàoshī de juésè Rôle de l'enseignant 教師の役割 教師  役割  きょうし  やくわり  kyōshi no yakuwari 
110 Can’t you throw out that old bike of Tommy’s? Can’t you throw out that old bike of Tommy’s? 你不能扔掉汤米那辆旧自行车吗? nǐ bùnéng rēng diào tāng mǐ nà liàng jiù zìxíngchē ma? C’est pas que tu jettes ce vieux vélo de Tommy ’s? トミーの古いバイクを捨てないのですか? トミー  古い バイク  捨てない のです  ?  トミー  ふるい バイク  すてない のです  ?  tomī no furui baiku o sutenai nodesu ka ? 
111 难道你就不能把汤米那辆旧自行车给扔掉? Nándào nǐ jiù bùnéng bǎ tāng mǐ nà liàng jiù zìxíngchē gěi rēng diào? 难道你就不能把汤米那辆旧自行车给扔掉? Nándào nǐ jiù bùnéng bǎ tāng mǐ nà liàng jiù zìxíngchē gěi rēng diào? Tu ne peux pas jeter le vieux vélo de Tommy? トミーの古い自転車を捨てることはできませんか? トミー  古い 自転車  捨てる こと  できません ?  トミー  ふるい じてんしゃ  すてる こと  できません ?  tomī no furui jitensha o suteru koto wa dekimasen ka ? 
112  the paintings of Monet   The paintings of Monet   莫奈的画  Mò nài de huà  les peintures de Monet  モネの絵画   モネ の 絵画    もね  かいが    mone no kaiga 
113 莫奈的画作 mò nài de huàzuò 莫奈的画作 mò nài de huàzuò Peintures de Monet モネの絵画 モネ の 絵画  もね  かいが  mone no kaiga 
114 When you are talking about everything someone has painted, written, etc. use of. When you are referring to one or more examples of somebody's  work, use by a painting by Monet When you are talking about everything someone has painted, written, etc. Use of. When you are referring to one or more examples of somebody's  work, use by: A painting by Monet 当您谈论某人已绘画,书写等使用的所有内容时。当您引用某人的一个或多个示例时,请使用:莫奈的画作 dāng nín tánlùn mǒu rén yǐ huìhuà, shūxiě děng shǐyòng de suǒyǒu nèiróng shí. Dāng nín yǐnyòng mǒu rén de yīgè huò duō gè shìlì shí, qǐng shǐyòng: Mò nài de huàzuò Lorsque vous parlez de tout ce que quelqu'un a peint, écrit, etc., utilisez quand vous faites référence à un ou plusieurs exemples du travail de quelqu'un, utilisez: un tableau de Monet 誰かが描いたもの、書いたものなどの使用について話しているとき、誰かの作品の1つまたは複数の例を参照しているときは、次のように使用します。 誰か  描いた もの 、 書いた もの など  使用について 話している とき 、    作品  1つ または複数    参照 している とき  、   よう 使用 します 。  だれか  えがいた もの 、 かいた もの など  しよう について はなしている とき 、 だれ   さくひん   または ふくすう  れい  さんしょう している とき  、つぎ  よう  しよう します 。  dareka ga egaita mono , kaita mono nado no shiyō nitsuitehanashiteiru toki , dare ka no sakuhin no tsu mataha fukusūno rei o sanshō shiteiru toki wa , tsugi no  ni shiyōshimasu . 
115 指某人所画或所著等的全部作品时,用of;指其作品中的一部或多部时,则用 zhǐ mǒu rén suǒ huà huò suǒzhe děng de quánbù zuòpǐn shí, yòng of; zhǐ qí zuòpǐn zhōng de yī bù huò duō bù shí, zé yòng 指某人所画或所著等的全部作品时,用的;指其作品中的一部或多部时,则用 zhǐ mǒu rén suǒ huà huò suǒzhe děng de quánbù zuòpǐn shí, yòng de; zhǐ qí zuòpǐn zhōng de yī bù huò duō bù shí, zé yòng Lorsque vous vous référez à l'ensemble du travail de dessin ou d'écriture d'une personne, etc., lorsque vous vous référez à une ou plusieurs de ses œuvres 誰かのドローイングやライティングなどの作品全体を指す場合、1つ以上の彼の作品を指す場合    ドローイング  ライティング など  作品 全体 指す 場合 、 1つ 以上    作品  指す 場合  だれ   ドローイング  らいてぃんぐ など  さくひんぜんたい  さす ばあい 、  いじょう  かれ  さくひん  さす ばあい  dare ka no dorōingu ya raitingu nado no sakuhin zentai osasu bāi , tsu ijō no kare no sakuhin o sasu bāi 
116 by  By  通过 Tōngguò par によって によって  によって  niyotte 
117  a painting by Monet  a painting by Monet  莫奈的画  mò nài de huà  un tableau de Monet  モネの絵画   モネ の 絵画    もね  かいが    mone no kaiga 
118 belonging to sth; being part of sth; relating to sth  belonging to sth; being part of sth; relating to sth  属于某物成为某事的一部分与某事有关 shǔyú mǒu wù chéngwéi mǒu shì de yībùfèn yǔ mǒu shì yǒuguān appartenant à qch; faisant partie de qch; se rapportant à qch sthに属する、sthの一部である、sthに関連する sth  属する 、 sth  一部である 、 sth  関連 する  sth  ぞくする 、 sth  いちぶである 、 sth  かんれんする  sth ni zokusuru , sth no ichibudearu , sth ni kanren suru 
119 属于(某物);(某事)部分的;关于(某物) shǔyú (mǒu wù);(mǒu shì) bùfèn de; guānyú (mǒu wù) 属于(某物);(某事)部分的;关于(某物) shǔyú (mǒu wù);(mǒu shì) bùfèn de; guānyú (mǒu wù) De (quelque chose); (quelque chose); à propos de (quelque chose) (何か);(何か);について(何か) (   );(   ); について (   )  ( なに  );( なに  ); について ( なに  )  ( nani ka );( nani ka ); nitsuite ( nani ka ) 
120 the lid of the box  the lid of the box  盒子的盖子 hézi de gàizi le couvercle de la boîte 箱の蓋     はこ  ふた  hako no futa 
121 盒子盖 hézi gài 盒子盖 hézi gài Couvercle de la boîte ボックスカバー ボックス カバー  ボックス カバー  bokkusu kabā 
122 the director of the company  the director of the company  公司董事 gōngsī dǒngshì le directeur de l'entreprise 会社のディレクター 会社  ディレクター  かいしゃ  ディレクター  kaisha no direkutā 
123 公司的董  gōngsī de dǒngshì  公司的董事 gōngsī de dǒngshì Directeur d'entreprise 取締役 取締役  とりしまりやく  torishimariyaku 
124 公司董事 gōngsī dǒngshì 公司董事 gōngsī dǒngshì Directeur d'entreprise 取締役 取締役  とりしまりやく  torishimariyaku 
125 a member of the team  a member of the team  团队成员 tuánduì chéngyuán un membre de l'équipe チームのメンバー チーム  メンバー  チーム  メンバー  chīmu no menbā 
126 名队员 yī míng duìyuán 一名队员 yī míng duìyuán Un joueur プレーヤー プレーヤー  プレーヤー  purēyā 
127 the resul of the debate the resul of the debate 辩论的结果 biànlùn de jiéguǒ le résultat du débat 議論の結果 議論  結果  ぎろん  けっか  giron no kekka 
128 辩论的结果  biànlùn de jiéguǒ  辩论的结果 biànlùn de jiéguǒ L'issue du débat 討論の結果 討論  結果  とうろん  けっか  tōron no kekka 
129 coming from a particular back­ground or living in a place  coming from a particular back­ground or living in a place  来自特定背景或居住在某个地方 láizì tèdìng bèijǐng huò jūzhù zài mǒu gè dìfāng venant d'un milieu particulier ou vivant dans un lieu 特定の背景から来るか、ある場所に住んでいる 特定  背景 から 来る  、 ある 場所  住んでいる  とくてい  はいけい から くる  、 ある ばしょ  すんでいる  tokutei no haikei kara kuru ka , aru basho ni sundeiru 
130 出身于 (某背景 ); 住在(某地 chūshēn yú (mǒu bèijǐng); zhù zài (mǒu dì) 出身于(某背景);住在(某地) chūshēn yú (mǒu bèijǐng); zhù zài (mǒu dì) Venir de (quelques antécédents); vivre dans 出身(背景)、住んでいる(どこか) 出身 ( 背景 ) 、 住んでいる ( どこ  )  しゅっしん ( はいけい ) 、 すんでいる ( どこ  )  shusshin ( haikei ) , sundeiru ( doko ka ) 
131 a woman of Italian descent  a woman of Italian descent  意大利血统的女人 yìdàlì xuètǒng de nǚrén une femme d'origine italienne イタリア系の女性 イタリア系  女性  いたりあけい  じょせい  itariakei no josei 
132 意大利裔女 yìdàlì yì nǚzǐ 意大利裔女子 yìdàlì yì nǚzǐ Femme italienne イタリアの女性 イタリア  女性  イタリア  じょせい  itaria no josei 
133 意大利血统的女人 yìdàlì xuètǒng de nǚrén 意大利血统的女人 yìdàlì xuètǒng de nǚrén Femme d'origine italienne イタリア系の女性 イタリア系  女性  いたりあけい  じょせい  itariakei no josei 
134  the people of Wales  the people of Wales  威尔士人民  wēi'ěrshì rénmín  le peuple du pays de Galles  ウェールズの人々   ウェールズ  人々    ウェールズ  ひとびと    wēruzu no hitobito 
135 威尔士人民  wēi'ěrshì rénmín  威尔士人民 wēi'ěrshì rénmín Gallois ウェールズ人 ウェールズ人  うぇえるずじん  wēruzujin 
136 concerning or showing sb/sth concerning or showing sb/sth 关于或显示某人某事 guānyú huò xiǎnshì mǒu rén mǒu shì concernant ou montrant qn / qc sb / sthについてまたは表示 sb / sth について また 表示  sb / sth について または ひょうじ  sb / sth nitsuite mataha hyōji 
137 关于,反映(某人或某事 guānyú, fǎnyìng (mǒu rén huò mǒu shì) 关于,反映(某人或某事) guānyú, fǎnyìng (mǒu rén huò mǒu shì) Réfléchir sur (quelqu'un ou quelque chose) 振り返る(誰か) 振り返る (   )  ふりかえる ( だれ  )  furikaeru ( dare ka ) 
138 a story of passion a story of passion 一个充满激情的故事 yīgè chōngmǎn jīqíng de gùshì une histoire de passion 情熱の物語 情熱  物語  じょうねつ  ものがたり  jōnetsu no monogatari 
139 爱情故事 àiqíng gùshì 爱情故事 àiqíng gùshì Histoire d'amour ラブストーリー ラブストーリー  ラブストーリー  rabusutōrī 
140 a photo of my dog a photo of my dog 我的狗的照片 wǒ de gǒu de zhàopiàn une photo de mon chien 私の犬の写真     写真  わたし  いぬ  しゃしん  watashi no inu no shashin 
141 我那只狗的照片 wǒ nà zhǐ gǒu de zhàopiàn 我那只狗的照片 wǒ nà zhǐ gǒu de zhàopiàn Photo de mon chien 私の犬の写真     写真  わたし  いぬ  しゃしん  watashi no inu no shashin 
142 a map of India  a map of India  印度地图 yìndù dìtú une carte de l'Inde インドの地図 インド  地図  インド  ちず  indo no chizu 
143 印度地图  yìndù dìtú  印度地图 yìndù dìtú Carte de l'Inde インドの地図 インド  地図  インド  ちず  indo no chizu 
144 used to say what sb/sth is, consists of, or contains used to say what sb/sth is, consists of, or contains 用来说某人某物是什么,由什么组成或包含什么 yòng lái shuō mǒu rén mǒu wù shì shénme, yóu shénme zǔchéng huò bāohán shénme utilisé pour dire ce que sb / sth est, consiste en, ou contient sb / sthが何であるか、で構成されるか、または含む sb / sth  何である  、  構成 される  、 または含む  sb / sth  なにである  、  こうせい される  、 または ふくむ  sb / sth ga nanidearu ka , de kōsei sareru ka , matahafukumu 
145 (用于表示性质、组成或涵盖)即,由…组成 (yòng yú biǎoshì xìngzhì, zǔchéng huò hángài) jí, yóu…zǔchéng (用于表示性质,组成或涵盖)即,由...组成 (yòng yú biǎoshì xìngzhì, zǔchéng huò hángài) jí, yóu... Zǔchéng (Utilisé pour indiquer la nature, la composition ou la couverture), c’est-à-dire: (性質、構成、またはカバレッジを示すために使用)、つまり、 ( 性質 、 構成 、 また カバレッジ  示す ため 使用 ) 、 つまり 、  ( せいしつ 、 こうせい 、 または かばれjじ  しめす ため  しよう ) 、 つまり 、  ( seishitsu , kōsei , mataha kabarejji o shimesu tame nishiyō ) , tsumari , 
146 the city of Dublin the city of Dublin 都柏林市 dūbólín shì la ville de Dublin ダブリンの街 ダブリン    ダブリン  まち  daburin no machi 
147 都柏林市  dūbólín shì  都柏林市 dūbólín shì Ville de dublin ダブリンの街 ダブリン    ダブリン  まち  daburin no machi 
148 the issue of housing the issue of housing 住房问题 zhùfáng wèntí la question du logement 住宅問題 住宅 問題  じゅうたく もんだい  jūtaku mondai 
149 住房问题 zhùfáng wèntí 住房问题 zhùfáng wèntí Problème de logement 住宅問題 住宅 問題  じゅうたく もんだい  jūtaku mondai 
150 a crowd of people a crowd of people 一大群人 yī dàqún rén une foule de gens 群衆 群衆  ぐんしゅう  gunshū 
151 一群人 yīqún rén 一群人 yīqún rén Un groupe de personnes 人々のグループ 人々  グループ  ひとびと  グループ  hitobito no gurūpu 
152 a gklass of milk a gklass of milk 一桶牛奶 yī tǒng niúnǎi une gklass de lait ミルクのグラス ミルク  グラス  ミルク  グラス  miruku no gurasu 
153 一杯牛奶  yībēi niúnǎi  一杯牛奶 yībēi niúnǎi Un verre de lait 牛乳のグラス 牛乳  グラス  ぎゅうにゅう  グラス  gyūnyū no gurasu 
154  used with measurements and expressions of time, age, etc.  used with measurements and expressions of time, age, etc.  用于时间和年龄等的度量和表示。  yòng yú shíjiān hé niánlíng děng de dùliàng hé biǎoshì.  utilisé avec des mesures et des expressions de temps, d'âge, etc.  時間、年齢などの測定と表現で使用されます   時間 、 年齢 など  測定  表現  使用 されます    じかん 、 ねんれい など  そくてい  ひょうげん  しよう されます    jikan , nenrei nado no sokutei to hyōgen de shiyōsaremasu 
155 (用于表示计量、时间或年 (Yòng yú biǎoshì jìliàng, shí jiàn huò niánlíng děng) (用于表示计量,时间或年龄等) (Yòng yú biǎoshì jìliàng, shí jiàn huò niánlíng děng) (Utilisé pour indiquer la mesure, l'heure ou l'âge, etc.) (測定、時間、年齢などを示すために使用されます) ( 測定 、 時間 、 年齢 など  示す ため  使用されます )  ( そくてい 、 じかん 、 ねんれい など  しめす ため しよう されます )  ( sokutei , jikan , nenrei nado o shimesu tame ni shiyōsaremasu ) 
156 用于时间和年龄等的度量和表示 yòng yú shíjiān hé niánlíng děng de dùliàng hé biǎoshì 用于时间和年龄等的指标和表示 yòng yú shíjiān hé niánlíng děng de zhǐbiāo hé biǎoshì Métriques et représentations pour le temps, l'âge, etc. 時間、年齢などの指標と表現 時間 、 年齢 など    表現  じかん 、 ねんれい など  しひょう  ひょうげん  jikan , nenrei nado no shihyō to hyōgen 
157 2 kilos of potatoes  2 kilos of potatoes  2公斤土豆 2 gōngjīn tǔdòu 2 kilos de pommes de terre ジャガイモ2キロ ジャガイモ 2 キロ  ジャガイモ 2 キロ  jagaimo 2 kiro 
158 两公斤马铃薯  liǎng gōngjīn mǎlíngshǔ  两公斤马铃薯 liǎng gōngjīn mǎlíngshǔ Deux kilos de pommes de terre ジャガイモ2キロ ジャガイモ 2 キロ  ジャガイモ 2 キロ  jagaimo 2 kiro 
159 2公斤土豆 2 gōngjīn tǔdòu 2公斤土豆 2 gōngjīn tǔdòu 2 kg de pommes de terre ジャガイモ2 kg ジャガイモ 2 kg  ジャガイモ 2 kg  jagaimo 2 kg 
160 an increase of 2% an increase of 2% 增长2% zēngzhǎng 2% une augmentation de 2% 2%の増加 2   増加  2 ぱあせんと  ぞうか  2 pāsento no zōka 
161  2%的增专   2%de zēng zhuān   2%的增专  2%de zēng zhuān  Augmentation de 2%  2%増加   2  増加    2 ぱあせんと ぞうか    2 pāsento zōka 
162 a girl of 12  a girl of 12  12岁的女孩 12 suì de nǚhái une fille de 12 ans 12歳の少女 12   少女  12 さい  しょうじょ  12 sai no shōjo 
163 12岁的女孩 12 suì de nǚhái 12岁的女孩 12 suì de nǚhái Fille de 12 ans 12歳の少女 12   少女  12 さい  しょうじょ  12 sai no shōjo 
164 the fourth of july the fourth of july 七月四日 qī yuè sì rì le 4 juillet 7月4日 7  4   7 つき 4 にち  7 tsuki 4 nichi 
165 七月四日 qī yuè sì rì 七月四日 qī yuè sì rì Le 4 juillet 7月4日 7  4   7 つき 4 にち  7 tsuki 4 nichi 
166  the year of his birth  the year of his birth  他的出生年份  tā de chūshēng niánfèn  l'année de sa naissance  彼の生年     生年    かれ  せいねん    kare no seinen 
167 他出生的那一年 tā chūshēng dì nà yī nián 他出生的那一年 tā chūshēng dì nà yī nián L'année de sa naissance 彼が生まれた年   生まれた   かれ  うまれた とし  kare ga umareta toshi 
168 他的出生年份 tā de chūshēng niánfèn 他的出生年份 tā de chūshēng niánfèn Son année de naissance 彼の生年   生年  かれ  せいねん  kare no seinen 
169 (old-fashioned) We would often have a walk of an evening.  (old-fashioned) We would often have a walk of an evening.  (老式的)我们经常会散步一个晚上。 (lǎoshì de) wǒmen jīngcháng huì sànbù yīgè wǎnshàng. (à l'ancienne) Nous allions souvent nous promener le soir. (昔ながらの)私たちはしばしば夜の散歩をするでしょう。 ( 昔ながら  ) 私た  しばしば   散歩 するでしょう 。  ( むかしながら  ) わたしたち  しばしば よる  さんぽ  するでしょう 。  ( mukashinagara no ) watashitachi wa shibashiba yoruno sanpo o surudeshō . 
170 我们过去常在晚上散步 Wǒmen guòqù cháng zài wǎnshàng sànbù 我们过去常在晚上散步 Wǒmen guòqù cháng zài wǎnshàng sànbù Nous marchions la nuit 私たちは夜に歩いていた 私たち    歩いていた  わたしたち  よる  あるいていた  watashitachi wa yoru ni aruiteita 
171  used to show sb/sth belongs to a group, often after some, a few, etc  used to show sb/sth belongs to a group, often after some, a few, etc  用来表示某人/某物属于一个组,通常在某个,几个之后等等  yòng lái biǎoshì mǒu rén/mǒu wù shǔyú yīgè zǔ, tōngcháng zài mǒu gè, jǐ gè zhīhòu děng děng  utilisé pour montrer que sb / sth appartient à un groupe, souvent après quelques-uns, quelques-uns, etc.  sb / sthがグループに属していることを示すために使用されます   sb / sth  グループ  属している こと  示す ため 使用 されます    sb / sth  グループ  ぞくしている こと  しめす ため しよう されます    sb / sth ga gurūpu ni zokushiteiru koto o shimesu tame nishiyō saremasu 
172 (常用在  (chángyòng zài  (常用在 (chángyòng zài (Couramment utilisé (一般的に使用される ( 一般   使用 され  ( いっぱん てき  しよう される  ( ippan teki ni shiyō sareru 
173 some、a few some,a few 一些,一些 yīxiē, yīxiē certains, quelques いくつか、いくつか いくつ  、 いくつ   いくつ  、 いくつ   ikutsu ka , ikutsu ka 
174 等词语之后,表示人或物的所属) 属于 děng cíyǔ zhīhòu, biǎoshì rén huò wù de suǒshǔ) shǔyú…de 等词之后,表示人或物的所属)属于...的 děng cí zhīhòu, biǎoshì rén huò wù de suǒshǔ) shǔyú... De Après les mots, cela signifie que la personne ou la chose appartient à) 言葉の後、それは人または物が属していることを意味します) 言葉   、 それ   または   属している こと 意味 します )  ことば  のち 、 それ  ひと または もの  ぞくしている こと  いみ します )  kotoba no nochi , sore wa hito mataha mono gazokushiteiru koto o imi shimasu ) 
175 some of  his friends  some of  his friends  他的一些朋友 tā de yīxiē péngyǒu certains de ses amis 彼の友達の何人か   友達      かれ  ともだち  なん にん   kare no tomodachi no nan nin ka 
176 他的几位朋友 tā de jǐ wèi péngyǒu 他的几位朋友 tā de jǐ wèi péngyǒu Certains de ses amis 彼の友達の何人か   友達      かれ  ともだち  なん にん   kare no tomodachi no nan nin ka 
177  a few of the problems  a few of the problems  一些问题  yīxiē wèntí  quelques problèmes  いくつかの問題   いくつ   問題    いくつ   もんだい    ikutsu ka no mondai 
178 其中的几个问题 qízhōng de jǐ gè wèntí 其中的几个问题 qízhōng de jǐ gè wèntí Plusieurs d'entre eux それらのいくつか それら  いくつ   それら  いくつ   sorera no ikutsu ka 
179  the most famous of all  the stars   the most famous of all  the stars   所有星星中最著名的  suǒyǒu xīngxīng zhōng zuì zhùmíng de  le plus célèbre de toutes les stars  すべての星の中で最も有名な   すべて      最も 有名な    すべて  ほし  なか  もっとも ゆうめいな    subete no hoshi no naka de mottomo yūmeina 
180 最知名囟一位明星  zuì zhīmíng xìn yī wèi míngxīng  最知名囟一位明星 zuì zhīmíng xìn yī wèi míngxīng Le plus célèbre 囟 une étoile 最も有名なstarスター 最も 有名な star スター  もっとも ゆうめいな sたr スター  mottomo yūmeina star sutā 
181 used to show the position of sth/sb in space or time used to show the position of sth/sb in space or time 用于显示某人/某人在空间或时间中的位置 yòng yú xiǎnshì mǒu rén/mǒu rén zài kōng jiàn huò shíjiān zhōng de wèizhì utilisé pour montrer la position de qch / sb dans l'espace ou le temps 空間または時間におけるsth / sbの位置を示すために使用されます 空間 または 時間 におけ sth / sb  位置  示す ため 使用 されます  くうかん または じかん における sth / sb  いち  しめすため  しよう されます  kūkan mataha jikan niokeru sth / sb no ichi o shimesu tameni shiyō saremasu 
182  (表示人或事的时空位置)在,当  (biǎoshì rén huò shì de shí kòng wèizhì) zài, dāng  (表示人或事的时空位置)在,当  (biǎoshì rén huò shì de shí kòng wèizhì) zài, dāng  (Indiquant la position spatio-temporelle d'une personne ou d'une chose)  (人または物の時空位置を示す)   (  または    位置  示す )    ( ひと または もの  じくう いち  しめす )    ( hito mataha mono no jikū ichi o shimesu ) 
183 just north of Detroit just north of Detroit 就在底特律以北 jiù zài dǐtèlǜ yǐ běi juste au nord de Detroit デトロイトのすぐ北 デトロイト  すぐ   デトロイト  すぐ きた  detoroito no sugu kita 
184 就在底特律以北 jiù zài dǐtèlǜ yǐ běi 就在底特律以北 jiù zài dǐtèlǜ yǐ běi Juste au nord de Detroit デトロイトのすぐ北 デトロイト  すぐ   デトロイト  すぐ きた  detoroito no sugu kita 
185 at the time of the revolution  at the time of the revolution  革命时期 gémìng shíqí au moment de la révolution 革命の時 革命    かくめい  とき  kakumei no toki 
186 在革命的年代  zài gémìng de niándài  在革命的年代 zài gémìng de niándài À l'ère de la révolution 革命の時代 革命  時代  かくめい  じだい  kakumei no jidai 
187 at a quarter of eleven tonight (10.45 p.m) at a quarter of eleven tonight (10.45 P.M) 在今晚十一时四十分(下午10.45) zài jīn wǎn shíyī shí sìshí fēn (xiàwǔ 10.45) à onze heures moins le quart ce soir (10h45) 今夜11時15分(午後10時45分) 今夜 11  15  (  10  45  )  こにゃ 11  15 ふん ( ごご 10  45 ふん )  konya 11 ji 15 fun ( gogo 10 ji 45 fun ) 
188 在今晚十一点差一刻 zài jīn wǎn shíyī diǎn chā yīkè 在今晚十一点差一刻 Zài jīn wǎn shíyī diǎn chā yīkè À une heure à onze ce soir 今夜1時から11時 今夜 1  から 11   こにゃ 1  から 11   konya 1 ji kara 11 ji 
189 used after nouns d from verbs. The noun after of can be either the object or the subject of the action. used after nouns d from verbs. The noun after of can be either the object or the subject of the action. 在动词的名词d之后使用。之后的名词可以是动作的对象或主题。 zài dòngcí de míngcí d zhīhòu shǐyòng. Zhīhòu de míngcí kěyǐ shì dòngzuò de duìxiàng huò zhǔtí. utilisé après les noms d des verbes. Le nom après de peut être l’objet ou le sujet de l’action. 動詞の名詞dの後に使用されます。 動詞  名詞 d    使用 されます 。  どうし  めいし d  のち  しよう されます 。  dōshi no meishi d no nochi ni shiyō saremasu . 
190 (用于由动词转化的名词之后,of之后的名词可以是受动者,也可以是施动者 (Yòng yú yóu dòngcí zhuǎnhuà de míngcí zhīhòu,of zhīhòu de míngcí kěyǐ shì shòu dòng zhě, yě kěyǐ shì shī dòng zhě) (用于由动词转化的名词之后,之后的名词可以是受动者,也可以是施动者) (Yòng yú yóu dòngcí zhuǎnhuà de míngcí zhīhòu, zhīhòu de míngcí kěyǐ shì shòu dòng zhě, yě kěyǐ shì shī dòng zhě) (Utilisé après un nom converti à partir d'un verbe, le nom suivant peut être l'acteur ou l'agent) (動詞から変換された名詞の後に使用され、その後の名詞は俳優またはエージェントになります) ( 動詞 から 変換 され 名詞    使用 され 、その後  名詞  俳優 または エージェント  なります)  ( どうし から へんかん された めいし  のち  しようされ 、 そのご  めいし  はいゆう または エージェント なります )  ( dōshi kara henkan sareta meishi no nochi ni shiyō sare ,sonogo no meishi wa haiyū mataha ējento ni narimasu ) 
191 the arrival  of the police ( they arrive) the arrival  of the police (they arrive) 警察到达(他们到达) jǐngchá dàodá (tāmen dàodá) l'arrivée de la police (ils arrivent) 警察の到着(彼らは到着します) 警察  到着 ( 彼ら  到着 します )  けいさつ  とうちゃく ( かれら  とうちゃく します )  keisatsu no tōchaku ( karera wa tōchaku shimasu ) 
192 警察的到 jǐngchá de dàolái 警察的到来 jǐngchá de dàolái L'arrivée de la police 警察の到着 警察  到着  けいさつ  とうちゃく  keisatsu no tōchaku 
193 警察到达(他们到达) jǐngchá dàodá (tāmen dàodá) 警察到达(他们到达) jǐngchá dàodá (tāmen dàodá) La police est arrivée (ils sont arrivés) 警察が到着しました(到着しました) 警察  到着 しました ( 到着 しました )  けいさつ  とうちゃく しました ( とうちゃく しました)  keisatsu ga tōchaku shimashita ( tōchaku shimashita ) 
194  criticism of the police ( they are criticized)  criticism of the police (they are criticized)  批评警察(被批评)  pīpíng jǐngchá (bèi pīpíng)  critiques de la police (elles sont critiquées)  警察の批判(彼らは批判されている)   警察  批判 ( 彼ら  批判 されている )    けいさつ  ひはん ( かれら  ひはん されている )    keisatsu no hihan ( karera wa hihan sareteiru ) 
195 警察的批评 duì jǐngchá de pīpíng 对警察的批评 duì jǐngchá de pīpíng Critique de la police 警察に対する批判 警察 に対する 批判  けいさつ にたいする ひはん  keisatsu nitaisuru hihan 
196 批评警察(被批评) pīpíng jǐngchá (bèi pīpíng) 批评警察(被批评) pīpíng jǐngchá (bèi pīpíng) Critiquer la police (être critiqué) 警察を批判する(批判されている) 警察  批判 する (  されている )  けいさつ  ひはん する ( ひはん されている )  keisatsu o hihan suru ( hihan sareteiru ) 
197 fear of the dark  fear of the dark  害怕黑暗 hàipà hēi'àn peur du noir 暗闇への恐怖 暗闇   恐怖  くらやみ   きょうふ  kurayami e no kyōfu 
198 对黑暗的惧怕 duì hēi'àn de jùpà 对黑暗的惧怕怕 duì hēi'àn de jùpà pà Peur des ténèbres 闇の恐怖   恐怖  やみ  きょうふ  yami no kyōfu 
199  the howling of the wind  the howling of the wind  风的how叫  fēng de how jiào  le hurlement du vent  風の遠howえ      how     かぜ  とう ほw え    kaze no tō how e 
200 狂风的呼啸 kuángfēng de hūxiào 狂风的呼啸 kuángfēng de hūxiào Hurlant ハウリング ハウリング  はうりんぐ  hauringu 
201  used after some verbs before mentioning sb/sth involved in the action  used after some verbs before mentioning sb/sth involved in the action  在一些动词之后使用,然后提及该动作所涉及的某人/某物  zài yīxiē dòngcí zhīhòu shǐyòng, ránhòu tí jí gāi dòngzuò suǒ shèjí de mǒu rén/mǒu wù  utilisé après quelques verbes avant de mentionner sb / sth impliqué dans l'action  アクションに関係するsb / sthに言及する前にいくつかの動詞の後に使用されます   アクション  関係  sb / sth  言及 する  いくつ   動詞    使用 されます    アクション  かんけい する sb / sth  げんきゅう するまえ  いくつ   どうし  のち  しよう されます    akushon ni kankei suru sb / sth ni genkyū suru mae niikutsu ka no dōshi no nochi ni shiyō saremasu 
202  (用于某些动词后;后接动作所涉及的人或事  (yòng yú mǒu xiē dòngcí hòu; hòu jiē dòngzuò suǒ shèjí de rén huò shì)  (用于某些动词后;后接动作所涉及的人或事)  (yòng yú mǒu xiē dòngcí hòu; hòu jiē dòngzuò suǒ shèjí de rén huò shì)  (Utilisé après certains verbes; personne ou chose impliquée dans l'action ultérieure)  (特定の動詞の後に使用;後続のアクションに関与する人または物)   ( 特定  動詞    使用 ; 後続  アクション 関与 する  または  )    ( とくてい  どうし  のち  しよう ; こうぞく  アクション  かにょ する ひと または もの )    ( tokutei no dōshi no nochi ni shiyō ; kōzoku no akushonni kanyo suru hito mataha mono ) 
203 to deprive sb of sth to deprive sb of sth 剥夺某人的某物 bōduó mǒu rén de mǒu wù priver qn de qc sbからsthを奪う sb から sth を 奪う  sb から sth  うばう  sb kara sth o ubau 
204  剥夺某的东西  bōduó mǒu rén de dōngxī  剥夺某人的东西  bōduó mǒu rén de dōngxī  Priver quelqu'un de quelque chose  誰かから何かを奪う   誰か から        だれか から なに   うばう    dareka kara nani ka o ubau 
205 剥夺某人的某物 bōduó mǒu rén de mǒu wù 剥夺某人的某物 bōduó mǒu rén de mǒu wù Priver quelqu'un de quelque chose 誰かから何かを奪う 誰か から    奪う  だれか から なに   うばう  dareka kara nani ka o ubau 
206  He was cleared of all blame  He was cleared of all blame  他被免除了一切责任  tā bèi miǎnchúle yīqiè zérèn  Il a été dégagé de tout blâme  彼はすべての責任をクリアされました     すべて  責任  クリア されました    かれ  すべて  せきにん  クリア されました    kare wa subete no sekinin o kuria saremashita 
207 他所受的一切责难清了 tā suǒ shòu de yīqiè zénàn dōu chéngqīngle 他所受的一切责难都澄清了 tā suǒ shòu de yīqiè zénàn dōu chéngqīngle Tout son blâme a été clarifié 彼のすべての責任が明らかにされた   すべて  責任  明らか  された  かれ  すべて  せきにん  あきらか  された  kare no subete no sekinin ga akiraka ni sareta 
208 他被免除了一切责任 tā bèi miǎnchúle yīqiè zérèn 他被免除了一切责任 tā bèi miǎnchúle yīqiè zérèn Il a été relevé de toutes responsabilités 彼はすべての責任から解放されました   すべて  責任  解放 されました  かれ  すべて  せきにん から かいほう されました  kare wa subete no sekinin kara kaihō saremashita 
209 think of a number, any number.  think of a number, any number.  想到一个数字,任何数字。 xiǎngdào yīgè shùzì, rènhé shùzì. Pensez à un nombre, n'importe quel nombre. 数字を考えてください、どんな数字でも。 数字  考えてください 、 どんな 数字   。  すうじ  かんがえてください 、 どんな すうじ   。  sūji o kangaetekudasai , donna sūji de mo . 
210 想一个数字,随便一个 Xiǎng yīgè shùzì, suíbiàn yīgè 想一个数字,随便一个 Xiǎng yīgè shùzì, suíbiàn yīgè Pensez à un nombre, juste un 数だけ考えてください  だけ 考えてください  かず だけ かんがえてください  kazu dake kangaetekudasai 
211 想到一个数字,任何数字 xiǎngdào yīgè shùzì, rènhé shùzì 想到一个数字,任何数字 xiǎngdào yīgè shùzì, rènhé shùzì Pensez à un nombre, n'importe quel nombre 数字を考えてください、どんな数字でも 数字  考えてください 、 どんな 数字 でも  すうじ  かんがえてください 、 どんな すうじ でも  sūji o kangaetekudasai , donna sūji demo 
212 used after some adjectives before mentioning sb/sth that a feeling relates to used after some adjectives before mentioning sb/sth that a feeling relates to 在某些形容词之后使用,然后再提及某物 zài mǒu xiē xíngróngcí zhīhòu shǐyòng, ránhòu zài tí jí mǒu wù utilisé après quelques adjectifs avant de mentionner sb / sth qu'un sentiment se rapporte à 感情が関連しているというsb / sthに言及する前に、いくつかの形容詞の後に使用 感情  関連 している という sb / sth  言及 する  、 いくつ   形容詞    使用  かんじょう  かんれん している という sb / sth  げんきゅう する まえ  、 いくつ   けいようし  のち  しよう  kanjō ga kanren shiteiru toiu sb / sth ni genkyū suru mae ni ,ikutsu ka no keiyōshi no nochi ni shiyō 
213  (用于某些形容词后,后接与感情相关的人或事) 因为,由于  (yòng yú mǒu xiē xíngróngcí hòu, hòu jiē yǔ gǎnqíng xiāngguān de rén huò shì) yīnwèi, yóuyú  (因为某些形容词后,后接与感情相关的人或事)因为,由于  (yīnwèi mǒu xiē xíngróngcí hòu, hòu jiē yǔ gǎnqíng xiāngguān de rén huò shì) yīnwèi, yóuyú  (Utilisé après quelques adjectifs, suivi de quelqu'un ou de quelque chose lié aux sentiments) parce que,  (いくつかの形容詞の後に使用され、その後に誰かまたは関係に関連する何かが続きます)   ( いくつ   形容詞    使用 され 、 その後   または 関係  関連 する    続きます )    ( いくつ   けいようし  のち  しよう され 、 そのご  だれ  または かんけい  かんれん する なに  つずきます )    ( ikutsu ka no keiyōshi no nochi ni shiyō sare , sonogo nidare ka mataha kankei ni kanren suru nani ka gatsuzukimasu ) 
214 在某些形容词之后使用,然后再提及某物 zài mǒu xiē xíngróngcí zhīhòu shǐyòng, ránhòu zài tí jí mǒu wù 在某些形容词之后使用,然后再提及某物 zài mǒu xiē xíngróngcí zhīhòu shǐyòng, ránhòu zài tí jí mǒu wù Utiliser après quelques adjectifs et ensuite mentionner quelque chose いくつかの形容詞の後に使用してから、何かに言及する いくつ   形容詞    使用 して から 、   言及 する  いくつ   けいようし  のち  しよう して から 、 なに   げんきゅう する  ikutsu ka no keiyōshi no nochi ni shiyō shite kara , nani kani genkyū suru 
215 to be  proud of sth to be  proud of sth 为某事感到骄傲 wèi mǒu shì gǎndào jiāo'ào être fier de qch sthを誇りに思う sth  誇り  思う  sth  ほこり  おもう  sth o hokori ni omō 
216 为某事自豪  wèi mǒu shì zìháo  为某事自豪 wèi mǒu shì zìháo Être fier de 誇りに思う 誇り  思う  ほこり  おもう  hokori ni omō 
217 used to give your opinion of sb’s behaviour used to give your opinion of sb’s behaviour 曾经对某人的行为发表意见 céngjīng duì mǒu rén de xíngwéi fābiǎo yìjiàn utilisé pour donner votre opinion sur le comportement de qn sbの行動についてあなたの意見を述べていた sb  行動 について なた  意見  述べていた  sb  こうどう について あなた  いけん  のべていた  sb no kōdō nitsuite anata no iken o nobeteita 
218  (用于对某人的行为发表着法)  (yòng yú duì mǒu rén de xíngwéi fābiǎozhuó fǎ)  (用于对某人的行为发表着法)  (yòng yú duì mǒu rén de xíngwéi fābiǎozhuó fǎ)  (Utilisé pour publier une loi sur le comportement de quelqu'un)  (誰かの行動に関する法律を公表するために使用)   (    行動 に関する 法律  公表 する ため 使用 )    ( だれ   こうどう にかんする ほうりつ  こうひょう する ため  しよう )    ( dare ka no kōdō nikansuru hōritsu o kōhyō suru tame nishiyō ) 
219 曾经对某人的行为发表意见 céngjīng duì mǒu rén de xíngwéi fābiǎo yìjiàn 曾经对某人的行为发表意见 céngjīng duì mǒu rén de xíngwéi fābiǎo yìjiàn Avoir commenté le comportement de quelqu'un 誰かの行動についてコメントした    行動 について コメント した  だれ   こうどう について コメント した  dare ka no kōdō nitsuite komento shita 
220 It was kind of you to offer It was kind of you to offer 很高兴为您提供 hěn gāoxìng wèi nín tígōng C'était gentil de votre part 提供してくれたのは親切でした 提供 してくれた   親切でした  ていきょう してくれた   しんせつでした  teikyō shitekureta no wa shinsetsudeshita 
221 感谢你尚蛀意 gǎnxiè nǐ shàng zhù yì 感谢你尚腐败意 gǎnxiè nǐ shàng fǔbài yì Merci Shangyi ありがとうシャンジー ありがとう シャンジー  ありがとう しゃんじい  arigatō shanjī 
222 used when one noun describes a second one  used when one noun describes a second one  当一个名词描述第二个名词时使用 dāng yīgè míngcí miáoshù dì èr gè míngcí shí shǐyòng utilisé quand un nom décrit un second 1つの名詞が2番目の名詞を記述するときに使用されます 1つ  名詞  2 番目  名詞  記述 する とき  使用されます    めいし  2 ばんめ  めいし  きじゅつ する とき しよう されます  tsu no meishi ga 2 banme no meishi o kijutsu suru toki nishiyō saremasu 
223 (用于一个名词修饰另一个名询时 (yòng yú yīgè míngcí xiūshì lìng yīgè míng xún shí) (用于一个名词修饰另一个名询时) (yòng yú yīgè míngcí xiūshì lìng yīgè míng xún shí) (Utilisé lorsqu'un nom modifie un autre nom) (名詞が別の名前を変更するときに使用されます) ( 名詞    名前  変更 する とき  使用 されます)  ( めいし  べつ  なまえ  へんこう する とき  しよう されます )  ( meishi ga betsu no namae o henkō suru toki ni shiyōsaremasu ) 
224  Where’s that idiot of a boy ( the boy that you think is stupid)?  Where’s that idiot of a boy (the boy that you think is stupid)?  一个男孩(你认为是愚蠢的男孩)的那个白痴在哪里?  yīgè nánhái (nǐ rènwéi shì yúchǔn de nánhái) dì nàgè báichī zài nǎlǐ?  Où est cet idiot de garçon (le garçon que tu trouves stupide)?  少年(あなたが愚かだと思う少年)のその馬鹿はどこですか?   少年 ( あなた  愚か  思う 少年 )  その 馬鹿 どこです  ?    しょうねん ( あなた  おろかだ  おもう しょうねん)  その ばか  どこです  ?    shōnen ( anata ga orokada to omō shōnen ) no sonobaka wa dokodesu ka ? 
225 那个傻小子在哪儿? Nàgè shǎ xiǎozi zài nǎ'er? 那个傻小子在哪儿? Nàgè shǎ xiǎozi zài nǎ'er? Où est ce garçon idiot? その愚かな少年はどこですか? その 愚かな 少年  こです  ?  その おろかな しょうねん  どこです  ?  sono orokana shōnen wa dokodesu ka ? 
226 of all Of all 在所有 Zài suǒyǒu de tous すべての すべて の  すべて   subete no 
227 used before a noun to say that sth is very surprising used before a noun to say that sth is very surprising 在名词之前用来表示某物是非常令人惊讶的 zài míngcí zhīqián yòng lái biǎoshì mǒu wù shì fēicháng lìng rén jīngyà de utilisé devant un nom pour dire que qc est très surprenant sthは非常に驚くべきことを言うために名詞の前に使用されます sth  非常  驚くべき こと  言う ため  名詞   使用 されます  sth  ひじょう  おどろくべき こと  いう ため  めいし  まえ  しよう されます  sth wa hijō ni odorokubeki koto o iu tame ni meishi no maeni shiyō saremasu 
228  (用于名词前,表示某事着实令人吃惊) 竟然,偏偏  (yòng yú míngcí qián, biǎoshì mǒu shì zhuóshí lìng rén chījīng) jìngrán, piānpiān  (用名词前,表示某事着实令人吃惊)竟然,偏偏  (yòng míngcí qián, biǎoshì mǒu shì zhuóshí lìng rén chījīng) jìngrán, piānpiān  (Utilisé avant un nom pour indiquer que quelque chose est vraiment surprenant)  (名詞の前に使用して、何かが本当に驚くべきものであることを示します)   ( 名詞    使用 して 、    本当に 驚くべきものである こと  示します )    ( めいし  まえ  しよう して 、 なに   ほんとうにおどろくべき ものである こと  しめします )    ( meishi no mae ni shiyō shite , nani ka ga hontōniodorokubeki monodearu koto o shimeshimasu ) 
229 在名词之前用来表示某物是非常令人惊讶的 zài míngcí zhīqián yòng lái biǎoshì mǒu wù shì fēicháng lìng rén jīngyà de 在名词之前用来表示某物是非常令人惊奇的 zài míngcí zhīqián yòng lái biǎoshì mǒu wù shì fēicháng lìng rén jīngqí de Il est très surprenant d'utiliser quelque chose avant un nom 名詞の前に何かを使用することは非常に驚くべきことです 名詞       使用 する こと  非常 驚くべき ことです  めいし  まえ  なに   しよう する こと  ひじょう おどろくべき ことです  meishi no mae ni nani ka o shiyō suru koto wa hijō niodorokubeki kotodesu 
230 I’m surprised that you of all people should say that. I’m surprised that you of all people should say that. 我很惊讶你们所有人都应该这么说。 wǒ hěn jīngyà nǐmen suǒyǒu rén dōu yīnggāi zhème shuō. Je suis surpris que vous, parmi tous les gens, disiez cela. 私はすべての人のあなたがそれを言うべきであることに驚いています。   すべて    なた  それ  言うべきであること  驚いています 。  わたし  すべて  ひと  あなた  それ  いうべきである こと  おどろいています 。  watashi wa subete no hito no anata ga sore o iubekidearukoto ni odoroiteimasu . 
231 所有人当中你竟然那么说,真我吃惊! Suǒyǒu rén dāngzhōng nǐ jìngrán nàme shuō, zhēn ràng wǒ chījīng! 所有人当中你竟然那么说,真让我吃惊! Suǒyǒu rén dāngzhōng nǐ jìngrán nàme shuō, zhēn ràng wǒ chījīng! Quelle surprise tu le dis à tout le monde! みんなになんて驚きだ! みんな に なんて 驚きだ !  みんな に なんて おどろきだ !  minna ni nante odorokida ! 
232 我很惊讶你们所有人都应该这么说 Wǒ hěn jīngyà nǐmen suǒyǒu rén dōu yīnggāi zhème shuō 我很害怕你们所有人都应该这么说 Wǒ hěn hàipà nǐmen suǒyǒu rén dōu yīnggāi zhème shuō Je suis surpris que vous devriez tous dire ça 皆さん全員がそう言って驚いた 皆さん 全員 が そう 言って 驚いた  みなさん ぜにん が そう いって おどろいた  minasan zenin ga sō itte odoroita 
233  of all the ... used to express anger   of all the... Used to express anger   用来表达愤怒的所有...  yòng lái biǎodá fènnù de suǒyǒu...  de tous les ... utilisé pour exprimer la colère  すべての...怒りを表現するために使用   すべて  ... 怒り   する ため  使用    すべて  。。。 いかり  ひょうげん する ため  しよう    subete no ... ikari o hyōgen suru tame ni shiyō 
234 (用以表示愤怒) of  all  the nerve! (yòng yǐ biǎoshì fènnù) of  all  the nerve! (足以表示愤怒) (Zúyǐ biǎoshì fènnù) (Pour la colère) de tous les nerfs! (怒りのために)すべての神経の! ( 怒り  ため  ) べて  神経  !  ( いかり  ため  ) すべて  しんけい  !  ( ikari no tame ni ) subete no shinkei no ! 
235 竟然如此厚颜无耻! Jìngrán rúcǐ hòuyánwúchǐ! 竟然如此厚颜无耻! jìngrán rúcǐ hòuyánwúchǐ! C'était tellement effronté! とても素晴らしかった! とても 素晴らしかった !  とても すばらしかった ! totemo subarashikatta !
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  oeuvre 1380 1380 odium