|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
obviously |
1376 |
1376 |
obstructionism |
|
|
1 |
something that
blocks a road, an entrance,
etc. |
Something that blocks a road,
an entrance, etc. |
阻碍道路,入口等的东西 |
Zǔ'ài dàolù, rùkǒu
děng de dōngxī |
что-то,
что
блокирует
дорогу,
подъезд и т. д. |
chto-to, chto blokiruyet
dorogu, pod"yezd i t. d. |
2 |
路障;障碍;障碍物 |
Lùzhàng; zhàng'ài; zhàng'ài wù |
路障;障碍;障碍物 |
lùzhàng; zhàng'ài; zhàng'ài wù |
Контрольно-пропускные
пункты;
препятствие;
препятствие |
Kontrol'no-propusknyye punkty;
prepyatstviye; prepyatstviye |
3 |
it is my job
to make sure that all pathways are clear of obstructions |
it is my job to make sure that
all pathways are clear of obstructions |
确保所有通道都畅通无阻是我的工作 |
quèbǎo suǒyǒu
tōngdào dōu chàngtōng wúzǔ shì wǒ de gōngzuò |
моя
работа
заключается
в том, чтобы
все пути
были
свободны от
препятствий |
moya rabota zaklyuchayetsya v
tom, chtoby vse puti byli svobodny ot prepyatstviy |
4 |
保证所有的道路通畅是我的职责 |
bǎozhèng suǒyǒu
de dàolù tōngchàng shì wǒ de zhízé |
保证所有的道路通畅是我的职责 |
bǎozhèng suǒyǒu
de dàolù tōngchàng shì wǒ de zhízé |
Это
моя
обязанность,
чтобы все
дороги были чистыми |
Eto moya obyazannost', chtoby
vse dorogi byli chistymi |
5 |
something that
blocks a passage or tube in your body; a medical condition resulting from
this |
something that blocks a passage
or tube in your body; a medical condition resulting from this |
阻碍身体通道或管子的东西;由此导致的医疗状况 |
zǔ'ài shēntǐ
tōngdào huò guǎnzi de dōngxī; yóu cǐ dǎozhì de
yīliáo zhuàngkuàng |
что-то,
что
блокирует
проход или
трубку в вашем
теле,
медицинское
состояние,
возникающее
в
результате
этого |
chto-to, chto blokiruyet
prokhod ili trubku v vashem tele, meditsinskoye sostoyaniye, voznikayushcheye
v rezul'tate etogo |
6 |
梗阻;阻塞;栓塞 |
gěngzǔ; zǔsè;
shuānsāi |
梗阻;两端;栓塞 |
gěngzǔ; liǎng
duān; shuānsāi |
Воспрепятствование;
окклюзия;
эмболия |
Vosprepyatstvovaniye;
okklyuziya; emboliya |
7 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
8 |
blockage |
blockage |
堵塞 |
dǔsè |
блокировка |
blokirovka |
9 |
堵塞 |
dǔsè |
终结 |
zhōngjié |
блок |
blok |
10 |
He had an
operation to remove an obstruction in his throat |
He had an operation to remove
an obstruction in his throat |
他进行了一项手术以清除喉咙阻塞 |
tā jìnxíngle yī xiàng
shǒushù yǐ qīngchú hóulóng zǔsè |
У
него была
операция по
удалению
обструкции
в горле |
U nego byla operatsiya po
udaleniyu obstruktsii v gorle |
11 |
他做了手术,取出喉头的阻塞物 |
tā zuòle shǒushù,
qǔchū hóutóu de zǔsè wù |
他精心手术,取出喉头的双重物 |
tā jīngxīn
shǒushù, qǔchū hóutóu de shuāngchóng wù |
Ему
сделали
операцию по
удалению
обструкции
в горле |
Yemu sdelali operatsiyu po
udaleniyu obstruktsii v gorle |
12 |
他进行了一项手术以清除喉咙阻塞 |
tā jìnxíngle yī xiàng
shǒushù yǐ qīngchú hóulóng zǔsè |
他进行了一项手术以清除喉咙两次 |
tā jìnxíngle yī xiàng
shǒushù yǐ qīngchú hóulóng liǎng cì |
У
него была
операция,
чтобы
очистить
заблокированное
горло |
U nego byla operatsiya, chtoby
ochistit' zablokirovannoye gorlo |
13 |
bowel/intestinal
obstruction |
bowel/intestinal
obstruction |
肠/肠梗阻 |
cháng/cháng gěngzǔ |
кишечная
непроходимость |
kishechnaya neprokhodimost' |
14 |
肠梗阻 |
cháng gěngzǔ |
肠梗阻 |
cháng gěngzǔ |
Кишечная
непроходимость |
Kishechnaya neprokhodimost' |
15 |
(sport 体) |
(sport tǐ) |
(运动体) |
(yùndòng tǐ) |
(спортивное
тело) |
(sportivnoye telo) |
16 |
the offence of unfairly
preventing a player of the other team from moving to get the ball (球类运劫)阻挡犯规 |
the offence of unfairly
preventing a player of the other team from moving to get the ball (qiú lèi
yùn jié) zǔdǎng fànguī |
不公平地阻止另一支球队的球员移动以取得球的罪行 |
bù gōngpíng dì
zǔzhǐ lìng yī zhī qiú duì de qiúyuán yídòng yǐ
qǔdé qiú de zuìxíng |
преступление,
связанное с
несправедливым
препятствием
для
перемещения
игрока другой
команды за
мячом |
prestupleniye, svyazannoye s
nespravedlivym prepyatstviyem dlya peremeshcheniya igroka drugoy komandy za
myachom |
17 |
obstructionism (formal) the practice of trying to prevent a parliament or committee
from making progress, passing laws, etc. |
obstructionism (formal) the
practice of trying to prevent a parliament or committee from making progress,
passing laws, etc. |
阻碍(正式)试图阻止议会或委员会取得进展,通过法律等的做法。 |
zǔ'ài (zhèngshì) shìtú
zǔzhǐ yìhuì huò wěiyuánhuì qǔdé jìnzhǎn,
tōngguò fǎlǜ děng de zuòfǎ. |
обструкционизм
(формальный) -
попытка
помешать
прогрессу
парламента
или
комитета, принятие
законов и т. д. |
obstruktsionizm (formal'nyy) -
popytka pomeshat' progressu parlamenta ili komiteta, prinyatiye zakonov i t.
d. |
18 |
(对攻会或委员会工作的)阻烧行为,妨碍 |
(Duì gōng huì huò
wěiyuánhuì gōngzuò de) zǔ shāo xíngwéi, fáng'ài |
(对攻会或委员会工作的)阻烧行为,阻碍 |
(Duì gōng huì huò
wěiyuánhuì gōngzuò de) zǔ shāo xíngwéi, zǔ'ài |
Чтобы
заблокировать
лихорадку (в
наступление
или комитет) |
Chtoby zablokirovat' likhoradku
(v nastupleniye ili komitet) |
19 |
obstructionist |
obstructionist |
阻碍主义者 |
zǔ'ài zhǔyì zhě |
обструкционист |
obstruktsionist |
20 |
obstructive trying to prevent
sb/sth from making progress |
obstructive trying to prevent sb/sth from making
progress |
阻止某人/某事取得进展的阻塞性尝试 |
zǔzhǐ mǒu
rén/mǒu shì qǔdé jìnzhǎn de zǔsè xìng chángshì |
препятствующая
попытка
препятствовать
прогрессу sb / sth |
prepyatstvuyushchaya popytka
prepyatstvovat' progressu sb / sth |
21 |
阻烧;妨碍;阻止 |
zǔ shāo; fáng'ài; zǔzhǐ |
阻烧;阻止;阻止 |
zǔ shāo; zǔzhǐ;
zǔzhǐ |
Блок
сжечь |
Blok szhech' |
22 |
Of course she
can do it. She's just being deliberately obstructive |
Of course she can do it. She's
just being deliberately obstructive |
当然可以。她只是故意被阻碍 |
dāngrán kěyǐ.
Tā zhǐshì gùyì bèi zǔ'ài |
Конечно,
она может
это сделать.
Она просто намеренно
мешает |
Konechno, ona mozhet eto
sdelat'. Ona prosto namerenno meshayet |
23 |
这事她当然能做。她只是在刻意阻挠罢了 |
zhè shì tā dāngrán
néng zuò. Tā zhǐshì zài kèyì zǔnáo bàle |
这事她当然能做。她只是在刻意阻挠罢了了 |
zhè shì tā dāngrán
néng zuò. Tā zhǐshì zài kèyì zǔnáo bàliǎoliǎo |
Конечно,
она может
это сделать.
Она просто препятствовала
этому |
Konechno, ona mozhet eto
sdelat'. Ona prosto prepyatstvovala etomu |
24 |
compare* |
compare* |
比较* |
bǐjiào* |
сравнить
* |
sravnit' * |
25 |
constructive |
constructive |
建设性的 |
jiànshè xìng de |
конструктивный |
konstruktivnyy |
26 |
(medical ) connected with a passage, tube, etc. in your body that has
become blocked |
(medical) connected with a passage, tube,
etc. In your body that has become blocked |
(医学)与您体内已阻塞的通道,管子等连接 |
(yīxué) yǔ nín tǐnèi yǐ
zǔsè de tōngdào, guǎnzi děng liánjiē |
(медицинский),
связанный с
проходом,
трубкой и т. д.
в вашем теле,
которое
стало
заблокированным |
(meditsinskiy), svyazannyy s prokhodom,
trubkoy i t. d. v vashem tele, kotoroye stalo zablokirovannym |
27 |
梗阻的;阻塞的;,栓塞的 |
gěngzǔ de; zǔsè
de;, shuānsāi de |
梗阻的;颚的;,栓塞的 |
gěngzǔ de; è de;,
shuānsāi de |
Закупорка;
окклюзия;
эмболия |
Zakuporka; okklyuziya; emboliya |
28 |
obstructive
lung disease |
obstructive lung disease |
阻塞性肺疾病 |
zǔsè xìng fèi jíbìng |
обструктивная
болезнь
легких |
obstruktivnaya bolezn' legkikh |
29 |
肺阻查疾病 |
fèi zǔ chá jíbìng |
肺阻查疾病 |
fèi zǔ chá jíbìng |
Легочная
обструктивная
болезнь |
Legochnaya obstruktivnaya
bolezn' |
30 |
阻塞性肺疾病 |
zǔsè xìng fèi jíbìng |
双重性肺疾病 |
shuāngchóng xìng fèi
jíbìng |
Обструктивная
болезнь
легких |
Obstruktivnaya bolezn' legkikh |
31 |
obtain (formal) |
obtain (formal) |
获得(正式) |
huòdé (zhèngshì) |
получить
(формальный) |
poluchit' (formal'nyy) |
32 |
to get sth,
especially by making an effort |
to get sth, especially by
making an effort |
做某事,尤其是通过努力 |
zuò mǒu shì, yóuqí shì
tōngguò nǔlì |
чтобы
получить
что-то,
особенно
прилагая усилия |
chtoby poluchit' chto-to,
osobenno prilagaya usiliya |
33 |
(尤指经努力),获得,贏得 |
(yóu zhǐ jīng
nǔlì), huòdé, yíngdé |
(尤指经努力),获得,赢得 |
(yóu zhǐ jīng
nǔlì), huòdé, yíngdé |
(Особенно
с усилием) |
(Osobenno s usiliyem) |
34 |
做某事,尤其是通过努力 |
zuò mǒu shì, yóuqí shì
tōngguò nǔlì |
做某事,尤其是通过努力 |
zuò mǒu shì, yóuqí shì
tōngguò nǔlì |
Сделай
что-нибудь,
особенно
через
тяжелую работу |
Sdelay chto-nibud', osobenno
cherez tyazheluyu rabotu |
35 |
to obtain advice/information/
permission |
to obtain advice/information/
permission |
获得建议/信息/许可 |
huòdé
jiànyì/xìnxī/xǔkě |
получить
совет /
информацию /
разрешение |
poluchit' sovet / informatsiyu
/ razresheniye |
36 |
得到忠告 / 信息 / 许可 |
dédào zhōnggào/
xìnxī/ xǔkě |
得到忠告/信息/许可 |
dédào
zhōnggào/xìnxī/xǔkě |
Получить
совет /
информацию /
разрешение |
Poluchit' sovet / informatsiyu
/ razresheniye |
37 |
获得建议/信息/许可 |
huòdé
jiànyì/xìnxī/xǔkě |
获得建议/信息/许可 |
huòdé
jiànyì/xìnxī/xǔkě |
Получить
совет /
информацию /
разрешение |
Poluchit' sovet / informatsiyu
/ razresheniye |
38 |
I finally managed to obtain a copy of the report |
I finally managed to obtain a
copy of the report |
我终于设法获得了报告的副本 |
wǒ zhōngyú shèfǎ
huòdéle bàogào de fùběn |
Мне
наконец
удалось
получить
копию отчета |
Mne nakonets udalos' poluchit'
kopiyu otcheta |
39 |
我终于设法弄到了这份报告的一个副本 |
wǒ zhōngyú shèfǎ
nòng dàole zhè fèn bàogào de yīgè fùběn |
我终于推测弄到了这份报告的一个副本 |
wǒ zhōngyú tuīcè
nòng dàole zhè fèn bàogào de yīgè fùběn |
Мне
наконец
удалось
получить
копию этого отчета |
Mne nakonets udalos' poluchit'
kopiyu etogo otcheta |
40 |
To obtain the
overall score, add up the total in each column. |
To obtain the overall score,
add up the total in each column. |
要获得总分,请在每列中加总。 |
yào huòdé zǒng fēn,
qǐng zài měi liè zhōng jiā zǒng. |
Чтобы
получить
общий балл,
сложите
итог в каждом
столбце. |
Chtoby poluchit' obshchiy ball,
slozhite itog v kazhdom stolbtse. |
41 |
要得出总计得分,就把各栏的小计加起来 |
Yào dé chū zǒngjì
défēn, jiù bǎ gè lán de xiǎo jì jiā qǐlái |
要得出总计重大,就把各栏的小计加起来 |
Yào dé chū zǒngjì
zhòngdà, jiù bǎ gè lán de xiǎo jì jiā qǐlái |
Чтобы
получить
общий балл,
добавьте
промежуточные
итоги для
каждого
столбца. |
Chtoby poluchit' obshchiy ball,
dobav'te promezhutochnyye itogi dlya kazhdogo stolbtsa. |
42 |
要获得总分,请在每列中加总 |
yào huòdé zǒng fēn,
qǐng zài měi liè zhōng jiā zǒng |
要获得总分,请在每列中加总 |
yào huòdé zǒng fēn,
qǐng zài měi liè zhōng jiā zǒng |
Чтобы
получить
общий балл,
сложите в
каждом
столбце |
Chtoby poluchit' obshchiy ball,
slozhite v kazhdom stolbtse |
43 |
(not used in the progressive tenses |
(not used in the progressive tenses |
(不用于渐进式时态 |
(bùyòng yú jiànjìn shì shí tài |
(не
используется
в
прогрессивных
временах |
(ne ispol'zuyetsya v progressivnykh
vremenakh |
44 |
不用于进行知) |
bùyòng yú jìnxíng zhī) |
不有用进行知) |
bù yǒuyòng jìnxíng zhī) |
(Не
используется
для знаний) |
(Ne ispol'zuyetsya dlya znaniy) |
45 |
(of rules,
systems, customs, etc. |
(of rules, systems, customs,
etc. |
(有关规则,系统,习俗等) |
(yǒuguān guīzé,
xìtǒng, xísú děng) |
(правил,
систем,
обычаев и т. д. |
(pravil, sistem, obychayev i t.
d. |
46 |
规则、制度、 习俗等) |
Guīzé, zhìdù, xísú
děng) |
规则,制度,习俗等) |
guīzé, zhìdù, xísú
děng) |
Правила,
учреждения,
обычаи и т. Д.) |
Pravila, uchrezhdeniya, obychai
i t. D.) |
47 |
(有关规则,系统,习俗等) |
(yǒuguān guīzé,
xìtǒng, xísú děng) |
(有关规则,系统,习俗等) |
(yǒuguān guīzé,
xìtǒng, xísú děng) |
(Соответствующие
правила,
системы,
обычаи и т. Д.) |
(Sootvetstvuyushchiye pravila,
sistemy, obychai i t. D.) |
48 |
to exist |
to exist |
存在 |
cúnzài |
существовать |
sushchestvovat' |
49 |
存在;流行;沿袭 |
cúnzài; liúxíng; yánxí |
存在;流行;沿袭 |
cúnzài; liúxíng; yánxí |
Существуют,
эпидемия,
происхождение |
Sushchestvuyut, epidemiya,
proiskhozhdeniye |
50 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
51 |
apply |
apply |
应用 |
yìngyòng |
применять |
primenyat' |
52 |
These conditions no longer obtain |
These conditions no longer obtain |
这些条件不再获得 |
zhèxiē tiáojiàn bù zài huòdé |
Эти
условия
больше не
достигают |
Eti usloviya bol'she ne dostigayut |
53 |
这些条件不再适用 |
zhèxiē tiáojiàn bù zài
shìyòng |
这些条件不再适用 |
zhèxiē tiáojiàn bù zài
shìyòng |
Эти
условия
больше не
применяются |
Eti usloviya bol'she ne
primenyayutsya |
54 |
obtainable |
obtainable |
可获得的 |
kě huòdé de |
доступный |
dostupnyy |
55 |
that can be
obtained |
that can be obtained |
可以得到的 |
kěyǐ dédào de |
что
можно
получить |
chto mozhno poluchit' |
56 |
可获得;可^得到 |
kě huòdé; kě ^dédào |
具备;可^得到 |
jùbèi; kě ^dédào |
Доступно;
доступно |
Dostupno; dostupno |
57 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
58 |
available |
available |
可用的 |
kěyòng de |
доступный |
dostupnyy |
59 |
Full detail
are obtainable from any post office |
Full detail are obtainable from
any post office |
可以从任何邮局获得详细信息 |
kěyǐ cóng rènhé yóujú
huòdé xiángxì xìnxī |
Полную
информацию
можно
получить в
любом почтовом
отделении |
Polnuyu informatsiyu mozhno
poluchit' v lyubom pochtovom otdelenii |
60 |
详情可至任何邮局索取 |
xiángqíng kě zhì rènhé
yóujú suǒqǔ |
详情可至任何邮局索取 |
xiángqíng kě zhì rènhé
yóujú suǒqǔ |
Подробности
можно
получить в
любом почтовом
отделении |
Podrobnosti mozhno poluchit' v
lyubom pochtovom otdelenii |
61 |
obtrude |
obtrude |
遮挡 |
zhēdǎng |
навязываться |
navyazyvat'sya |
62 |
〜(sth/yourself) (on/upon sb)(formal) to become or make sth/yourself
noticed, especially in a way that is not wanted |
〜(sth/yourself) (on/upon sb)(formal)
to become or make sth/yourself noticed, especially in a way that is not
wanted |
〜(某人/某人)(在某人身上/在某人身上)(正式),使某人/某人或引起别人注意,尤其是以一种不需要的方式 |
〜(mǒu rén/mǒu rén)(zài
mǒu rén shēnshang/zài mǒu rén shēnshang)(zhèngshì),
shǐ mǒu rén/mǒu rén huò yǐnqǐ biérén zhùyì, yóuqí
shì yǐ yī zhǒng bù xūyào de fāngshì |
~ (Sth / you) (on / on
sb) (формальный),
чтобы стать
или сделать что-то
/ себя
заметным,
особенно
так, как это нежелательно |
~ (Sth / you) (on / on sb) (formal'nyy),
chtoby stat' ili sdelat' chto-to / sebya zametnym, osobenno tak, kak eto
nezhelatel'no |
63 |
〜(某人/某人)(在某人上/在某人身上)(正式),使某人或某人/某人受到注意,尤強行闯入.棬扰 |
〜(mǒu rén/mǒu
rén)(zài mǒu rén shàng/zài mǒu rén shēnshang)(zhèngshì),
shǐ mǒu rén huò mǒu rén/mǒu rén shòudào zhùyì, yóu
qiángxíng chuǎng rù. Quān rǎo |
〜(某人/某人)(在某人上/在某人身上)(正式),使某人或某人/某人受到注意,尤强行闯入。棬扰 |
〜(mǒu rén/mǒu
rén)(zài mǒu rén shàng/zài mǒu rén shēnshang)(zhèngshì),
shǐ mǒu rén huò mǒu rén/mǒu rén shòudào zhùyì, yóu
qiángxíng chuǎng rù. Quān rǎo |
~
(Кто-то / кто-то)
(на кого-то / на
кого-то)
(формально),
чтобы
заставить
кого-то или
кого-то / кого-то
обратить
внимание,
особенно
для взлома. |
~ (Kto-to / kto-to) (na kogo-to
/ na kogo-to) (formal'no), chtoby zastavit' kogo-to ili kogo-to / kogo-to
obratit' vnimaniye, osobenno dlya vzloma. |
64 |
棬 |
quān |
棬 |
quān |
Juan |
Juan |
65 |
樘 |
táng |
樘 |
táng |
хвостовик |
khvostovik |
66 |
檔 |
dàng |
档 |
dàng |
файл |
fayl |
67 |
椡 |
dào |
椡 |
dào |
Dao |
Dao |
68 |
Music from the
next room obtruded upon his thoughts |
Music from the next room
obtruded upon his thoughts |
隔壁房间的音乐使他的思绪顿时泛滥 |
gébì fángjiān de
yīnyuè shǐ tā de sīxù dùnshí fànlàn |
Музыка
из соседней
комнаты
навязывалась
его мыслям |
Muzyka iz sosedney komnaty
navyazyvalas' yego myslyam |
69 |
隔壁的音乐声打扰了他的思绪 |
gébì de yīnyuè shēng
dǎrǎole tā de sīxù |
隔壁的音乐声打扰了他的思绪 |
gébì de yīnyuè shēng
dǎrǎole tā de sīxù |
Звук
соседней
музыки
беспокоил
его разум |
Zvuk sosedney muzyki bespokoil yego razum |
70 |
隔壁房间的音乐使他的思绪顿时泛滥 |
gébì fángjiān de
yīnyuè shǐ tā de sīxù dùnshí fànlàn |
隔壁房间的音乐使他的思绪顿时泛滥 |
gébì fángjiān de
yīnyuè shǐ tā de sīxù dùnshí fànlàn |
Музыка
в соседней
комнате
наводнила
его мысли. |
Muzyka v sosedney komnate
navodnila yego mysli. |
71 |
obtrusive |
obtrusive |
突兀的 |
túwù de |
навязчивость |
navyazchivost' |
72 |
noticeable in an
unpleasant way |
noticeable in an unpleasant way |
令人不快地注意到 |
lìng rén bùkuài dì zhùyì dào |
заметно
неприятно |
zametno nepriyatno |
73 |
扎眼的;过分炫耀的;显眼的 |
zhāyǎn de; guòfèn
xuànyào de; xiǎnyǎn de |
扎眼的;过分炫耀的;显眼的 |
zhāyǎn de; guòfèn
xuànyào de; xiǎnyǎn de |
Резкий,
слишком
откровенный,
незаметный |
Rezkiy, slishkom otkrovennyy,
nezametnyy |
74 |
the sofa would
be less obtrusive in a paler colour |
the sofa would be less
obtrusive in a paler colour |
沙发的颜色较浅,不会那么引人注目 |
shāfā de yánsè jiào
qiǎn, bù huì nàme yǐn rén zhùmù |
диван
будет менее
навязчивым
в бледном цвете |
divan budet meneye navyazchivym
v blednom tsvete |
75 |
沙食的颜色再浅点就不那么扎眼了 |
shā shí de yánsè zài
qiǎn diǎn jiù bù nàme zhāyǎnle |
沙食的颜色再浅点就不那么扎眼了 |
shā shí de yánsè zài
qiǎn diǎn jiù bù nàme zhāyǎnle |
Чем
светлее
цвет
песочной
пищи, тем
менее привлекательный |
Chem svetleye tsvet pesochnoy
pishchi, tem meneye privlekatel'nyy |
76 |
tried to
ensure that their presence was not too obtrusive |
tried to ensure that their
presence was not too obtrusive |
试图确保他们的出现不会太引人注目 |
shìtú quèbǎo tāmen de
chūxiàn bù huì tài yǐn rén zhùmù |
пытался
сделать так,
чтобы их
присутствие
не было
слишком
навязчивым |
pytalsya sdelat' tak, chtoby
ikh prisutstviye ne bylo slishkom navyazchivym |
77 |
他们尽量做到在场时不引人注目 |
tāmen jǐnliàng zuò
dào zàichǎng shí bù yǐn rén zhùmù |
他们试图做到在场时不引人注目 |
tāmen shìtú zuò dào
zàichǎng shí bù yǐn rén zhùmù |
Они
стараются
быть
ненавязчивыми,
когда присутствуют |
Oni starayutsya byt'
nenavyazchivymi, kogda prisutstvuyut |
78 |
obtrusively |
obtrusively |
突出地 |
túchū de |
навязчиво |
navyazchivo |
79 |
obtuse |
obtuse |
钝 |
dùn |
тупой |
tupoy |
80 |
钝 |
dùn |
晦 |
huì |
туповатый |
tupovatyy |
81 |
(formal, disapproving) slow
or unwilling to understand sth |
(formal, disapproving) slow or
unwilling to understand sth |
(正式的,不赞成的)缓慢或不愿理解某事 |
(zhèngshì de, bù zànchéng de)
huǎnmàn huò bù yuàn lǐjiě mǒu shì |
(формально,
неодобрительно)
медленно
или не
желает
понимать |
(formal'no, neodobritel'no)
medlenno ili ne zhelayet ponimat' |
82 |
迟钝的;愚蠢的;
态度勉强的 |
chídùn de; yúchǔn de;
tàidù miǎnqiáng de |
迟钝的;愚蠢的;态度勉强的 |
chídùn de; yúchǔn de;
tàidù miǎnqiáng de |
Тупой,
глупый,
неохотный |
Tupoy, glupyy, neokhotnyy |
83 |
(正式的,不赞成的)缓慢或不愿理解某事 |
(zhèngshì de, bù zànchéng de)
huǎnmàn huò bù yuàn lǐjiě mǒu shì |
(正式的,不赞成的)缓慢或不愿理解某事 |
(zhèngshì de, bù zànchéng de)
huǎnmàn huò bù yuàn lǐjiě mǒu shì |
(Формально,
неодобрительно)
медленно
или не
желает
что-то
понимать |
(Formal'no, neodobritel'no)
medlenno ili ne zhelayet chto-to ponimat' |
84 |
Are you being
deliberately obtuse? |
Are you being deliberately
obtuse? |
你是故意变钝了吗? |
nǐ shì gùyì biàn dùnle ma? |
Вы
намеренно
тупые? |
Vy namerenno tupyye? |
85 |
你是不是故意会傻? |
Nǐ shì bùshì gùyì huì
shǎ? |
你是不是故意会傻? |
Nǐ shì bùshì gùyì huì
shǎ? |
Вы
нарочно
глупы? |
Vy narochno glupy? |
86 |
obtuseness |
Obtuseness |
钝性 |
Dùn xìng |
тупость |
tupost' |
87 |
obtuse
angle |
obtuse angle |
钝角 |
dùnjiǎo |
тупой
угол |
tupoy ugol |
88 |
an angle
between 90° and 180° |
an angle between 90° and
180° |
90°至180°之间的角度 |
90°zhì 180°zhī jiān
de jiǎodù |
угол
между 90 ° и 180 ° |
ugol mezhdu 90 ° i 180 ° |
89 |
钝角 |
dùnjiǎo |
钝角 |
dùnjiǎo |
Тупой
угол |
Tupoy ugol |
90 |
picture |
picture |
图片 |
túpiàn |
картина |
kartina |
91 |
angle |
angle |
角度 |
jiǎodù |
угол |
ugol |
92 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
сравнить |
sravnit' |
93 |
acute angle |
acute angle |
锐角 |
ruìjiǎo |
острый
угол |
ostryy ugol |
94 |
reflex angle |
reflex angle |
反射角 |
fǎnshè jiǎo |
угол
отражения |
ugol otrazheniya |
95 |
right angle |
right angle |
直角 |
zhíjiǎo |
прямой
угол |
pryamoy ugol |
96 |
obverse |
obverse |
正面 |
zhèngmiàn |
лицевая
сторона |
litsevaya storona |
97 |
the obverse |
the obverse |
正面 |
zhèngmiàn |
аверс |
avers |
98 |
(formal) the opposite
of sth |
(formal) the opposite of sth |
(正式的)与……相反 |
(zhèngshì de) yǔ……xiāngfǎn |
(формально)
противоположность |
(formal'no) protivopolozhnost' |
99 |
对立面;
对应的事物 |
duìlìmiàn; duìyìng de shìwù |
对立面;对应的事物 |
duìlìmiàn; duìyìng de shìwù |
Противоположность |
Protivopolozhnost' |
100 |
the obverse of love is hate |
the obverse of love is hate |
爱的正面是恨 |
ài de zhèngmiàn shì hèn |
аверс
любви это
ненависть |
avers lyubvi eto nenavist' |
|
爱的反面是恨 |
ài de fǎnmiàn shì hèn |
爱的反面是恨 |
ài de fǎnmiàn shì hèn |
Противоположностью
любви
является
ненависть |
Protivopolozhnost'yu lyubvi
yavlyayetsya nenavist' |
102 |
爱的正面是恨 |
ài de zhèngmiàn shì hèn |
爱的正面是恨 |
ài de zhèngmiàn shì hèn |
Положительной
стороной
любви
является ненависть |
Polozhitel'noy storonoy lyubvi
yavlyayetsya nenavist' |
103 |
(technical the side of a coin or mdal that has the head or main design on
it |
(technical the side of a coin
or mdal that has the head or main design on it |
(技术上是硬币或硬币的正面或主要设计的一面 |
(jìshù shàng shì yìngbì huò
yìngbì de zhèngmiàn huò zhǔyào shèjì de yīmiàn |
(техническая
сторона
монеты или
мдала с изображением
головы или
основного
дизайна) |
(tekhnicheskaya storona monety
ili mdala s izobrazheniyem golovy ili osnovnogo dizayna) |
104 |
(硬币或奖章的)正面 |
(yìngbì huò
jiǎngzhāng de) zhèngmiàn |
(硬币或奖章的)正面 |
(yìngbì huò
jiǎngzhāng de) zhèngmiàn |
(Монеты
или медали) |
(Monety ili medali) |
105 |
obviate (formal) to remove a problem or the need
for sth |
obviate (formal) to remove a
problem or the need for sth |
消除(正式)消除问题或需要某物 |
xiāochú (zhèngshì)
xiāochú wèntí huò xūyào mǒu wù |
устранить
(формально),
чтобы
устранить
проблему
или
необходимость |
ustranit' (formal'no), chtoby
ustranit' problemu ili neobkhodimost' |
106 |
消除;排除;打消 |
xiāochú; páichú;
dǎxiāo |
消除;排除;打消 |
xiāochú; páichú;
dǎxiāo |
Устранение;
исключение;
рассеивание |
Ustraneniye; isklyucheniye;
rasseivaniye |
107 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
108 |
preclude |
preclude |
排除 |
páichú |
препятствовать |
prepyatstvovat' |
109 |
This new
evidence obviates the need for
any further enquiries |
This new evidence obviates the
need for any further enquiries |
这一新证据消除了进一步查询的必要 |
zhè yī xīn zhèngjù
xiāochúle jìnyībù cháxún de bìyào |
Это
новое
доказательство
избавляет
от необходимости
дальнейших
расследований |
Eto novoye dokazatel'stvo
izbavlyayet ot neobkhodimosti dal'neyshikh rassledovaniy |
110 |
这项新证据排除了继续调查的必要 |
zhè xiàng xīn zhèngjù
páichúle jìxù diàochá de bìyào |
这项新证据排除了继续调查的必要 |
zhè xiàng xīn zhèngjù
páichúle jìxù diàochá de bìyào |
Это
новое
доказательство
исключает
необходимость
продолжения
расследования |
Eto novoye dokazatel'stvo
isklyuchayet neobkhodimost' prodolzheniya rassledovaniya |
111 |
obvious |
obvious |
明显 |
míngxiǎn |
очевидный |
ochevidnyy |
112 |
〜(to sb) (that …)easy to see or understand |
〜(to sb) (that…)easy to see or
understand |
〜(对某人)(……)容易看到或理解 |
〜(duì mǒu rén)(……) róngyì kàn
dào huò lǐjiě |
~ (Для
кого-то) (это ...)
легко
увидеть или
понять |
~ (Dlya kogo-to) (eto ...) legko uvidet' ili
ponyat' |
113 |
明显的;显然的;易理解的 |
míngxiǎn de; xiǎnrán de; yì
lǐjiě de |
明显的;明显的;易理解的 |
míngxiǎn de; míngxiǎn de; yì
lǐjiě de |
Очевидное
очевидное |
Ochevidnoye ochevidnoye |
114 |
明显 |
míngxiǎn |
明显 |
míngxiǎn |
ясно |
yasno |
115 |
〜(对某人)(那…)容易看或理解 |
〜(duì mǒu rén)(nà…) róngyì kàn
huò lǐjiě |
〜(对某人)(那…)容易看或理解 |
〜(duì mǒu rén)(nà…)
róngyì kàn huò lǐjiě |
~
(Кому-то) (это ...)
легко
увидеть или
понять |
~ (Komu-to) (eto ...) legko
uvidet' ili ponyat' |
116 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
117 |
clear |
clear |
明确 |
míngquè |
ясно |
yasno |
118 |
It was obvious to everyone
that the child had been badly treated |
It
was obvious to everyone that the child had been badly treated |
每个人都明显看到孩子受到了虐待 |
měi gèrén dōu míngxiǎn kàn
dào háizi shòudàole nüèdài |
Всем
было
очевидно,
что с
ребенком
плохо обращались |
Vsem bylo ochevidno, chto s rebenkom plokho
obrashchalis' |
119 |
人人一看便知,那个孩子受过虐待 |
Rén rén yī kàn biàn
zhī, nàgè háizi shòuguò nüèdài |
人人一看便知,那个孩子受过虐待 |
Rén rén yī kàn biàn
zhī, nàgè háizi shòuguò nüèdài |
Все
знали, что
ребенок
подвергся
насилию |
Vse znali, chto rebenok
podvergsya nasiliyu |
120 |
it’s obvious
what she said that something is wrong |
it’s obvious what she said that
something is wrong |
很明显,她说的是错了 |
hěn míngxiǎn, tā
shuō de shì cuòle |
очевидно,
что она
сказала, что
что-то не так |
ochevidno, chto ona skazala,
chto chto-to ne tak |
121 |
根据她所说的,显然是出问题了 |
gēnjù tā suǒ
shuō de, xiǎnrán shì chū wèntíle |
根据她所说的,显然是出问题了 |
gēnjù tā suǒ
shuō de, xiǎnrán shì chū wèntíle |
По ее
словам,
очевидно,
что-то пошло
не так |
Po yeye slovam, ochevidno,
chto-to poshlo ne tak |
122 |
I know you
don't like her but try not to make it so obvious |
I know you don't like her but
try not to make it so obvious |
我知道您不喜欢她,但尽量不要让她变得如此明显 |
wǒ zhīdào nín bù
xǐhuān tā, dàn jǐnliàng bùyào ràng tā biàn dé
rúcǐ míngxiǎn |
Я
знаю, что она
тебе не
нравится, но
старайся не
делать это
настолько
очевидным |
YA znayu, chto ona tebe ne
nravitsya, no staraysya ne delat' eto nastol'ko ochevidnym |
123 |
我明白你不喜欢她,但是尽量别表露得那么明显 |
wǒ míngbái nǐ bù
xǐhuān tā, dànshì jǐnliàng bié biǎolù dé nàme
míngxiǎn |
我明白你不喜欢她,但是尽量别表露得那么明显 |
wǒ míngbái nǐ bù
xǐhuān tā, dànshì jǐnliàng bié biǎolù dé nàme
míngxiǎn |
Я
понимаю, что
она тебе не
нравится, но
старайся не
показывать
это так
четко |
YA ponimayu, chto ona tebe ne
nravitsya, no staraysya ne pokazyvat' eto tak chetko |
124 |
He agreed with
obvious pleasure |
He agreed with obvious pleasure |
他很高兴地答应了 |
tā hěn gāoxìng
de dāyìngle |
Он
согласился
с очевидным
удовольствием |
On soglasilsya s ochevidnym
udovol'stviyem |
125 |
他同意了;显然很高兴 |
tā tóngyìle; xiǎnrán
hěn gāoxìng |
他同意了;显然很高兴 |
tā tóngyìle; xiǎnrán
hěn gāoxìng |
Он
согласился,
очевидно,
рад |
On soglasilsya, ochevidno, rad |
126 |
For obvious
reasons, I’d prefer not to give my name |
For obvious reasons, I’d prefer
not to give my name |
由于明显的原因,我不想透露我的名字 |
yóuyú míngxiǎn de
yuányīn, wǒ bùxiǎng tòulù wǒ de míngzì |
По
понятным
причинам я
бы
предпочел
не называть
свое имя |
Po ponyatnym prichinam ya by
predpochel ne nazyvat' svoye imya |
127 |
因为显而易见的原因,我不愿披露自己的姓名 |
yīnwèi xiǎn'éryìjiàn
de yuányīn, wǒ bù yuàn pīlù zìjǐ de xìngmíng |
因为这些的原因,我不愿透露自己的姓名 |
yīnwèi zhèxiē de
yuányīn, wǒ bù yuàn tòulù zìjǐ de xìngmíng |
Я не
хочу
раскрывать
свое имя по
понятным причинам |
YA ne khochu raskryvat' svoye
imya po ponyatnym prichinam |
128 |
The reasons
for this decision were not immediately obvious |
The reasons for this decision
were not immediately obvious |
做出此决定的原因尚不明确 |
zuò chū cǐ juédìng de
yuányīn shàng bù míngquè |
Причины
этого
решения
были не
сразу очевидны |
Prichiny etogo resheniya byli
ne srazu ochevidny |
129 |
作出这一决定的理由暂时还不清楚 |
zuòchū zhè yī juédìng
de lǐyóu zhànshí hái bù qīngchǔ |
做出这一决定的理由暂时还不清楚 |
zuò chū zhè yī
juédìng de lǐyóu zhànshí hái bù qīngchǔ |
Причины
этого
решения
неясны |
Prichiny etogo resheniya
neyasny |
130 |
note at |
note at |
不吃 |
bù chī |
обратите
внимание на |
obratite vnimaniye na |
131 |
clear |
clear |
明确 |
míngquè |
ясно |
yasno |
132 |
that most
people would think of or. agree to |
that most people would think of
or. Agree to |
大多数人会想到的或。同意 |
dà duōshù rén huì
xiǎngdào de huò. Tóngyì |
что
большинство
людей
подумают
или согласны |
chto bol'shinstvo lyudey
podumayut ili soglasny |
133 |
公认的;当然的 |
gōngrèn de; dāngrán de |
公认的;当然的 |
gōngrèn de; dāngrán de |
Признается,
конечно |
Priznayetsya, konechno |
134 |
She was the
obvious choice for the job |
She was the obvious choice for
the job |
她是这份工作的明显选择 |
tā shì zhè fèn
gōngzuò de míngxiǎn xuǎnzé |
Она
была
очевидным
выбором для
работы |
Ona byla ochevidnym vyborom
dlya raboty |
135 |
她是这一工作的当然人选 |
tā shì zhè yī
gōngzuò dí dàng rán rénxuǎn |
她是这一工作的当然人选 |
tā shì zhè yī
gōngzuò dí dàng rán rénxuǎn |
Она
естественный
кандидат на
эту работу |
Ona yestestvennyy kandidat na
etu rabotu |
136 |
她是这份工作的明显选择 |
tā shì zhè fèn
gōngzuò de míngxiǎn xuǎnzé |
她是这份工作的明显选择 |
tā shì zhè fèn
gōngzuò de míngxiǎn xuǎnzé |
Она
является
очевидным
выбором для
этой работы |
Ona yavlyayetsya ochevidnym
vyborom dlya etoy raboty |
137 |
There’s no
obvious solution to the
problem |
There’s no obvious solution to
the problem |
没有明显的解决方案 |
méiyǒu míngxiǎn de
jiějué fāng'àn |
Там
нет
очевидного
решения
проблемы |
Tam net ochevidnogo resheniya
problemy |
138 |
这个问题尚无公认的解决办法 |
zhège wèntí shàng wú
gōngrèn de jiějué bànfǎ |
这个问题尚无公认的解决方法 |
zhège wèntí shàng wú
gōngrèn de jiějué fāngfǎ |
Нет
единого
решения
этой
проблемы |
Net yedinogo resheniya etoy
problemy |
139 |
没有明显的解决方案 |
méiyǒu míngxiǎn de
jiějué fāng'àn |
没有明显的解决方案 |
méiyǒu míngxiǎn de
jiějué fāng'àn |
Нет
очевидного
решения |
Net ochevidnogo resheniya |
140 |
this
seemed the most obvious thing to do |
this seemed the most obvious
thing to do |
这似乎是最明显的事情 |
zhè sìhū shì zuì
míngxiǎn de shìqíng |
это
казалось
самым
очевидным,
что нужно сделать |
eto kazalos' samym ochevidnym,
chto nuzhno sdelat' |
141 |
这似乎是最顺理成章的做法 |
zhè sìhū shì zuì
shùnlǐchéngzhāng de zuòfǎ |
这似乎是最顺理成章的做法 |
zhè sìhū shì zuì
shùnlǐchéngzhāng de zuòfǎ |
Это,
кажется,
самый
логичный
подход |
Eto, kazhetsya, samyy logichnyy
podkhod |
142 |
(disapproving) not interesting,
new or showing imagination; unnecessary because it is clear to everyone |
(disapproving) not interesting,
new or showing imagination; unnecessary because it is clear to everyone |
(不赞成)没有意思,没有新意或没有想象力不必要的,因为每个人都清楚 |
(bù zànchéng) méiyǒu yìsi,
méiyǒu xīnyì huò méiyǒu xiǎngxiàng lì bù bìyào de,
yīnwèi měi gèrén dōu qīngchǔ |
(неодобрительно)
не
интересно,
ново или показывает
воображение,
не нужно,
потому что это
понятно
всем |
(neodobritel'no) ne interesno,
novo ili pokazyvayet voobrazheniye, ne nuzhno, potomu chto eto ponyatno vsem |
143 |
平淡无奇的;无创意的;因显而易见而不必要的 |
píngdàn wú qí de; wú chuàngyì
de; yīn xiǎn'éryìjiàn ér bù bìyào de |
平淡无奇的;无创意的;因实质上而预先的 |
píngdàn wú qí de; wú chuàngyì
de; yīn shízhì shàng ér yùxiān de |
Мягкий,
не
креативный,
излишне
очевидный |
Myagkiy, ne kreativnyy,
izlishne ochevidnyy |
144 |
the ending was pretty obvious |
the ending was pretty obvious |
结局很明显 |
jiéjú hěn míngxiǎn |
окончание
было
довольно
очевидным |
okonchaniye bylo dovol'no
ochevidnym |
145 |
结尾十分平淡 |
jiéwěi shífēn píngdàn |
终十分平淡 |
zhōng shífēn píngdàn |
Концовка
очень
мягкая |
Kontsovka ochen' myagkaya |
146 |
I may be stating the obvious but without
more money the project cannot survive |
I may be stating the obvious
but without more money the project cannot survive |
我可能要说的很明显,但如果没有更多的资金,该项目将无法生存 |
wǒ kěnéng yào
shuō de hěn míngxiǎn, dàn rúguǒ méiyǒu gèng duō
de zījīn, gāi xiàngmù jiāng wúfǎ shēngcún |
Я
могу
констатировать
очевидное,
но без дополнительных
денег
проект не
сможет выжить |
YA mogu konstatirovat'
ochevidnoye, no bez dopolnitel'nykh deneg proyekt ne smozhet vyzhit' |
147 |
我这话可能多余,但是不投入更多资金,项目就难以为继 |
wǒ zhè huà kěnéng
duōyú, dànshì bù tóurù gèng duō zījīn, xiàngmù jiù
nányǐ wéi jì |
我这话可能多余,但是不占用更多资金,项目就很难为继 |
wǒ zhè huà kěnéng
duōyú, dànshì bù zhànyòng gèng duō zījīn, xiàngmù jiù
hěn nánwéi jì |
Мои
слова могут
быть
излишними,
но проект не
будет
устойчивым,
если не
будет
вкладывать
больше
средств. |
Moi slova mogut byt'
izlishnimi, no proyekt ne budet ustoychivym, yesli ne budet vkladyvat'
bol'she sredstv. |
148 |
obviousness |
obviousness |
明显性 |
míngxiǎn xìng |
очевидность |
ochevidnost' |
149 |
obviously |
obviously |
明显 |
míngxiǎn |
очевидно |
ochevidno |
150 |
used when giving information that you expect
other people to know already or agree with |
used when giving information that you expect
other people to know already or agree with |
在提供您希望其他人已经知道或同意的信息时使用 |
zài tígōng nín xīwàng qítā
rén yǐjīng zhīdào huò tóngyì de xìnxī shí shǐyòng |
используется
при
предоставлении
информации,
которую вы
ожидаете,
что другие
люди уже
знают или
согласны с |
ispol'zuyetsya pri predostavlenii
informatsii, kotoruyu vy ozhidayete, chto drugiye lyudi uzhe znayut ili
soglasny s |
151 |
(用于陈述认为别人已知道或希望别人同意的事)显然,明显地 |
(yòng yú chénshù rènwéi biérén
yǐ zhīdào huò xīwàng biérén tóngyì de shì) xiǎnrán,
míngxiǎn de |
(用于陈述认为别人已知道或希望别人同意的事)公认,明显地 |
(yòng yú chénshù rènwéi biérén
yǐ zhīdào huò xīwàng biérén tóngyì de shì) gōngrèn,
míngxiǎn de |
(Используется
для
указания
того, что
кто-то еще
знает или
хочет
получить
свое
согласие) |
(Ispol'zuyetsya dlya ukazaniya
togo, chto kto-to yeshche znayet ili khochet poluchit' svoye soglasiye) |
152 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
153 |
clearly |
clearly |
清楚地 |
qīngchǔ dì |
явно |
yavno |
154 |
Obviously, we
don't want to spend too much money |
Obviously, we don't want to
spend too much money |
显然,我们不想花太多钱 |
xiǎnrán, wǒmen
bùxiǎng huā tài duō qián |
Очевидно,
мы не хотим
тратить
слишком
много денег |
Ochevidno, my ne khotim tratit'
slishkom mnogo deneg |
155 |
很明显,我们不想花太多的钱 |
hěn míngxiǎn,
wǒmen bùxiǎng huā tài duō de qián |
很明显,我们不想花太多的钱 |
hěn míngxiǎn,
wǒmen bùxiǎng huā tài duō de qián |
Очевидно,
мы не хотим
тратить
слишком
много денег |
Ochevidno, my ne khotim tratit'
slishkom mnogo deneg |
156 |
Diet and
exercise are obviously important |
Diet and exercise are
obviously important |
饮食和运动很重要 |
yǐnshí hé yùndòng hěn
zhòngyào |
Диета
и
физические
упражнения,
безусловно,
важны |
Diyeta i fizicheskiye
uprazhneniya, bezuslovno, vazhny |
157 |
显然,饮食和运动是重要的 |
xiǎnrán, yǐnshí hé yùndòng shì
zhòngyào de |
显而易见,饮食和运动是重要的 |
xiǎn'éryìjiàn, yǐnshí hé yùndòng
shì zhòngyào de |
Очевидно,
что диета и
физические
упражнения
важны |
Ochevidno, chto diyeta i fizicheskiye
uprazhneniya vazhny |
158 |
used to say
that a particular situation or fact is
easy to see or understand |
used to say that a particular
situation or fact is easy to see or
understand |
过去常说易于理解或理解的特定情况或事实 |
guòqù cháng shuō yìyú
lǐjiě huò lǐjiě de tèdìng qíngkuàng huò shìshí |
Раньше
говорили,
что
конкретную
ситуацию или
факт легко
увидеть или
понять |
Ran'she govorili, chto
konkretnuyu situatsiyu ili fakt legko uvidet' ili ponyat' |
159 |
(用于说明某种情况或事实)
显而易见,明显,不言而喻 |
(yòng yú shuōmíng mǒu
zhǒng qíngkuàng huò shìshí) xiǎn'éryìjiàn, míngxiǎn, bù yán ér
yù |
(为说明某种情况或事实),明显,不言而喻 |
(wéi shuōmíng mǒu
zhǒng qíngkuàng huò shìshí), míngxiǎn, bù yán ér yù |
(Используется
для
иллюстрации
ситуации или
факта)
очевидное,
очевидное и
самоочевидное |
(Ispol'zuyetsya dlya
illyustratsii situatsii ili fakta) ochevidnoye, ochevidnoye i samoochevidnoye |
160 |
He was obviously drunk |
He was obviously drunk |
他显然喝醉了 |
tā xiǎnrán hē
zuìle |
Он
был явно
пьян |
On byl yavno p'yan |
161 |
他显然是喝醉了 |
tā xiǎnrán shì
hē zuìle |
他显然是喝醉了 |
tā xiǎnrán shì
hē zuìle |
Он
явно пьян |
On yavno p'yan |
162 |
They’re obviously not coming |
They’re obviously not coming |
他们显然不会来 |
tāmen xiǎnrán bù huì lái |
Они
явно не
приходят |
Oni yavno ne prikhodyat |
163 |
他们显然本会来亍 |
tāmen xiǎnrán
běn kuài lái chù |
他们显然本会来亍 |
tāmen xiǎnrán
běn kuài lái chù |
Они,
очевидно,
пришли бы |
Oni, ochevidno, prishli by |
164 |
他们显然不会来 |
tāmen xiǎnrán bù huì
lái |
他们显然不会来 |
tāmen xiǎnrán bù huì
lái |
Они
явно не
придут |
Oni yavno ne pridut |
165 |
I didn’t realise it was a formal occasion |
I didn’t realise it was a formal occasion |
我没意识到这是正式场合 |
wǒ méi yìshí dào zhè shì
zhèngshì chǎnghé |
Я не
понимал, что
это был
официальный
случай |
YA ne ponimal, chto eto byl
ofitsial'nyy sluchay |
166 |
Obviously! |
Obviously! |
明显! |
míngxiǎn! |
Очевидно! |
Ochevidno! |
167 |
我没想到这是个正式场合,看得出来! |
Wǒ méi xiǎngdào zhè
shìgè zhèngshì chǎnghé, kàn dé chūlái! |
我没想到这是一个正式场合,看得出来! |
Wǒ méi xiǎngdào zhè
shì yīgè zhèngshì chǎnghé, kàn dé chūlái! |
Я не
ожидал, что
это будет
формальный
случай, я
вижу это! |
YA ne ozhidal, chto eto budet
formal'nyy sluchay, ya vizhu eto! |
168 |
( I can see by the way you are dressed) |
(I can see by the way you are dressed) |
(我看穿衣服的样子) |
(Wǒ kànchuān yīfú de yàngzi) |
(Я
вижу по тому,
как вы одеты) |
(YA vizhu po tomu, kak vy odety) |
169 |
(看你的衣着就知道) |
(kàn nǐ de yīzhuó jiù zhīdào) |
(看你的衣着就知道) |
(kàn nǐ de yīzhuó jiù zhīdào) |
(Просто
посмотри на
свою одежду) |
(Prosto posmotri na svoyu odezhdu) |
170 |
ocarina a small egg shaped musical instrument that you blow into, with
holes for the fingers |
ocarina a small egg shaped musical instrument that
you blow into, with holes for the fingers |
ocarina一种吹蛋的小型蛋形乐器,带有手指孔 |
ocarina yī zhǒng
chuī dàn de xiǎoxíng dàn xíng yuèqì, dài yǒu shǒuzhǐ
kǒng |
окарина
- маленький
музыкальный
инструмент
в форме яйца,
в который вы
дуете, с
отверстиями
для пальцев |
okarina - malen'kiy muzykal'nyy
instrument v forme yaytsa, v kotoryy vy duyete, s otverstiyami dlya pal'tsev |
171 |
奧卡里纳,小鹤笛,球形笛(管身椭圆形) |
ào kǎ lǐ nà,
xiǎo hè dí, qiúxíng dí (guǎn shēn tuǒyuán xíng) |
奥卡里纳,小鹤笛,球形笛(管身椭圆形) |
ào kǎ lǐ nà,
xiǎo hè dí, qiúxíng dí (guǎn shēn tuǒyuán xíng) |
Окарина,
Маленькая
флейта
журавля,
Шариковая
флейта
(трубчатая
овальная) |
Okarina, Malen'kaya fleyta
zhuravlya, Sharikovaya fleyta (trubchataya oval'naya) |
172 |
occasion |
occasion |
场合 |
chǎnghé |
случай |
sluchay |
173 |
a particular
time when sth happens |
a particular time when sth
happens |
某事发生的特定时间 |
mǒu shì fāshēng
de tèdìng shíjiān |
определенное
время, когда
случается
что-то |
opredelennoye vremya, kogda
sluchayetsya chto-to |
174 |
某次;••• 的时候 |
mǒu cì;••• de shíhòu |
某次;•••的时候 |
mǒu cì;•••de shíhòu |
Некоторое
время; |
Nekotoroye vremya; |
175 |
on this/that
occasion |
on this/that occasion |
在这个/那个场合 |
zài zhège/nàgè chǎnghé |
по
этому
поводу |
po etomu povodu |
176 |
这 / 那次 |
zhè/ nà cì |
这/那次 |
zhè/nà cì |
Это /
то |
Eto / to |
177 |
I’ve met him
on several occasions. |
I’ve met him on several
occasions. |
我有几次见过他。 |
wǒ yǒu jǐ cì
jiànguò tā. |
Я
встречался
с ним
несколько
раз. |
YA vstrechalsya s nim neskol'ko
raz. |
178 |
我曾见过他几次 |
Wǒ céng jiànguò tā
jǐ cì |
我曾见过他几次 |
Wǒ céng jiànguò tā
jǐ cì |
Я
встречался
с ним
несколько
раз |
YA vstrechalsya s nim neskol'ko
raz |
179 |
I can remember
very few occasions when he had to cancel because of ill health |
I can remember very few
occasions when he had to cancel because of ill health |
我记得很少几次他因身体欠佳而不得不取消 |
wǒ jìdé hěn shǎo
jǐ cì tā yīn shēntǐ qiàn jiā ér bùdé bù
qǔxiāo |
Я
помню очень
мало
случаев,
когда он
должен был
отменить
из-за
плохого
состояния
здоровья |
YA pomnyu ochen' malo
sluchayev, kogda on dolzhen byl otmenit' iz-za plokhogo sostoyaniya zdorov'ya |
180 |
我记得他因为健康不佳而被迫取消的情况绝无仅有 |
wǒ jìdé tā
yīnwèi jiànkāng bù jiā ér bèi pò qǔxiāo de qíngkuàng
juéwújǐnyǒu |
我记得他因为健康不佳而被迫取消的情况绝无仅有 |
wǒ jìdé tā
yīnwèi jiànkāng bù jiā ér bèi pò qǔxiāo de qíngkuàng
juéwújǐnyǒu |
Я
помню, что он
был
вынужден
отменить
из-за его
плохого
здоровья |
YA pomnyu, chto on byl
vynuzhden otmenit' iz-za yego plokhogo zdorov'ya |
181 |
They have been
seen together on two separate occasions |
They have been seen together on
two separate occasions |
他们已经在两个不同的场合一起见过 |
tāmen yǐjīng zài
liǎng gè bùtóng de chǎnghé yīqǐ jiànguò |
Их
видели
вместе в
двух разных
случаях |
Ikh videli vmeste v dvukh
raznykh sluchayakh |
182 |
他们有两次被人看见在一起 |
tāmen yǒu liǎng
cì bèi rén kànjiàn zài yīqǐ |
他们有两次被人看见在一起 |
tāmen yǒu liǎng
cì bèi rén kànjiàn zài yīqǐ |
Их
видели
вместе
дважды |
Ikh videli vmeste dvazhdy |
183 |
On one
occasion, she called me the middle of the night |
On one occasion, she called me
the middle of the night |
一次,她在深夜打给我 |
yīcì, tā zài
shēnyè dǎ gěi wǒ |
Однажды
она
позвонила
мне посреди
ночи |
Odnazhdy ona pozvonila mne
posredi nochi |
184 |
有一次她深更半夜打电话给我 |
yǒu yīcì tā
shēngēngbànyè dǎ diànhuà gěi wǒ |
有一次她深更半夜打电话给我 |
yǒu yīcì tā
shēngēngbànyè dǎ diànhuà gěi wǒ |
Однажды
она
позвонила
мне поздно
ночью |
Odnazhdy ona pozvonila mne
pozdno noch'yu |
185 |
有一次,她在深夜打给我 |
yǒu yīcì, tā zài
shēnyè dǎ gěi wǒ |
有一次,她在深夜打给我 |
yǒu yīcì, tā zài
shēnyè dǎ gěi wǒ |
Однажды
она
позвонила
мне поздно
ночью |
Odnazhdy ona pozvonila mne
pozdno noch'yu |
186 |
He used the
occasion to announce further tax cuts |
He used the occasion to
announce further tax cuts |
他借此机会宣布进一步减税 |
tā jiè cǐ jīhuì
xuānbù jìnyībù jiǎn shuì |
Он
использовал
повод, чтобы
объявить о
дальнейшем
снижении
налогов |
On ispol'zoval povod, chtoby
ob"yavit' o dal'neyshem snizhenii nalogov |
187 |
他利用这个机会宣布再次减税 |
tā lìyòng zhège jīhuì
xuānbù zàicì jiǎn shuì |
他利用这个机会宣布再次减税 |
tā lìyòng zhège jīhuì
xuānbù zàicì jiǎn shuì |
Он
воспользовался
возможностью,
чтобы объявить
еще одно
снижение
налогов |
On vospol'zovalsya
vozmozhnost'yu, chtoby ob"yavit' yeshche odno snizheniye nalogov |
188 |
a special
event, ceremony or celebration |
a special event, ceremony or
celebration |
特殊事件,仪式或庆典 |
tèshū shìjiàn, yíshì huò
qìngdiǎn |
специальное
мероприятие,
церемония
или праздник |
spetsial'noye meropriyatiye,
tseremoniya ili prazdnik |
189 |
特别的事情(或夜式、庆典) |
tèbié de shìqíng (huò yè shì,
qìngdiǎn) |
特别的事情(或夜式,庆典) |
tèbié de shìqíng (huò yè shì,
qìngdiǎn) |
Специальное
мероприятие
(или ночная
церемония,
праздник) |
Spetsial'noye meropriyatiye
(ili nochnaya tseremoniya, prazdnik) |
190 |
特殊事件,仪式或庆典 |
tèshū shìjiàn, yíshì huò
qìngdiǎn |
特殊事件,仪式或庆典 |
tèshū shìjiàn, yíshì huò
qìngdiǎn |
Специальное
мероприятие,
церемония
или праздник |
Spetsial'noye meropriyatiye,
tseremoniya ili prazdnik |
191 |
a great
memorable/happy occasion |
a great memorable/happy
occasion |
一个难忘/快乐的时刻 |
yīgè nánwàng/kuàilè de
shíkè |
отличный
незабываемый
/ счастливый
случай |
otlichnyy nezabyvayemyy /
schastlivyy sluchay |
192 |
伟大的/难忘的/欢乐的庆典 |
wěidà de/nánwàng
de/huānlè de qìngdiǎn |
伟大的/难忘的/欢乐的庆典 |
wěidà de/nánwàng
de/huānlè de qìngdiǎn |
Великий
/
незабываемый
/ счастливый
праздник |
Velikiy / nezabyvayemyy /
schastlivyy prazdnik |
193 |
Turn every
meal into a special occasion |
Turn every meal into a special
occasion |
把每顿饭变成一个特殊的场合 |
bǎ měi dùn fàn biàn
chéng yīgè tèshū de chǎnghé |
Превратите
каждый
прием пищи в
особый случай |
Prevratite kazhdyy priyem
pishchi v osobyy sluchay |
194 |
要把每一顿饭都弄得特别一些 |
yào bǎ měi yī
dùn fàn dōu nòng dé tèbié yīxiē |
要把每一顿饭都弄得特别一些 |
yào bǎ měi yī
dùn fàn dōu nòng dé tèbié yīxiē |
Чтобы
сделать
каждое
блюдо
особенным |
Chtoby sdelat' kazhdoye blyudo
osobennym |
195 |
They marked the occasion ( celebrated it) with an open air concert |
They marked the occasion
(celebrated it) with an open air concert |
他们通过露天音乐会纪念(庆祝)这一场合 |
tāmen tōngguò
lùtiān yīnyuè huì jìniàn (qìngzhù) zhè yī chǎnghé |
Они
отметили
это событие
(отпраздновали
его)
концертом
под
открытым
небом |
Oni otmetili eto sobytiye
(otprazdnovali yego) kontsertom pod otkrytym nebom |
196 |
他们举办露天音乐会来庆祝这个特别的时刻 |
tāmen jǔbàn
lùtiān yīnyuè huì lái qìngzhù zhège tèbié de shíkè |
他们举办露天音乐会来庆祝这个特别的时刻 |
tāmen jǔbàn
lùtiān yīnyuè huì lái qìngzhù zhège tèbié de shíkè |
Они
провели
концерт под
открытым
небом, чтобы
отметить
этот особый
момент |
Oni proveli kontsert pod
otkrytym nebom, chtoby otmetit' etot osobyy moment |
197 |
他们通过露天音乐会纪念(庆祝)这一场合 |
tāmen tōngguò
lùtiān yīnyuè huì jìniàn (qìngzhù) zhè yī chǎnghé |
他们通过露天音乐会纪念(庆祝)这一场合 |
tāmen tōngguò
lùtiān yīnyuè huì jìniàn (qìngzhù) zhè yī chǎnghé |
Они
отметили
(чтобы
отпраздновать)
событие
через
концерт под
открытым
небом |
Oni otmetili (chtoby
otprazdnovat') sobytiye cherez kontsert pod otkrytym nebom |
198 |
their wedding
turned out to be quite an occasion |
their wedding turned out to be
quite an occasion |
他们的婚礼原来是一个很好的场合 |
tāmen de hūnlǐ
yuánlái shì yīgè hěn hǎo de chǎnghé |
их
свадьба
оказалась
настоящим
поводом |
ikh svad'ba okazalas'
nastoyashchim povodom |
199 |
他们的婚礼办得相当隆重 |
tāmen de hūnlǐ
bàn dé xiāngdāng lóngzhòng |
他们的婚礼办得相当隆重 |
tāmen de hūnlǐ
bàn dé xiāngdāng lóngzhòng |
Их
свадьба
довольно
велика |
Ikh svad'ba dovol'no velika |
200 |
He was
presented with the watch on the occasion of his retirement |
He was presented with the watch
on the occasion of his retirement |
退休之际,他得到了手表。 |
tuìxiū zhī jì,
tā dédàole shǒubiǎo. |
Ему
подарили
часы по
случаю его
выхода на пенсию |
Yemu podarili chasy po sluchayu
yego vykhoda na pensiyu |
201 |
他在退休时获赠这块手表 |
tā zài tuìxiū shí huò
zèng zhè kuài shǒubiǎo |
他在退休时获赠这块手表 |
Tā zài tuìxiū shí huò
zèng zhè kuài shǒubiǎo |
Ему
дали эти
часы, когда
он удалился |
Yemu dali eti chasy, kogda on
udalilsya |
202 |
退休之际,他得到了手表 |
tuìxiū zhī jì,
tā dédàole shǒubiǎo |
退休之际,他得到了手表 |
tuìxiū zhī jì,
tā dédàole shǒubiǎo |
На
пенсии он
получил
часы |
Na pensii on poluchil chasy |
203 |
~ (for
sth/doing sth) a suitable time for sth |
~ (for sth/doing sth) a
suitable time for sth |
〜(做某事/做某事) |
〜(zuò mǒu shì/zuò
mǒu shì) |
~ (для
чего бы то ни
было)
подходящее
время для
чего |
~ (dlya chego by to ni bylo)
podkhodyashcheye vremya dlya chego |
204 |
适当的机会;时机 |
shìdàng de jīhuì;
shíjī |
适当的机会;时机 |
shìdàng de jīhuì;
shíjī |
Правильная
возможность |
Pravil'naya vozmozhnost' |
205 |
it should have
been an occasion for rejoicing, but she could not feel
any real joy. |
it should have been an occasion
for rejoicing, but she could not feel any real joy. |
这本来应该是个欢乐的时刻,但是她没有任何真正的喜悦。 |
zhè běnlái
yīnggāi shìgè huānlè de shíkè, dànshì tā méiyǒu
rènhé zhēnzhèng de xǐyuè. |
это
должно было
стать
поводом для
радости, но
она не могла
испытать
никакой
настоящей
радости. |
eto dolzhno bylo stat' povodom
dlya radosti, no ona ne mogla ispytat' nikakoy nastoyashchey radosti. |
206 |
原本应该是高兴的时刻,她却丝毫未感到快乐 |
Yuánběn yìng gāi shì
gāoxìng de shíkè, tā què sīháo wèi gǎndào kuàilè |
原本应该是高兴的时刻,她却丝毫未感到快乐 |
Yuánběn yìng gāi shì
gāoxìng de shíkè, tā què sīháo wèi gǎndào kuàilè |
Это
должен был
быть
счастливый
момент, но она
совсем не
была
счастлива |
Eto dolzhen byl byt'
schastlivyy moment, no ona sovsem ne byla schastliva |
207 |
speak to him
about it if the occasion arises ( if I get a chance). |
speak to him about it if the
occasion arises (if I get a chance). |
如果有机会(如果有机会的话)和他谈谈。 |
rúguǒ yǒu jīhuì
(rúguǒ yǒu jīhuì dehuà) hé tā tán tán. |
поговорите
с ним об этом,
если повод
возникнет
(если я
получу шанс). |
pogovorite s nim ob etom, yesli
povod vozniknet (yesli ya poluchu shans). |
208 |
有机会的话,我要跟他谈谈这件事 |
Yǒu jīhuì dehuà,
wǒ yào gēn tā tán tán zhè jiàn shì |
有机会的话,我要跟他谈谈这件事 |
Yǒu jīhuì dehuà,
wǒ yào gēn tā tán tán zhè jiàn shì |
Если
у меня будет
шанс, я
поговорю с
ним об этом. |
Yesli u menya budet shans, ya
pogovoryu s nim ob etom. |
209 |
~ (to do sth) |
~ (to do sth) |
〜(做某事) |
〜(zuò mǒu shì) |
~
(чтобы
сделать
что-то) |
~ (chtoby sdelat' chto-to) |
210 |
〜(of/for sth) (formal) a reason or
cause |
〜(of/for sth) (formal) a
reason or cause |
〜(某物/原因)(正式)原因或原因 |
〜(mǒu
wù/yuányīn)(zhèngshì) yuányīn huò yuányīn |
~ (Of / for sth)
(формальная)
причина или
причина |
~ (Of / for sth) (formal'naya)
prichina ili prichina |
211 |
理由;原因 |
lǐyóu; yuányīn |
理由;原因 |
lǐyóu; yuányīn |
Причина,
причина |
Prichina, prichina |
212 |
I've had no
occasion to visit him recently |
I've had no occasion to visit
him recently |
我最近没机会拜访他 |
wǒ zuìjìn méi jīhuì
bàifǎng tā |
У
меня не было
повода
навестить
его недавно |
U menya ne bylo povoda
navestit' yego nedavno |
213 |
我最近免缘去拜访他 |
wǒ zuìjìn miǎn yuán
qù bàifǎng tā |
我最近免缘去拜访他 |
wǒ zuìjìn miǎn yuán
qù bàifǎng tā |
Я
недавно
отсутствовал,
посещая его |
YA nedavno otsutstvoval,
poseshchaya yego |
214 |
Her death was the occasion of mass riots |
Her death was the occasion of mass riots |
她之死是大规模骚乱之际 |
tā zhī sǐ shì dà guīmó
sāoluàn zhī jì |
Ее
смерть
стала
поводом для
массовых
беспорядков |
Yeye smert' stala povodom dlya massovykh
besporyadkov |
215 |
她的逝世引发了大规模的骚乱 |
tā de shìshì
yǐnfāle dà guīmó de sāoluàn |
她的逝世引发了大规模的骚乱 |
tā de shìshì
yǐnfāle dà guīmó de sāoluàn |
Ее
смерть
вызвала
массовые
беспорядки |
Yeye smert' vyzvala massovyye
besporyadki |
216 |
I’m willing to go to court over this if the
occasion arises ( if
it becomes necessary). |
I’m willing to go to court over
this if the occasion arises (if it becomes necessary). |
如果情况允许的话(如果有必要),我愿意就此提起诉讼。 |
rúguǒ qíngkuàng
yǔnxǔ dehuà (rúguǒ yǒu bìyào), wǒ yuànyì jiùcǐ
tíqǐ sùsòng. |
Я
готов
обратиться
в суд по
этому
поводу, если
повод
возникнет
(если это
станет
необходимым). |
YA gotov obratit'sya v sud po
etomu povodu, yesli povod vozniknet (yesli eto stanet neobkhodimym). |
217 |
如果必要的话,我愿意就此出庭 |
Rúguǒ bìyào dehuà, wǒ
yuànyì jiùcǐ chūtíng |
如果必要的话,我愿意就此出庭 |
Rúguǒ bìyào dehuà, wǒ
yuànyì jiùcǐ chūtíng |
Я
готов пойти
в суд в
случае
необходимости |
YA gotov poyti v sud v sluchaye
neobkhodimosti |
218 |
on occasion(s)
sometimes but not often |
on occasion(s) sometimes but
not often |
有时但不经常 |
yǒushí dàn bù
jīngcháng |
иногда,
но не часто |
inogda, no ne chasto |
219 |
偶尔;偶然,
有时 |
ǒu'ěr; ǒurán,
yǒushí |
偶尔;偶然,有时 |
ǒu'ěr; ǒurán,
yǒushí |
Иногда,
время от
времени,
иногда |
Inogda, vremya ot vremeni,
inogda |
220 |
有时但不经常 |
yǒushí dàn bù
jīngcháng |
有时但不经常 |
yǒushí dàn bù
jīngcháng |
Иногда,
но не часто |
Inogda, no ne chasto |
221 |
He has been known on occasion to lose his temper |
He has been known on occasion
to lose his temper |
有时候他会发脾气 |
yǒushíhòu tā huì
fā píqì |
Известно,
что он
иногда
выходил из
себя |
Izvestno, chto on inogda
vykhodil iz sebya |
222 |
夫家都知道他有时会发脾气 |
fū jiā dōu
zhīdào tā yǒushí huì fā píqì |
夫家都知道他有时会发脾气 |
fū jiā dōu
zhīdào tā yǒushí huì fā píqì |
Семья
мужа знала,
что он
иногда
выходил из себя |
Sem'ya muzha znala, chto on
inogda vykhodil iz sebya |
223 |
more at |
more at |
更多 |
gèng duō |
больше
в |
bol'she v |
224 |
sense |
sense |
感 |
gǎn |
чувство |
chuvstvo |
225 |
(formal)to cause sth |
(formal)to cause sth |
引起某事 |
yǐnqǐ mǒu shì |
(формально),
чтобы
вызвать
что-л. |
(formal'no), chtoby vyzvat'
chto-l. |
226 |
使发生;造成;导致 |
shǐ fāshēng;
zàochéng; dǎozhì |
使发生;造成;导致 |
shǐ fāshēng;
zàochéng; dǎozhì |
Сделать
случиться |
Sdelat' sluchit'sya |
227 |
The flight delay was occasioned by the need for a further security check |
The flight delay was occasioned
by the need for a further security check |
航班延误是由于需要进一步的安全检查 |
hángbān yánwù shì yóuyú
xūyào jìnyībù de ānquán jiǎnchá |
Задержка
рейса была
вызвана
необходимостью
дальнейшей
проверки
безопасности |
Zaderzhka reysa byla vyzvana
neobkhodimost'yu dal'neyshey proverki bezopasnosti |
228 |
这次航班的延误是由于必须做进一步的安全奋査 |
zhè cì hángbān de yánwù
shì yóuyú bìxū zuò jìnyībù de ānquán fèn zhā |
这次飞行的延误是由于必须做进一步的安全奋查 |
zhè cì fēixíng de yánwù shì
yóuyú bìxū zuò jìnyībù de ānquán fèn chá |
Задержка
этого рейса
была
вызвана
необходимостью
дальнейших
проверок
безопасности |
Zaderzhka etogo reysa byla
vyzvana neobkhodimost'yu dal'neyshikh proverok bezopasnosti |
229 |
the decision
occasioned much anxiety. |
the decision occasioned much
anxiety. |
这个决定引起了极大的焦虑。 |
zhège juédìng yǐnqǐle
jí dà de jiāolǜ. |
Решение
вызвало
много
беспокойства. |
Resheniye vyzvalo mnogo
bespokoystva. |
230 |
这个昧定让我们忧虑不堪 |
Zhège mèi dìng ràng wǒmen
yōulǜ bùkān |
这个昧定让我们忧虑不堪 |
Zhège mèi dìng ràng wǒmen
yōulǜ bùkān |
Эта
двусмысленность
заставляет
нас беспокоиться |
Eta dvusmyslennost' zastavlyayet
nas bespokoit'sya |
231 |
occasional |
occasional |
偶然 |
ǒurán |
случайный |
sluchaynyy |
232 |
happening or done sometimes but not often |
happening or done sometimes but not often |
有时但不经常 |
yǒu shí dàn bù jīngcháng |
происходит
или
делается
иногда, но не
часто |
proiskhodit ili delayetsya inogda, no ne
chasto |
233 |
偶尔的; 偶然的;临时的 |
ǒu'ěr de; ǒurán de; línshí de |
偶尔的;偶然的;临时的 |
ǒu'ěr de; ǒurán de; línshí de |
Иногда,
случайно,
временно |
Inogda, sluchayno, vremenno |
234 |
He works for
us on an occasional basis |
He works for us on an
occasional basis |
他偶尔为我们工作 |
tā ǒu'ěr wèi
wǒmen gōngzuò |
Он
работает на
нас время от
времени |
On rabotayet na nas vremya ot
vremeni |
235 |
他在我们这里做临时工 |
tā zài wǒmen
zhèlǐ zuò línshí gōng |
他在我们这里做临时工 |
tā zài wǒmen
zhèlǐ zuò línshí gōng |
Он
делает
временную
работу с
нами |
On delayet vremennuyu rabotu s
nami |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
obviously |
1376 |
1376 |
obstructionism |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|