A B     D N N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  obviously 1376 1376 obstructionism          
1 something that blocks a road, an entrance, etc. Something that blocks a road, an entrance, etc. 阻碍道路,入口等的东西 Zǔ'ài dàolù, rùkǒu děng de dōngxī quelque chose qui bloque une route, une entrée, etc. 道路、入り口などを塞ぐもの 道路、入り口などを塞ぐもの どうろ 、 いりくち など  ふさぐ もの dōro , irikuchi nado o fusagu mono
2 路障;障碍;障碍物 Lùzhàng; zhàng'ài; zhàng'ài wù 路障;障碍;障碍物 lùzhàng; zhàng'ài; zhàng'ài wù Barrage routier ロードブロッキング ロード ブロッキング ロード ブロッキング rōdo burokkingu
3 it is my job to make sure that all pathways are clear of obstructions it is my job to make sure that all pathways are clear of obstructions 确保所有通道都畅通无阻是我的工作 quèbǎo suǒyǒu tōngdào dōu chàngtōng wúzǔ shì wǒ de gōngzuò il est de mon devoir de veiller à ce que tous les chemins ne soient pas obstrués すべての経路に障害物がないことを確認するのが私の仕事です すべて  経路  障害  ない こと  確認 する     仕事です すべて  けいろ  しょうがいぶつ  ない こと  かくにん する   わたし  しごとです subete no keiro ni shōgaibutsu ga nai koto o kakunin suru no ga watashi no shigotodesu
4 保证所有的道路通畅是我的职责 bǎozhèng suǒyǒu de dàolù tōngchàng shì wǒ de zhízé 保证所有的道路通畅是我的职责 bǎozhèng suǒyǒu de dàolù tōngchàng shì wǒ de zhízé Il est de ma responsabilité de garder toutes les routes dégagées すべての道路を明確にすることは私の責任です すべて  道路  明確  する こと    責任です すべて  どうろ  めいかく  する こと  わたし  せきにんです subete no dōro o meikaku ni suru koto wa watashi no sekinindesu
5 something that blocks a passage or tube in your body; a medical condition resulting from this  something that blocks a passage or tube in your body; a medical condition resulting from this  阻碍身体通道或管子的东西;由此导致的医疗状况 zǔ'ài shēntǐ tōngdào huò guǎnzi de dōngxī; yóu cǐ dǎozhì de yīliáo zhuàngkuàng quelque chose qui bloque un passage ou un tube dans votre corps; une condition médicale résultant de cette あなたの体の通路または管をブロックする何か;これに起因する病状 あなた    通路 たは   ブロック する   ; これ  起因 する 病状 あなた  からだ  つうろ または かん  ブロック する なに  ; これ  きいん する びょうじょう anata no karada no tsūro mataha kan o burokku suru nani ka ; kore ni kīn suru byōjō
6 梗阻;阻塞;栓塞  gěngzǔ; zǔsè; shuānsāi  梗阻;两端;栓塞 gěngzǔ; liǎng duān; shuānsāi Obstruction 閉塞 閉塞 へいそく heisoku
7 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語 どうぎご dōgigo
8 blockage blockage 堵塞 dǔsè blocage 閉塞 閉塞 へいそく heisoku
9 堵塞 dǔsè 终结 zhōngjié Bouché 詰まっている 詰まっている つまっている tsumatteiru
10 He had an operation to remove an obstruction in his throat  He had an operation to remove an obstruction in his throat  他进行了一项手术以清除喉咙阻塞 tā jìnxíngle yī xiàng shǒushù yǐ qīngchú hóulóng zǔsè Il a été opéré pour enlever une obstruction dans la gorge. 彼は喉の閉塞を取り除く手術を受けました     閉塞  取り除く 手術  受けました かれ  のど  へいそく  とりのぞく しゅじゅつ  うけました kare wa nodo no heisoku o torinozoku shujutsu o ukemashita
11 他做了手术,取出喉头的阻塞物 tā zuòle shǒushù, qǔchū hóutóu de zǔsè wù 他精心手术,取出喉头的双重物 tā jīngxīn shǒushù, qǔchū hóutóu de shuāngchóng wù Il a subi une intervention chirurgicale pour enlever l'obstruction dans sa gorge 彼は喉の閉塞を取り除く手術を受けました     閉塞  取り除く 手術  受けました かれ  のど  へいそく  とりのぞく しゅじゅつ  うけました kare wa nodo no heisoku o torinozoku shujutsu o ukemashita
12 他进行了一项手术以清除喉咙阻塞 tā jìnxíngle yī xiàng shǒushù yǐ qīngchú hóulóng zǔsè 他进行了一项手术以清除喉咙两次 tā jìnxíngle yī xiàng shǒushù yǐ qīngchú hóulóng liǎng cì Il a subi une opération pour éclaircir une gorge obstruée 彼は喉の詰まりを取り除く手術を受けました     詰まり  り除く 手術  受けました かれ  のど  つまり  とりのぞく しゅじゅつ  うけました kare wa nodo no tsumari o torinozoku shujutsu o ukemashita
13 bowel/intestinal obstruction  bowel/intestinal obstruction  肠/肠梗阻 cháng/cháng gěngzǔ occlusion intestinale 腸/腸閉塞  / 腸閉塞 ちょう / ちょうへいそく chō / chōheisoku
14 肠梗阻  cháng gěngzǔ  肠梗阻 cháng gěngzǔ Obstruction intestinale 腸閉塞 腸閉塞 ちょうへいそく chōheisoku
15 (sport 体) (sport tǐ) (运动体) (yùndòng tǐ) (organisme de sport) (スポーツボディ) ( スポーツ ボディ ) ( スポーツ ボディ ) ( supōtsu bodi )
16 the offence of unfairly preventing a player of the other team from moving to get the ball (球类运劫)阻挡犯规 the offence of unfairly preventing a player of the other team from moving to get the ball (qiú lèi yùn jié) zǔdǎng fànguī 不公平地阻止另一支球队的球员移动以取得球的罪行 bù gōngpíng dì zǔzhǐ lìng yī zhī qiú duì de qiúyuán yídòng yǐ qǔdé qiú de zuìxíng l'infraction d'empêcher injustement un joueur de l'autre équipe de se déplacer pour obtenir le ballon 他のチームのプレーヤーがボールを獲得するために移動するのを不当に妨げる攻撃   チーム  プレーヤー  ボール  獲得 する ため  移動 する   不当  妨げる 攻撃   チーム  プレーヤー  ボール  かくとく する ため  いどう する   ふとう  さまたげる こうげき ta no chīmu no purēyā ga bōru o kakutoku suru tame ni idō suru no o futō ni samatageru kōgeki
17 obstructionism (formal) the practice of trying to prevent a parliament or committee from making progress, passing laws, etc. obstructionism (formal) the practice of trying to prevent a parliament or committee from making progress, passing laws, etc. 阻碍(正式)试图阻止议会或委员会取得进展,通过法律等的做法。 zǔ'ài (zhèngshì) shìtú zǔzhǐ yìhuì huò wěiyuánhuì qǔdé jìnzhǎn, tōngguò fǎlǜ děng de zuòfǎ. obstructionnisme (formel) la pratique qui consiste à empêcher un parlement ou une commission de progresser, à adopter des lois, etc. 妨害主義(公式)議会や委員会が進歩を遂げたり、法律を可決したりするのを防ぐ試み。 妨害 主義 ( 公式 )   委員会  進歩  遂げ たり 、 法律  可決  たり する   防ぐ 試み 。 ぼうがい しゅぎ ( こうしき ) ぎかい  いいんかい  しんぽ  とげ たり 、 ほうりつ  かけつ  たり する   ふせぐ こころみ 。 bōgai shugi ( kōshiki ) gikai ya īnkai ga shinpo o toge tari , hōritsu o kaketsu shi tari suru no o fusegu kokoromi .
18 (对攻会或委员会工作的)阻烧行为,妨碍 (Duì gōng huì huò wěiyuánhuì gōngzuò de) zǔ shāo xíngwéi, fáng'ài (对攻会或委员会工作的)阻烧行为,阻碍 (Duì gōng huì huò wěiyuánhuì gōngzuò de) zǔ shāo xíngwéi, zǔ'ài Pour bloquer une fièvre (à une offensive ou à un comité) 火をブロックするには   ブロック する     ブロック する   hi o burokku suru ni wa
19 obstructionist  obstructionist  阻碍主义者 zǔ'ài zhǔyì zhě obstructionniste 閉塞主義者 閉塞 主義者 へいそく しゅぎしゃ heisoku shugisha
20 obstructive  trying to prevent sb/sth from making progress obstructive  trying to prevent sb/sth from making progress 阻止某人/某事取得进展的阻塞性尝试 zǔzhǐ mǒu rén/mǒu shì qǔdé jìnzhǎn de zǔsè xìng chángshì obstructif essayant d'empêcher qn / qc de progresser sb / sthの進行を妨げる妨害的な試み sb / sth  進行  妨げ 妨害 的な 試み sb / sth  しんこう  さまたげる ぼうがい てきな こころみ sb / sth no shinkō o samatageru bōgai tekina kokoromi
21  阻烧;妨碍;阻止  zǔ shāo; fáng'ài; zǔzhǐ  阻烧;阻止;阻止  zǔ shāo; zǔzhǐ; zǔzhǐ  Bloquer la combustion  ブロックバーン   ブロック バーン   ブロック バーン   burokku bān
22 Of course she can do it. She's just being deliberately obstructive Of course she can do it. She's just being deliberately obstructive 当然可以。她只是故意被阻碍 dāngrán kěyǐ. Tā zhǐshì gùyì bèi zǔ'ài Bien sûr, elle peut le faire, elle est juste délibérément obstructive もちろん、彼女はそれを行うことができます。彼女は意図的に妨害しているだけです もちろん 、 彼女    行う こと  できます 。 彼女  意図   妨害 している だけです もちろん 、 かのじょ  それ  おこなう こと  できます 。 かのじょ  いと てき  ぼうがい している だけです mochiron , kanojo wa sore o okonau koto ga dekimasu . kanojo wa ito teki ni bōgai shiteiru dakedesu
23 这事她当然能做。她只是在刻意阻挠罢了 zhè shì tā dāngrán néng zuò. Tā zhǐshì zài kèyì zǔnáo bàle 这事她当然能做。她只是在刻意阻挠罢了了 zhè shì tā dāngrán néng zuò. Tā zhǐshì zài kèyì zǔnáo bàliǎoliǎo Bien sûr, elle peut le faire. Elle était juste en train de l'obstruer もちろん、彼女はそれを行うことができます。彼女はちょうどそれを妨害していた もちろん 、 彼女    行う こと  できます 。 彼女  ちょうど それ  妨害 していた もちろん 、 かのじょ  それ  おこなう こと  できます 。 かのじょ  ちょうど それ  ぼうがい していた mochiron , kanojo wa sore o okonau koto ga dekimasu . kanojo wa chōdo sore o bōgai shiteita
24 compare* compare* 比较* bǐjiào* comparer * 比較する* 比較 する * ひかく する * hikaku suru *
25 constructive constructive 建设性的 jiànshè xìng de constructif 建設的な 建設 的な けんせつ てきな kensetsu tekina
26  (medical ) connected with a passage, tube, etc. in your body that has become blocked  (medical) connected with a passage, tube, etc. In your body that has become blocked  (医学)与您体内已阻塞的通道,管子等连接  (yīxué) yǔ nín tǐnèi yǐ zǔsè de tōngdào, guǎnzi děng liánjiē  (médical) relié à un passage, un tube, etc. dans votre corps qui est devenu bloqué  (医療)閉塞した体内の通路、チューブなどに接続されている   ( 医療 ) 閉塞 した 体内  通路 、 チューブ など  接続 されている   ( いりょう ) へいそく した たいない  つうろ 、 チューブ など  せつぞく されている   ( iryō ) heisoku shita tainai no tsūro , chūbu nado ni setsuzoku sareteiru
27 梗阻的;阻塞的;,栓塞的 gěngzǔ de; zǔsè de;, shuānsāi de 梗阻的;颚的;,栓塞的 gěngzǔ de; è de;, shuānsāi de Obstructive 閉塞性 閉塞性 へいそくせい heisokusei
28 obstructive lung disease  obstructive lung disease  阻塞性肺疾病 zǔsè xìng fèi jíbìng maladie pulmonaire obstructive 閉塞性肺疾患 閉塞性  疾患 へいそくせい はい しっかん heisokusei hai shikkan
29 肺阻查疾 fèi zǔ chá jíbìng 肺阻查疾病 fèi zǔ chá jíbìng Maladie obstructive pulmonaire 肺閉塞性疾患  閉塞性 疾患 はい へいそくせい しっかん hai heisokusei shikkan
30 阻塞性肺疾病 zǔsè xìng fèi jíbìng 双重性肺疾病 shuāngchóng xìng fèi jíbìng Maladie pulmonaire obstructive 閉塞性肺疾患 閉塞性  疾患 へいそくせい はい しっかん heisokusei hai shikkan
31 obtain  (formal) obtain  (formal) 获得(正式) huòdé (zhèngshì) obtenir (formel) 取得(正式) 取得 ( 正式 ) しゅとく ( せいしき ) shutoku ( seishiki )
32 to get sth, especially by making an effort  to get sth, especially by making an effort  做某事,尤其是通过努力 zuò mǒu shì, yóuqí shì tōngguò nǔlì obtenir qc, surtout en faisant un effort 特に努力して 特に 努力 して とくに どりょく して tokuni doryoku shite
33 (尤指努力),获得,贏得 (yóu zhǐ jīng nǔlì), huòdé, yíngdé (尤指经努力),获得,赢得 (yóu zhǐ jīng nǔlì), huòdé, yíngdé (Surtout avec effort) (特に努力して) ( 特に 努力 して ) ( とくに どりょく して ) ( tokuni doryoku shite )
34 做某事,尤其是通过努力 zuò mǒu shì, yóuqí shì tōngguò nǔlì 做某事,尤其是通过努力 zuò mǒu shì, yóuqí shì tōngguò nǔlì Faire quelque chose, surtout en travaillant dur 特にハードワークを通じて何かをする 特に ハード ワーク を通じて    する とくに ハード ワーク をつうじて なに   する tokuni hādo wāku wotsūjite nani ka o suru
35 to obtain advice/information/ permission to obtain advice/information/ permission 获得建议/信息/许可 huòdé jiànyì/xìnxī/xǔkě obtenir des conseils / informations / permission アドバイス/情報/許可を得るため アドバイス / 情報 / 許可  得る ため アドバイス / じょうほう / きょか  える ため adobaisu / jōhō / kyoka o eru tame
36 忠告 / 信息 / 许可 dédào zhōnggào/ xìnxī/ xǔkě 得到忠告/信息/许可 dédào zhōnggào/xìnxī/xǔkě Obtenir des conseils / informations / permission アドバイス/情報/許可を得る アドバイス / 情報 / 許可  得る アドバイス / じょうほう / きょか  える adobaisu / jōhō / kyoka o eru
37 获得建议/信息/许可 huòdé jiànyì/xìnxī/xǔkě 获得建议/信息/许可 huòdé jiànyì/xìnxī/xǔkě Obtenir des conseils / informations / permis アドバイス/情報/許可を得る アドバイス / 情報 / 許可  得る アドバイス / じょうほう / きょか  える adobaisu / jōhō / kyoka o eru
38 I finally managed to obtain a copy of  the report I finally managed to obtain a copy of  the report 我终于设法获得了报告的副本 wǒ zhōngyú shèfǎ huòdéle bàogào de fùběn J'ai finalement réussi à obtenir une copie du rapport ようやくレポートのコピーを入手できました ようやく レポート  ピー  入手 できました ようやく レポート  コピー  にゅうしゅ できました yōyaku repōto no kopī o nyūshu dekimashita
39 我终于设法弄到了这份报告的一个副本 wǒ zhōngyú shèfǎ nòng dàole zhè fèn bàogào de yīgè fùběn 我终于推测弄到了这份报告的一个副本 wǒ zhōngyú tuīcè nòng dàole zhè fèn bàogào de yīgè fùběn J'ai finalement réussi à obtenir une copie de ce rapport 私はついにこの報告書のコピーを手に入れることができました   ついに この 報告  コピー    入れる こと  できました わたし  ついに この ほうこくしょ  コピー    いれる こと  できました watashi wa tsuini kono hōkokusho no kopī o te ni ireru koto ga dekimashita
40 To obtain the overall score, add up the total in each column. To obtain the overall score, add up the total in each column. 要获得总分,请在每列中加总。 yào huòdé zǒng fēn, qǐng zài měi liè zhōng jiā zǒng. Pour obtenir le score global, additionnez le total dans chaque colonne. 総合スコアを取得するには、各列の合計を合計します。 総合 スコア  取得    、    合計  合計 します 。 そうごう スコア  しゅとく する   、 かく れつ  ごうけい  ごうけい します 。 sōgō sukoa o shutoku suru ni wa , kaku retsu no gōkei o gōkei shimasu .
41 要得出总计得分,就各栏的小计加起来 Yào dé chū zǒngjì défēn, jiù bǎ gè lán de xiǎo jì jiā qǐlái 要得出总计重大,就把各栏的小计加起来 Yào dé chū zǒngjì zhòngdà, jiù bǎ gè lán de xiǎo jì jiā qǐlái Pour obtenir le score total, ajoutez les sous-totaux de chaque colonne. 合計スコアを取得するには、各列の小計を追加します 合計 スコア  取得    、    小計  追加 します ごうけい スコア  しゅとく する   、 かく れつ  しょうけい  ついか します gōkei sukoa o shutoku suru ni wa , kaku retsu no shōkei o tsuika shimasu
42 要获得总分,请在每列中加总 yào huòdé zǒng fēn, qǐng zài měi liè zhōng jiā zǒng 要获得总分,请在每列中加总 yào huòdé zǒng fēn, qǐng zài měi liè zhōng jiā zǒng Pour obtenir le score total, additionnez chaque colonne. 合計スコアを取得するには、各列に合計します 合計 スコア  取得    、    合計 します ごうけい スコア  しゅとく する   、 かく れつ  ごうけい します gōkei sukoa o shutoku suru ni wa , kaku retsu ni gōkei shimasu
43  (not used in the progressive tenses  (not used in the progressive tenses  (不用于渐进式时态  (bùyòng yú jiànjìn shì shí tài  (non utilisé dans les temps progressifs  (プログレッシブ時制では使用されません   ( プログレッシブ    使用 されません   ( ぷろぐれっしぶ じせい   しよう されません   ( puroguresshibu jisei de wa shiyō saremasen
44  不用于进行知)  bùyòng yú jìnxíng zhī)  不有用进行知)  bù yǒuyòng jìnxíng zhī)  (Non utilisé pour la connaissance)  (知識には使用されません)   ( 知識   使用 れません )   ( ちしき   しよう されません )   ( chishiki ni wa shiyō saremasen )
45 (of rules, systems, customs, etc. (of rules, systems, customs, etc. (有关规则,系统,习俗等) (yǒuguān guīzé, xìtǒng, xísú děng) (de règles, systèmes, coutumes, etc. (ルール、システム、税関などの ( ルール 、 システム 、 税関 など  ( ルール 、 システム 、 ぜいかん など  ( rūru , shisutemu , zeikan nado no
46 规则、制、 习俗等)  Guīzé, zhìdù, xísú děng)  规则,制度,习俗等) guīzé, zhìdù, xísú děng) Règles, institutions, coutumes, etc.) 規則、機関、税関など) 規則 、 機関 、 税関  ) きそく 、 きかん 、 ぜいかん など ) kisoku , kikan , zeikan nado )
47 (有关规则,系统,习俗等) (yǒuguān guīzé, xìtǒng, xísú děng) (有关规则,系统,习俗等) (yǒuguān guīzé, xìtǒng, xísú děng) (Règles, systèmes, coutumes, etc. pertinents) (関連するルール、システム、税関など) ( 関連 する ルール 、 システム 、 税関 など ) ( かんれん する ルール 、 システム 、 ぜいかん など ) ( kanren suru rūru , shisutemu , zeikan nado )
48 to exist  to exist  存在 cúnzài exister 存在する 存在 する そんざい する sonzai suru
49 存在;流行;沿袭 cúnzài; liúxíng; yánxí 存在;流行;沿袭 cúnzài; liúxíng; yánxí Existe; épidémie; lignée 存在;流行;血統 存在 ; 流行 ; 血統 そんざい ; りゅうこう ; けっとう sonzai ; ryūkō ; kettō
50 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語 どうぎご dōgigo
51 apply apply 应用 yìngyòng appliquer 適用する 適用 する てきよう する tekiyō suru
52  These conditions no longer obtain  These conditions no longer obtain  这些条件不再获得  zhèxiē tiáojiàn bù zài huòdé  Ces conditions n'obtiennent plus  これらの条件はもはや得られません   これら  条件  もは 得られません   これら  じょうけん  もはや えられません   korera no jōken wa mohaya eraremasen
53 这些条件不再适用 zhèxiē tiáojiàn bù zài shìyòng 这些条件不再适用 zhèxiē tiáojiàn bù zài shìyòng Ces conditions ne s'appliquent plus これらの条件は適用されなくなりました これら  条件  適用 されなく なりました これら  じょうけん  てきよう されなく なりました korera no jōken wa tekiyō sarenaku narimashita
54 obtainable obtainable 可获得的 kě huòdé de pouvant être obtenu 入手可能 入手 可能 にゅうしゅ かのう nyūshu kanō
55 that can be obtained  that can be obtained  可以得到的 kěyǐ dédào de qui peut être obtenu 入手できる 入手 できる にゅうしゅ できる nyūshu dekiru
56 可获得;可^得到 kě huòdé; kě ^dédào 具备;可^得到 jùbèi; kě ^dédào Disponible; disponible 利用可能、利用可能 利用 可能 、 利用 可能 りよう かのう 、 りよう かのう riyō kanō , riyō kanō
57 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語 どうぎご dōgigo
58 available available 可用的 kěyòng de disponible 利用可能 利用 可能 りよう かのう riyō kanō
59 Full detail are obtainable from any post office  Full detail are obtainable from any post office  可以从任何邮局获得详细信息 kěyǐ cóng rènhé yóujú huòdé xiángxì xìnxī Tous les détails sont disponibles dans n’importe quel bureau de poste 詳細は郵便局から入手できます 詳細  郵便局 から  できます しょうさい  ゆうびんきょく から にゅうしゅ できます shōsai wa yūbinkyoku kara nyūshu dekimasu
60 详情可至任何邮局索取 xiángqíng kě zhì rènhé yóujú suǒqǔ 详情可至任何邮局索取 xiángqíng kě zhì rènhé yóujú suǒqǔ Les détails peuvent être obtenus à n'importe quel bureau de poste 詳細は郵便局で入手できます 詳細  郵便局  入手 できます しょうさい  ゆうびんきょく  にゅうしゅ できます shōsai wa yūbinkyoku de nyūshu dekimasu
61 obtrude  obtrude  遮挡 zhēdǎng faire obstruction 押し出す 押し出す おしだす oshidasu
62  〜(sth/yourself) (on/upon sb)(formal) to become or make sth/yourself noticed, espe­cially in a way that is not wanted  〜(sth/yourself) (on/upon sb)(formal) to become or make sth/yourself noticed, espe­cially in a way that is not wanted  〜(某人/某人)(在某人身上/在某人身上)(正式),使某人/某人或引起别人注意,尤其是以一种不需要的方式  〜(mǒu rén/mǒu rén)(zài mǒu rén shēnshang/zài mǒu rén shēnshang)(zhèngshì), shǐ mǒu rén/mǒu rén huò yǐnqǐ biérén zhùyì, yóuqí shì yǐ yī zhǒng bù xūyào de fāngshì  ~ (Sth / vous-même) (sur / sur sb) (formel) pour devenir ou se faire remarquer, surtout d'une manière qui n'est pas souhaitée  〜(Sth /自分)(on / upon sb)(正式)sth /自分に気づかせる、または特に望ましくない方法で気づかせる   〜 ( Sth / 自分 ) ( on / upon sb ) ( 正式 ) sth / 自分  気づかせる 、 または 特に 望ましくない 方法  気づかせる   〜 ( sth / じぶん ) ( おん / うぽん sb ) ( せいしき ) sth / じぶん  きずかせる 、 または とくに のぞましくない ほうほう  きずかせる   〜 ( Sth / jibun ) ( on / upon sb ) ( seishiki ) sth / jibun ni kizukaseru , mataha tokuni nozomashikunai hōhō de kizukaseru
63 〜(某人/某人)(在某人上/在某人身上)(正式),使某人或某人/某人受到注意,尤入. 〜(mǒu rén/mǒu rén)(zài mǒu rén shàng/zài mǒu rén shēnshang)(zhèngshì), shǐ mǒu rén huò mǒu rén/mǒu rén shòudào zhùyì, yóu qiángxíng chuǎng rù. Quān rǎo 〜(某人/某人)(在某人上/在某人身上)(正式),使某人或某人/某人受到注意,尤强行闯入。棬扰 〜(mǒu rén/mǒu rén)(zài mǒu rén shàng/zài mǒu rén shēnshang)(zhèngshì), shǐ mǒu rén huò mǒu rén/mǒu rén shòudào zhùyì, yóu qiángxíng chuǎng rù. Quān rǎo ~ (Quelqu'un / quelqu'un) (sur quelqu'un / sur quelqu'un) (formellement), pour attirer l'attention de quelqu'un ou de quelqu'un sur quelqu'un, quelqu'un surtout, pour entrer par effraction. 〜(誰か/誰か)(誰かに/誰かに)(正式に)、誰かまたは誰か/誰かに注意を払わせる、特に侵入する 〜 (   /   ) (    /    ) ( 正式  ) 、   または   /    注意  払わせる 、 特に 侵入 する 〜 ( だれ  / だれ  ) ( だれ   / だれ   ) ( せいしき  ) 、 だれ  または だれ  / だれ   ちゅうい  はらわせる 、 とくに しんにゅう する 〜 ( dare ka / dare ka ) ( dare ka ni / dare ka ni ) ( seishiki ni ) , dare ka mataha dare ka / dare ka ni chūi o harawaseru , tokuni shinnyū suru
64 quān quān Juan フアン フアン ふあん fuan
65 táng táng saveur forte とう
66 dàng dàng Fichier ファイル ファイル ファイル fairu
67 dào dào Dao ダオ ダオ だお dao
68 Music from the next room obtruded upon his thoughts Music from the next room obtruded upon his thoughts 隔壁房间的音乐使他的思绪顿时泛滥 gébì fángjiān de yīnyuè shǐ tā de sīxù dùnshí fànlàn La musique de la pièce voisine obstruait ses pensées 隣の部屋からの音楽は彼の考えに押し付けられた   部屋 から  音楽    考え  押し付けられた となり  へや から  おんがく  かれ  かんがえ  おしつけられた tonari no heya kara no ongaku wa kare no kangae ni oshitsukerareta
69  隔壁的音乐声打扰了他的思绪  gébì de yīnyuè shēng dǎrǎole tā de sīxù  隔壁的音乐声打扰了他的思绪  gébì de yīnyuè shēng dǎrǎole tā de sīxù  Le son de la musique d'à côté perturba son esprit  隣の音楽の音が彼の心を乱した     音楽        乱した   となり  おんがく  おと  かれ  こころ  みだした   tonari no ongaku no oto ga kare no kokoro o midashita
70 隔壁房间的音乐使他的思绪顿时泛滥 gébì fángjiān de yīnyuè shǐ tā de sīxù dùnshí fànlàn 隔壁房间的音乐使他的思绪顿时泛滥 gébì fángjiān de yīnyuè shǐ tā de sīxù dùnshí fànlàn La musique dans la pièce voisine inonda ses pensées. 隣の部屋の音楽は彼の考えをあふれさせました。   部屋  音楽    考え  あふれさせました 。 となり  へや  おんがく  かれ  かんがえ  あふれさせました 。 tonari no heya no ongaku wa kare no kangae o afuresasemashita .
71 obtrusive  obtrusive  突兀的 túwù de intrusif 目立つ 目立つ めだつ medatsu
72  noticeable in an unpleasant way  noticeable in an unpleasant way  令人不快地注意到  lìng rén bùkuài dì zhùyì dào  perceptible d'une manière désagréable  不快な方法で目立つ   不快な 方法  目立つ   ふかいな ほうほう  めだつ   fukaina hōhō de medatsu
73 扎眼的;过分炫耀的;显眼的 zhāyǎn de; guòfèn xuànyào de; xiǎnyǎn de 扎眼的;过分炫耀的;显眼的 zhāyǎn de; guòfèn xuànyào de; xiǎnyǎn de Éblouissante 眩しい 眩しい まぶしい mabushī
74 the sofa would be less obtrusive in a paler colour the sofa would be less obtrusive in a paler colour 沙发的颜色较浅,不会那么引人注目 shāfā de yánsè jiào qiǎn, bù huì nàme yǐn rén zhùmù le canapé serait moins envahissant dans une couleur plus pâle ソファは淡い色で目立たなくなります ソファ  淡い   立たなく なります ソファ  あわい いろ  めだたなく なります sofa wa awai iro de medatanaku narimasu
75 沙食的颜色再浅点就不那么扎眼了 shā shí de yánsè zài qiǎn diǎn jiù bù nàme zhāyǎnle 沙食的颜色再浅点就不那么扎眼了 shā shí de yánsè zài qiǎn diǎn jiù bù nàme zhāyǎnle Plus la couleur de la nourriture sableuse est claire, moins elle est éclatante 砂質食品の色が明るいほど、人目を引くことはありません。 砂質 食品    明る ほど 、 人目  引く こと  ありません 。 すなしつ しょくひん  いろ  あかるい ほど 、 ひとめ  ひく こと  ありません 。 sunashitsu shokuhin no iro ga akarui hodo , hitome o hiku koto wa arimasen .
76 tried to ensure that their presence was not too obtrusive tried to ensure that their presence was not too obtrusive 试图确保他们的出现不会太引人注目 shìtú quèbǎo tāmen de chūxiàn bù huì tài yǐn rén zhùmù essayé de s'assurer que leur présence n'était pas trop envahissante 彼らの存在があまり目立たないようにしようとした 彼ら  存在  あまり 目立たない よう  しよう  した かれら  そんざい  あまり めだたない よう  しよう  した karera no sonzai ga amari medatanai  ni shiyō to shita
77 他们尽量做到在场时不引人注目 tāmen jǐnliàng zuò dào zàichǎng shí bù yǐn rén zhùmù 他们试图做到在场时不引人注目 tāmen shìtú zuò dào zàichǎng shí bù yǐn rén zhùmù Ils essaient d'être discret quand ils sont présents 彼らは存在しているときに邪魔にならないようにします 彼ら  存在 している とき  邪魔  ならない よう  します かれら  そんざい している とき  じゃま  ならない よう  します karera wa sonzai shiteiru toki ni jama ni naranai  ni shimasu
78 obtrusively  obtrusively  突出地 túchū de de manière intrusive 目立つ 目立つ めだつ medatsu
79 obtuse obtuse dùn obtus 鈍角 鈍角 どんかく donkaku
80 dùn huì Terne 鈍い 鈍い にぶい nibui
81 (formal, disapproving) slow or unwilling to understand sth  (formal, disapproving) slow or unwilling to understand sth  (正式的,不赞成的)缓慢或不愿理解某事 (zhèngshì de, bù zànchéng de) huǎnmàn huò bù yuàn lǐjiě mǒu shì (formel, désapprouvant) lent ou ne voulant pas comprendre qc (正式、不承認)sthを理解するのが遅い、または気に入らない ( 正式 、 不承認 ) sth  理解 する   遅い 、 または 気に入らない ( せいしき 、 ふしょうにん ) sth  りかい する   おそい 、 または きにいらない ( seishiki , fushōnin ) sth o rikai suru no ga osoi , mataha kinīranai
82 迟钝的;愚蠢的; 态度勉强的 chídùn de; yúchǔn de; tàidù miǎnqiáng de 迟钝的;愚蠢的;态度勉强的 chídùn de; yúchǔn de; tàidù miǎnqiáng de Terne; stupide; réticent 鈍い、愚かな、嫌がる 鈍い 、 愚かな 、 嫌が にぶい 、 おろかな 、 いやがる nibui , orokana , iyagaru
83 (正式的,不赞成的)缓慢或不愿理解某事 (zhèngshì de, bù zànchéng de) huǎnmàn huò bù yuàn lǐjiě mǒu shì (正式的,不赞成的)缓慢或不愿理解某事 (zhèngshì de, bù zànchéng de) huǎnmàn huò bù yuàn lǐjiě mǒu shì (Formel, désapprobation) lent ou ne veut pas comprendre quelque chose (正式、不承認)何かを理解するのが遅い、または気に入らない ( 正式 、 不承認 )    理解 する   遅い 、 または 気に入らない ( せいしき 、 ふしょうにん ) なに   りかい する   おそい 、 または きにいらない ( seishiki , fushōnin ) nani ka o rikai suru no ga osoi , mataha kinīranai
84 Are you being deliberately obtuse? Are you being deliberately obtuse? 你是故意变钝了吗? nǐ shì gùyì biàn dùnle ma? Êtes-vous délibérément obtus? あなたは故意に鈍感ですか? あなた  故意  鈍感です  ? あなた  こい  どんかんです  ? anata wa koi ni donkandesu ka ?
85 你是不是故意会傻? Nǐ shì bùshì gùyì huì shǎ? 你是不是故意会傻? Nǐ shì bùshì gùyì huì shǎ? Es-tu délibérément stupide? あなたは故意に愚かですか? あなた  故意  愚かです  ? あなた  こい  おろかです  ? anata wa koi ni orokadesu ka ?
86 obtuseness Obtuseness 钝性 Dùn xìng obtuse 鈍感 鈍感 どんかん donkan
87 obtuse angle  obtuse angle  钝角 dùnjiǎo angle obtus 鈍角 鈍角 どんかく donkaku
88 an angle between 90° and 180°  an angle between 90° and 180°  90°至180°之间的角度 90°zhì 180°zhī jiān de jiǎodù un angle compris entre 90 ° et 180 ° 90°と180°の間の角度 90 °  180 °    角度 90 °  180 °    かくど 90 ° to 180 ° no ma no kakudo
89 钝角  dùnjiǎo  钝角 dùnjiǎo Angle obtus 鈍角 鈍角 どんかく donkaku
90 picture picture 图片 túpiàn photo e
91 angle angle 角度 jiǎodù angle 角度 角度 かくど kakudo
92 compare  compare  比较 bǐjiào comparer 比べる 比べる くらべる kuraberu
93 acute angle acute angle 锐角 ruìjiǎo angle aigu 鋭角 鋭角 えいかく eikaku
94 reflex angle reflex angle 反射角 fǎnshè jiǎo angle de réflexion 反射角 反射角 はんしゃかく hanshakaku
95 right angle right angle 直角 zhíjiǎo angle droit 直角 直角 ちょっかく chokkaku
96 obverse  obverse  正面 zhèngmiàn avers 表側 表側 おもてがわ omotegawa
97 the obverse the obverse 正面 zhèngmiàn l'avers 表側 表側 おもてがわ omotegawa
98  (formal) the opposite of sth   (formal) the opposite of sth   (正式的)与……相反  (zhèngshì de) yǔ……xiāngfǎn  (formel) l'opposé de qch  (正式)sthの反対   ( 正式 ) sth  反対   ( せいしき ) sth  はんたい   ( seishiki ) sth no hantai
99 对立面; 对应的事物 duìlìmiàn; duìyìng de shìwù 对立面;对应的事物 duìlìmiàn; duìyìng de shìwù Le contraire その反対 その 反対 その はんたい sono hantai
100 the obverse of love is hate the obverse of love is hate 爱的正面是恨 ài de zhèngmiàn shì hèn l'avers de l'amour est la haine 愛の表側は嫌いです   表側  嫌いです あい  おもてがわ  きらいです ai no omotegawa wa kiraidesu
  爱的反是恨 ài de fǎnmiàn shì hèn 爱的反面是恨 ài de fǎnmiàn shì hèn Le contraire de l'amour est la haine 愛の反対は憎しみ   反対  憎しみ あい  はんたい  にくしみ ai no hantai wa nikushimi
102 爱的正面是恨 ài de zhèngmiàn shì hèn 爱的正面是恨 ài de zhèngmiàn shì hèn Le côté positif de l'amour est la haine 愛のプラス面は憎しみ   プラス面  憎し あい  ぷらすめん  にくしみ ai no purasumen wa nikushimi
103 (technical the side of a coin or mdal that has the head or main design on it (technical the side of a coin or mdal that has the head or main design on it (技术上是硬币或硬币的正面或主要设计的一面 (jìshù shàng shì yìngbì huò yìngbì de zhèngmiàn huò zhǔyào shèjì de yīmiàn (technique le côté d’une pièce de monnaie ou d’un mdal portant la tête ou le motif principal) (技術的には、コインまたはmdalの側面に、頭またはメインデザインがあります ( 技術    、 コイ または mdal  側面  、  または メイン デザイン  あります ( ぎじゅつ てき   、 コイン または mだr  そくめん  、 あたま または メイン デザイン  あります ( gijutsu teki ni wa , koin mataha mdal no sokumen ni , atama mataha mein dezain ga arimasu
104 (硬币或奖章的)正面 (yìngbì huò jiǎngzhāng de) zhèngmiàn (硬币或奖章的)正面 (yìngbì huò jiǎngzhāng de) zhèngmiàn (D'une pièce ou d'une médaille) (コインまたはメダルの) ( コイン または メダル  ) ( コイン または メダル  ) ( koin mataha medaru no )
105 obviate (formal) to remove a problem or the need for sth  obviate (formal) to remove a problem or the need for sth  消除(正式)消除问题或需要某物 xiāochú (zhèngshì) xiāochú wèntí huò xūyào mǒu wù éviter (formel) d'éliminer un problème ou le besoin de qc 問題またはsthの必要性を除去するための(正式な)除去 問題 または sth  必要  除去 する ため  ( 正式な ) 除去 もんだい または sth  ひつようせい  じょきょ する ため  ( せいしきな ) じょきょ mondai mataha sth no hitsuyōsei o jokyo suru tame no ( seishikina ) jokyo
106 消除;排除;打消 xiāochú; páichú; dǎxiāo 消除;排除;打消 xiāochú; páichú; dǎxiāo Éliminer 排除する 排除 する はいじょ する haijo suru
107 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí synonyme 同義語 同義語 どうぎご dōgigo
108 preclude preclude 排除 páichú exclure 排除する 排除 する はいじょ する haijo suru
109 This new evidence obviates the need for any further enquiries This new evidence obviates the need for any further enquiries 这一新证据消除了进一步查询的必要 zhè yī xīn zhèngjù xiāochúle jìnyībù cháxún de bìyào Cette nouvelle preuve élimine la nécessité de nouvelles enquêtes この新しい証拠により、さらなる問い合わせの必要がなくなります。 この 新しい 証拠 により 、 さらなる 問い合わせ  必要  なくなります 。 この あたらしい しょうこ により 、 さらなる といあわせ  ひつよう  なくなります 。 kono atarashī shōko niyori , saranaru toiawase no hitsuyō ga nakunarimasu .
110 这项新证据排除了继续调查的必要 zhè xiàng xīn zhèngjù páichúle jìxù diàochá de bìyào 这项新证据排除了继续调查的必要 zhè xiàng xīn zhèngjù páichúle jìxù diàochá de bìyào Cette nouvelle preuve élimine la nécessité de poursuivre l'enquête この新しい証拠により、調査を継続する必要がなくなります。 この 新しい 証拠 により 、 調査  継続 する 必要  なくなります 。 この あたらしい しょうこ により 、 ちょうさ  けいぞく する ひつよう  なくなります 。 kono atarashī shōko niyori , chōsa o keizoku suru hitsuyō ga nakunarimasu .
111 obvious obvious 明显 míngxiǎn évident 明らか 明らか あきらか akiraka
112  〜(to sb) (that …easy to see or understand  〜(to sb) (that…)easy to see or understand  〜(对某人)(……)容易看到或理解  〜(duì mǒu rén)(……) róngyì kàn dào huò lǐjiě  ~ (À qn) (que…) facile à voir ou à comprendre  〜(sbへ)(それ…​​)見やすく、または理解しやすい   〜 ( sb  ) ( それ … ​​) 見やすく 、 または 理解  やすい   〜 ( sb  ) ( それ …​​) みやすく 、 または りかい  やすい   〜 ( sb e ) ( sore …​​) miyasuku , mataha rikai shi yasui
113  明显的;显然的;易理解的  míngxiǎn de; xiǎnrán de; yì lǐjiě de  明显的;明显的;易理解的  míngxiǎn de; míngxiǎn de; yì lǐjiě de  Évident évident  明らかな明らか   明らかな 明らか   あきらかな あきらか   akirakana akiraka
114 明显 míngxiǎn 明显 míngxiǎn Évidemment 明らかに 明らか に あきらか  akiraka ni
115   〜(对某人)(那…)容易看或理解   〜(duì mǒu rén)(nà…) róngyì kàn huò lǐjiě 〜(对某人)(那…)容易看或理解 〜(duì mǒu rén)(nà…) róngyì kàn huò lǐjiě ~ (À quelqu'un) (ça ...) facile à voir ou à comprendre 〜(誰かに)(それは...)見やすく、または理解しやすい 〜 (    ) (   ...) 見やすく 、 または 理解  やすい 〜 ( だれ   ) ( それ  。。。) みやすく 、 または りかい  やすい 〜 ( dare ka ni ) ( sore wa ...) miyasuku , mataha rikai shi yasui
116 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí synonyme 同義語 同義語 どうぎご dōgigo
117 clear clear 明确 míngquè clair クリア クリア クリア kuria
118  It  was obvious to everyone that the child had been badly treated   It  was obvious to everyone that the child had been badly treated  每个人都明显看到孩子受到了虐待  měi gèrén dōu míngxiǎn kàn dào háizi shòudàole nüèdài  Il était évident pour tout le monde que l'enfant avait été mal traité  子供がひどく扱われたことは誰にでも明らかでした   子供  ひどく 扱われ こと    でも 明らかでした   こども  ひどく あつかわれた こと  だれ  でも あきらかでした   kodomo ga hidoku atsukawareta koto wa dare ni demo akirakadeshita
119 人人一看便知,那个孩子受过虐待 Rén rén yī kàn biàn zhī, nàgè háizi shòuguò nüèdài 人人一看便知,那个孩子受过虐待 Rén rén yī kàn biàn zhī, nàgè háizi shòuguò nüèdài Tout le monde savait que l'enfant avait été maltraité 誰もが子供が虐待されたことを知っていた    子供  虐待 れた こと  知っていた だれ   こども  ぎゃくたい された こと  しっていた dare mo ga kodomo ga gyakutai sareta koto o shitteita
120 it’s obvious what she said that something is wrong it’s obvious what she said that something is wrong 很明显,她说的是错了 hěn míngxiǎn, tā shuō de shì cuòle c’est évident ce qu’elle a dit que quelque chose ne va pas 彼女が何かが間違っていると言ったことは明らかです 彼女     間違っている  言った こと  明らかです かのじょ  なに   まちがっている  いった こと  あきらかです kanojo ga nani ka ga machigatteiru to itta koto wa akirakadesu
121 根据她所说的,显然是出问题了  gēnjù tā suǒ shuō de, xiǎnrán shì chū wèntíle  根据她所说的,显然是出问题了 gēnjù tā suǒ shuō de, xiǎnrán shì chū wèntíle D'après ce qu'elle a dit, il est évident que quelque chose s'est mal passé. 彼女が言ったことによると、明らかに何かがうまくいかなかった 彼女  言った こと  よると 、 明らか     うまく いかなかった かのじょ  いった こと  よると 、 あきらか  なに   うまく いかなかった kanojo ga itta koto ni yoruto , akiraka ni nani ka ga umaku ikanakatta
122 I know you don't like her but try not to make it so obvious I know you don't like her but try not to make it so obvious 我知道您不喜欢她,但尽量不要让她变得如此明显 wǒ zhīdào nín bù xǐhuān tā, dàn jǐnliàng bùyào ràng tā biàn dé rúcǐ míngxiǎn Je sais que tu ne l'aimes pas mais essaie de ne pas le rendre si évident 私はあなたが彼女を好きではないことを知っていますが、それをそれほど明白にしないようにしてください   あなた  彼女  好きで  ない こと  知っていますが 、 それ  それほど 明白  しない よう  してください わたし  あなた  かのじょ  すきで  ない こと  しっていますが 、 それ  それほど めいはく  しない よう  してください watashi wa anata ga kanojo o sukide wa nai koto o shitteimasuga , sore o sorehodo meihaku ni shinai  ni shitekudasai
123 我明白你不喜欢她,但是尽量别表露得那么明显 wǒ míngbái nǐ bù xǐhuān tā, dànshì jǐnliàng bié biǎolù dé nàme míngxiǎn 我明白你不喜欢她,但是尽量别表露得那么明显 wǒ míngbái nǐ bù xǐhuān tā, dànshì jǐnliàng bié biǎolù dé nàme míngxiǎn Je comprends que vous ne l'aimez pas, mais essayez de ne pas le montrer aussi clairement 私はあなたが彼女を好きではないことを理解していますが、それをそれほど明確に見せないようにしてください   あなた  彼女  好きで  ない こと  理解 していますが 、 それ  それほど 明確  見せない よう  してください わたし  あなた  かのじょ  すきで  ない こと  りかい していますが 、 それ  それほど めいかく  みせない よう  してください watashi wa anata ga kanojo o sukide wa nai koto o rikai shiteimasuga , sore o sorehodo meikaku ni misenai  ni shitekudasai
124 He agreed with obvious pleasure He agreed with obvious pleasure 他很高兴地答应了 tā hěn gāoxìng de dāyìngle Il a accepté avec un plaisir évident 彼は明らかな喜びに同意した   明らかな 喜び  同意 した かれ  あきらかな よろこび  どうい した kare wa akirakana yorokobi ni dōi shita
125 他同意了;显然很高兴 tā tóngyìle; xiǎnrán hěn gāoxìng 他同意了;显然很高兴 tā tóngyìle; xiǎnrán hěn gāoxìng Il a accepté, évidemment content 彼は同意した;明らかに嬉しい   同意 した ; 明らか  嬉しい かれ  どうい した ; あきらか  うれしい kare wa dōi shita ; akiraka ni ureshī
126 For obvious reasons, I’d prefer not to give my name For obvious reasons, I’d prefer not to give my name 由于明显的原因,我不想透露我的名字 yóuyú míngxiǎn de yuányīn, wǒ bùxiǎng tòulù wǒ de míngzì Pour des raisons évidentes, je préférerais ne pas donner mon nom 明らかな理由から、名前を付けないほうがいい 明らかな 理由 から 、 名前  付けない ほう  いい あきらかな りゆう から 、 なまえ  つけない ほう  いい akirakana riyū kara , namae o tsukenai  ga ī
127 因为显而易见的原因,我不愿披露自己的姓名 yīnwèi xiǎn'éryìjiàn de yuányīn, wǒ bù yuàn pīlù zìjǐ de xìngmíng 因为这些的原因,我不愿透露自己的姓名 yīnwèi zhèxiē de yuányīn, wǒ bù yuàn tòulù zìjǐ de xìngmíng Je ne veux pas divulguer mon nom pour des raisons évidentes 明白な理由で私の名前を開示したくない 明白な 理由      開示 したくない めいはくな りゆう  わたし  なまえ  かいじ したくない meihakuna riyū de watashi no namae o kaiji shitakunai
128 The reasons for this decision were not immediately obvious The reasons for this decision were not immediately obvious 做出此决定的原因尚不明确 zuò chū cǐ juédìng de yuányīn shàng bù míngquè Les raisons de cette décision n'étaient pas immédiatement évidentes この決定の理由はすぐにはわかりませんでした この 決定  理由     わかりませんでした この けってい  りゆう  すぐ   わかりませんでした kono kettei no riyū wa sugu ni wa wakarimasendeshita
129 作出这一决定的理由暂时还不清楚 zuòchū zhè yī juédìng de lǐyóu zhànshí hái bù qīngchǔ 做出这一决定的理由暂时还不清楚 zuò chū zhè yī juédìng de lǐyóu zhànshí hái bù qīngchǔ Les raisons de cette décision ne sont pas claires この決定の理由は不明です この 決定  理由  明です この けってい  りゆう  ふめいです kono kettei no riyū wa fumeidesu
130 note at note at 不吃 bù chī note à に注意 に 注意  ちゅうい ni chūi
131 clear clear 明确 míngquè clair クリア クリア クリア kuria
132 that most people would think of or. agree to that most people would think of or. Agree to 大多数人会想到的或。同意 dà duōshù rén huì xiǎngdào de huò. Tóngyì que la plupart des gens penseraient ou accepteraient ほとんどの人が考えるか、同意する ほとんど    考え  、 同意 する ほとんど  ひと  かんがえる  、 どうい する hotondo no hito ga kangaeru ka , dōi suru
133  公认的;当然的  gōngrèn de; dāngrán de  公认的;当然的  gōngrèn de; dāngrán de  Reconnu, bien sûr  認識される;もちろん   認識 される ; もちろん   にんしき される ; もちろん   ninshiki sareru ; mochiron
134 She was the obvious choice for the job She was the obvious choice for the job 她是这份工作的明显选择 tā shì zhè fèn gōngzuò de míngxiǎn xuǎnzé Elle était le choix évident pour le travail 彼女は仕事のための明らかな選択でした 彼女  仕事  ため  明らかな 選択でした かのじょ  しごと  ため  あきらかな せんたくでした kanojo wa shigoto no tame no akirakana sentakudeshita
135 她是这一工作的当然人选 tā shì zhè yī gōngzuò dí dàng rán rénxuǎn 她是这一工作的当然人选 tā shì zhè yī gōngzuò dí dàng rán rénxuǎn Elle est la candidate naturelle pour ce travail 彼女はこの仕事の自然な候補者です 彼女  この 仕事  然な 候補者です かのじょ  この しごと  しぜんな こうほしゃです kanojo wa kono shigoto no shizenna kōhoshadesu
136 她是这份工作的明显选择 tā shì zhè fèn gōngzuò de míngxiǎn xuǎnzé 她是这份工作的明显选择 tā shì zhè fèn gōngzuò de míngxiǎn xuǎnzé Elle est le choix évident pour ce travail 彼女はこの仕事の明らかな選択です 彼女  この 仕事  らかな 選択です かのじょ  この しごと  あきらかな せんたくです kanojo wa kono shigoto no akirakana sentakudesu
137 There’s no obvious solution to the problem There’s no obvious solution to the problem 没有明显的解决方案 méiyǒu míngxiǎn de jiějué fāng'àn Il n’ya pas de solution évidente au problème 問題に対する明確な解決策はありません 問題 に対する 明確な 決策  ありません もんだい にたいする めいかくな かいけつさく  ありません mondai nitaisuru meikakuna kaiketsusaku wa arimasen
138 这个问题尚无公认的解决办法 zhège wèntí shàng wú gōngrèn de jiějué bànfǎ 这个问题尚无公认的解决方法 zhège wèntí shàng wú gōngrèn de jiějué fāngfǎ Il n'y a pas de solution acceptée à ce problème この問題に対する受け入れられた解決策はありません この 問題 に対する 受け入れられた 解決策  ありません この もんだい にたいする うけいれられた かいけつさく  ありません kono mondai nitaisuru ukeirerareta kaiketsusaku wa arimasen
139 没有明显的解决方案 méiyǒu míngxiǎn de jiějué fāng'àn 没有明显的解决方案 méiyǒu míngxiǎn de jiějué fāng'àn Aucune solution évidente 明らかな解決策はありません 明らかな 解決策  ありません あきらかな かいけつさく  ありません akirakana kaiketsusaku wa arimasen
140 this seemed the most obvious thing to do this seemed the most obvious thing to do 这似乎是最明显的事情 zhè sìhū shì zuì míngxiǎn de shìqíng cela semblait la chose la plus évidente à faire これは最も明白なことのように思えた これ  最も 明白な   よう  思えた これ  もっとも めいはくな こと  よう  おもえた kore wa mottomo meihakuna koto no  ni omoeta
141 这似乎是最顺理成章的做法 zhè sìhū shì zuì shùnlǐchéngzhāng de zuòfǎ 这似乎是最顺理成章的做法 zhè sìhū shì zuì shùnlǐchéngzhāng de zuòfǎ Cela semble être l'approche la plus logique これが最も論理的なアプローチのようです これ  最も 論理 的な アプローチ  ようです これ  もっとも ろんり てきな アプローチ  ようです kore ga mottomo ronri tekina apurōchi no yōdesu
142 (disapproving) not interesting, new or showing imagination; unnecessary because it is clear to everyone (disapproving) not interesting, new or showing imagination; unnecessary because it is clear to everyone (不赞成)没有意思,没有新意或没有想象力不必要的,因为每个人都清楚 (bù zànchéng) méiyǒu yìsi, méiyǒu xīnyì huò méiyǒu xiǎngxiàng lì bù bìyào de, yīnwèi měi gèrén dōu qīngchǔ (désapprouver) pas intéressant, nouveau ou faire preuve d'imagination; inutile parce que c'est clair pour tout le monde (不承認)面白くない、新しい、または想像力を示さない;誰にでも明らかなので不要 ( 不承認 ) 面白くない 、 新しい 、 または 想像力  示さない ;   でも 明らかなので 不要 ( ふしょうにん ) おもしろくない 、 あたらしい 、 または そうぞうりょく  しめさない ; だれ  でも あきらかなので ふよう ( fushōnin ) omoshirokunai , atarashī , mataha sōzōryoku o shimesanai ; dare ni demo akirakananode fuyō
143 平淡无奇的;无创意的;因显而易见而不必要的 píngdàn wú qí de; wú chuàngyì de; yīn xiǎn'éryìjiàn ér bù bìyào de 平淡无奇的;无创意的;因实质上而预先的 píngdàn wú qí de; wú chuàngyì de; yīn shízhì shàng ér yùxiān de Bland; non créatif; inutilement évident 当たり障りのない、非創造的、不必要に明白 当たり障り  ない 、  創造  、  必要  明白 あたりさわり  ない 、 ひ そうぞう てき 、 ふ ひつよう  めいはく atarisawari no nai , hi sōzō teki , fu hitsuyō ni meihaku
144 the ending was pretty obvious the ending was pretty obvious 结局很明显 jiéjú hěn míngxiǎn la fin était assez évident 結末はかなり明白だった 結末  かなり 明白だっ けつまつ  かなり めいはくだった ketsumatsu wa kanari meihakudatta
145 结尾十分平淡 jiéwěi shífēn píngdàn 终十分平淡 zhōng shífēn píngdàn La fin est très fade エンディングは非常に当たり障りのないです エンディング  非常  当たり障り  ないです エンディング  ひじょう  あたりさわり  ないです endingu wa hijō ni atarisawari no naidesu
146 I may be stating the obvious but without more money the project cannot survive I may be stating the obvious but without more money the project cannot survive 我可能要说的很明显,但如果没有更多的资金,该项目将无法生存 wǒ kěnéng yào shuō de hěn míngxiǎn, dàn rúguǒ méiyǒu gèng duō de zījīn, gāi xiàngmù jiāng wúfǎ shēngcún J'affirme peut-être une évidence, mais sans plus d'argent, le projet ne pourra pas survivre 私は明白なことを述べているかもしれませんが、それ以上のお金がなければプロジェクトは生き残れません   明白な こと  べている かも しれませんが 、 それ 以上  お金  なければ プロジェクト  生き残れません わたし  めいはくな こと  のべている かも しれませんが 、 それ いじょう  おかね  なければ プロジェクト  いきのこれません watashi wa meihakuna koto o nobeteiru kamo shiremasenga , sore ijō no okane ga nakereba purojekuto wa ikinokoremasen
147 我这话可能多余,但是不投入更多资金,项目就难以为继 wǒ zhè huà kěnéng duōyú, dànshì bù tóurù gèng duō zījīn, xiàngmù jiù nányǐ wéi jì 我这话可能多余,但是不占用更多资金,项目就很难为继 wǒ zhè huà kěnéng duōyú, dànshì bù zhànyòng gèng duō zījīn, xiàngmù jiù hěn nánwéi jì Mes paroles sont peut-être redondantes, mais le projet ne sera pas viable sans investir davantage de fonds. 私の言葉は冗長かもしれませんが、プロジェクトはより多くの資金を投資しないと持続可能ではありません   言葉  冗長 かも しれませんが 、 プロジェクト  より 多く  資金  投資 しない  持続 可能で  ありません わたし  ことば  じょうちょう かも しれませんが 、 プロジェクト  より おうく  しきん  とうし しない  じぞく かのうで  ありません watashi no kotoba wa jōchō kamo shiremasenga , purojekuto wa yori ōku no shikin o tōshi shinai to jizoku kanōde wa arimasen
148 obviousness obviousness 明显性 míngxiǎn xìng une évidence 自明性 自明性 じめいせい jimeisei
149 obviously obviously 明显 míngxiǎn évidemment 明らかに 明らか に あきらか  akiraka ni
150  used when giving information that you expect other people to know already or agree with   used when giving information that you expect other people to know already or agree with   在提供您希望其他人已经知道或同意的信息时使用  zài tígōng nín xīwàng qítā rén yǐjīng zhīdào huò tóngyì de xìnxī shí shǐyòng  utilisé pour donner des informations que vous vous attendez à ce que les autres sachent déjà ou qui sont en accord avec  他の人が既に知っているか、同意することを期待する情報を提供するときに使用されます       既に 知っている  、 同意 する こと  期待 する 情報  提供 する とき  使用 されます     ひと  すでに しっている  、 どうい する こと  きたい する じょうほう  ていきょう する とき  しよう されます   ta no hito ga sudeni shitteiru ka , dōi suru koto o kitai suru jōhō o teikyō suru toki ni shiyō saremasu
151 (用于陈述认为别人已知道或希望别人同意的事)显然,明显地 (yòng yú chénshù rènwéi biérén yǐ zhīdào huò xīwàng biérén tóngyì de shì) xiǎnrán, míngxiǎn de (用于陈述认为别人已知道或希望别人同意的事)公认,明显地 (yòng yú chénshù rènwéi biérén yǐ zhīdào huò xīwàng biérén tóngyì de shì) gōngrèn, míngxiǎn de (Utilisé pour indiquer que quelqu'un d'autre sait ou veut son consentement) (他の誰かが彼らの同意を知っている、または望んでいると述べるために使用されます) (   誰か  彼ら  同意  知っている 、 または 望んでいる  述べる ため  使用 されます ) (   だれか  かれら  どうい  しっている 、 または のぞんでいる  のべる ため  しよう されます ) ( ta no dareka ga karera no dōi o shitteiru , mataha nozondeiru to noberu tame ni shiyō saremasu )
152 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語 どうぎご dōgigo
153 clearly clearly 清楚地 qīngchǔ dì clairement 明らかに 明らか に あきらか  akiraka ni
154 Obviously, we don't want to spend too much money Obviously, we don't want to spend too much money 显然,我们不想花太多钱 xiǎnrán, wǒmen bùxiǎng huā tài duō qián De toute évidence, nous ne voulons pas dépenser trop d'argent 明らかに、あまりお金を使いたくない 明らか  、 あまり   使いたくない あきらか  、 あまり おかね  つかいたくない akiraka ni , amari okane o tsukaitakunai
155 很明显,我们不想花太多的钱 hěn míngxiǎn, wǒmen bùxiǎng huā tài duō de qián 很明显,我们不想花太多的钱 hěn míngxiǎn, wǒmen bùxiǎng huā tài duō de qián Évidemment, nous ne voulons pas dépenser trop d'argent 明らかに私たちはあまりお金を使いたくない 明らか  私たち  まり お金  使いたくない あきらか  わたしたち  あまり おかね  つかいたくない akiraka ni watashitachi wa amari okane o tsukaitakunai
156 Diet and exer­cise are obviously important Diet and exer­cise are obviously important 饮食和运动很重要 yǐnshí hé yùndòng hěn zhòngyào L'alimentation et l'exercice sont évidemment importants ダイエットと運動は明らかに重要です ダイエット  運動  明らか  重要です ダイエット  うんどう  あきらか  じゅうようです daietto to undō wa akiraka ni jūyōdesu
157  显然,饮食和运动是重要的  xiǎnrán, yǐnshí hé yùndòng shì zhòngyào de  显而易见,饮食和运动是重要的  xiǎn'éryìjiàn, yǐnshí hé yùndòng shì zhòngyào de  De toute évidence, le régime alimentaire et l'exercice sont importants  明らかに、食事と運動が重要です   明らか  、 食事  運動  重要です   あきらか  、 しょくじ  うんどう  じゅうようです   akiraka ni , shokuji to undō ga jūyōdesu
158 used to say that a particular situation or  fact is easy to see or understand used to say that a particular situation or  fact is easy to see or understand 过去常说易于理解或理解的特定情况或事实 guòqù cháng shuō yìyú lǐjiě huò lǐjiě de tèdìng qíngkuàng huò shìshí l'habitude de dire qu'une situation ou un fait particulier est facile à voir ou à comprendre 特定の状況または事実は見やすい、または理解しやすいと言っていた 特定  状況 または    やすい 、 または 理解  やすい  言っていた とくてい  じょうきょう または じじつ   やすい 、 または りかい  やすい  いっていた tokutei no jōkyō mataha jijitsu wa mi yasui , mataha rikai shi yasui to itteita
159 (用于说明某种情况或事实) 显而易见,明显,不言而喻 (yòng yú shuōmíng mǒu zhǒng qíngkuàng huò shìshí) xiǎn'éryìjiàn, míngxiǎn, bù yán ér yù (为说明某种情况或事实),明显,不言而喻 (wéi shuōmíng mǒu zhǒng qíngkuàng huò shìshí), míngxiǎn, bù yán ér yù (Utilisé pour illustrer une situation ou un fait) évident, évident et évident (状況または事実を説明するために使用)明白、明白、自明 ( 状況 または 事実  説明 する ため  使用 ) 明白 、 明白 、 自明 ( じょうきょう または じじつ  せつめい する ため  しよう ) めいはく 、 めいはく 、 じめい ( jōkyō mataha jijitsu o setsumei suru tame ni shiyō ) meihaku , meihaku , jimei
160 He was obviously drunk He was obviously drunk 他显然喝醉了 tā xiǎnrán hē zuìle Il était visiblement ivre 彼は明らかに酔っていた   明らか  酔っていた かれ  あきらか  よっていた kare wa akiraka ni yotteita
161 他显然是喝醉了 tā xiǎnrán shì hē zuìle 他显然是喝醉了 tā xiǎnrán shì hē zuìle Il est évidemment ivre 彼は明らかに酔っている   明らか  酔っている かれ  あきらか  よっている kare wa akiraka ni yotteiru
162  They’re obviously not coming  They’re obviously not coming  他们显然不会来  tāmen xiǎnrán bù huì lái  Ils ne viennent évidemment pas  彼らは明らかに来ていません   彼ら  明らか  来ていません   かれら  あきらか  きていません   karera wa akiraka ni kiteimasen
163 他们显然本会来亍 tāmen xiǎnrán běn kuài lái chù 他们显然本会来亍 tāmen xiǎnrán běn kuài lái chù Ils seraient évidemment venus 彼らは明らかに来たでしょう 彼ら  明らか  来たでしょう かれら  あきらか  きたでしょう karera wa akiraka ni kitadeshō
164 他们显然不会来 tāmen xiǎnrán bù huì lái 他们显然不会来 tāmen xiǎnrán bù huì lái Ils ne viendront évidemment pas 彼らは明らかに来ません 彼ら  明らか  来ません かれら  あきらか  きません karera wa akiraka ni kimasen
165 I  didn’t realise it was a formal occasion I  didn’t realise it was a formal occasion 我没意识到这是正式场合 wǒ méi yìshí dào zhè shì zhèngshì chǎnghé Je n'ai pas réalisé que c'était une occasion formelle 正式な機会だとは知らなかった 正式な 機会だ   らなかった せいしきな きかいだ   しらなかった seishikina kikaida to wa shiranakatta
166 Obviously! Obviously! 明显! míngxiǎn! Évidemment! 明らかに! 明らか に ! あきらか  ! akiraka ni !
167 我没想到这是个正式场合,看得出来! Wǒ méi xiǎngdào zhè shìgè zhèngshì chǎnghé, kàn dé chūlái! 我没想到这是一个正式场合,看得出来! Wǒ méi xiǎngdào zhè shì yīgè zhèngshì chǎnghé, kàn dé chūlái! Je ne m'attendais pas à ce que ce soit une occasion formelle, je peux le voir! 正式な機会になるとは思っていませんでした、見ることができます! 正式な 機会  なる   思っていませんでした 、 見る こと  できます ! せいしきな きかい  なる   おもっていませんでした 、 みる こと  できます ! seishikina kikai ni naru to wa omotteimasendeshita , miru koto ga dekimasu !
168  ( I can see by the way you are dressed)   (I can see by the way you are dressed)   (我看穿衣服的样子)  (Wǒ kànchuān yīfú de yàngzi)  (Je peux voir par la façon dont vous êtes habillé)  (私はあなたが服を着ている方法で見ることができます)   (   あなた    着ている 方法  見る こと  できます )   ( わたし  あなた  ふく  きている ほうほう  みる こと  できます )   ( watashi wa anata ga fuku o kiteiru hōhō de miru koto ga dekimasu )
169  (看你的衣着就知道)  (kàn nǐ de yīzhuó jiù zhīdào)  (看你的衣着就知道)  (kàn nǐ de yīzhuó jiù zhīdào)  (Il suffit de regarder vos vêtements)  (あなたの服を見てください)   ( あなた    てください )   ( あなた  ふく  みてください )   ( anata no fuku o mitekudasai )
170 ocarina  a small egg shaped musical instrument that you blow into, with holes for the fingers ocarina  a small egg shaped musical instrument that you blow into, with holes for the fingers ocarina一种吹蛋的小型蛋形乐器,带有手指孔 ocarina yī zhǒng chuī dàn de xiǎoxíng dàn xíng yuèqì, dài yǒu shǒuzhǐ kǒng ocarina un petit instrument de musique en forme d'oeuf dans lequel vous soufflez, avec des trous pour les doigts ocarinaあなたが吹き込む小さな卵形の楽器、指のための穴 ocarina あなた  吹き込む 小さな 卵形  楽器 、   ため   おcありな あなた  ふきこむ ちいさな たまごがた  がっき 、 ゆび  ため  あな ocarina anata ga fukikomu chīsana tamagogata no gakki , yubi no tame no ana
171 卡里纳,小鹤笛,球形笛(管身椭圆形) ào kǎ lǐ nà, xiǎo hè dí, qiúxíng dí (guǎn shēn tuǒyuán xíng) 奥卡里纳,小鹤笛,球形笛(管身椭圆形) ào kǎ lǐ nà, xiǎo hè dí, qiúxíng dí (guǎn shēn tuǒyuán xíng) Ocarina, petite flûte de grue, flûte à boule (ovale tubulaire) オカリナ、リトルクレーンフルート、ボールフルート(管状楕円形) オカリナ 、 リトルクレーンフルート 、 ボール フルート ( 管状 楕円形 ) オカリナ 、 りとるくれえんふるうと 、 ボール フルート ( かんじょう だえんがた ) okarina , ritorukurēnfurūto , bōru furūto ( kanjō daengata )
172 occasion occasion 场合 chǎnghé occasion 機会 機会 きかい kikai
173 a particular time when sth happens  a particular time when sth happens  某事发生的特定时间 mǒu shì fāshēng de tèdìng shíjiān un moment particulier où qc arrive sthが発生する特定の時間 sth  発生 する 特定  時間 sth  はっせい する とくてい  じかん sth ga hassei suru tokutei no jikan
174 某次;••• 的时候 mǒu cì;••• de shíhòu 某次;•••的时候 mǒu cì;•••de shíhòu Un peu de temps; しばらく しばらく しばらく shibaraku
175 on this/that occasion on this/that occasion 在这个/那个场合 zài zhège/nàgè chǎnghé à cette / cette occasion この/その機会に この / その 機会  この / その きかい  kono / sono kikai ni
176 / 那次  zhè/ nà cì  这/那次 zhè/nà cì Ceci / cela これ/あの これ / あの これ / あの kore / ano
177 I’ve met him on several occasions. I’ve met him on several occasions. 我有几次见过他。 wǒ yǒu jǐ cì jiànguò tā. Je l’ai rencontré à plusieurs reprises. 私は彼に何度か会ったことがあります。        った こと  あります 。 わたし  かれ  なん   あった こと  あります 。 watashi wa kare ni nan do ka atta koto ga arimasu .
178 我曾见过他几次 Wǒ céng jiànguò tā jǐ cì 我曾见过他几次 Wǒ céng jiànguò tā jǐ cì Je l'ai rencontré plusieurs fois 私は彼に何度か会ったことがあります        った こと  あります わたし  かれ  なん   あった こと  あります watashi wa kare ni nan do ka atta koto ga arimasu
179 I can remember very few occasions when he had to cancel because of ill health I can remember very few occasions when he had to cancel because of ill health 我记得很少几次他因身体欠佳而不得不取消 wǒ jìdé hěn shǎo jǐ cì tā yīn shēntǐ qiàn jiā ér bùdé bù qǔxiāo Je me souviens très peu d'occasions où il a dû annuler pour cause de maladie 体調不良のためキャンセルしなければならなかった機会はほとんどありません 体調 不良  ため キャンセル しなければならなかった 機会  ほとんど ありません たいちょう ふりょう  ため キャンセル しなければならなかった きかい  ほとんど ありません taichō furyō no tame kyanseru shinakerebanaranakatta kikai wa hotondo arimasen
180 我记得他因为健康不佳而被迫取消的情况绝无仅有 wǒ jìdé tā yīnwèi jiànkāng bù jiā ér bèi pò qǔxiāo de qíngkuàng juéwújǐnyǒu 我记得他因为健康不佳而被迫取消的情况绝无仅有 wǒ jìdé tā yīnwèi jiànkāng bù jiā ér bèi pò qǔxiāo de qíngkuàng juéwújǐnyǒu Je me souviens qu'il a été obligé d'annuler à cause de sa mauvaise santé 彼は体調不良のためキャンセルを余儀なくされたのを覚えています   体調 不良  ため キャンセル  余儀なく された   覚えています かれ  たいちょう ふりょう  ため キャンセル  よぎなく された   おぼえています kare wa taichō furyō no tame kyanseru o yoginaku sareta no o oboeteimasu
181 They have been seen together on two separate occasions They have been seen together on two separate occasions 他们已经在两个不同的场合一起见过 tāmen yǐjīng zài liǎng gè bùtóng de chǎnghé yīqǐ jiànguò Ils ont été vus ensemble à deux reprises 彼らは2つの別々の機会に一緒に見られました 彼ら  2つ  別々  機会  一緒  見られました かれら    べつべつ  きかい  いっしょ  みられました karera wa tsu no betsubetsu no kikai ni issho ni miraremashita
182 他们有两次被人看见在一起 tāmen yǒu liǎng cì bèi rén kànjiàn zài yīqǐ 他们有两次被人看见在一起 tāmen yǒu liǎng cì bèi rén kànjiàn zài yīqǐ Ils ont été vus ensemble deux fois 彼らは二度一緒に見られました 彼ら    一緒  られました かれら    いっしょ  みられました karera wa ni do issho ni miraremashita
183 On one occa­sion, she called me the middle of the night On one occa­sion, she called me the middle of the night 一次,她在深夜打给我 yīcì, tā zài shēnyè dǎ gěi wǒ À une occasion, elle m'a appelé au milieu de la nuit ある機会に、彼女は私を夜中に呼んだ ある 機会  、 彼女    夜中  呼んだ ある きかい  、 かのじょ  わたし  やちゅう  よんだ aru kikai ni , kanojo wa watashi o yachū ni yonda
184 有一次她更半夜打电话给我 yǒu yīcì tā shēngēngbànyè dǎ diànhuà gěi wǒ 有一次她深更半夜打电话给我 yǒu yīcì tā shēngēngbànyè dǎ diànhuà gěi wǒ Une fois elle m'a appelé tard dans la nuit 彼女は夜遅くに電話してきた 彼女   遅く  電話 してきた かのじょ  よる おそく  でんわ してきた kanojo wa yoru osoku ni denwa shitekita
185 有一次,她在深夜打给我 yǒu yīcì, tā zài shēnyè dǎ gěi wǒ 有一次,她在深夜打给我 yǒu yīcì, tā zài shēnyè dǎ gěi wǒ Une fois elle m'a appelé tard dans la nuit 彼女は夜遅くに電話してきた 彼女   遅く  電話 してきた かのじょ  よる おそく  でんわ してきた kanojo wa yoru osoku ni denwa shitekita
186 He used the occasion to announce further tax cuts He used the occasion to announce further tax cuts 他借此机会宣布进一步减税 tā jiè cǐ jīhuì xuānbù jìnyībù jiǎn shuì Il a profité de l'occasion pour annoncer de nouvelles réductions d'impôt 彼はこの機会を利用して、さらなる減税を発表しました   この 機会  利用 して 、 さらなる 減税  発表 しました かれ  この きかい  りよう して 、 さらなる げんぜい  はっぴょう しました kare wa kono kikai o riyō shite , saranaru genzei o happyō shimashita
187 他利用这个机会宣布再次减税 tā lìyòng zhège jīhuì xuānbù zàicì jiǎn shuì 他利用这个机会宣布再次减税 tā lìyòng zhège jīhuì xuānbù zàicì jiǎn shuì Il en a profité pour annoncer une autre réduction d'impôt 彼は機会を利用して別の減税を発表しました   機会  利用 して   減税  発表 しました かれ  きかい  りよう して べつ  げんぜい  はっぴょう しました kare wa kikai o riyō shite betsu no genzei o happyō shimashita
188 a special event, ceremony or celebration  a special event, ceremony or celebration  特殊事件,仪式或庆典 tèshū shìjiàn, yíshì huò qìngdiǎn un événement spécial, une cérémonie ou une célébration 特別なイベント、式典、お祝い 特別な イベント 、 式典 、 お祝い とくべつな イベント 、 しきてん 、 おいわい tokubetsuna ibento , shikiten , oiwai
189 别的事情(或夜式、庆典) tèbié de shìqíng (huò yè shì, qìngdiǎn) 特别的事情(或夜式,庆典) tèbié de shìqíng (huò yè shì, qìngdiǎn) Événement spécial (ou cérémonie de nuit, célébration) 特別なイベント(または夜の式典、お祝い) 特別な イベント ( また   式典 、 お祝い ) とくべつな イベント ( または よる  しきてん 、 おいわい ) tokubetsuna ibento ( mataha yoru no shikiten , oiwai )
190 特殊事件,仪式或庆典 tèshū shìjiàn, yíshì huò qìngdiǎn 特殊事件,仪式或庆典 tèshū shìjiàn, yíshì huò qìngdiǎn Événement spécial, cérémonie ou célébration 特別なイベント、式典、お祝い 特別な イベント 、 式典 、 お祝い とくべつな イベント 、 しきてん 、 おいわい tokubetsuna ibento , shikiten , oiwai
191 a great memorable/happy occasion a great memorable/happy occasion 一个难忘/快乐的时刻 yīgè nánwàng/kuàilè de shíkè une grande occasion mémorable / heureuse 素晴らしい思い出に残る幸せな機会 素晴らしい 思い出   幸せな 機会 すばらしい おもいで  のこる しあわせな きかい subarashī omoide ni nokoru shiawasena kikai
192 伟大的/难忘的/欢乐的庆典 wěidà de/nánwàng de/huānlè de qìngdiǎn 伟大的/难忘的/欢乐的庆典 wěidà de/nánwàng de/huānlè de qìngdiǎn Grande / mémorable / joyeuse fête 素晴らしい/思い出に残る/幸せなお祝い 素晴らしい / 思い出  残る / 幸せな お祝い すばらしい / おもいで  のこる / しあわせな おいわい subarashī / omoide ni nokoru / shiawasena oiwai
193 Turn every meal into a special occasion Turn every meal into a special occasion 把每顿饭变成一个特殊的场合 bǎ měi dùn fàn biàn chéng yīgè tèshū de chǎnghé Faites de chaque repas une occasion spéciale すべての食事を特別な機会に変える すべて  食事  特別 機会  変える すべて  しょくじ  とくべつな きかい  かえる subete no shokuji o tokubetsuna kikai ni kaeru
194 要把每一顿饭都弄得特别一些 yào bǎ měi yī dùn fàn dōu nòng dé tèbié yīxiē 要把每一顿饭都弄得特别一些 yào bǎ měi yī dùn fàn dōu nòng dé tèbié yīxiē Rendre chaque repas spécial 各食事を特別にするには  食事  特別  する   かく しょくじ  とくべつ  する   kaku shokuji o tokubetsu ni suru ni wa
195 They marked the occasion ( celebrated it) with an open air concert They marked the occasion (celebrated it) with an open air concert 他们通过露天音乐会纪念(庆祝)这一场合 tāmen tōngguò lùtiān yīnyuè huì jìniàn (qìngzhù) zhè yī chǎnghé Ils ont marqué l’occasion avec un concert en plein air 彼らは、野外コンサートでその機会を祝った(祝った)。 彼ら  、 野外 コンサート  その 機会  祝った ( 祝った ) 。 かれら  、 やがい コンサート  その きかい  いわった ( いわった ) 。 karera wa , yagai konsāto de sono kikai o iwatta ( iwatta ) .
196 他们举办露天音乐会来庆祝这个特别的时刻 tāmen jǔbàn lùtiān yīnyuè huì lái qìngzhù zhège tèbié de shíkè 他们举办露天音乐会来庆祝这个特别的时刻 tāmen jǔbàn lùtiān yīnyuè huì lái qìngzhù zhège tèbié de shíkè Ils ont tenu un concert en plein air pour célébrer ce moment spécial 彼らはこの特別な瞬間を祝うために野外コンサートを開催しました 彼ら  この 特別な   祝う ため  野外 コンサート  開催 しました かれら  この とくべつな しゅんかん  いわう ため  やがい コンサート  かいさい しました karera wa kono tokubetsuna shunkan o iwau tame ni yagai konsāto o kaisai shimashita
197 他们通过露天音乐会纪念(庆祝)这一场合 tāmen tōngguò lùtiān yīnyuè huì jìniàn (qìngzhù) zhè yī chǎnghé 他们通过露天音乐会纪念(庆祝)这一场合 tāmen tōngguò lùtiān yīnyuè huì jìniàn (qìngzhù) zhè yī chǎnghé Ils ont commémoré (pour célébrer) l'occasion à travers un concert en plein air 彼らは野外コンサートを通してその機会を記念しました。 彼ら  野外 コンサート を通して その 機会  記念 しました 。 かれら  やがい コンサート をとうして その きかい  きねん しました 。 karera wa yagai konsāto wotōshite sono kikai o kinen shimashita .
198 their wedding turned out to be quite an occasion their wedding turned out to be quite an occasion 他们的婚礼原来是一个很好的场合 tāmen de hūnlǐ yuánlái shì yīgè hěn hǎo de chǎnghé leur mariage s'est avéré être une occasion 彼らの結婚式はかなりの機会であることが判明しました 彼ら  結婚式  かな  機会である こと  判明 しました かれら  けっこんしき  かなり  きかいである こと  はんめい しました karera no kekkonshiki wa kanari no kikaidearu koto ga hanmei shimashita
199 他们的婚礼办得相当隆重 tāmen de hūnlǐ bàn dé xiāngdāng lóngzhòng 他们的婚礼办得相当隆重 tāmen de hūnlǐ bàn dé xiāngdāng lóngzhòng Leur mariage est assez grand 彼らの結婚式はとても壮大です 彼ら  結婚式  とて 壮大です かれら  けっこんしき  とても そうだいです karera no kekkonshiki wa totemo sōdaidesu
200 He was presented with the watch on the occasion of his retirement He was presented with the watch on the occasion of his retirement 退休之际,他得到了手表。 tuìxiū zhī jì, tā dédàole shǒubiǎo. La montre lui a été présentée à l'occasion de son départ à la retraite. 彼は引退の際に時計を提示されました   引退    時計  提示 されました かれ  いんたい  さい  とけい  ていじ されました kare wa intai no sai ni tokei o teiji saremashita
201 他在退休时获这块手表 tā zài tuìxiū shí huò zèng zhè kuài shǒubiǎo 他在退休时获赠这块手表 Tā zài tuìxiū shí huò zèng zhè kuài shǒubiǎo Il a reçu cette montre quand il a pris sa retraite 彼は引退したときにこの時計を与えられた   引退 した とき  この 時計  与えられた かれ  いんたい した とき  この とけい  あたえられた kare wa intai shita toki ni kono tokei o ataerareta
202 退休之际,他得到了手表 tuìxiū zhī jì, tā dédàole shǒubiǎo 退休之际,他得到了手表 tuìxiū zhī jì, tā dédàole shǒubiǎo À la retraite, il a une montre 退職後、彼は時計を手に入れました 退職  、   時計    入れました たいしょく  、 かれ  とけい    いれました taishoku go , kare wa tokei o te ni iremashita
203 ~ (for sth/doing sth) a suitable time for sth  ~ (for sth/doing sth) a suitable time for sth  〜(做某事/做某事) 〜(zuò mǒu shì/zuò mǒu shì) ~ (pour qch / faire qch) un moment propice pour qc 〜(sth / sthを行う)sthに適した時間 〜 ( sth / sth  行う ) sth  適した 時間 〜 ( sth / sth  おこなう ) sth  てきした じかん 〜 ( sth / sth o okonau ) sth ni tekishita jikan
204 适当的机会;时机 shìdàng de jīhuì; shíjī 适当的机会;时机 shìdàng de jīhuì; shíjī Bonne opportunité 適切な機会 適切な 機会 てきせつな きかい tekisetsuna kikai
205 it should have been an occasion for rejoicing, but she could not feel any real joy.  it should have been an occasion for rejoicing, but she could not feel any real joy.  这本来应该是个欢乐的时刻,但是她没有任何真正的喜悦。 zhè běnlái yīnggāi shìgè huānlè de shíkè, dànshì tā méiyǒu rènhé zhēnzhèng de xǐyuè. cela aurait dû être une occasion de se réjouir, mais elle ne pouvait ressentir aucune joie réelle. それは喜びの機会であったに違いありませんが、彼女は本当の喜びを感じることができませんでした。 それ  喜び  機会であった  違い ありませんが 、 彼女  本当  喜び  感じる こと  できませんでした 。 それ  よろこび  きかいであった  ちがい ありませんが 、 かのじょ  ほんとう  よろこび  かんじる こと  できませんでした 。 sore wa yorokobi no kikaideatta ni chigai arimasenga , kanojo wa hontō no yorokobi o kanjiru koto ga dekimasendeshita .
206 原本应该是高兴的时刻,她却丝毫未感到快乐 Yuánběn yìng gāi shì gāoxìng de shíkè, tā què sīháo wèi gǎndào kuàilè 原本应该是高兴的时刻,她却丝毫未感到快乐 Yuánběn yìng gāi shì gāoxìng de shíkè, tā què sīháo wèi gǎndào kuàilè C'était supposé être un moment heureux, mais elle n'était pas heureuse du tout. それは幸せな瞬間になるはずだったが、彼女はまったく幸せではなかった それ  幸せな 瞬間  なる はずだったが 、 彼女  まったく 幸せで  なかった それ  しあわせな しゅんかん  なる はずだったが 、 かのじょ  まったく しあわせで  なかった sore wa shiawasena shunkan ni naru hazudattaga , kanojo wa mattaku shiawasede wa nakatta
207 speak to him about it if the occasion arises ( if I get a chance). speak to him about it if the occasion arises (if I get a chance). 如果有机会(如果有机会的话)和他谈谈。 rúguǒ yǒu jīhuì (rúguǒ yǒu jīhuì dehuà) hé tā tán tán. parlez-lui à ce sujet si l'occasion se présente (si j'en ai l'occasion). 機会があれば(彼に機会があれば)彼について話してください。 機会  あれば (   機会  あれば )  について 話してください 。 きかい  あれば ( かれ  きかい  あれば ) かれ について はなしてください 。 kikai ga areba ( kare ni kikai ga areba ) kare nitsuite hanashitekudasai .
208 有机会的话,我要跟他谈谈这件事 Yǒu jīhuì dehuà, wǒ yào gēn tā tán tán zhè jiàn shì 有机会的话,我要跟他谈谈这件事 Yǒu jīhuì dehuà, wǒ yào gēn tā tán tán zhè jiàn shì Si j'en ai l'occasion, je lui en parlerai. 機会があれば、彼と話をします。 機会  あれば 、     します 。 きかい  あれば 、 かれ  はなし  します 。 kikai ga areba , kare to hanashi o shimasu .
209 ~ (to do sth) ~ (to do sth) 〜(做某事) 〜(zuò mǒu shì) ~ (à faire qch) 〜(sthを行う) 〜 ( sth を 行う ) 〜 ( sth  おこなう ) 〜 ( sth o okonau )
210 〜(of/for sth) (formal) a reason or cause  〜(of/for sth) (formal) a reason or cause  〜(某物/原因)(正式)原因或原因 〜(mǒu wù/yuányīn)(zhèngshì) yuányīn huò yuányīn ~ (De / pour qch) (formel) une raison ou une cause 〜(Of / sth)(formal)理由または原因 〜 ( Of / sth ) ( formal ) 理由 または 原因 〜 ( おf / sth ) ( ふぉrまr ) りゆう または げにん 〜 ( Of / sth ) ( formal ) riyū mataha genin
211 理由;原因 lǐyóu; yuányīn 理由;原因 lǐyóu; yuányīn Raison 理由 理由 りゆう riyū
212 I've had no occasion to visit him recently I've had no occasion to visit him recently 我最近没机会拜访他 wǒ zuìjìn méi jīhuì bàifǎng tā Je n'ai pas eu l'occasion de lui rendre visite récemment 私は最近彼を訪問する機会がありませんでした   最近   訪問  機会  ありませんでした わたし  さいきん かれ  ほうもん する きかい  ありませんでした watashi wa saikin kare o hōmon suru kikai ga arimasendeshita
213 我最近免缘去拜访他 wǒ zuìjìn miǎn yuán qù bàifǎng tā 我最近免缘去拜访他 wǒ zuìjìn miǎn yuán qù bàifǎng tā J'ai été absent de lui rendre visite récemment 私は最近彼を訪問することを欠席しました   最近   訪問  こと  欠席 しました わたし  さいきん かれ  ほうもん する こと  けっせき しました watashi wa saikin kare o hōmon suru koto o kesseki shimashita
214  Her death was the occasion of mass riots  Her death was the occasion of mass riots  她之死是大规模骚乱之际  tā zhī sǐ shì dà guīmó sāoluàn zhī jì  Sa mort fut l'occasion d'émeutes massives  彼女の死は大暴動の機会でした   彼女     暴動  機会でした   かのじょ    だい ぼうどう  きかいでした   kanojo no shi wa dai bōdō no kikaideshita
215 她的逝世引发了大规模的骚乱 tā de shìshì yǐnfāle dà guīmó de sāoluàn 她的逝世引发了大规模的骚乱 tā de shìshì yǐnfāle dà guīmó de sāoluàn Sa mort a déclenché des émeutes de masse 彼女の死は大暴動を引き起こした 彼女     暴動  引き起こした かのじょ    だい ぼうどう  ひきおこした kanojo no shi wa dai bōdō o hikiokoshita
216 I’m willing to go to court over this if the occasion arises ( if it becomes necessary). I’m willing to go to court over this if the occasion arises (if it becomes necessary). 如果情况允许的话(如果有必要),我愿意就此提起诉讼。 rúguǒ qíngkuàng yǔnxǔ dehuà (rúguǒ yǒu bìyào), wǒ yuànyì jiùcǐ tíqǐ sùsòng. Je suis disposé à aller au tribunal à ce sujet si l’occasion se présente (si cela devient nécessaire). 必要に応じて(必要になった場合)、これについて法廷に進んで申し上げます。 必要  応じて ( 必要  なった 場合 ) 、 これ について 法廷  進んで 申し上げます 。 ひつよう  おうじて ( ひつよう  なった ばあい ) 、 これ について ほうてい  すすんで もうしあげます 。 hitsuyō ni ōjite ( hitsuyō ni natta bāi ) , kore nitsuite hōtei ni susunde mōshiagemasu .
217 如果必要的话,我愿意就此出庭 Rúguǒ bìyào dehuà, wǒ yuànyì jiùcǐ chūtíng 如果必要的话,我愿意就此出庭 Rúguǒ bìyào dehuà, wǒ yuànyì jiùcǐ chūtíng Je suis prêt à aller au tribunal si nécessaire 必要に応じて法廷に行きたい 必要  応じて 法廷  行きたい ひつよう  おうじて ほうてい  いきたい hitsuyō ni ōjite hōtei ni ikitai
218 on occasion(s) sometimes but not often  on occasion(s) sometimes but not often  有时但不经常 yǒushí dàn bù jīngcháng occasionnellement parfois mais pas souvent 時折 時折 ときおり tokiori
219 偶尔;偶然, 有时 ǒu'ěr; ǒurán, yǒushí 偶尔;偶然,有时 ǒu'ěr; ǒurán, yǒushí À l'occasion たまに たまに たまに tamani
220 有时但不经常 yǒushí dàn bù jīngcháng 有时但不经常 yǒushí dàn bù jīngcháng Parfois mais pas souvent ときどきではないが ときどきで  ないが ときどきで  ないが tokidokide wa naiga
221 He has been known on occasion to lose his temper He has been known on occasion to lose his temper 有时候他会发脾气 yǒushíhòu tā huì fā píqì Il a parfois été connu pour se mettre en colère 彼は時々気性を失うことが知られています   時々 気性  失う こと  知られています かれ  ときどき きしょう  うしなう こと  しられています kare wa tokidoki kishō o ushinau koto ga shirareteimasu
222 家都知道他有时会发脾气 fū jiā dōu zhīdào tā yǒushí huì fā píqì 夫家都知道他有时会发脾气 fū jiā dōu zhīdào tā yǒushí huì fā píqì La famille du mari savait qu'il perdait parfois son sang-froid 夫の家族は、彼が時々気性を失ったことを知っていました   家族  、   時々 気性  失った こと  知っていました おっと  かぞく  、 かれ  ときどき きしょう  うしなった こと  しっていました otto no kazoku wa , kare ga tokidoki kishō o ushinatta koto o shitteimashita
223 more at  more at  更多 gèng duō plus à でもっと で もっと  もっと de motto
224 sense sense gǎn le sens 感覚 感覚 かんかく kankaku
225 (formal)to cause sth (formal)to cause sth 引起某事 yǐnqǐ mǒu shì (formel) pour causer qc (正式)sthを引き起こす ( 正式 ) sth  引き起こす ( せいしき ) sth  ひきおこす ( seishiki ) sth o hikiokosu
226 使发生;造成;导致 shǐ fāshēng; zàochéng; dǎozhì 使发生;造成;导致 shǐ fāshēng; zàochéng; dǎozhì Faire arriver 起こして 起こして おこして okoshite
227 The flight delay was occasioned by the need for a further security check The flight delay was occasioned by the need for a further security check 航班延误是由于需要进一步的安全检查 hángbān yánwù shì yóuyú xūyào jìnyībù de ānquán jiǎnchá Le retard de vol a été occasionné par la nécessité d'un contrôle de sécurité supplémentaire フライトの遅延は、さらにセキュリティチェックが必要なために発生しました。 フライト  遅延  、 さらに セキュリティ チェック  必要な ため  発生 しました 。 フライト  ちえん  、 さらに セキュリティ チェック  ひつような ため  はっせい しました 。 furaito no chien wa , sarani sekyuriti chekku ga hitsuyōna tame ni hassei shimashita .
228 这次航班的延误是由于必须做进一步的安全奋査 zhè cì hángbān de yánwù shì yóuyú bìxū zuò jìnyībù de ānquán fèn zhā 这次飞行的延误是由于必须做进一步的安全奋查 zhè cì fēixíng de yánwù shì yóuyú bìxū zuò jìnyībù de ānquán fèn chá Le retard dans ce vol était dû à la nécessité de contrôles de sécurité supplémentaires このフライトの遅延は、さらなるセキュリティチェックの必要性によるものでした この フライト  遅延  、 さらなる セキュリティ チェック  必要性 による ものでした この フライト  ちえん  、 さらなる セキュリティ チェック  ひつようせい による ものでした kono furaito no chien wa , saranaru sekyuriti chekku no hitsuyōsei niyoru monodeshita
229 the decision occasioned much anxiety. the decision occasioned much anxiety. 这个决定引起了极大的焦虑。 zhège juédìng yǐnqǐle jí dà de jiāolǜ. la décision a causé beaucoup d'inquiétude. 決定は多くの不安を引き起こしました。 決定  多く  不安  引き起こしました 。 けってい  おうく  ふあん  ひきおこしました 。 kettei wa ōku no fuan o hikiokoshimashita .
230 这个昧定让我们忧虑不堪 Zhège mèi dìng ràng wǒmen yōulǜ bùkān 这个昧定让我们忧虑不堪 Zhège mèi dìng ràng wǒmen yōulǜ bùkān Cette ambiguïté nous inquiète このあいまいさは私たちを心配させます この あいまい   たち  心配 させます この あいまい   わたしたち  しんぱい させます kono aimai sa wa watashitachi o shinpai sasemasu
231 occasional  occasional  偶然 ǒurán occasionnel たまに たまに たまに tamani
232  hap­pening or done sometimes but not often  hap­pening or done sometimes but not often  有时但不经常  yǒu shí dàn bù jīngcháng  passe ou fait parfois mais pas souvent  ときどきではありませんが   ときどきで  ありませんが   ときどきで  ありませんが   tokidokide wa arimasenga
233  偶尔的; 偶然的;临时的  ǒu'ěr de; ǒurán de; línshí de  偶尔的;偶然的;临时的  ǒu'ěr de; ǒurán de; línshí de  À l'occasion  たまに   たまに   たまに   tamani
234 He works for us on an occasional basis He works for us on an occasional basis 他偶尔为我们工作 tā ǒu'ěr wèi wǒmen gōngzuò Il travaille pour nous occasionnellement 彼は時々私たちのために働いています   時々 私たち    働いています かれ  ときどき わたしたち  ため  はたらいています kare wa tokidoki watashitachi no tame ni hataraiteimasu
235 在我们这里做临时工 tā zài wǒmen zhèlǐ zuò línshí gōng 他在我们这里做临时工 tā zài wǒmen zhèlǐ zuò línshí gōng Il fait un travail temporaire avec nous 彼は私たちと一時的な仕事をしています   私たち  一時  仕事  しています かれ  わたしたち  いちじ てきな しごと  しています kare wa watashitachi to ichiji tekina shigoto o shiteimasu
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  obviously 1376 1376 obstructionism