A B    
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ukrainien ukrainien
  PRECEDENT NEXT    
  oeuvre 1380 1380 odium    
1 odium  (formal) a feeling of hatred that a lot of people have towards sb, because of sth they have done  Odium  (formal) a feeling of hatred that a lot of people have towards sb, because of sth they have done  钠(正式的)由于许多人对某人的仇恨, Nà (zhèngshì de) yóuyú xǔduō rén duì mǒu rén de chóuhèn, Одіум (формальне) почуття ненависті, яке багато людей ставлять до sb, через що вони зробили Odium (formalʹne) pochuttya nenavysti, yake bahato lyudey stavlyatʹ do sb, cherez shcho vony zrobyly
2 恶;厌恶;公愤 zēngwù; yànwù; gōngfèn 憎恶;厌恶;公愤 zēngwù; yànwù; gōngfèn Огида Ohyda
3 (正式的)由于许多人对某人的憎恨 nà (zhèngshì de) yóuyú xǔduō rén duì mǒu rén de zēnghèn 钠(正式的)由于许多人对某人的憎恨 nà (zhèngshì de) yóuyú xǔduō rén duì mǒu rén de zēnghèn Натрій (офіційний) через те, скільки людей когось ненавидить Natriy (ofitsiynyy) cherez te, skilʹky lyudey kohosʹ nenavydytʹ
4 odomete odomete odomete odomete одомете odomete
5 milometer milometer 军用计 jūnyòng jì милометр mylometr
6 odontology  the scientific study of the diseases and structure of teeth  odontology  the scientific study of the diseases and structure of teeth  牙科学牙齿疾病和结构的科学研究 yá kēxué yáchǐ jíbìng hé jiégòu de kēxué yánjiū одонтологія - наукове вивчення захворювань та будови зубів odontolohiya - naukove vyvchennya zakhvoryuvanʹ ta budovy zubiv
7 牙科学 yá kēxué 牙科学 yá kēxué Стоматологічна наука Stomatolohichna nauka
8 odontologist  odontologist  牙医师 yá yīshī одонтолог odontoloh
9 odorous  (literary or technical 术语having a smell odorous  (literary or technical shùyǔ)having a smell 有气味的(文学或技术术语) yǒu qìwèi de (wénxué huò jìshù shùyǔ) пахучий (літературний чи технічний термін), що має запах pakhuchyy (literaturnyy chy tekhnichnyy termin), shcho maye zapakh
10 有气味的 yǒu qìwèi de 有气味的 yǒu qìwèi de Аромат Aromat
11 odorous gases odorous gases 恶臭气体 èchòu qìtǐ пахучі гази pakhuchi hazy
12 有味儿的气体 yǒu wèi er de qìtǐ 有味儿的气体 yǒu wèi er de qìtǐ Вонючий газ Vonyuchyy haz
13 odour odour 气味 qìwèi запах zapakh
14 odor (formal) a smell, especially one that is unpleasant odor (formal) a smell, especially one that is unpleasant 气味(正式的)气味,特别是难闻的气味 qìwèi (zhèngshì de) qìwèi, tèbié shì nán wén de qìwèi запах (формальний) запах, особливо неприємний zapakh (formalʹnyy) zapakh, osoblyvo nepryyemnyy
15  (尤指难闻的)气森;臭味  (yóu zhǐ nán wén de) qì sēn; chòu wèi  (尤指难闻的)气森;臭味  (yóu zhǐ nán wén de) qì sēn; chòu wèi  (Особливо поганий запах)  (Osoblyvo pohanyy zapakh)
16 a foul/musty/pungent, etc. odour a foul/musty/pungent, etc. Odour 恶臭/发脾气/刺激性等气味 èchòu/fā píqì/cìjī xìng děng qìwèi неприємний / затхлий / гострий тощо. запах nepryyemnyy / zatkhlyy / hostryy toshcho. zapakh
17 难闻的气味、难闻的霉味、刺鼻的气味等 nán wén de qìwèi, nán wén de méi wèi, cì bí de qìwèi děng 难闻的气味,难闻的霉味,刺鼻的气味等 nán wén de qìwèi, nán wén de méi wèi, cì bí de qìwèi děng Неприємний запах, поганий затхлий запах, гострий запах тощо. Nepryyemnyy zapakh, pohanyy zatkhlyy zapakh, hostryy zapakh toshcho.
18 the state odour of cigarette smoke  the state odour of cigarette smoke  香烟烟雾的状态气味 xiāngyān yānwù de zhuàngtài qìwèi державний запах сигаретного диму derzhavnyy zapakh syharetnoho dymu
19 香烟的臭味 xiāngyān de chòu wèi 香烟的臭味 xiāngyān de chòu wèi Запах сигарет Zapakh syharet
20  (figurative) the odour of suspicion   (figurative) the odour of suspicion   (比喻)怀疑的气味  (bǐyù) huáiyí de qìwèi  (образний) запах підозри  (obraznyy) zapakh pidozry
21 启入疑 qǐ rù yí xiāo 启入疑窙 qǐ rù yí xiāo Просвітництво Prosvitnytstvo
22 (比怀疑的气味 (bǐyù) huáiyí de qìwèi (比喻)怀疑的气味 (bǐyù) huáiyí de qìwèi (Притча) Підозрілий запах (Prytcha) Pidozrilyy zapakh
23 àn àn Справа Sprava
24 róng róng Зміст Zmist
25 àn àn Справа Sprava
26 huán huán Хуань Khuanʹ
27 Раптом Raptom
28 àn àn Справа Sprava
29 sōng sōng пісня pisnya
30 Acer Acer
31 àn àn Справа Sprava
32 xiāo xiāo Xiao Xiao
33 zhài zhài Форт Fort
34 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn див. також dyv. takozh
35 body odour body odour 体味 tǐwèi запах тіла zapakh tila
36  be in good/bad odour (with sb) (formal) to have/not have sb’s approval and support   be in good/bad odour (with sb) (formal) to have/not have sb’s approval and support   有(没有某人的)好/难闻的气味(正式的)得到/没有某人的认可和支持  yǒu (méiyǒu mǒu rén de) hǎo/nán wén de qìwèi (zhèngshì de) dédào/méiyǒu mǒu rén de rènkě hé zhīchí  мати хороший / поганий запах (з sb) (формально) мати / не мати схвалення та підтримку sb  maty khoroshyy / pohanyy zapakh (z sb) (formalʹno) maty / ne maty skhvalennya ta pidtrymku sb
37 得到 /不得 (某人的)青睐;受/不受(某人的)赞同 dédào/bùdé (mǒu rén de) qīnglài; shòu/bù shòu (mǒu rén de) zàntóng 得到/不得(某人的)青睐;受/不受(某人的)转变 dédào/bùdé (mǒu rén de) qīnglài; shòu/bù shòu (mǒu rén de) zhuǎnbiàn Отримати / не прихилити (чиюсь) користь; Otrymaty / ne prykhylyty (chyyusʹ) korystʹ;
38 odourless odourless 无味的 wúwèi de без запаху bez zapakhu
39 odorless odorless 无味的 wúwèi de без запаху bez zapakhu
40 without a smell  without a smell  没有气味 méiyǒu qìwèi без запаху bez zapakhu
41 无气 wú qìwèi de 无气味的 wú qìwèi de Без запаху Bez zapakhu
42 an odourless liquid an odourless liquid 无味的液体 wúwèi de yètǐ рідина без запаху ridyna bez zapakhu
43 无臭的液体 wú xiù de yètǐ 无臭的液体 wú xiù de yètǐ Рідина без запаху Ridyna bez zapakhu
44 odyssey  (literary) a long journey full of experiences odyssey  (literary) a long journey full of experiences 奥德赛(文学)漫长的旅程,充满经验 àodésài (wénxué) màncháng de lǚchéng, chōngmǎn jīngyàn одісея (літературна) довга подорож, сповнена переживань odiseya (literaturna) dovha podorozh, spovnena perezhyvanʹ
45 艰苦的跋涉;漫长充满风险的 jiānkǔ de báshè; màncháng ér chōngmǎn fēngxiǎn de lìchéng 艰苦的跋涉;漫长而充满风险的历程 jiānkǔ de báshè; màncháng ér chōngmǎn fēngxiǎn de lìchéng Непростий похід; довга і ризикована подорож Neprostyy pokhid; dovha i ryzykovana podorozh
46 奥德赛(文学)漫长的旅程,充满经验 àodésài (wénxué) màncháng de lǚchéng, chōngmǎn jīngyàn 奥德赛(文学)漫长的旅程,充满经验 àodésài (wénxué) màncháng de lǚchéng, chōngmǎn jīngyàn Одісея (літературна) довга дорога, сповнена досвіду Odiseya (literaturna) dovha doroha, spovnena dosvidu
47 From the Odyssey, a Greek poem that is said to have been written by Homer, about the adventures of Odysseus. After a battle in Troy Odysseus had to spend ten years travelling before he could return home. From the Odyssey, a Greek poem that is said to have been written by Homer, about the adventures of Odysseus. After a battle in Troy Odysseus had to spend ten years travelling before he could return home. 据说是荷马写的希腊诗《奥德赛》中关于奥德修斯历险记的故事。在特洛伊·奥德修斯(Troy Odysseus)战斗后,他不得不花十年时间才能回家。 jùshuō shì hé mǎ xiě de xīlà shī “àodésài” zhōng guānyú ào dé xiū sī lìxiǎn jì de gùshì. Zài tèluòyī·ào dé xiū sī (Troy Odysseus) zhàndòu hòu, tā bùdé bù huā shí nián shíjiān cáinéng huí jiā. З «Одіссеї» - грецька поема, яку, як кажуть, написав Гомер, про пригоди Одіссея Після битви в Трої Одіссей повинен був провести десять років, подорожуючи, перш ніж він міг повернутися додому. Z «Odisseyi» - hretsʹka poema, yaku, yak kazhutʹ, napysav Homer, pro pryhody Odisseya Pislya bytvy v Troyi Odissey povynen buv provesty desyatʹ rokiv, podorozhuyuchy, persh nizh vin mih povernutysya dodomu.
48 源自希腊史诗(奧德赛),相传为荷马所作,描述了奧德修斯在特洛伊战争后,辗转十年返回家园的种种经 Yuán zì xīlà shǐshī (ào dé sài), xiāngchuán wèi hé mǎ suǒzuò, miáoshùle ào dé xiū sī zài tèluòyī zhànzhēng hòu, niǎnzhuǎn shí nián fǎnhuí jiāyuán de zhǒngzhǒng jīnglì 源自希腊史诗(奥德赛),相传为荷马造成,描述了奥德修斯在特洛伊战争后,放置转十年返回家园的种种经历 Yuán zì xīlà shǐshī (àodésài), xiāngchuán wèi hé mǎ zàochéng, miáoshùle ào dé xiū sī zài tèluòyī zhànzhēng hòu, fàngzhì zhuǎn shí nián fǎnhuí jiāyuán de zhǒngzhǒng jīnglì Походить з грецького епосу (Одіссея), і, як кажуть, його склав Гомер, описуючи переживання Одіссея, що повернувся додому протягом десяти років після Троянської війни Pokhodytʹ z hretsʹkoho eposu (Odisseya), i, yak kazhutʹ, yoho sklav Homer, opysuyuchy perezhyvannya Odisseya, shcho povernuvsya dodomu protyahom desyaty rokiv pislya Troyansʹkoyi viyny
49 OECD  OECD  经合组织 jīng hé zǔzhī ОЕСР OESR
50  Organization for Economic Cooperation and Development (an organiza­tion of industrial countries that encourages trade and economic growth)  Organization for Economic Cooperation and Development (an organiza­tion of industrial countries that encourages trade and economic growth)  经济合作与发展组织(鼓励贸易和经济增长的工业国家组织)  jīngjì hézuò yǔ fāzhǎn zǔzhī (gǔlì màoyì hé jīngjì zēngzhǎng de gōngyè guójiā zǔzhī)  Організація економічного співробітництва та розвитку (організація промислових країн, яка сприяє торгівлі та економічному зростанню)  Orhanizatsiya ekonomichnoho spivrobitnytstva ta rozvytku (orhanizatsiya promyslovykh krayin, yaka spryyaye torhivli ta ekonomichnomu zrostannyu)
51 经合组织,经济合作与发展组织(工业化国家鼓励贸易和经济发展的组织) jīng hé zǔzhī, jīngjì hézuò yǔ fāzhǎn zǔzhī (gōngyèhuà guójiā gǔlì màoyì hé jīngjì fāzhǎn de zǔzhī) 经合组织,经济合作与发展组织(工业化国家鼓励贸易和经济发展的组织) jīng hé zǔzhī, jīngjì hézuò yǔ fāzhǎn zǔzhī (gōngyèhuà guójiā gǔlì màoyì hé jīngjì fāzhǎn de zǔzhī) ОЕСР, Організація економічного співробітництва та розвитку (організації промислово розвинених країн для заохочення торгівлі та економічного розвитку) OESR, Orhanizatsiya ekonomichnoho spivrobitnytstva ta rozvytku (orhanizatsiyi promyslovo rozvynenykh krayin dlya zaokhochennya torhivli ta ekonomichnoho rozvytku)
52  the OED   the OED   OED  OED  ЗНО  ZNO
53  abbr. the Oxford English Dictionary (the largest dictionary of the English language, which was first published in Britain in 1928)   abbr. The Oxford English Dictionary (the largest dictionary of the English language, which was first published in Britain in 1928)   缩写牛津英语词典(最大的英语词典,于1928年在英国首次出版)  suōxiě niújīn yīngyǔ cídiǎn (zuìdà de yīngyǔ cídiǎn, yú 1928 nián zài yīngguó shǒucì chūbǎn)  Оксфордський англійський словник (найбільший словник англійської мови, який був вперше опублікований у Британії в 1928 р.)  Oksfordsʹkyy anhliysʹkyy slovnyk (naybilʹshyy slovnyk anhliysʹkoyi movy, yakyy buv vpershe opublikovanyy u Brytaniyi v 1928 r.)
54 (牛津英语大词典)(最大的英语词典,1928年在英茵初版) (niújīn yīngyǔ dà cídiǎn)(zuìdà de yīngyǔ cídiǎn,1928 nián zài yīng yīn chūbǎn) (牛津英语大词典)(最大的英语词典,1928年在英茵初版) (niújīn yīngyǔ dà cídiǎn)(zuìdà de yīngyǔ cídiǎn,1928 nián zài yīng yīn chūbǎn) (Оксфордський словник англійської мови) (найбільший словник англійської мови, перше видання Інь Інь в 1928 р.) (Oksfordsʹkyy slovnyk anhliysʹkoyi movy) (naybilʹshyy slovnyk anhliysʹkoyi movy, pershe vydannya Inʹ Inʹ v 1928 r.)
55 oedema  oedema  浮肿 fúzhǒng набряки nabryaky
56 edema (medical医)a condition in which liquid collects in the spaces inside the body and makes it swell edema (medical yī)a condition in which liquid collects in the spaces inside the body and makes it swell 水肿(医学水肿)一种状态,液体积聚在体内的空间中并使其膨胀 shuǐzhǒng (yīxué shuǐzhǒng) yī zhǒng zhuàngtài, yètǐ jījù zài tǐnèi de kōngjiān zhōng bìng shǐ qí péngzhàng набряк (лікар) стан, при якому рідина накопичується в просторах всередині організму і змушує набрякати nabryak (likar) stan, pry yakomu ridyna nakopychuyetʹsya v prostorakh vseredyni orhanizmu i zmushuye nabryakaty
57 水肿 shuǐzhǒng 水肿 shuǐzhǒng Набряки Nabryaky
58 Oedipal  Oedipal  俄狄浦 é dí pǔ Едіпал Edipal
59  connected with an Oedipus complex  connected with an Oedipus complex  与俄狄浦斯情结有关  yǔ é dí pǔ sī qíngjié yǒuguān  пов'язані з комплексом Едіпа  pov'yazani z kompleksom Edipa
60  恋母情结的  liàn mǔ qíngjié de  恋母情结的  liàn mǔ qíngjié de  Едіповий комплекс  Edipovyy kompleks
61 与俄狄浦斯情结有关 yǔ é dí pǔ sī qíngjié yǒuguān 与俄狄浦斯情结有关 yǔ é dí pǔ sī qíngjié yǒuguān Пов’язаний з комплексом Едіпа Povʺyazanyy z kompleksom Edipa
62  Oedipus complex   Oedipus complex   恋母情结  liàn mǔ qíngjié  Едіповий комплекс  Edipovyy kompleks
63 (psychology ) feelings of sexual desire that a boy has for his mother and the jealous feelings towards his father that this causes  (psychology) feelings of sexual desire that a boy has for his mother and the jealous feelings towards his father that this causes  (心理学)男孩对母亲的性欲和对父亲的嫉妒感 (xīnlǐ xué) nánhái duì mǔqīn dì xìngyù hé duì fùqīn de jídù gǎn (психологія) почуття сексуального потягу, яке хлопець має до матері, і ревні почуття до батька, які це викликає (psykholohiya) pochuttya seksualʹnoho potyahu, yake khlopetsʹ maye do materi, i revni pochuttya do batʹka, yaki tse vyklykaye
64 恋母情结 liàn mǔ qíngjié 恋母情结 liàn mǔ qíngjié Едіповий комплекс Edipovyy kompleks
65 compare compare 比较 bǐjiào порівняти porivnyaty
66 electra complex electra complex 电子复合体 diànzǐ fùhé tǐ електричний комплекс elektrychnyy kompleks
67 From the Greek story of Oedipus, whose father Laius had been told by the oracle that his son would kill him. Laius left Oedipus on a mountain to die, but a shepherd rescued him. Oedipus returned home many years later but did not recognize his parents. He killed his father and married his mother Jocasta. From the Greek story of Oedipus, whose father Laius had been told by the oracle that his son would kill him. Laius left Oedipus on a mountain to die, but a shepherd rescued him. Oedipus returned home many years later but did not recognize his parents. He killed his father and married his mother Jocasta. 根据俄狄浦斯的希腊故事,神谕告诉他的父亲劳厄斯(Laius)他的儿子将杀死他。劳厄斯(Laius)将俄狄浦斯(Oedipus)留在山上死亡,但有牧羊人救了他。俄狄浦斯多年后返回家中,但不认识他的父母。他杀了父亲,并嫁给了他的母亲约卡斯塔。 gēnjù é dí pǔ sī de xīlà gùshì, shén yù gàosù tā de fùqīn láo è sī (Laius) tā de érzi jiāng shā sǐ tā. Láo è sī (Laius) jiāng é dí pǔ sī (Oedipus) liú zài shānshàng sǐwáng, dàn yǒu mùyáng rén jiùle tā. É dí pǔ sī duōnián hòu fǎnhuí jiāzhōng, dàn bù rènshì tā de fùmǔ. Tāshāle fùqīn, bìng jià gěile tā de mǔqīn yuē kǎ sī tǎ. З грецької історії про Едіпа, батькові якого Лаїю оракул сказав, що його син вб'є його. Лай залишив Едіпа на горі, щоб померти, але вівчар врятував його. Едіп повернувся додому через багато років, але не впізнав батьків Він убив батька і одружився з матір'ю Йокаста. Z hretsʹkoyi istoriyi pro Edipa, batʹkovi yakoho Layiyu orakul skazav, shcho yoho syn vb'ye yoho. Lay zalyshyv Edipa na hori, shchob pomerty, ale vivchar vryatuvav yoho. Edip povernuvsya dodomu cherez bahato rokiv, ale ne vpiznav batʹkiv Vin ubyv batʹka i odruzhyvsya z matir'yu Yokasta.
68 源自希腊故事(俄狄浦 斯)。其父拉伊俄斯由神谕得知,儿子将会杀害他,便置其子于山野,任其自灭。但俄狄浦斯为牧羊人所救,多年后返回家园,却不识父母。他杀死了父亲,同母亲伊俄卡斯塔结了婚 Yuán zì xīlà gùshì (é dí pǔ sī). Qí fù lā yī é sī yóu shén yù dé zhī, érzi jiāng huì shāhài tā, biàn zhì qí zi yú shānyě, rèn qí zì miè. Dàn é dí pǔ sī wèi mùyáng rén suǒ jiù, duōnián hòu fǎnhuí jiāyuán, què bù shí fùmǔ. Tā shā sǐle fùqīn, tóng mǔqīn yī é kǎ sī tǎ jiéle hūn 其父拉伊俄斯由神谕得知,儿子将会杀害他,便置其子于山野,任其自灭。但俄狄浦斯为牧羊人所杀死,多年后返回家园,却不识父母。他杀死了父亲,同母亲伊俄卡斯塔结了婚 Qí fù lā yī é sī yóu shén yù dé zhī, érzi jiāng huì shāhài tā, biàn zhì qí zi yú shānyě, rèn qí zì miè. Dàn é dí pǔ sī wèi mùyáng rén suǒ shā sǐ, duōnián hòu fǎnhuí jiāyuán, què bù shí fùmǔ. Tā shā sǐle fùqīn, tóng mǔqīn yī é kǎ sī tǎ jiéle hūn З грецької повісті (Едіп). Його батько Лайос дізнався від оракула, що його син вб'є його, тому він помістив сина в гори і дозволив йому померти. Однак Едіпа врятували пастухи і через багато років повернулися на батьківщину, не знаючи батьків. Він убив батька і одружився з матір'ю Іо Каста Z hretsʹkoyi povisti (Edip). Yoho batʹko Layos diznavsya vid orakula, shcho yoho syn vb'ye yoho, tomu vin pomistyv syna v hory i dozvolyv yomu pomerty. Odnak Edipa vryatuvaly pastukhy i cherez bahato rokiv povernulysya na batʹkivshchynu, ne znayuchy batʹkiv. Vin ubyv batʹka i odruzhyvsya z matir'yu Io Kasta
69 oenology  oenology  酿酒学 niàngjiǔ xué енологія enolohiya
70 (US)enology)  (US)enology)  (美国) (měiguó) (США) енологія) (SSHA) enolohiya)
71 (technical未谱)the study of wine  (technical wèi pǔ)the study of wine  (技术未谱)葡萄酒的研究 (jìshù wèi pǔ) pútáojiǔ de yánjiū (технічний не спектр) дослідження вина (tekhnichnyy ne spektr) doslidzhennya vyna
72 葡萄酿酒学;葡萄酒酿造学 pútáo niàngjiǔ xué; pútáojiǔ niàngzào xué 葡萄酿酒学;葡萄酒酿造学 pútáo niàngjiǔ xué; pútáojiǔ niàngzào xué Енологія винограду; Виноробство Enolohiya vynohradu; Vynorobstvo
73 oenophile  (US) enophile (formal) a person who knows a lot about wine oenophile  (US) enophile (formal) a person who knows a lot about wine 酿酒师(美国)酿酒师(正式)对葡萄酒了解很多的人 niàngjiǔ shī (měiguó) niàngjiǔ shī (zhèngshì) duì pútáojiǔ liǎojiě hěnduō de rén енофіл (США) енофіл (формальний) людина, яка багато знає про вино enofil (SSHA) enofil (formalʹnyy) lyudyna, yaka bahato znaye pro vyno
74  葡萄酒行   pútáojiǔ hángjiā   葡萄酒行家  pútáojiǔ hángjiā  Поціновувач вина  Potsinovuvach vyna
75 o'er  prep, (old use) over o'er  prep, (old use) over 准备,(旧使用)结束 zhǔnbèi,(jiù shǐyòng) jiéshù o'er prep, (старе використання) понад o'er prep, (stare vykorystannya) ponad
76  上面;越过  zài…shàngmiàn; yuèguò  在...上面;越过  zài... Shàngmiàn; yuèguò  Вище  Vyshche
77 oesophagus oesophagus 食管 shíguǎn стравохід stravokhid
78 esophagus esophagus 食管 shíguǎn стравохід stravokhid
79  esophaguses  esophaguses  食道  shídào  стравоходу  stravokhodu
80  esophagi  (anatomy 解) the tube through which food passes from the mouth to. the stomach,  esophagi  (anatomy jiě) the tube through which food passes from the mouth to. The stomach,  食道食道食道食道肚子  shídào shídào shídào shídào dùzi  стравохід (анатомічний розчин) трубка, через яку їжа переходить з рота в шлунок,  stravokhid (anatomichnyy rozchyn) trubka, cherez yaku yizha perekhodytʹ z rota v shlunok,
81 食道;食管 shídào; shíguǎn 食道;食管 shídào; shíguǎn Стравохід Stravokhid
82 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синонім synonim
83 gullet gullet 食道 shídào стравохід stravokhid
84 picture body picture body 图片主体 túpiàn zhǔtǐ зображення тіла zobrazhennya tila
85 oestrogen  oestrogen  雌激素 cí jīsù естроген estrohen
86 estrogen a hormone produced in womens ovaries that causes them to develop the physical and sexual features that are characteristic of females and that causes them to prepare their body to have babies estrogen a hormone produced in womens ovaries that causes them to develop the physical and sexual features that are characteristic of females and that causes them to prepare their body to have babies 雌激素一种在女性卵巢中产生的激素,可使她们发育出女性所特有的生理和性特征,并使她们做好准备生下婴儿的准备。 cí jīsù yī zhǒng zài nǚxìng luǎncháo zhōng chǎnshēng de jīsù, kě shǐ tāmen fāyù chū nǚxìng suǒ tèyǒu de shēnglǐ hé xìng tèzhēng, bìng shǐ tāmen zuò hǎo zhǔnbèi shēng xià yīng'ér de zhǔnbèi. естроген - гормон, що виробляється в жіночих яєчниках, що змушує їх розвивати фізичні та сексуальні особливості, характерні для жінок, і це змушує їх підготувати організм до немовлят estrohen - hormon, shcho vyroblyayetʹsya v zhinochykh yayechnykakh, shcho zmushuye yikh rozvyvaty fizychni ta seksualʹni osoblyvosti, kharakterni dlya zhinok, i tse zmushuye yikh pidhotuvaty orhanizm do nemovlyat
87  雌激素  cí jīsù  雌激素  Cí jīsù  Естроген  Estrohen
88 compare  compare  比较 bǐjiào порівняти porivnyaty
89 progesterone progesterone 黄体酮 huángtǐ tóng прогестерон prohesteron
90 testosterone testosterone 睾丸激素 gāowán jīsù тестостерон testosteron
91 oestrus oestrus 发情 fāqíng еструс estrus
92 estrus (technical )a period of time in which a female animal is ready to have sex estrus (technical)a period of time in which a female animal is ready to have sex 发情期(技术期)雌性动物准备发生性关系的一段时间 fāqíng qí (jìshù qí) cíxìng dòngwù zhǔnbèi fāshēng xìng guānxì de yīduàn shíjiān еструс (технічний) період часу, протягом якого самка тварини готова зайнятися сексом estrus (tekhnichnyy) period chasu, protyahom yakoho samka tvaryny hotova zaynyatysya seksom
93  (雌性动物的)动情期  (cíxìng dòngwù de) dòngqíng qí  (雌性动物的)动情期  (cíxìng dòngwù de) dòngqíng qí  Еструс  Estrus
94 oeuvre  (from French, formal) all the works of a writer, artist, etc. oeuvre  (from French, formal) all the works of a writer, artist, etc. 作品(来自法国,正式),包括作家,艺术家等的所有作品。 zuòpǐn (láizì fàguó, zhèngshì), bāokuò zuòjiā, yìshùjiā děng de suǒyǒu zuòpǐn. твір (з французької, формальний) усі твори письменника, художника тощо. tvir (z frantsuzʹkoyi, formalʹnyy) usi tvory pysʹmennyka, khudozhnyka toshcho.
95 (作家、艺朵家等知)全部作品 (Zuòjiā, yì duǒ jiā děng zhī) quánbù zuòpǐn (作家,艺朵家等知)全部作品 (Zuòjiā, yì duǒ jiā děng zhī) quánbù zuòpǐn (Знання письменника, художника тощо) Усі твори (Znannya pysʹmennyka, khudozhnyka toshcho) Usi tvory
96 Picasso’s oeuvre Picasso’s oeuvre 毕加索的作品 bìjiāsuǒ de zuòpǐn Твір Пікассо Tvir Pikasso
97 加索的全部 bìjiāsuǒ de quánbù zuòpǐn 毕加索的全部作品 bìjiāsuǒ de quánbù zuòpǐn Усі твори Пікассо Usi tvory Pikasso
98 毕加索的作品 bìjiāsuǒ de zuòpǐn 毕加索的作品 bìjiāsuǒ de zuòpǐn Твори Пікассо Tvory Pikasso
99 of of de з z
100  strong form  strong form  强势形式  qiángshì xíngshì  сильна форма  sylʹna forma
  belonging.to sb; relating to sb belonging.To sb; relating to sb 属于某人关于某人 shǔyú mǒu rén guānyú mǒu rén належність до to sb; що стосується sb nalezhnistʹ do to sb; shcho stosuyetʹsya sb
102 于(某人)于, (某人) shǔyú (mǒu rén) guānyú, (mǒu rén) 属于(某人)关于,(某人) shǔyú (mǒu rén) guānyú,(mǒu rén) Належать (хтось) про, (когось) Nalezhatʹ (khtosʹ) pro, (kohosʹ)
103 属于某人 关于某人 shǔyú mǒu rén guānyú mǒu rén 属于某人关于某人 shǔyú mǒu rén guānyú mǒu rén Належати комусь Nalezhaty komusʹ
104 a friend of mine a friend of mine 我的一个朋友 wǒ de yīgè péngyǒu мій друг miy druh
105 我的一个朋友 wǒ de yīgè péngyǒu 我的一个朋友 wǒ de yīgè péngyǒu Мій друг Miy druh
106  the love of  a mother for her child  the love of  a mother for her child  母亲对孩子的爱  mǔqīn duì háizi de ài  любов матері до своєї дитини  lyubov materi do svoyeyi dytyny
107 亲对孩子的爱 mǔqīn duì háizi de ài 母亲对孩子的爱 mǔqīn duì háizi de ài Любов матері до дітей Lyubov materi do ditey
108 the role of the teacher  the role of the teacher  老师的角色 lǎoshī de juésè роль учителя rolʹ uchytelya
109 教师的角色 jiàoshī de juésè 教师的角色 jiàoshī de juésè Роль вчителя Rolʹ vchytelya
110 Can’t you throw out that old bike of Tommy’s? Can’t you throw out that old bike of Tommy’s? 你不能扔掉汤米那辆旧自行车吗? nǐ bùnéng rēng diào tāng mǐ nà liàng jiù zìxíngchē ma? Ти не можеш викинути той старий велосипед Томмі? Ty ne mozhesh vykynuty toy staryy velosyped Tommi?
111 难道你就不能把汤米那辆旧自行车给扔掉? Nándào nǐ jiù bùnéng bǎ tāng mǐ nà liàng jiù zìxíngchē gěi rēng diào? 难道你就不能把汤米那辆旧自行车给扔掉? Nándào nǐ jiù bùnéng bǎ tāng mǐ nà liàng jiù zìxíngchē gěi rēng diào? Ви не можете викинути старий велосипед Томмі? Vy ne mozhete vykynuty staryy velosyped Tommi?
112  the paintings of Monet   The paintings of Monet   莫奈的画  Mò nài de huà  картини Моне  kartyny Mone
113 莫奈的画作 mò nài de huàzuò 莫奈的画作 mò nài de huàzuò Картини Моне Kartyny Mone
114 When you are talking about everything someone has painted, written, etc. use of. When you are referring to one or more examples of somebody's  work, use by a painting by Monet When you are talking about everything someone has painted, written, etc. Use of. When you are referring to one or more examples of somebody's  work, use by: A painting by Monet 当您谈论某人已绘画,书写等使用的所有内容时。当您引用某人的一个或多个示例时,请使用:莫奈的画作 dāng nín tánlùn mǒu rén yǐ huìhuà, shūxiě děng shǐyòng de suǒyǒu nèiróng shí. Dāng nín yǐnyòng mǒu rén de yīgè huò duō gè shìlì shí, qǐng shǐyòng: Mò nài de huàzuò Коли ви говорите про все, що хтось намалював, написав і т. П., Коли ви посилаєтесь на один чи кілька прикладів чиєїсь роботи, використовуйте: картину Моне Koly vy hovoryte pro vse, shcho khtosʹ namalyuvav, napysav i t. P., Koly vy posylayetesʹ na odyn chy kilʹka prykladiv chyyeyisʹ roboty, vykorystovuyte: kartynu Mone
115 指某人所画或所著等的全部作品时,用of;指其作品中的一部或多部时,则用 zhǐ mǒu rén suǒ huà huò suǒzhe děng de quánbù zuòpǐn shí, yòng of; zhǐ qí zuòpǐn zhōng de yī bù huò duō bù shí, zé yòng 指某人所画或所著等的全部作品时,用的;指其作品中的一部或多部时,则用 zhǐ mǒu rén suǒ huà huò suǒzhe děng de quánbù zuòpǐn shí, yòng de; zhǐ qí zuòpǐn zhōng de yī bù huò duō bù shí, zé yòng Посилаючись на весь твір когось малювання чи письма, використання; при посиланні на один чи кілька його творів, використання Posylayuchysʹ na vesʹ tvir kohosʹ malyuvannya chy pysʹma, vykorystannya; pry posylanni na odyn chy kilʹka yoho tvoriv, vykorystannya
116 by  By  通过 Tōngguò від vid
117  a painting by Monet  a painting by Monet  莫奈的画  mò nài de huà  картина Моне  kartyna Mone
118 belonging to sth; being part of sth; relating to sth  belonging to sth; being part of sth; relating to sth  属于某物成为某事的一部分与某事有关 shǔyú mǒu wù chéngwéi mǒu shì de yībùfèn yǔ mǒu shì yǒuguān приналежність до чого-небудь; бути частиною чого-небудь; що стосується чого-небудь prynalezhnistʹ do choho-nebudʹ; buty chastynoyu choho-nebudʹ; shcho stosuyetʹsya choho-nebudʹ
119 属于(某物);(某事)部分的;关于(某物) shǔyú (mǒu wù);(mǒu shì) bùfèn de; guānyú (mǒu wù) 属于(某物);(某事)部分的;关于(某物) shǔyú (mǒu wù);(mǒu shì) bùfèn de; guānyú (mǒu wù) Of (щось); (щось); about (щось) Of (shchosʹ); (shchosʹ); about (shchosʹ)
120 the lid of the box  the lid of the box  盒子的盖子 hézi de gàizi кришка коробки kryshka korobky
121 盒子盖 hézi gài 盒子盖 hézi gài Обкладинка коробки Obkladynka korobky
122 the director of the company  the director of the company  公司董事 gōngsī dǒngshì директора компанії dyrektora kompaniyi
123 公司的董  gōngsī de dǒngshì  公司的董事 gōngsī de dǒngshì Директор компанії Dyrektor kompaniyi
124 公司董事 gōngsī dǒngshì 公司董事 gōngsī dǒngshì Директор компанії Dyrektor kompaniyi
125 a member of the team  a member of the team  团队成员 tuánduì chéngyuán член команди chlen komandy
126 名队员 yī míng duìyuán 一名队员 yī míng duìyuán Гравець Hravetsʹ
127 the resul of the debate the resul of the debate 辩论的结果 biànlùn de jiéguǒ результати дебатів rezulʹtaty debativ
128 辩论的结果  biànlùn de jiéguǒ  辩论的结果 biànlùn de jiéguǒ Результат дебатів Rezulʹtat debativ
129 coming from a particular back­ground or living in a place  coming from a particular back­ground or living in a place  来自特定背景或居住在某个地方 láizì tèdìng bèijǐng huò jūzhù zài mǒu gè dìfāng що походять з певного походження або живуть у місці shcho pokhodyatʹ z pevnoho pokhodzhennya abo zhyvutʹ u mistsi
130 出身于 (某背景 ); 住在(某地 chūshēn yú (mǒu bèijǐng); zhù zài (mǒu dì) 出身于(某背景);住在(某地) chūshēn yú (mǒu bèijǐng); zhù zài (mǒu dì) Походити (з деякого тла); жити Pokhodyty (z deyakoho tla); zhyty
131 a woman of Italian descent  a woman of Italian descent  意大利血统的女人 yìdàlì xuètǒng de nǚrén жінка італійського походження zhinka italiysʹkoho pokhodzhennya
132 意大利裔女 yìdàlì yì nǚzǐ 意大利裔女子 yìdàlì yì nǚzǐ Італійська жінка Italiysʹka zhinka
133 意大利血统的女人 yìdàlì xuètǒng de nǚrén 意大利血统的女人 yìdàlì xuètǒng de nǚrén Жінка італійського походження Zhinka italiysʹkoho pokhodzhennya
134  the people of Wales  the people of Wales  威尔士人民  wēi'ěrshì rénmín  жителі Уельсу  zhyteli Uelʹsu
135 威尔士人民  wēi'ěrshì rénmín  威尔士人民 wēi'ěrshì rénmín Валлійські люди Valliysʹki lyudy
136 concerning or showing sb/sth concerning or showing sb/sth 关于或显示某人某事 guānyú huò xiǎnshì mǒu rén mǒu shì щодо або показ sb / sth shchodo abo pokaz sb / sth
137 关于,反映(某人或某事 guānyú, fǎnyìng (mǒu rén huò mǒu shì) 关于,反映(某人或某事) guānyú, fǎnyìng (mǒu rén huò mǒu shì) Поміркувати (хтось чи щось) Pomirkuvaty (khtosʹ chy shchosʹ)
138 a story of passion a story of passion 一个充满激情的故事 yīgè chōngmǎn jīqíng de gùshì історія пристрасті istoriya prystrasti
139 爱情故事 àiqíng gùshì 爱情故事 àiqíng gùshì Історія кохання Istoriya kokhannya
140 a photo of my dog a photo of my dog 我的狗的照片 wǒ de gǒu de zhàopiàn фото моєї собаки foto moyeyi sobaky
141 我那只狗的照片 wǒ nà zhǐ gǒu de zhàopiàn 我那只狗的照片 wǒ nà zhǐ gǒu de zhàopiàn Зображення моєї собаки Zobrazhennya moyeyi sobaky
142 a map of India  a map of India  印度地图 yìndù dìtú карта Індії karta Indiyi
143 印度地图  yìndù dìtú  印度地图 yìndù dìtú Карта Індії Karta Indiyi
144 used to say what sb/sth is, consists of, or contains used to say what sb/sth is, consists of, or contains 用来说某人某物是什么,由什么组成或包含什么 yòng lái shuō mǒu rén mǒu wù shì shénme, yóu shénme zǔchéng huò bāohán shénme використовується для того, щоб сказати, що sb / sth є, складається або містить vykorystovuyetʹsya dlya toho, shchob skazaty, shcho sb / sth ye, skladayetʹsya abo mistytʹ
145 (用于表示性质、组成或涵盖)即,由…组成 (yòng yú biǎoshì xìngzhì, zǔchéng huò hángài) jí, yóu…zǔchéng (用于表示性质,组成或涵盖)即,由...组成 (yòng yú biǎoshì xìngzhì, zǔchéng huò hángài) jí, yóu... Zǔchéng (Використовується для позначення природи, складу чи покриття), тобто складається з (Vykorystovuyetʹsya dlya poznachennya pryrody, skladu chy pokryttya), tobto skladayetʹsya z
146 the city of Dublin the city of Dublin 都柏林市 dūbólín shì місто Дублін misto Dublin
147 都柏林市  dūbólín shì  都柏林市 dūbólín shì Місто Дублін Misto Dublin
148 the issue of housing the issue of housing 住房问题 zhùfáng wèntí питання житла pytannya zhytla
149 住房问题 zhùfáng wèntí 住房问题 zhùfáng wèntí Житлова проблема Zhytlova problema
150 a crowd of people a crowd of people 一大群人 yī dàqún rén натовп людей natovp lyudey
151 一群人 yīqún rén 一群人 yīqún rén Група людей Hrupa lyudey
152 a gklass of milk a gklass of milk 一桶牛奶 yī tǒng niúnǎi гклас молока hklas moloka
153 一杯牛奶  yībēi niúnǎi  一杯牛奶 yībēi niúnǎi Стакан молока Stakan moloka
154  used with measurements and expressions of time, age, etc.  used with measurements and expressions of time, age, etc.  用于时间和年龄等的度量和表示。  yòng yú shíjiān hé niánlíng děng de dùliàng hé biǎoshì.  використовується з вимірюваннями та виразами часу, віку тощо.  vykorystovuyetʹsya z vymiryuvannyamy ta vyrazamy chasu, viku toshcho.
155 (用于表示计量、时间或年 (Yòng yú biǎoshì jìliàng, shí jiàn huò niánlíng děng) (用于表示计量,时间或年龄等) (Yòng yú biǎoshì jìliàng, shí jiàn huò niánlíng děng) (Використовується для позначення вимірювань, часу чи віку тощо) (Vykorystovuyetʹsya dlya poznachennya vymiryuvanʹ, chasu chy viku toshcho)
156 用于时间和年龄等的度量和表示 yòng yú shíjiān hé niánlíng děng de dùliàng hé biǎoshì 用于时间和年龄等的指标和表示 yòng yú shíjiān hé niánlíng děng de zhǐbiāo hé biǎoshì Показники та уявлення про час, вік тощо. Pokaznyky ta uyavlennya pro chas, vik toshcho.
157 2 kilos of potatoes  2 kilos of potatoes  2公斤土豆 2 gōngjīn tǔdòu 2 кілограми картоплі 2 kilohramy kartopli
158 两公斤马铃薯  liǎng gōngjīn mǎlíngshǔ  两公斤马铃薯 liǎng gōngjīn mǎlíngshǔ Два кілограми картоплі Dva kilohramy kartopli
159 2公斤土豆 2 gōngjīn tǔdòu 2公斤土豆 2 gōngjīn tǔdòu 2 кг картоплі 2 k·h kartopli
160 an increase of 2% an increase of 2% 增长2% zēngzhǎng 2% збільшення на 2% zbilʹshennya na 2%
161  2%的增专   2%de zēng zhuān   2%的增专  2%de zēng zhuān  2% збільшення  2% zbilʹshennya
162 a girl of 12  a girl of 12  12岁的女孩 12 suì de nǚhái дівчині 12 років divchyni 12 rokiv
163 12岁的女孩 12 suì de nǚhái 12岁的女孩 12 suì de nǚhái 12-річна дівчинка 12-richna divchynka
164 the fourth of july the fourth of july 七月四日 qī yuè sì rì четверте липня chetverte lypnya
165 七月四日 qī yuè sì rì 七月四日 qī yuè sì rì Четверте липня Chetverte lypnya
166  the year of his birth  the year of his birth  他的出生年份  tā de chūshēng niánfèn  рік його народження  rik yoho narodzhennya
167 他出生的那一年 tā chūshēng dì nà yī nián 他出生的那一年 tā chūshēng dì nà yī nián Рік, коли він народився Rik, koly vin narodyvsya
168 他的出生年份 tā de chūshēng niánfèn 他的出生年份 tā de chūshēng niánfèn Його рік народження Yoho rik narodzhennya
169 (old-fashioned) We would often have a walk of an evening.  (old-fashioned) We would often have a walk of an evening.  (老式的)我们经常会散步一个晚上。 (lǎoshì de) wǒmen jīngcháng huì sànbù yīgè wǎnshàng. (старомодно) Ми часто гуляли ввечері. (staromodno) My chasto hulyaly vvecheri.
170 我们过去常在晚上散步 Wǒmen guòqù cháng zài wǎnshàng sànbù 我们过去常在晚上散步 Wǒmen guòqù cháng zài wǎnshàng sànbù Ми звикли гуляти вночі My zvykly hulyaty vnochi
171  used to show sb/sth belongs to a group, often after some, a few, etc  used to show sb/sth belongs to a group, often after some, a few, etc  用来表示某人/某物属于一个组,通常在某个,几个之后等等  yòng lái biǎoshì mǒu rén/mǒu wù shǔyú yīgè zǔ, tōngcháng zài mǒu gè, jǐ gè zhīhòu děng děng  використовується для показу sb / sth належить до групи, часто після деяких, декількох тощо  vykorystovuyetʹsya dlya pokazu sb / sth nalezhytʹ do hrupy, chasto pislya deyakykh, dekilʹkokh toshcho
172 (常用在  (chángyòng zài  (常用在 (chángyòng zài (Зазвичай використовується (Zazvychay vykorystovuyetʹsya
173 some、a few some,a few 一些,一些 yīxiē, yīxiē деякі, кілька deyaki, kilʹka
174 等词语之后,表示人或物的所属) 属于 děng cíyǔ zhīhòu, biǎoshì rén huò wù de suǒshǔ) shǔyú…de 等词之后,表示人或物的所属)属于...的 děng cí zhīhòu, biǎoshì rén huò wù de suǒshǔ) shǔyú... De Після слів це означає, що людина чи річ належать) Pislya sliv tse oznachaye, shcho lyudyna chy rich nalezhatʹ)
175 some of  his friends  some of  his friends  他的一些朋友 tā de yīxiē péngyǒu деякі його друзі deyaki yoho druzi
176 他的几位朋友 tā de jǐ wèi péngyǒu 他的几位朋友 tā de jǐ wèi péngyǒu Деякі його друзі Deyaki yoho druzi
177  a few of the problems  a few of the problems  一些问题  yīxiē wèntí  декілька проблем  dekilʹka problem
178 其中的几个问题 qízhōng de jǐ gè wèntí 其中的几个问题 qízhōng de jǐ gè wèntí Кілька з них Kilʹka z nykh
179  the most famous of all  the stars   the most famous of all  the stars   所有星星中最著名的  suǒyǒu xīngxīng zhōng zuì zhùmíng de  найвідоміша з усіх зірок  nayvidomisha z usikh zirok
180 最知名囟一位明星  zuì zhīmíng xìn yī wèi míngxīng  最知名囟一位明星 zuì zhīmíng xìn yī wèi míngxīng Найвідоміша 囟 зірка Nayvidomisha xìn zirka
181 used to show the position of sth/sb in space or time used to show the position of sth/sb in space or time 用于显示某人/某人在空间或时间中的位置 yòng yú xiǎnshì mǒu rén/mǒu rén zài kōng jiàn huò shíjiān zhōng de wèizhì використовується для показу положення sth / sb у просторі чи часі vykorystovuyetʹsya dlya pokazu polozhennya sth / sb u prostori chy chasi
182  (表示人或事的时空位置)在,当  (biǎoshì rén huò shì de shí kòng wèizhì) zài, dāng  (表示人或事的时空位置)在,当  (biǎoshì rén huò shì de shí kòng wèizhì) zài, dāng  (Позначення просторово-часової позиції людини чи речі)  (Poznachennya prostorovo-chasovoyi pozytsiyi lyudyny chy rechi)
183 just north of Detroit just north of Detroit 就在底特律以北 jiù zài dǐtèlǜ yǐ běi північніше Детройту pivnichnishe Detroytu
184 就在底特律以北 jiù zài dǐtèlǜ yǐ běi 就在底特律以北 jiù zài dǐtèlǜ yǐ běi На північ від Детройту Na pivnich vid Detroytu
185 at the time of the revolution  at the time of the revolution  革命时期 gémìng shíqí в час революції v chas revolyutsiyi
186 在革命的年代  zài gémìng de niándài  在革命的年代 zài gémìng de niándài В епоху революції V epokhu revolyutsiyi
187 at a quarter of eleven tonight (10.45 p.m) at a quarter of eleven tonight (10.45 P.M) 在今晚十一时四十分(下午10.45) zài jīn wǎn shíyī shí sìshí fēn (xiàwǔ 10.45) сьогодні в чверть одинадцятої (10.45 п.) sʹohodni v chvertʹ odynadtsyatoyi (10.45 p.)
188 在今晚十一点差一刻 zài jīn wǎn shíyī diǎn chā yīkè 在今晚十一点差一刻 Zài jīn wǎn shíyī diǎn chā yīkè Сьогодні вночі о одній годині до одинадцятої Sʹohodni vnochi o odniy hodyni do odynadtsyatoyi
189 used after nouns d from verbs. The noun after of can be either the object or the subject of the action. used after nouns d from verbs. The noun after of can be either the object or the subject of the action. 在动词的名词d之后使用。之后的名词可以是动作的对象或主题。 zài dòngcí de míngcí d zhīhòu shǐyòng. Zhīhòu de míngcí kěyǐ shì dòngzuò de duìxiàng huò zhǔtí. вживається після іменників d від дієслів.Іменник after of може бути або об’єктом, або предметом дії. vzhyvayetʹsya pislya imennykiv d vid diyesliv.Imennyk after of mozhe buty abo obʺyektom, abo predmetom diyi.
190 (用于由动词转化的名词之后,of之后的名词可以是受动者,也可以是施动者 (Yòng yú yóu dòngcí zhuǎnhuà de míngcí zhīhòu,of zhīhòu de míngcí kěyǐ shì shòu dòng zhě, yě kěyǐ shì shī dòng zhě) (用于由动词转化的名词之后,之后的名词可以是受动者,也可以是施动者) (Yòng yú yóu dòngcí zhuǎnhuà de míngcí zhīhòu, zhīhòu de míngcí kěyǐ shì shòu dòng zhě, yě kěyǐ shì shī dòng zhě) (Використовується після іменника, перетвореного з дієслова, іменник after of може бути актором або агентом) (Vykorystovuyetʹsya pislya imennyka, peretvorenoho z diyeslova, imennyk after of mozhe buty aktorom abo ahentom)
191 the arrival  of the police ( they arrive) the arrival  of the police (they arrive) 警察到达(他们到达) jǐngchá dàodá (tāmen dàodá) прибуття міліції (вони прибувають) prybuttya militsiyi (vony prybuvayutʹ)
192 警察的到 jǐngchá de dàolái 警察的到来 jǐngchá de dàolái Приїзд міліції Pryyizd militsiyi
193 警察到达(他们到达) jǐngchá dàodá (tāmen dàodá) 警察到达(他们到达) jǐngchá dàodá (tāmen dàodá) Поліція прибула (вони прибули) Politsiya prybula (vony prybuly)
194  criticism of the police ( they are criticized)  criticism of the police (they are criticized)  批评警察(被批评)  pīpíng jǐngchá (bèi pīpíng)  критика поліції (їх критикують)  krytyka politsiyi (yikh krytykuyutʹ)
195 警察的批评 duì jǐngchá de pīpíng 对警察的批评 duì jǐngchá de pīpíng Критика поліції Krytyka politsiyi
196 批评警察(被批评) pīpíng jǐngchá (bèi pīpíng) 批评警察(被批评) pīpíng jǐngchá (bèi pīpíng) Критикуйте поліцію (піддається критиці) Krytykuyte politsiyu (piddayetʹsya krytytsi)
197 fear of the dark  fear of the dark  害怕黑暗 hàipà hēi'àn страх темряви strakh temryavy
198 对黑暗的惧怕 duì hēi'àn de jùpà 对黑暗的惧怕怕 duì hēi'àn de jùpà pà Страх темряви Strakh temryavy
199  the howling of the wind  the howling of the wind  风的how叫  fēng de how jiào  виття вітру  vyttya vitru
200 狂风的呼啸 kuángfēng de hūxiào 狂风的呼啸 kuángfēng de hūxiào Виє Vyye
201  used after some verbs before mentioning sb/sth involved in the action  used after some verbs before mentioning sb/sth involved in the action  在一些动词之后使用,然后提及该动作所涉及的某人/某物  zài yīxiē dòngcí zhīhòu shǐyòng, ránhòu tí jí gāi dòngzuò suǒ shèjí de mǒu rén/mǒu wù  вживається після деяких дієслів перед згадкою sb / sth, що беруть участь у дії  vzhyvayetʹsya pislya deyakykh diyesliv pered z·hadkoyu sb / sth, shcho berutʹ uchastʹ u diyi
202  (用于某些动词后;后接动作所涉及的人或事  (yòng yú mǒu xiē dòngcí hòu; hòu jiē dòngzuò suǒ shèjí de rén huò shì)  (用于某些动词后;后接动作所涉及的人或事)  (yòng yú mǒu xiē dòngcí hòu; hòu jiē dòngzuò suǒ shèjí de rén huò shì)  (Використовується після певних дієслів; особа чи річ, що беруть участь у наступній дії)  (Vykorystovuyetʹsya pislya pevnykh diyesliv; osoba chy rich, shcho berutʹ uchastʹ u nastupniy diyi)
203 to deprive sb of sth to deprive sb of sth 剥夺某人的某物 bōduó mǒu rén de mǒu wù позбавити сб чого-н pozbavyty sb choho-n
204  剥夺某的东西  bōduó mǒu rén de dōngxī  剥夺某人的东西  bōduó mǒu rén de dōngxī  Позбавити когось чогось  Pozbavyty kohosʹ chohosʹ
205 剥夺某人的某物 bōduó mǒu rén de mǒu wù 剥夺某人的某物 bōduó mǒu rén de mǒu wù Позбавити когось чогось Pozbavyty kohosʹ chohosʹ
206  He was cleared of all blame  He was cleared of all blame  他被免除了一切责任  tā bèi miǎnchúle yīqiè zérèn  Він був очищений від усієї вини  Vin buv ochyshchenyy vid usiyeyi vyny
207 他所受的一切责难清了 tā suǒ shòu de yīqiè zénàn dōu chéngqīngle 他所受的一切责难都澄清了 tā suǒ shòu de yīqiè zénàn dōu chéngqīngle Вся його провина була прояснена Vsya yoho provyna bula proyasnena
208 他被免除了一切责任 tā bèi miǎnchúle yīqiè zérèn 他被免除了一切责任 tā bèi miǎnchúle yīqiè zérèn Він був звільнений від усіх обов'язків Vin buv zvilʹnenyy vid usikh obov'yazkiv
209 think of a number, any number.  think of a number, any number.  想到一个数字,任何数字。 xiǎngdào yīgè shùzì, rènhé shùzì. придумайте число, будь-яке число. prydumayte chyslo, budʹ-yake chyslo.
210 想一个数字,随便一个 Xiǎng yīgè shùzì, suíbiàn yīgè 想一个数字,随便一个 Xiǎng yīgè shùzì, suíbiàn yīgè Придумайте число, лише одне Prydumayte chyslo, lyshe odne
211 想到一个数字,任何数字 xiǎngdào yīgè shùzì, rènhé shùzì 想到一个数字,任何数字 xiǎngdào yīgè shùzì, rènhé shùzì Придумайте число, будь-яке число Prydumayte chyslo, budʹ-yake chyslo
212 used after some adjectives before mentioning sb/sth that a feeling relates to used after some adjectives before mentioning sb/sth that a feeling relates to 在某些形容词之后使用,然后再提及某物 zài mǒu xiē xíngróngcí zhīhòu shǐyòng, ránhòu zài tí jí mǒu wù вживається після деяких прикметників, перш ніж згадувати sb / sth, до якого відносяться почуття vzhyvayetʹsya pislya deyakykh prykmetnykiv, persh nizh z·haduvaty sb / sth, do yakoho vidnosyatʹsya pochuttya
213  (用于某些形容词后,后接与感情相关的人或事) 因为,由于  (yòng yú mǒu xiē xíngróngcí hòu, hòu jiē yǔ gǎnqíng xiāngguān de rén huò shì) yīnwèi, yóuyú  (因为某些形容词后,后接与感情相关的人或事)因为,由于  (yīnwèi mǒu xiē xíngróngcí hòu, hòu jiē yǔ gǎnqíng xiāngguān de rén huò shì) yīnwèi, yóuyú  (Вживається після деяких прикметників, за якими йде хтось або щось, пов’язане з почуттями) тому, що  (Vzhyvayetʹsya pislya deyakykh prykmetnykiv, za yakymy yde khtosʹ abo shchosʹ, povʺyazane z pochuttyamy) tomu, shcho
214 在某些形容词之后使用,然后再提及某物 zài mǒu xiē xíngróngcí zhīhòu shǐyòng, ránhòu zài tí jí mǒu wù 在某些形容词之后使用,然后再提及某物 zài mǒu xiē xíngróngcí zhīhòu shǐyòng, ránhòu zài tí jí mǒu wù Вживайте після деяких прикметників, а потім щось згадуйте Vzhyvayte pislya deyakykh prykmetnykiv, a potim shchosʹ z·haduyte
215 to be  proud of sth to be  proud of sth 为某事感到骄傲 wèi mǒu shì gǎndào jiāo'ào пишатися чим-небудь pyshatysya chym-nebudʹ
216 为某事自豪  wèi mǒu shì zìháo  为某事自豪 wèi mǒu shì zìháo Пишайтеся Pyshaytesya
217 used to give your opinion of sb’s behaviour used to give your opinion of sb’s behaviour 曾经对某人的行为发表意见 céngjīng duì mǒu rén de xíngwéi fābiǎo yìjiàn використовується для висловлення вашої думки про поведінку sb vykorystovuyetʹsya dlya vyslovlennya vashoyi dumky pro povedinku sb
218  (用于对某人的行为发表着法)  (yòng yú duì mǒu rén de xíngwéi fābiǎozhuó fǎ)  (用于对某人的行为发表着法)  (yòng yú duì mǒu rén de xíngwéi fābiǎozhuó fǎ)  (Використовується для публікації закону про чиюсь поведінку)  (Vykorystovuyetʹsya dlya publikatsiyi zakonu pro chyyusʹ povedinku)
219 曾经对某人的行为发表意见 céngjīng duì mǒu rén de xíngwéi fābiǎo yìjiàn 曾经对某人的行为发表意见 céngjīng duì mǒu rén de xíngwéi fābiǎo yìjiàn Прокоментували чиюсь поведінку Prokomentuvaly chyyusʹ povedinku
220 It was kind of you to offer It was kind of you to offer 很高兴为您提供 hěn gāoxìng wèi nín tígōng Вам було ласкаво запропонувати Vam bulo laskavo zaproponuvaty
221 感谢你尚蛀意 gǎnxiè nǐ shàng zhù yì 感谢你尚腐败意 gǎnxiè nǐ shàng fǔbài yì Дякую, Шанй Dyakuyu, Shany
222 used when one noun describes a second one  used when one noun describes a second one  当一个名词描述第二个名词时使用 dāng yīgè míngcí miáoshù dì èr gè míngcí shí shǐyòng використовується, коли один іменник описує другий vykorystovuyetʹsya, koly odyn imennyk opysuye druhyy
223 (用于一个名词修饰另一个名询时 (yòng yú yīgè míngcí xiūshì lìng yīgè míng xún shí) (用于一个名词修饰另一个名询时) (yòng yú yīgè míngcí xiūshì lìng yīgè míng xún shí) (Використовується, коли іменник змінює інше ім’я) (Vykorystovuyetʹsya, koly imennyk zminyuye inshe imʺya)
224  Where’s that idiot of a boy ( the boy that you think is stupid)?  Where’s that idiot of a boy (the boy that you think is stupid)?  一个男孩(你认为是愚蠢的男孩)的那个白痴在哪里?  yīgè nánhái (nǐ rènwéi shì yúchǔn de nánhái) dì nàgè báichī zài nǎlǐ?  Де той ідіот хлопчика (хлопчик, який ти вважаєш дурним)?  De toy idiot khlopchyka (khlopchyk, yakyy ty vvazhayesh durnym)?
225 那个傻小子在哪儿? Nàgè shǎ xiǎozi zài nǎ'er? 那个傻小子在哪儿? Nàgè shǎ xiǎozi zài nǎ'er? Де той дурний хлопчик? De toy durnyy khlopchyk?
226 of all Of all 在所有 Zài suǒyǒu усіх usikh
227 used before a noun to say that sth is very surprising used before a noun to say that sth is very surprising 在名词之前用来表示某物是非常令人惊讶的 zài míngcí zhīqián yòng lái biǎoshì mǒu wù shì fēicháng lìng rén jīngyà de вживається перед іменником, щоб сказати, що що-небудь дуже дивно vzhyvayetʹsya pered imennykom, shchob skazaty, shcho shcho-nebudʹ duzhe dyvno
228  (用于名词前,表示某事着实令人吃惊) 竟然,偏偏  (yòng yú míngcí qián, biǎoshì mǒu shì zhuóshí lìng rén chījīng) jìngrán, piānpiān  (用名词前,表示某事着实令人吃惊)竟然,偏偏  (yòng míngcí qián, biǎoshì mǒu shì zhuóshí lìng rén chījīng) jìngrán, piānpiān  (Використовується перед іменником, щоб вказати, що щось насправді дивно)  (Vykorystovuyetʹsya pered imennykom, shchob vkazaty, shcho shchosʹ naspravdi dyvno)
229 在名词之前用来表示某物是非常令人惊讶的 zài míngcí zhīqián yòng lái biǎoshì mǒu wù shì fēicháng lìng rén jīngyà de 在名词之前用来表示某物是非常令人惊奇的 zài míngcí zhīqián yòng lái biǎoshì mǒu wù shì fēicháng lìng rén jīngqí de Дуже дивно використовувати щось перед іменником Duzhe dyvno vykorystovuvaty shchosʹ pered imennykom
230 I’m surprised that you of all people should say that. I’m surprised that you of all people should say that. 我很惊讶你们所有人都应该这么说。 wǒ hěn jīngyà nǐmen suǒyǒu rén dōu yīnggāi zhème shuō. Я здивований, що ви з усіх людей повинні це сказати. YA zdyvovanyy, shcho vy z usikh lyudey povynni tse skazaty.
231 所有人当中你竟然那么说,真我吃惊! Suǒyǒu rén dāngzhōng nǐ jìngrán nàme shuō, zhēn ràng wǒ chījīng! 所有人当中你竟然那么说,真让我吃惊! Suǒyǒu rén dāngzhōng nǐ jìngrán nàme shuō, zhēn ràng wǒ chījīng! Який сюрприз ви кажете це всім! Yakyy syurpryz vy kazhete tse vsim!
232 我很惊讶你们所有人都应该这么说 Wǒ hěn jīngyà nǐmen suǒyǒu rén dōu yīnggāi zhème shuō 我很害怕你们所有人都应该这么说 Wǒ hěn hàipà nǐmen suǒyǒu rén dōu yīnggāi zhème shuō Я здивований, що ви всі повинні це сказати YA zdyvovanyy, shcho vy vsi povynni tse skazaty
233  of all the ... used to express anger   of all the... Used to express anger   用来表达愤怒的所有...  yòng lái biǎodá fènnù de suǒyǒu...  з усіх ... використовуваних для вираження гніву  z usikh ... vykorystovuvanykh dlya vyrazhennya hnivu
234 (用以表示愤怒) of  all  the nerve! (yòng yǐ biǎoshì fènnù) of  all  the nerve! (足以表示愤怒) (Zúyǐ biǎoshì fènnù) (Для гніву) всього нерва! (Dlya hnivu) vsʹoho nerva!
235 竟然如此厚颜无耻! Jìngrán rúcǐ hòuyánwúchǐ! 竟然如此厚颜无耻! jìngrán rúcǐ hòuyánwúchǐ! Це було так нахабно! Tse bulo tak nakhabno!
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ukrainien ukrainien
  PRECEDENT NEXT    
  oeuvre 1380 1380 odium