A B     D N N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  object 1373 1373 obnoxious            
1 the main objective of this meeting is to give more information on our plans The main objective of this meeting is to give more information on our plans 这次会议的主要目的是提供有关我们计划的更多信息 Zhè cì huìyì de zhǔyào mùdì shì tígōng yǒuguān wǒmen jìhuà de gèng duō xìnxī L'objectif principal de cette réunion est de donner plus d'informations sur nos projets. この会議の主な目的は、計画に関する詳細情報を提供することです この会議の主な目的は、計画に関する詳細情報を提供することです この かいぎ  おもな もくてき  、 けいかく にかんする しょうさい じょうほう  ていきょう する ことです kono kaigi no omona mokuteki wa , keikaku nikansuru shōsai jōhō o teikyō suru kotodesu  
2 故次会议的主要目的是进一步介绍我们的计划 gù cì huìyì de zhǔyào mùdì shì jìnyībù jièshào wǒmen de jìhuà 故次会议的主要目的是进一步介绍我们的计划 gù cì huìyì de zhǔyào mùdì shì jìnyībù jièshào wǒmen de jìhuà Le but principal de la réunion est de présenter plus en détail notre plan. 会議の主な目的は、計画をさらに紹介することです。 会議  主な 目的  、 計画  さらに 紹介 する ことです 。 かいぎ  おもな もくてき  、 けいかく  さらに しょうかい する ことです 。 kaigi no omona mokuteki wa , keikaku o sarani shōkai suru kotodesu .  
3 note at note at 不吃 bù chī Note à に注意 に 注意  ちゅうい ni chūi  
4 target target 目标 mùbiāo Cible 対象 対象 たいしょう taishō  
5 (also objective lens) (technical the lens in a telescope or microscope that is nearest to the object being looked at  (also objective lens) (technical the lens in a telescope or microscope that is nearest to the object being looked at  (也是物镜)(技术上最接近被观察物体的望远镜或显微镜中的透镜 (yěshì wùjìng)(jìshù shàng zuì jiējìn bèi guānchá wùtǐ de wàngyuǎnjìng huò xiǎnwéijìng zhōng de tòujìng (également objectif) (technique l’objectif d’un télescope ou d’un microscope le plus proche de l’objet (対物レンズも)(対象の物体に最も近い望遠鏡または顕微鏡のレンズの技術 ( 対物 レンズ  ) ( 対象  物体  最も 近い 望遠鏡 または 顕微鏡  レンズ  技術 ( たいぶつ レンズ  ) ( たいしょう  ぶったい  もっとも ちかい ぼうえんきょう または けんびきょう  レンズ  ぎじゅつ ( taibutsu renzu mo ) ( taishō no buttai ni mottomo chikai bōenkyō mataha kenbikyō no renzu no gijutsu
6 (望远镜或显微镜的) 物镜 (wàngyuǎnjìng huò xiǎnwéijìng de) wùjìng (望远镜或显微镜的)物镜 (wàngyuǎnjìng huò xiǎnwéijìng de) wùjìng Objectif (pour le télescope ou le microscope) 対物レンズ(望遠鏡または顕微鏡用) 対物 レンズ ( 望遠鏡 または 顕微鏡用 ) たいぶつ レンズ ( ぼうえんきょう または けんびきょうよう ) taibutsu renzu ( bōenkyō mataha kenbikyōyō )  
7 picture  picture  图片 túpiàn Photo 写真 写真 しゃしん shashin  
8 laboratory laboratory 实验室 shíyàn shì Laboratoire 研究所 研究所 けんきゅうじょ kenkyūjo  
9 not influenced by personal feelings or opinions; considering only facts not influenced by personal feelings or opinions; considering only facts 不受个人感觉或意见的影响;仅考虑事实 bù shòu gèrén gǎnjué huò yìjiàn de yǐngxiǎng; jǐn kǎolǜ shìshí Pas influencé par des sentiments ou des opinions personnels; 個人的な感情や意見の影響を受けない。 個人 的な 感情  意見  影響  受けない 。 こじん てきな かんじょう  いけん  えいきょう  うけない 。 kojin tekina kanjō ya iken no eikyō o ukenai .  
10 念观的;就事论事的;禾带个人 感情的 niàn guān de; jiùshìlùnshì de; hé dài gèrén gǎnqíng de 念观的;就事论事的;禾带个人感情的 niàn guān de; jiùshìlùnshì de; hé dài gèrén gǎnqíng de Regardez les choses, faites les choses sur le terrain; 物事を見て、地面で物事を行います。 物事  見て 、 地面  物事  行います 。 ものごと  みて 、 じめん  ものごと  おこないます 。 monogoto o mite , jimen de monogoto o okonaimasu .  
11  synonym  synonym  代名词  dàimíngcí  Synonyme  同義語   同義語   どうぎご   dōgigo  
12  unbiased  unbiased  无偏见的  wú piānjiàn de  Sans parti pris  偏りのない   偏り  ない   かたより  ない   katayori no nai  
13 an objective analysis/assessment/report  an objective analysis/assessment/report  客观分析/评估/报告 kèguān fēnxī/pínggū/bàogào Une analyse / évaluation / rapport objective 客観的な分析/評価/レポート 客観 的な 分析 / 評価 / レポート きゃっかん てきな ぶんせき / ひょうか / レポート kyakkan tekina bunseki / hyōka / repōto  
14 客观的分析/评价/报告 kèguān de fēnxī/píngjià/bàogào 客观的分析/评价/报告 kèguān de fēnxī/píngjià/bàogào Analyse / évaluation / rapport objectif 客観的な分析/評価/レポート 客観 的な 分析 / 評価 / レポート きゃっかん てきな ぶんせき / ひょうか / レポート kyakkan tekina bunseki / hyōka / repōto  
15 objective criteria  objective criteria  客观标准 kèguān biāozhǔn Critères objectifs 客観的基準 客観  基準 きゃっかん てき きじゅん kyakkan teki kijun  
16 客观标准 kèguān biāozhǔn 客观标准 kèguān biāozhǔn Norme objective 客観的な基準 客観 的な 基準 きゃっかん てきな きじゅん kyakkan tekina kijun  
17 I find it difficult to objective where he’s concerned I find it difficult to objective where he’s concerned 我发现很难确定他的关注点 wǒ fāxiàn hěn nán quèdìng tā de guānzhù diǎn Je trouve difficile d’objectiver ce qui le concerne 彼が関係する場所を客観的にするのは難しいと思う   関係 する 場所  客観   する   難しい  思う かれ  かんけい する ばしょ  きゃっかん てき  する   むずかしい  おもう kare ga kankei suru basho o kyakkan teki ni suru no wa muzukashī to omō  
18 只要涉及他,我就难以做到保持客观  zhǐyào shèjí tā, wǒ jiù nányǐ zuò dào bǎochí kèguān  只要涉及他,我就难以做到保持客观 zhǐyào shèjí tā, wǒ jiù nányǐ zuò dào bǎochí kèguān Tant que cela le concerne, je peux difficilement le garder objectif. 彼が関与している限り、私はそれを客観的に保つことはほとんどできません。   関与 している 限り 、   それ  客観   保つ こと  ほとんど できません 。 かれ  かにょ している かぎり 、 わたし  それ  きゃっかん てき  たもつ こと  ほとんど できません 。 kare ga kanyo shiteiru kagiri , watashi wa sore o kyakkan teki ni tamotsu koto wa hotondo dekimasen .  
19 opposé opposé 反对 fǎnduì Opposé 反対 反対 はんたい hantai  
20 subjective subjective 主观 zhǔguān Subjectif 主観的 主観  しゅかん てき shukan teki  
21 主观 zhǔguān 主观 zhǔguān Subjectif 主観的 主観  しゅかん てき shukan teki  
22  (philosophy)existing outside the mind; based on facts that can be proved   (philosophy)existing outside the mind; based on facts that can be proved   (哲学)存在于心灵之外;基于可以证明的事实  (zhéxué) cúnzài yú xīnlíng zhī wài; jīyú kěyǐ zhèngmíng de shìshí  (philosophie) existant en dehors de l'esprit, sur la base de faits qui peuvent être prouvés  (哲学)心の外に存在する;証明できる事実に基づいて   ( 哲学 )     存在 する ; 証明 できる 事実  基づいて   ( てつがく ) こころ  そと  そんざい する ; しょうめい できる じじつ  もとずいて   ( tetsugaku ) kokoro no soto ni sonzai suru ; shōmei dekiru jijitsu ni motozuite  
23 客观存在的; 基于事实的 kèguān cúnzài de; jīyú shìshí de 客观存在的;基于事实的 kèguān cúnzài de; jīyú shìshí de Objectivement présent, basé sur des faits 客観的に存在する、事実ベース 客観   存在 する 、 事実 ベース きゃっかん てき  そんざい する 、 じじつ ベース kyakkan teki ni sonzai suru , jijitsu bēsu  
24   (哲学)存在于心灵之外; 基于可以证明的事实   (zhéxué) cúnzài yú xīnlíng zhī wài; jīyú kěyǐ zhèngmíng de shìshí (哲学)存在于心灵之外;基于可以证明的事实 (zhéxué) cúnzài yú xīnlíng zhī wài; jīyú kěyǐ zhèngmíng de shìshí (philosophie) existe en dehors de l'esprit, sur la base de faits prouvables (哲学)心の外に存在する;証明可能な事実に基づいて ( 哲学 )     存在 する ; 証明 可能な 事実  基づいて ( てつがく ) こころ  そと  そんざい する ; しょうめい かのうな じじつ  もとずいて ( tetsugaku ) kokoro no soto ni sonzai suru ; shōmei kanōna jijitsu ni motozuite  
25 objective reality  objective reality  客观现实 kèguān xiànshí Réalité objective 客観的現実 客観  現実 きゃっかん てき げんじつ kyakkan teki genjitsu  
26 客观现实 kèguān xiànshí 客观现实 kèguān xiànshí Réalité objective 客観的現実 客観  現実 きゃっかん てき げんじつ kyakkan teki genjitsu  
27 opposé opposé 反对 fǎnduì Opposé 反対 反対 はんたい hantai  
28 subjective subjective 主观 zhǔguān Subjectif 主観的 主観  しゅかん てき shukan teki
29  (grammar) the objective case is the one which is used for the object of a sentence  (grammar) the objective case is the one which is used for the object of a sentence  (语法)客观案例是用于句子宾语的案例  (yǔfǎ) kèguān ànlì shì yòng yú jùzi bīnyǔ de ànlì  (grammaire) le cas objectif est celui qui est utilisé pour l'objet d'une phrase  (文法)目的の場合は、文の目的に使用されるものです   ( 文法 ) 目的  場合  、   目的  使用 される ものです   ( ぶんぽう ) もくてき  ばあい  、 ぶん  もくてき  しよう される ものです   ( bunpō ) mokuteki no bāi wa , bun no mokuteki ni shiyō sareru monodesu
30  宾格的  bīn gé de  宾格的  bīn gé de  Binge  ビンジ   ビンジ   びんじ   binji  
31 objectively objectively 客观地 kèguān de Objectivement 客観的に 客観   きゃっかん てき  kyakkan teki ni  
32  Looked at objectively, the situation is not too bad.  Looked at objectively, the situation is not too bad.  客观地看,情况还不错。  kèguān de kàn, qíngkuàng hái bùcuò.  Considéré objectivement, la situation n'est pas trop mauvaise.  客観的に見て、状況はそれほど悪くはありません。   客観   見て 、 状況  それほど 悪く  ありません 。   きゃっかん てき  みて 、 じょうきょう  それほど わるく  ありません 。   kyakkan teki ni mite , jōkyō wa sorehodo waruku wa arimasen .
33 客观地看,局面并不算太 Kèguān de kàn, júmiàn bìng bù suàn tài zāo 客观地看,局面并不算太糟 Kèguān de kàn, júmiàn bìng bù suàn tài zāo Objectivement, la situation n'est pas trop mauvaise. 客観的には、状況はそれほど悪くはありません。 客観    、 状況  それほど 悪く  ありません 。 きゃっかん てき   、 じょうきょう  それほど わるく  ありません 。 kyakkan teki ni wa , jōkyō wa sorehodo waruku wa arimasen .  
34 客观地看,情况还不错 kèguān de kàn, qíngkuàng hái bùcuò 客观地看,情况还不错 kèguān de kàn, qíngkuàng hái bùcuò Objectivement, la situation n'est pas mauvaise. 客観的には、状況は悪くありません。 客観    、 状況  悪く ありません 。 きゃっかん てき   、 じょうきょう  わるく ありません 。 kyakkan teki ni wa , jōkyō wa waruku arimasen .  
35 Can these effects be objectively measured? Can these effects be objectively measured? 可以客观地衡量这些影响吗? kěyǐ kèguān de héngliáng zhèxiē yǐngxiǎng ma? Ces effets peuvent-ils être mesurés objectivement? これらの効果は客観的に測定できますか? これら  効果  客観   測定 できます  ? これら  こうか  きゃっかん てき  そくてい できます  ? korera no kōka wa kyakkan teki ni sokutei dekimasu ka ?  
36 这些结桌能客观地衡量吗? Zhèxiē jié zhuō néng kèguān de héngliáng ma? 这些结桌能客观地基准吗? Zhèxiē jié zhuō néng kèguān dì jīzhǔn ma? Ces tableaux peuvent-ils être mesurés objectivement? これらの表は客観的に測定できますか? これら    客観   測定 できます  ? これら  ひょう  きゃっかん てき  そくてい できます  ? korera no hyō wa kyakkan teki ni sokutei dekimasu ka ?  
37  objectivity  Objectivity  客观性  Kèguān xìng  Objectivité  客観性   客観性   きゃっかんせい   kyakkansei  
38  There was a lack of objectivity in the way the candidates were judged.  There was a lack of objectivity in the way the candidates were judged.  候选人的评判缺乏客观性。  hòuxuǎn rén de píngpàn quēfá kèguān xìng.  Il y avait un manque d'objectivité dans la manière dont le candidat était jugé.  候補者の審査方法には客観性が欠けていました。   候補者  審査 方法   客観性  欠けていました 。   こうほしゃ  しんさ ほうほう   きゃっかんせい  かけていました 。   kōhosha no shinsa hōhō ni wa kyakkansei ga kaketeimashita .  
39 候选人的评定缺乏客观性 Duì hòuxuǎn rén de píngdìng quēfá kèguān xìng 对候选人的评估缺乏客观性 Duì hòuxuǎn rén de pínggū quēfá kèguān xìng Manque d'objectivité dans l'évaluation des candidats 候補者の評価における客観性の欠如 候補者  評価 における 客観性  欠如 こうほしゃ  ひょうか における きゃっかんせい  けつじょ kōhosha no hyōka niokeru kyakkansei no ketsujo  
40 候选人的评判缺乏客观性 hòuxuǎn rén de píngpàn quēfá kèguān xìng 候选人的评判缺乏客观性 hòuxuǎn rén de píngpàn quēfá kèguān xìng Le jugement du candidat manque d'objectivité 候補者の判断には客観性がない 候補者  判断   客観性  ない こうほしゃ  はんだん   きゃっかんせい  ない kōhosha no handan ni wa kyakkansei ga nai  
41 scientific objectivity  scientific objectivity  科学客观性 kēxué kèguān xìng Objectivité scientifique 科学的客観性 科学  客観性 かがく てき きゃっかんせい kagaku teki kyakkansei  
42 科学客观性 kēxué kèguān xìng 科学客观性 kēxué kèguān xìng Objectivité scientifique 科学的客観性 科学  客観性 かがく てき きゃっかんせい kagaku teki kyakkansei  
43 科学客观性 kēxué de kèguān xìng 科学的客观性 kēxué de kèguān xìng Objectivité scientifique 科学的客観性 科学  客観性 かがく てき きゃっかんせい kagaku teki kyakkansei  
44 opposé opposé 反对 fǎnduì Opposé 反対 反対 はんたい hantai  
45 subjectivity subjectivity 主观性 zhǔguān xìng La subjectivité 主観性 主観性 しゅかんせい shukansei  
46 object language  object language  对象语言 duìxiàng yǔyán Langage objet オブジェクト言語 オブジェクト 言語 オブジェクト げんご obujekuto gengo
47 (linguistics 语肓) (linguistics yǔ huāng) (语言学肓) (yǔyán xué huāng) (linguistique) (言語学) ( 言語学 ) ( げんごがく ) ( gengogaku )  
48 target language target language 目标语言 mùbiāo yǔyán Langue cible 対象言語 対象 言語 たいしょう げんご taishō gengo
49  (computing 计)object code  (computing jì)object code  (计算计)目标代码  (jìsuàn jì) mùbiāo dàimǎ  (compteur informatique) code objet  (計算メーター)オブジェクトコード   ( 計算 メーター ) オブジェクト コード   ( けいさん メーター ) オブジェクト コード   ( keisan mētā ) obujekuto kōdo  
50 object lesson  object lesson  对象课 duìxiàng kè Leçon d'objet オブジェクトレッスン オブジェクト レッスン オブジェクト レッスン obujekuto ressun
51 a practical example of what you should or should not do in a particular situation a practical example of what you should or should not do in a particular situation 关于在特定情况下应该或不应该做什么的实际例子 guānyú zài tèdìng qíngkuàng xià yīnggāi huò bù yìng gāi zuò shénme de shíjì lìzi un exemple pratique de ce que vous devriez ou ne devriez pas faire dans une situation particulière 特定の状況ですべきことまたはすべきでないことの実際的な例 特定  状況ですべき こと または すべきでない こと  実際 的な  とくてい  じょうきょうですべき こと または すべきでない こと  じっさい てきな れい tokutei no jōkyōdesubeki koto mataha subekidenai koto no jissai tekina rei  
52 借鉴;经验教训 jièjiàn; jīngyàn jiàoxùn 一流;经验教训 yīliú; jīngyàn jiàoxùn Leçons apprises 学んだ教訓 学んだ 教訓 まなんだ きょうくん mananda kyōkun  
53 objector 〜(to sth) a person who objects to sth objector 〜(to sth) a person who objects to sth 反对(反对)某人反对某人 fǎnduì (fǎnduì) mǒu rén fǎnduì mǒu rén Objecteur ~ (à qn) une personne qui objecte à qn Objector〜(sthに)sthに反対する人 Objector 〜 ( sth  ) sth  反対 する  おbjえcとr 〜 ( sth  ) sth  はんたい する ひと Objector 〜 ( sth ni ) sth ni hantai suru hito  
54  反对者  fǎnduì zhě  反对者  fǎnduì zhě  Adversaire  相手   相手   あいて   aite  
55 There were no objectors to the plan. There were no objectors to the plan. 没有反对该计划的人。 méiyǒu fǎnduì gāi jìhuà de rén. Il n'y avait pas d'objecteurs au plan. 計画に反対者はいませんでした。 計画  反対者  いませんでした 。 けいかく  はんたいしゃ  いませんでした 。 keikaku ni hantaisha wa imasendeshita .
56 没有人反对这个计划 Méiyǒu rén fǎnduì zhège jìhuà 没有人反对这个计划 Méiyǒu rén fǎnduì zhège jìhuà Personne n'est contre ce plan 誰もこの計画に反対していません   この 計画  反対 していません だれ  この けいかく  はんたい していません dare mo kono keikaku ni hantai shiteimasen  
57 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi こちらもご覧ください こちら  ご覧 ください こちら  ごらん ください kochira mo goran kudasai  
58 conscientious objector conscientious objector 出于良心拒服兵役者 chū yú liángxīn jù fú bīngyì zhě Objecteur de conscience 良心的な反対者 良心 的な 反対者 りょうしん てきな はんたいしゃ ryōshin tekina hantaisha
59 object program  object program  目标程式 mùbiāo chéngshì Programme objet オブジェクトプログラム オブジェクト プログラム オブジェクト プログラム obujekuto puroguramu  
60 (computing 计)a program into which another program is translated by a compiler  or an assembler  (computing jì)a program into which another program is translated by a compiler  or an assembler  (计算计)由编译器或汇编器将另一个程序翻译成的程序 (jìsuàn jì) yóu biānyì qì huò huìbiān qì jiāng lìng yīgè chéngxù fānyì chéng de chéngxù (informatique) un programme dans lequel un autre programme est traduit par un compilateur ou un assembleur (計算)コンパイラーまたはアセンブラーによって別のプログラムが変換されるプログラム ( 計算 ) コンパイラー または アセンブラー によって   プログラム  変換 される プログラム ( けいさん ) こんぱいらあ または あせんぶらあ によって べつ  プログラム  へんかん される プログラム ( keisan ) konpairā mataha asenburā niyotte betsu no puroguramu ga henkan sareru puroguramu  
61 (编译或汇编程序的)目标程序 (biānyì huò huìbiān chéngxù de) mùbiāo chéngxù (编译或汇编程序的)目标程序 (biānyì huò huìbiān chéngxù de) mùbiāo chéngxù Programme cible (compilé ou assembleur) ターゲットプログラム(コンパイル済みまたはアセンブラー) ターゲット プログラム ( コンパイル済み または アセンブラー ) ターゲット プログラム ( こんぱいるずみ または あせんぶらあ ) tāgetto puroguramu ( konpairuzumi mataha asenburā )  
62 objet d'art  objet d'art  艺术作品 yìshù zuòpǐn Objet d'art オブジェ オブジェ オブジェ obuje  
63 objets d'art  objets d'art  艺术品 yìshù pǐn Objets d'art Objets d'art Objets d ' art おbjえts d ' あrt Objets d ' art  
64 艺术品 yìshù pǐn 艺术品 yìshù pǐn Oeuvre d'art アートワーク アート ワーク アート ワーク āto wāku  
65  (from French) a small artistic object, used for decoration  (from French) a small artistic object, used for decoration  (来自法国)一种小的艺术品,用于装饰  (láizì fàguó) yī zhǒng xiǎo de yìshù pǐn, yòng yú zhuāngshì  un petit objet d'art utilisé pour la décoration  (フランス語から)装飾に使用される小さな芸術品   ( フランス語 から ) 装飾  使用 される 小さな 芸術品   ( ふらんすご から ) そうしょく  しよう される ちいさな げいじゅつひん   ( furansugo kara ) sōshoku ni shiyō sareru chīsana geijutsuhin
66  (装饰性的)小艺术品,小工艺品  (zhuāngshì xìng de) xiǎo yìshù pǐn, xiǎo gōngyìpǐn  (装饰性的)小艺术品,小工艺品  (zhuāngshì xìng de) xiǎo yìshù pǐn, xiǎo gōngyìpǐn  (décoratif) petites œuvres d'art, petits métiers  (装飾)小さなアートワーク、小さな工芸品   ( 装飾 ) 小さな アート ワーク 、 小さな 工芸品   ( そうしょく ) ちいさな アート ワーク 、 ちいさな こうげいひん   ( sōshoku ) chīsana āto wāku , chīsana kōgeihin  
67   (来自法国)一种小的艺术品,用于装饰   (láizì fàguó) yī zhǒng xiǎo de yìshù pǐn, yòng yú zhuāngshì (来自法国)一种小的艺术品,用于装饰 (láizì fàguó) yī zhǒng xiǎo de yìshù pǐn, yòng yú zhuāngshì (de France) une petite oeuvre d'art utilisée pour la décoration (フランスから)装飾に使用される小さな芸術品 ( フランス から ) 装飾  使用 される 小さな 芸術品 ( フランス から ) そうしょく  しよう される ちいさな げいじゅつひん ( furansu kara ) sōshoku ni shiyō sareru chīsana geijutsuhin  
68 obligated  〜(to do sth)( formal) having a moral or legal duty to do sth  obligated  〜(to do sth)(formal) having a moral or legal duty to do sth  负有道德或法律责任的〜(做某事)(正式的) fù yǒu dàodé huò fǎlǜ zérèn de〜(zuò mǒu shì)(zhèngshì de) Obligé ~ (à faire) (formel) ayant l'obligation morale ou légale de faire sthを行う道徳的または法的義務を負う義務〜(sthを行う)(正式) sth  行う 道徳  または 法的 義務  負う 義務 〜 ( sth  行う ) ( 正式 ) sth  おこなう どうとく てき または ほうてき ぎむ  おう ぎむ 〜 ( sth  おこなう ) ( せいしき ) sth o okonau dōtoku teki mataha hōteki gimu o ō gimu 〜 ( sth o okonau ) ( seishiki )  
69 (道义或法律上)有义务的,有责任的,必须的  (dàoyì huò fǎlǜ shàng) yǒu yìwù de, yǒu zérèn de, bìxū de  (道义或法律上)有义务的,有责任的,必须的 (dàoyì huò fǎlǜ shàng) yǒu yìwù de, yǒu zérèn de, bìxū de (d. moralement ou légalement) obligé, responsable, requis (d。道徳的または法的)義務、責任、要求 ( d 。 道徳  または 法的 ) 義務 、 責任 、 要求 ( d 。 どうとく てき または ほうてき ) ぎむ 、 せきにん 、 ようきゅう ( d . dōtoku teki mataha hōteki ) gimu , sekinin , yōkyū  
70 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語 どうぎご dōgigo  
71 obliged obliged 有义务的 yǒu yìwù de Obligé 義務付けられた 義務付けられた ぎむずけられた gimuzukerareta  
72 He felt obligated to help He felt obligated to help 他觉得有义务提供帮助 tā juédé yǒu yìwù tígōng bāngzhù Il s'est senti obligé d'aider 彼は助ける義務があると感じた   助ける 義務  ある  感じた かれ  たすける ぎむ  ある  かんじた kare wa tasukeru gimu ga aru to kanjita
73 他觉得有义务帮忙 tā juédé yǒu yìwù bāngmáng 他觉得有义务帮忙 tā juédé yǒu yìwù bāngmáng Il se sent obligé d'aider 彼は助ける義務があると感じています   助ける 義務  ある  感じています かれ  たすける ぎむ  ある  かんじています kare wa tasukeru gimu ga aru to kanjiteimasu  
74 obligation  the state of being forced to do sth because it is your duty, or because of a law, etc. obligation  the state of being forced to do sth because it is your duty, or because of a law, etc. 义务由于您的职责或法律等原因而被迫做某事的状态 yìwù yóuyú nín de zhízé huò fǎlǜ děng yuányīn ér bèi pò zuò mǒu shì de zhuàngtài Obligation d'être obligé de faire ça parce que c'est votre devoir, ou à cause d'une loi, etc. それがあなたの義務であるために、または法律などのためにsthを行うことを余儀なくされた状態の義務。 それ  あなた  義務である ため  、 または 法律 など  ため  sth  行う こと  余儀なく された 状態  義務 。 それ  あなた  ぎむである ため  、 または ほうりつ など  ため  sth  おこなう こと  よぎなく された じょうたい  ぎむ 。 sore ga anata no gimudearu tame ni , mataha hōritsu nado no tame ni sth o okonau koto o yoginaku sareta jōtai no gimu .
75 义务;职责;责任 Yìwù; zhízé; zérèn 义务;职责;责任 yìwù; zhízé; zérèn Obligation 義務 義務 ぎむ gimu  
76 You are under no obligation to buy anything. You are under no obligation to buy anything. 您没有义务购买任何东西。 nín méiyǒu yìwù gòumǎi rènhé dōngxī. Vous n'êtes sous aucune obligation d'acheter quoi que ce soit. 何かを購入する義務はありません。    購入 する 義務  ありません 。 なに   こうにゅう する ぎむ  ありません 。 nani ka o kōnyū suru gimu wa arimasen .  
77 你不必非买什么东西不可 Nǐ bùbì fēi mǎi shénme dōngxī bùkě 你不必非买什么东西不可 Nǐ bùbì fēi mǎi shénme dōngxī bùkě Vous n'avez rien à acheter. 何も買う必要はありません。   買う 必要  ありません 。 なに  かう ひつよう  ありません 。 nani mo kau hitsuyō wa arimasen .  
78 She did not feel under any obligation to tell  him the truth She did not feel under any obligation to tell  him the truth 她没有义务告诉他真相 tā méiyǒu yìwù gàosù tā zhēnxiàng Elle ne se sentait pas obligée de lui dire la vérité. 彼女は彼に真実を伝える義務を感じていませんでした 彼女    真実  伝える 義務  感じていませんでした かのじょ  かれ  しんじつ  つたえる ぎむ  かんじていませんでした kanojo wa kare ni shinjitsu o tsutaeru gimu o kanjiteimasendeshita  
79 她觉得没有义务告诉他实情 tā juédé méiyǒu yìwù gàosù tā shíqíng 她觉得没有义务告诉他实情 tā juédé méiyǒu yìwù gàosù tā shíqíng Elle sent qu'elle n'a aucune obligation de lui dire la vérité. 彼女は彼に真実を伝える義務はないと感じています。 彼女    真実  伝える 義務  ない  感じています 。 かのじょ  かれ  しんじつ  つたえる ぎむ  ない  かんじています 。 kanojo wa kare ni shinjitsu o tsutaeru gimu wa nai to kanjiteimasu .  
80 I don't want people coming to see me out of a sense of obligation I don't want people coming to see me out of a sense of obligation 我不希望别人因为责任感而看到我 wǒ bù xīwàng biérén yīnwèi zérèngǎn ér kàn dào wǒ Je ne veux pas que les gens viennent me voir par obligation 人々が私を義務感から見に来てほしくない 人々    義務感 から   来て ほしくない ひとびと  わたし  ぎむかん から   きて ほしくない hitobito ga watashi o gimukan kara mi ni kite hoshikunai
81 我禾想让别人迫于无奈来看我 wǒ hé xiǎng ràng biérén pò yú wúnài lái kàn wǒ 我禾想让别人迫于无奈来看我 wǒ hé xiǎng ràng biérén pò yú wúnài lái kàn wǒ Je veux laisser les autres me voir impuissant. 私は他の人に無力に私を見てもらいたいです。       無力    見てもらいたいです 。 わたし    ひと  むりょく  わたし  みてもらいたいです 。 watashi wa ta no hito ni muryoku ni watashi o mitemoraitaidesu .  
82 We will send you an estimate for the work without obligation ( you do not have to accept it) We will send you an estimate for the work without obligation (you do not have to accept it) 我们将向您发送一份没有义务的工作估算(您不必接受) wǒmen jiāng xiàng nín fāsòng yī fèn méiyǒu yìwù de gōngzuò gūsuàn (nín bùbì jiēshòu) Nous vous enverrons un devis pour le travail sans engagement (vous ne devez pas l'accepter) 私たちはあなたに義務なしに仕事の見積もりを送ります(あなたはそれを受け入れる必要はありません) 私たち  あなた  義務 なし  仕事  見積もり  送ります ( あなた  それ  受け入れる 必要  ありません ) わたしたち  あなた  ぎむ なし  しごと  みつもり  おくります ( あなた  それ  うけいれる ひつよう  ありません ) watashitachi wa anata ni gimu nashi ni shigoto no mitsumori o okurimasu ( anata wa sore o ukeireru hitsuyō wa arimasen )  
83 我们将寄上工程估算,孜供参考 wǒmen jiāng jì shàng gōngchéng gūsuàn, zī gōng cānkǎo 我们将寄上工程工程,孜供参考 wǒmen jiāng jì shàng gōngchéng gōngchéng, zī gōng cānkǎo Nous vous enverrons un devis d'ingénierie pour référence. 参考のために工学的見積もりをお送りします。 参考  ため  工学  見積もり  お送り します 。 さんこう  ため  こうがく てき みつもり  おうくり します 。 sankō no tame ni kōgaku teki mitsumori o ōkuri shimasu .  
84 something which you must do because you have promised,because of a law, etc something which you must do because you have promised,because of a law, etc 因为法律等原因,您必须做的事情,因为您已经答应了 yīnwèi fǎlǜ děng yuányīn, nín bìxū zuò de shìqíng, yīnwèi nín yǐjīng dāyìngle Quelque chose que vous devez faire parce que vous avez promis, à cause d'une loi, etc. 法律などの理由で約束したためにあなたがしなければならないこと 法律 など  理由  約束 した ため  あなた  しなければならない こと ほうりつ など  りゆう  やくそく した ため  あなた  しなければならない こと hōritsu nado no riyū de yakusoku shita tame ni anata ga shinakerebanaranai koto  
85  (已承诺的或法律等规定的)义务,责任  (yǐ chéngnuò de huò fǎlǜ děng guīdìng de) yìwù, zérèn  (已承诺的或法律等规定的)义务,责任  (yǐ chéngnuò de huò fǎlǜ děng guīdìng de) yìwù, zérèn  obligations (engagées ou requises par la loi)  (コミット済みまたは法的に必要な)義務   ( コミット済み または 法的  必要な ) 義務   ( こみっとずみ または ほうてき  ひつような ) ぎむ   ( komittozumi mataha hōteki ni hitsuyōna ) gimu  
86 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語 どうぎご dōgigo
87 commitment commitment 承诺 chéngnuò S'engager コミットする コミット する コミット する komitto suru  
88  to fulfil your Iegal/professional/financial obligations   to fulfil your Iegal/professional/financial obligations   履行您的法律/专业/财务义务  lǚxíng nín de fǎlǜ/zhuānyè/cáiwù yìwù  Pour remplir vos obligations légales / professionnelles / financières  Iegal / Professional / financialの義務を果たすため   Iegal / Professional / financial  義務  果たす ため   いえがr / pろふぇっsいおなr / ふぃなんcいあr  ぎむ  はたす ため   Iegal / Professional / financial no gimu o hatasu tame
89 履行法律 / 职业 / 财务责任 lǚxíng fǎlǜ/ zhíyè/ cáiwù zérèn 初步法律/职业/财务责任 chūbù fǎlǜ/zhíyè/cáiwù zérèn Assumer la responsabilité juridique / professionnelle / financière 法的/専門的/経済的責任を果たす 法的 / 専門  / 経済  責任  果たす ほうてき / せんもん てき / けいざい てき せきにん  はたす hōteki / senmon teki / keizai teki sekinin o hatasu  
90 履行您的法律/专业/财务义务 lǚxíng nín de fǎlǜ/zhuānyè/cáiwù yìwù 初步您的法律/专业/财务义务 chūbù nín de fǎlǜ/zhuānyè/cáiwù yìwù Remplir vos obligations légales / professionnelles / financières 法的/専門的/財政的義務を果たす 法的 / 専門  / 財政  義務  果たす ほうてき / せんもん てき / ざいせい てき ぎむ  はたす hōteki / senmon teki / zaisei teki gimu o hatasu  
91 They reminded him of his contractual  obligations They reminded him of his contractual  obligations 他们使他想起了他的合同义务 tāmen shǐ tā xiǎngqǐle tā de hétóng yìwù Ils lui ont rappelé ses obligations contractuelles 彼らは彼に彼の契約上の義務を思い出させた 彼ら      契約   義務  思い出させた かれら  かれ  かれ  けいやく じょう  ぎむ  おもいださせた karera wa kare ni kare no keiyaku  no gimu o omoidasaseta  
92 他们提醒他注意合同规定的义务 tāmen tíxǐng tā zhùyì hétóng guīdìng de yìwù 他们提醒他注意合同规定的义务 tāmen tíxǐng tā zhùyì hétóng guīdìng de yìwù Ils lui ont rappelé les obligations contractuelles 彼らは彼に契約上の義務を思い出させた 彼ら    契約   義務  思い出させた かれら  かれ  けいやく じょう  ぎむ  おもいださせた karera wa kare ni keiyaku  no gimu o omoidasaseta  
93 We have a moral obligation to protect the environment  We have a moral obligation to protect the environment  我们负有保护环境的道义责任 wǒmen fù yǒu bǎohù huánjìng de dàoyì zérèn Nous avons l'obligation morale de protéger l'environnement 環境を保護する道徳的義務があります 環境  保護 する 道徳  義務  あります かんきょう  ほご する どうとく てき ぎむ  あります kankyō o hogo suru dōtoku teki gimu ga arimasu  
94 我们有道义责任保护环境 wǒmen yǒu dàoyì zérèn bǎohù huánjìng 我们有道义责任保护环境 wǒmen yǒu dàoyì zérèn bǎohù huánjìng Nous avons l'obligation morale de protéger l'environnement 環境を保護する道徳的義務があります 環境  保護 する 道徳  義務  あります かんきょう  ほご する どうとく てき ぎむ  あります kankyō o hogo suru dōtoku teki gimu ga arimasu  
95 我们负有保护环境的道义责任 wǒmen fù yǒu bǎohù huánjìng de dàoyì zérèn 我们负有保护环境的道义责任 wǒmen fù yǒu bǎohù huánjìng de dàoyì zérèn Nous avons la responsabilité morale de protéger l'environnement 環境を保護する道徳的責任があります 環境  保護 する 道徳  責任  あります かんきょう  ほご する どうとく てき せきにん  あります kankyō o hogo suru dōtoku teki sekinin ga arimasu  
96 obligato  obligato  义务 yìwù Obligato オブリガート オブリガート おぶりがあと oburigāto
97 obbligato obbligato Obbligato Obbligato Obligé オブリガート オブリガート おぶりがあと oburigāto  
98 obligatory  obligatory  必须的 bìxū de Obligatoire 義務的 義務  ぎむ てき gimu teki
99  〜(for sb) (to do sth) (formal) that you must do because of the law, rules, etc  〜(for sb) (to do sth) (formal) that you must do because of the law, rules, etc  由于法律,法规等原因必须做的〜(对于某人)(做某事)(正式)  yóuyú fǎlǜ, fǎguī děng yuányīn bìxū zuò de〜(duìyú mǒu rén)(zuò mǒu shì)(zhèngshì)  ~ (pour qn) (faire qch) (formel) que vous devez faire à cause de la loi, des règles, etc.  〜(for sb)(to sth)(formal)あなたがやらなければならないのは、法律、規則などのためです   〜 ( for sb ) ( to sth ) ( formal ) あなた  やらなければならない   、 法律 、 規則 など  ためです   〜 ( ふぉr sb ) (  sth ) ( ふぉrまr ) あなた  やらなければならない   、 ほうりつ 、 きそく など  ためです   〜 ( for sb ) ( to sth ) ( formal ) anata ga yaranakerebanaranai no wa , hōritsu , kisoku nado no tamedesu  
100 (按法律、规定等)必须的,强制的 (àn fǎlǜ, guīdìng děng) bìxū de, qiángzhì de (按法律,规定等)必须的,强制的 (àn fǎlǜ, guīdìng děng) bìxū de, qiángzhì de Obligatoire (conformément aux lois, règlements, etc.) 必須(法律、規制などに準拠) 必須 ( 法律 、 規制 など  準拠 ) ひっす ( ほうりつ 、 きせい など  じゅんきょ ) hissu ( hōritsu , kisei nado ni junkyo )  
  synonym  synonym  代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語 どうぎご dōgigo  
102 compulsory compulsory 必修 bìxiū Obligatoire 強制的 強制  きょうせい てき kyōsei teki  
103 It is obligatory for all employees to wear protective clothing It is obligatory for all employees to wear protective clothing 所有员工必须穿防护服 suǒyǒu yuángōng bìxū chuān fánghù fú Le port de vêtements de protection est obligatoire pour tous les employés. すべての従業員が保護服を着用することが義務付けられています すべて  従業員  保護服  着用 する こと  義務付けられています すべて  じゅうぎょういん  ほごふく  ちゃくよう する こと  ぎむずけられています subete no jūgyōin ga hogofuku o chakuyō suru koto ga gimuzukerareteimasu  
104 所有员工必须穿防庐威装  suǒyǒu yuángōng bìxū chuān fáng lú wēi zhuāng  所有员工必须穿防庐威装 suǒyǒu yuángōng bìxū chuān fáng lú wēi zhuāng Tous les employés doivent porter un anti-acarien すべての従業員は防ダニを着用する必要があります すべて  従業員   ダニ  着用 する 必要  あります すべて  じゅうぎょういん  ぼう ダニ  ちゃくよう する ひつよう  あります subete no jūgyōin wa  dani o chakuyō suru hitsuyō ga arimasu  
105 opposé opposé 反对 fǎnduì Opposé 反対 反対 はんたい hantai  
106 optional Optional 可选的 Kě xuǎn de En option オプショナル オプショナル おぷしょなる opushonaru
107 可选的 kě xuǎn de 任选的 rèn xuǎn de En option オプショナル オプショナル おぷしょなる opushonaru  
108  (often humorous) that you do because you always do it, or other people in the same situation always do it  (often humorous) that you do because you always do it, or other people in the same situation always do it  (通常很幽默)是因为您总是这样做,或者处于相同情况的其他人总是这样做  (tōngcháng hěn yōumò) shì yīnwèi nín zǒng shì zhèyàng zuò, huòzhě chǔyú xiāngtóng qíngkuàng de qítā rén zǒng shì zhèyàng zuò  (souvent drôle) que vous faites parce que vous le faites toujours, ou que d'autres personnes dans la même situation le font toujours  (多くの場合ユーモラスです)あなたがいつもやるから、または同じ状況の他の人がいつもやるから   ( 多く  場合 ユーモラスです ) あなた  いつも やるから 、 または 同じ 状況      いつも やるから   ( おうく  ばあい ゆうもらすです ) あなた  いつも やるから 、 または おなじ じょうきょう  ほか  ひと  いつも やるから   ( ōku no bāi yūmorasudesu ) anata ga itsumo yarukara , mataha onaji jōkyō no hoka no hito ga itsumo yarukara  
109 惯性的;随大瘤的;赶时髦的 xíguàn xìng de; suí dà liú de; gǎnshímáo de 习惯性的;随大瘤的;赶时髦的 xíguàn xìng de; suí dà liú de; gǎnshímáo de Habituel; avec une grosse tumeur; à la mode 習慣性;大きな腫瘍がある;ファッショナブル 習慣性 ; 大きな 腫瘍  ある ; ファッショナブル しゅうかんせい ; おうきな しゅよう  ある ; fあっしょなぶる shūkansei ; ōkina shuyō ga aru ; fasshonaburu  
110 (通常很幽默)是因为您总是这样做,或者处于相同情况的其他人总是这样做 (tōngcháng hěn yōumò) shì yīnwèi nín zǒng shì zhèyàng zuò, huòzhě chǔyú xiāngtóng qíngkuàng de qítā rén zǒng shì zhèyàng zuò (通常很幽默)是因为您总是这样做,或者在相同情况下的其他人总是这么做 (tōngcháng hěn yōumò) shì yīnwèi nín zǒng shì zhèyàng zuò, huòzhě zài xiāngtóng qíngkuàng xià de qítā rén zǒng shì zhème zuò (généralement très drôle) parce que vous faites toujours ceci, ou que d'autres dans la même situation le font toujours (通常非常にユーモラスです)あなたは常にこれを行うか、同じ状況の他の人が常にこれを行うため ( 通常 非常  ユーモラスです ) あなた  常に これ  行う  、 同じ 状況      常に これ  行う ため ( つうじょう ひじょう  ゆうもらすです ) あなた  つねに これ  おこなう  、 おなじ じょうきょう  ほか  ひと  つねに これ  おこなう ため ( tsūjō hijō ni yūmorasudesu ) anata wa tsuneni kore o okonau ka , onaji jōkyō no hoka no hito ga tsuneni kore o okonau tame  
111 in the mid 60s he toofc the almost obligatory trip to india. in the mid 60s he toofc the almost obligatory trip to india. 在60年代中期,他几乎没有义务去印度旅行。 zài 60 niándài zhōngqí, tā jīhū méiyǒu yìwù qù yìndù lǚxíng. Au milieu des années 60, il se rendit en Inde pour le voyage presque obligatoire. 60年代半ばに、彼はインドへのほとんど義務的な旅行をやりすぎました。 60 年代 半ば  、   インド   ほとんど 義務 的な 旅行  やりすぎました 。 60 ねんだい なかば  、 かれ  インド   ほとんど ぎむ てきな りょこう  やりすぎました 。 60 nendai nakaba ni , kare wa indo e no hotondo gimu tekina ryokō o yarisugimashita .  
112 十年代期,他也赶时髦到印度一游 Liùshí niándài zhōngqí, tā yě gǎnshímáo dào yìndù yī yóu 六十年代中期,他也赶时髦到印度一游 Liùshí niándài zhōngqí, tā yě gǎnshímáo dào yìndù yī yóu Au milieu des années 1960, il s’est également rendu en Inde pour un voyage. 1960年代半ば、彼は旅行のためにインドにも行きました。 1960 年代 半ば 、   旅行  ため  インド   行きました 。 1960 ねんだい なかば 、 かれ  りょこう  ため  インド   いきました 。 1960 nendai nakaba , kare wa ryokō no tame ni indo ni mo ikimashita .  
113 在60年代中期,他几乎没有义务去印度旅行。 zài 60 niándài zhōngqí, tā jīhū méiyǒu yìwù qù yìndù lǚxíng. 在60年代中期,他几乎没有义务去印度旅行。 zài 60 niándài zhōngqí, tā jīhū méiyǒu yìwù qù yìndù lǚxíng. Au milieu des années 1960, il avait peu d'obligation de se rendre en Inde. 1960年代半ば、彼はインドに旅行する義務がほとんどありませんでした。 1960 年代 半ば 、   インド  旅行 する 義務  ほとんど ありませんでした 。 1960 ねんだい なかば 、 かれ  インド  りょこう する ぎむ  ほとんど ありませんでした 。 1960 nendai nakaba , kare wa indo ni ryokō suru gimu ga hotondo arimasendeshita .  
114 oblige  to force sb to do sth, by law, because it is a dutyetc Oblige  to force sb to do sth, by law, because it is a duty,etc 由于法律上的义务,有义务强迫某人做某事 Yóuyú fǎlǜ shàng de yìwù, yǒu yìwù qiǎngpò mǒu rén zuò mǒu shì Obliger forcer qn à faire ça, par la loi, parce que c'est un devoir, etc. sbは義務であるため、法律によりsbに強制する義務を負う sb  義務である ため 、 法律 により sb  強制 する 義務  負う sb  ぎむである ため 、 ほうりつ により sb  きょうせい する ぎむ  おう sb wa gimudearu tame , hōritsu niyori sb ni kyōsei suru gimu o ō
115 (以法律、义务等)强迫,迫使 (yǐ fǎlǜ, yìwù děng) qiǎngpò, pòshǐ (以法律,义务等)强制,压缩 (yǐ fǎlǜ, yìwù děng) qiángzhì, yāsuō Forcé par la loi, obligation, etc. 法律、義務などにより強制される 法律 、 義務 など により 強制 される ほうりつ 、 ぎむ など により きょうせい される hōritsu , gimu nado niyori kyōsei sareru  
116 parents are obliged by law to know to  send their children to school parents are obliged by law to know to  send their children to school 父母有法律义务知道要送孩子上学 fùmǔ yǒu fǎlǜ yìwù zhīdào yào sòng háizi shàngxué La loi oblige les parents à savoir envoyer leurs enfants à l'école 親は法律により、子供を学校に行かせることを知る義務があります。   法律 により 、 子供  学校  行かせる こと  知る 義務  あります 。 おや  ほうりつ により 、 こども  がっこう  いかせる こと  しる ぎむ  あります 。 oya wa hōritsu niyori , kodomo o gakkō ni ikaseru koto o shiru gimu ga arimasu .
117 法律规定父母必须送子女入学 fǎlǜ guīdìng fùmǔ bìxū sòng zǐnǚ rùxué 法律规定父母必须送子女入学 fǎlǜ guīdìng fùmǔ bìxū sòng zǐnǚ rùxué La loi oblige les parents à envoyer leurs enfants à l'école. 法律は、両親が子供を学校に行かせることを要求しています。 法律  、 両親  子供  学校  行かせる こと  要求 しています 。 ほうりつ  、 りょうしん  こども  がっこう  いかせる こと  ようきゅう しています 。 hōritsu wa , ryōshin ga kodomo o gakkō ni ikaseru koto o yōkyū shiteimasu .  
118 I felt obliged to ask them to dinner  I felt obliged to ask them to dinner  我觉得有义务请他们吃饭 wǒ juédé yǒu yìwù qǐng tāmen chīfàn Je me suis senti obligé de leur demander à dîner 私は彼らに夕食を頼む義務を感じました   彼ら  夕食  頼む 義務  感じました わたし  かれら  ゆうしょく  たのむ ぎむ  かんじました watashi wa karera ni yūshoku o tanomu gimu o kanjimashita
119 我不得不请他们吃饭 wǒ bùdé bù qǐng tāmen chīfàn 我不得不请他们吃饭 wǒ bùdé bù qǐng tāmen chīfàn Je dois leur demander de manger. 私は彼らに食べるように頼まなければなりません。   彼ら  食べる よう  頼まなければなりません 。 わたし  かれら  たべる よう  たのまなければなりません 。 watashi wa karera ni taberu  ni tanomanakerebanarimasen .  
120 我觉得有义务请他们吃饭 wǒ juédé yǒu yìwù qǐng tāmen chīfàn 我觉得有义务请他们吃饭 wǒ juédé yǒu yìwù qǐng tāmen chīfàn Je me sens obligé de les inviter à dîner. 私は彼らを夕食に招待する義務を感じています。   彼ら  夕食  招待 する 義務  感じています 。 わたし  かれら  ゆうしょく  しょうたい する ぎむ  かんじています 。 watashi wa karera o yūshoku ni shōtai suru gimu o kanjiteimasu .  
121 he suffered a serious injury that obliged him to give up work. he suffered a serious injury that obliged him to give up work. 他受了重伤,不得不放弃工作。 tā shòule zhòngshāng, bùdé bù fàngqì gōngzuò. Il a subi une grave blessure qui l’a obligé à abandonner son travail. 彼は重傷を負い、仕事をやめることを余儀なくされました。   重傷  負い 、 仕事  やめる こと  余儀なく されました 。 かれ  じゅうしょう  おい 、 しごと  やめる こと  よぎなく されました 。 kare wa jūshō o oi , shigoto o yameru koto o yoginaku saremashita .  
122 他受伤严重,不得已只好放弃工作 Tā shòushāng yánzhòng, bùdéyǐ zhǐhǎo fàngqì gōngzuò 他受伤严重,不得已只好放弃工作 Tā shòushāng yánzhòng, bùdéyǐ zhǐhǎo fàngqì gōngzuò Il a été grièvement blessé et n'a pas eu d'autre choix que de quitter son emploi. 彼は重傷を負い、仕事を辞めざるを得なかった。   重傷  負い 、 仕事  辞めざる  得なかった 。 かれ  じゅうしょう  おい 、 しごと  やめざる  えなかった 。 kare wa jūshō o oi , shigoto o yamezaru o enakatta .  
123  〜sb (by doing sth)  〜sb (by doing sth)  〜sb(通过做某事)  〜sb(tōngguò zuò mǒu shì)  ~ qn (en faisant qc)  〜sb(sthを実行)   〜 sb ( sth を 実行 )   〜 sb ( sth  じっこう )   〜 sb ( sth o jikkō )  
124 〜sb (with sth) to help sb by doing what they ask or what you know they want  〜sb (with sth) to help sb by doing what they ask or what you know they want  〜某人(与某人一起)帮助某人做某事或您想知道什么 〜mǒu rén (yǔ mǒu rén yīqǐ) bāngzhù mǒu rén zuò mǒu shì huò nín xiǎng zhīdào shénme ~ qn (avec qch) aider qn en faisant ce qu'ils demandent ou ce que vous savez qu'ils veulent 〜sb(sthを使用)sbが求めることや、知っていることを実行することでsbを支援する 〜 sb ( sth  使用 ) sb  求める こと  、 知っている こと  実行 する こと  sb  支援 する 〜 sb ( sth  しよう ) sb  もとめる こと  、 しっている こと  じっこう する こと  sb  しえん する 〜 sb ( sth o shiyō ) sb ga motomeru koto ya , shitteiru koto o jikkō suru koto de sb o shien suru  
125 (据要求或需要)帮忙,效劳 (gēnjù yāoqiú huò xūyào) bāngmáng, xiàoláo (根据要求或需要)帮忙,效劳 (gēnjù yāoqiú huò xūyào) bāngmáng, xiàoláo (sur demande ou besoin) aide, service (要求または必要に応じて)ヘルプ、サービス ( 要求 または 必要  応じて ) ヘルプ 、 サービス ( ようきゅう または ひつよう  おうじて ) ヘルプ 、 サービス ( yōkyū mataha hitsuyō ni ōjite ) herupu , sābisu  
126 我觉得有义务请他们吃饭 wǒ juédé yǒu yìwù qǐng tāmen chīfàn 我觉得有义务请他们吃饭 wǒ juédé yǒu yìwù qǐng tāmen chīfàn Je me sens obligé de les inviter à dîner. 私は彼らを夕食に招待する義務を感じています。   彼ら  夕食  招待 する 義務  感じています 。 わたし  かれら  ゆうしょく  しょうたい する ぎむ  かんじています 。 watashi wa karera o yūshoku ni shōtai suru gimu o kanjiteimasu .  
127 Call me if you need any hel,I’d be happy to oblige Call me if you need any hel,I’d be happy to oblige 有需要请打电话给我,我很乐意为您服务 yǒu xūyào qǐng dǎ diànhuà gěi wǒ, wǒ hěn lèyì wèi nín fúwù Appelez-moi si vous avez besoin d'aide, je serais heureux d'obliger ヘルが必要な場合は私に電話してください、私は喜んで従うでしょう ヘル  必要な 場合    電話 してください 、   喜んで 従うでしょう ヘル  ひつような ばあい  わたし  でんわ してください 、 わたし  よろこんで したがうでしょう heru ga hitsuyōna bāi wa watashi ni denwa shitekudasai , watashi wa yorokonde shitagaudeshō  
128 若有需要,尽管给我打电话。我很乐意帮 ruò yǒu xūyào, jǐnguǎn gěi wǒ dǎ diànhuà. Wǒ hěn lèyì bāngmáng 若有需要,尽管给我打电话。我很乐意帮忙 ruò yǒu xūyào, jǐnguǎn gěi wǒ dǎ diànhuà. Wǒ hěn lèyì bāngmáng Appelez-moi si nécessaire. Je suis heureux d'aider. 必要に応じて電話してください。お手伝いさせていただきます。 必要  応じて 電話 してください 。 お手伝い させていただきます 。 ひつよう  おうじて でんわ してください 。 おてつだい させていただきます 。 hitsuyō ni ōjite denwa shitekudasai . otetsudai saseteitadakimasu .  
129 如果需要任何帮助,请致电给我,我很乐意为您服务 rúguǒ xūyào rènhé bāngzhù, qǐng zhìdiàn gěi wǒ, wǒ hěn lèyì wèi nín fúwù 如果需要任何帮助,请致电给我,我很乐意为您服务 rúguǒ xūyào rènhé bāngzhù, qǐng zhìdiàn gěi wǒ, wǒ hěn lèyì wèi nín fúwù Si vous avez besoin d’aide, appelez-moi et je me ferai un plaisir de vous aider. 何か助けが必要な場合は、私に電話してください。喜んでお手伝いさせていただきます。   助け  必要な 場合  、   電話 してください 。 喜んで お手伝い させていただきます 。 なに  たすけ  ひつような ばあい  、 わたし  でんわ してください 。 よろこんで おてつだい させていただきます 。 nani ka tasuke ga hitsuyōna bāi wa , watashi ni denwa shitekudasai . yorokonde otetsudai saseteitadakimasu .  
130 (formal) would you oblige me with some information? (formal) would you oblige me with some information? (正式)您可以要求我提供一些信息吗? (zhèngshì) nín kěyǐ yāoqiú wǒ tígōng yīxiē xìnxī ma? (formel) me donneriez-vous des informations? (正式)何らかの情報を私に義務付けますか? ( 正式 ) 何らかの 情報    義務付けます  ? ( せいしき ) なんらかの じょうほう  わたし  ぎむずけます  ? ( seishiki ) nanrakano jōhō o watashi ni gimuzukemasu ka ?  
131 拜托您给我透露些瘤息好吗? Bàituō nín gěi wǒ tòulù xiē liú xī hǎo ma? 拜托您给我发现些些瘤息好吗? Bàituō nín gěi wǒ fāxiàn xiē xiē liú xī hǎo ma? Pourriez-vous me dire s'il vous plaît des tumeurs? 腫瘍について教えてください。 腫瘍 について 教えてください 。 しゅよう について おしえてください 。 shuyō nitsuite oshietekudasai .  
132 obliged Obliged 有义务的 Yǒu yìwù de Obligé 義務付けられた 義務付けられた ぎむずけられた gimuzukerareta  
133 有义务的 yǒu yìwù de 有义务的 yǒu yìwù de Obligé 義務付けられた 義務付けられた ぎむずけられた gimuzukerareta  
134  ~ (to sb) (for sth/for doing sth) (formal) used when you are expressing thanks or asking politely for sth, to show that you are grateful to sb   ~ (to sb) (for sth/for doing sth) (formal) used when you are expressing thanks or asking politely for sth, to show that you are grateful to sb   〜(对某人)(表示某事/做某事)(正式)在表示感谢或礼貌地问某事时使用,以表示您对某人表示感谢  〜(duì mǒu rén)(biǎoshì mǒu shì/zuò mǒu shì)(zhèngshì) zài biǎoshì gǎnxiè huò lǐmào de wèn mǒu shì shí shǐyòng, yǐ biǎoshì nín duì mǒu rén biǎoshì gǎnxiè  ~ (à qn) (pour qch / pour faire qch) (formel) utilisé lorsque vous exprimez vos remerciements ou demandez poliment pour qc, pour montrer que vous êtes reconnaissant envers qn  〜(to sb)(for sth / for sth)(formal)あなたが感謝を表明するとき、またはsthに感謝していることを示すためにsthを丁寧に尋ねるときに使用される   〜 ( to sb ) ( for sth / for sth ) ( formal ) あなた  感謝  表明 する とき 、 または sth  感謝 している こと  示す ため  sth  丁寧  尋ねる とき  使用 される   〜 (  sb ) ( ふぉr sth / ふぉr sth ) ( ふぉrまr ) あなた  かんしゃ  ひょうめい する とき 、 または sth  かんしゃ している こと  しめす ため  sth  ていねい  たずねる とき  しよう される   〜 ( to sb ) ( for sth / for sth ) ( formal ) anata ga kansha o hyōmei suru toki , mataha sth ni kansha shiteiru koto o shimesu tame ni sth o teinei ni tazuneru toki ni shiyō sareru
135 感激;感谢 gǎnjī; gǎnxiè 感激;感谢 gǎnjī; gǎnxiè Reconnaissant 感謝する 感謝 する かんしゃ する kansha suru  
136   〜(对某人)(表示某事/做某事)(正式)在表示感谢或礼貌地问某事时使用,以表示您对某人表示感谢   〜(duì mǒu rén)(biǎoshì mǒu shì/zuò mǒu shì)(zhèngshì) zài biǎoshì gǎnxiè huò lǐmào de wèn mǒu shì shí shǐyòng, yǐ biǎoshì nín duì mǒu rén biǎoshì gǎnxiè 〜(对某人)(表示某事/做某事)(正式)在表示感谢或礼貌地问某事时使用,以表示您对某人表示感谢 〜(duì mǒu rén)(biǎoshì mǒu shì/zuò mǒu shì)(zhèngshì) zài biǎoshì gǎnxiè huò lǐmào de wèn mǒu shì shí shǐyòng, yǐ biǎoshì nín duì mǒu rén biǎoshì gǎnxiè ~ (pour quelqu'un) (indiquer quelque chose / faire quelque chose) (formel) À utiliser pour exprimer de la gratitude ou demander poliment à quelque chose d'indiquer que vous êtes reconnaissant envers quelqu'un 〜(誰かのために)(何かを示す/何かをする)(正式な)感謝を表すとき、または誰かに感謝していることを示すために丁寧に何かを尋ねるときに使用する 〜 (    ため  ) (    示す /    する ) ( 正式な ) 感謝  表す とき 、 または    感謝 している こと  示す ため  丁寧     尋ねる とき  使用 する 〜 ( だれ   ため  ) ( なに   しめす / なに   する ) ( せいしきな ) かんしゃ  あらわす とき 、 または だれ   かんしゃ している こと  しめす ため  ていねい  なに   たずねる とき  しよう する 〜 ( dare ka no tame ni ) ( nani ka o shimesu / nani ka o suru ) ( seishikina ) kansha o arawasu toki , mataha dare ka ni kansha shiteiru koto o shimesu tame ni teinei ni nani ka o tazuneru toki ni shiyō suru
137 I’m much obliged to you for helping us. I’m much obliged to you for helping us. 非常感谢您帮助我们。 fēicháng gǎnxiè nín bāngzhù wǒmen. Je vous suis très obligé de nous aider. 私たちを手伝ってくれて本当にありがとう。 私たち  手伝ってくれて 本当に ありがとう 。 わたしたち  てつだってくれて ほんとうに ありがとう 。 watashitachi o tetsudattekurete hontōni arigatō .  
138 承蒙相助,本人不胜感激 Chéngméng xiāngzhù, běnrén bù shēng gǎnjī 承蒙相助,本人不胜感激 Chéngméng xiāngzhù, běnrén bù shēng gǎnjī Grâce à l'aide, je suis reconnaissant. 助けてくれてありがとう。 助けてくれて ありがとう 。 たすけてくれて ありがとう 。 tasuketekurete arigatō .  
139 I’d be obliged if you would keep this to yourself I’d be obliged if you would keep this to yourself 如果您自己保留这个,我有义务 rúguǒ nín zìjǐ bǎoliú zhège, wǒ yǒu yìwù Je serais obligé de garder ça pour toi これを自分で守ってくれるなら これ  自分  守ってくれるなら これ  じぶん  まもってくれるなら kore o jibun de mamottekurerunara
140 如蒙保守这个秘密,我将感激不尽 rú méng bǎoshǒu zhège mìmì, wǒ jiāng gǎnjī bù jìn 如蒙保守这个秘密,我将感激不尽 rú méng bǎoshǒu zhège mìmì, wǒ jiāng gǎnjī bù jìn Si je garde ce secret, je vous en serai reconnaissant. この秘密を守れば、ありがたいです。 この 秘密  守れば 、 ありがたいです 。 この ひみつ  まもれば 、 ありがたいです 。 kono himitsu o mamoreba , arigataidesu .  
141 如果您自己保留这个,我将有义务 rúguǒ nín zìjǐ bǎoliú zhège, wǒ jiāng yǒu yìwù 如果您自己保留这个,我将有义务 rúguǒ nín zìjǐ bǎoliú zhège, wǒ jiāng yǒu yìwù Si vous gardez cela vous-même, je serai obligé これを自分で保持する場合、私は義務付けられます これ  自分  保持 する 場合 、   義務付けられます これ  じぶん  ほじ する ばあい 、 わたし  ぎむずけられます kore o jibun de hoji suru bāi , watashi wa gimuzukeraremasu  
142 obliging very willing to help obliging very willing to help 乐于助人 lèyú zhùrén Obligeant très disposé à aider 喜んで手伝う 喜んで 手伝う よろこんで てつだう yorokonde tetsudau  
143  乐于助人的;热情的  lèyú zhùrén de; rèqíng de  乐于助人的;热情的  lèyú zhùrén de; rèqíng de  Utile; accueillant  役に立つ;歓迎する   役に立つ ; 歓迎 する   やくにたつ ; かんげい する   yakunitatsu ; kangei suru  
144  synonym   synonym   代名词  dàimíngcí  Synonyme  同義語   同義語   どうぎご   dōgigo  
145 helpful helpful 有帮助的 yǒu bāngzhù de Utile 役に立つ 役に立つ やくにたつ yakunitatsu
146 They were very obliging and offered to wait for us They were very obliging and offered to wait for us 他们非常有义务并愿意等我们 tāmen fēicháng yǒu yìwù bìng yuànyì děng wǒmen Ils étaient très obligeants et ont offert de nous attendre 彼らは非常に義務的であり、私たちを待つように申し出ました 彼ら  非常  義務 的であり 、 私たち  待つ よう  申し出ました かれら  ひじょう  ぎむ てきであり 、 わたしたち  まつ よう  もうしでました karera wa hijō ni gimu tekideari , watashitachi o matsu  ni mōshidemashita  
147 他们非常热情,主动提出等候我们 tāmen fēicháng rèqíng, zhǔdòng tíchū děnghòu wǒmen 他们非常热情,主动提出等候我们 tāmen fēicháng rèqíng, zhǔdòng tíchū děnghòu wǒmen Ils sont très enthousiastes et prennent l’initiative de nous demander 彼らは非常に熱心で、率先して私たちに尋ねます 彼ら  非常  熱心で 、 率先 して 私たち  尋ねます かれら  ひじょう  ねっしんで 、 そっせん して わたしたち  たずねます karera wa hijō ni nesshinde , sossen shite watashitachi ni tazunemasu  
148 obligingly obligingly 努力地 nǔlì de Obligatoirement 絶対に 絶対 に ぜったい  zettai ni  
149 oblique  oblique  xié Oblique 斜め 斜め ななめ naname  
150 not expressed or done .in a direct way not expressed or done.In a direct way 未直接表达或完成 wèi zhíjiē biǎodá huò wánchéng Non exprimé ou fait de manière directe 直接的な方法で表現または実施されていない 直接的な 方法  表現 または 実施 されていない ちょくせつてきな ほうほう  ひょうげん または じっし されていない chokusetsutekina hōhō de hyōgen mataha jisshi sareteinai  
151 间接的;不直截了当的;拐弯抹角的 jiànjiē de; bù zhíjiéliǎodāng de; guǎiwānmòjiǎo de 间接的;不直截了当的;拐弯抹角的 jiànjiē de; bù zhíjiéliǎodāng de; guǎiwānmòjiǎo de Indirect, pas simple; 間接的;簡単ではない; 間接  ; 簡単で  ない ; かんせつ てき ; かんたんで  ない ; kansetsu teki ; kantande wa nai ;  
152 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語 どうぎご dōgigo
153 indirect indirect 间接 jiànjiē Indirecte 間接的 間接  かんせつ てき kansetsu teki  
154 an oblique reference/approch/comment an oblique reference/approch/comment 倾斜的参考/方法/注释 qīngxié de cānkǎo/fāngfǎ/zhùshì Une référence / approche / commentaire oblique 斜めの参照/アプローチ/コメント 斜め  参照 / アプローチ / コメント ななめ  さんしょう / アプローチ / コメント naname no sanshō / apurōchi / komento  
155  隐约提及;间接途径;婉转的评论   yǐnyuē tí jí; jiànjiē tújìng; wǎnzhuǎn de pínglùn   隐约提及;间接途径;婉转的评论  yǐnyuē tí jí; jiànjiē tújìng; wǎnzhuǎn de pínglùn  Vaguement mentionné: voie indirecte;  漠然と言及されている;間接的な方法;   漠然と 言及 されている ; 間接 的な 方法 ;   ばくぜんと げんきゅう されている ; かんせつ てきな ほうほう ;   bakuzento genkyū sareteiru ; kansetsu tekina hōhō ;  
156 (of a line 线)sloping at an angle (of a line xiàn)sloping at an angle (一条线的)倾斜 (yītiáo xiàn de) qīngxié (d'une ligne) en pente oblique (線の)傾斜している (   ) 傾斜 している ( せん  ) けいしゃ している ( sen no ) keisha shiteiru  
157  斜的;倾斜的  xié de; qīngxié de  斜的;倾斜的  xié de; qīngxié de  Oblique  斜め   斜め   ななめ   naname  
158  〜angle an angle that is not an angle of 90°   〜angle an angle that is not an angle of 90°   〜角度不是90°的角度  〜jiǎodù bùshì 90°de jiǎodù  ~ angle un angle qui n'est pas un angle de 90 °  〜90°の角度ではない角度   〜 90 °  角度   ない 角度   〜 90 °  かくど   ない かくど   〜 90 ° no kakudo de wa nai kakudo
159 斜角  xié jiǎo  斜角 xié jiǎo Biseau ベベル ベベル べべる beberu  
160 obliquely  obliquely  倾斜地 qīngxié de Obliquely 斜めに 斜め に ななめ  naname ni  
161  He referred only obliquely to their recent problems  He referred only obliquely to their recent problems  他只是倾斜地提到他们最近的问题  tā zhǐshì qīngxié de tí dào tāmen zuìjìn de wèntí  Il a évoqué seulement de manière oblique leurs problèmes récents  彼は彼らの最近の問題に斜めにのみ言及しました     彼ら  最近  問題  斜め  のみ 言及 しました   かれ  かれら  さいきん  もんだい  ななめ  のみ げんきゅう しました   kare wa karera no saikin no mondai ni naname ni nomi genkyū shimashita  
162 他只是隐约提到他们最近遇到的问题 tā zhǐshì yǐnyuē tí dào tāmen zuìjìn yù dào de wèntí 他只是隐约提到他们最近遇到的问题 tā zhǐshì yǐnyuē tí dào tāmen zuìjìn yù dào de wèntí Il n'a que vaguement mentionné les problèmes rencontrés récemment. 彼は彼らが最近遭遇した問題について漠然としか言及しなかった。   彼ら  最近 遭遇 した 問題 について 漠然と しか 言及 しなかった 。 かれ  かれら  さいきん そうぐう した もんだい について ばくぜんと しか げんきゅう しなかった 。 kare wa karera ga saikin sōgū shita mondai nitsuite bakuzento shika genkyū shinakatta .  
163 Always cut stems obliquely to enable flowers to absorb more water.  Always cut stems obliquely to enable flowers to absorb more water.  始终斜切茎,以使花朵吸收更多的水分。 shǐzhōng xié qiē jīng, yǐ shǐ huāduǒ xīshōu gèng duō de shuǐfèn. Toujours couper les tiges en oblique pour permettre aux fleurs d'absorber plus d'eau. 花がより多くの水を吸収できるように、常に茎を斜めに切ります。   より 多く    吸収 できる よう  、 常に   斜め  切ります 。 はな  より おうく  みず  きゅうしゅう できる よう  、 つねに くき  ななめ  きります 。 hana ga yori ōku no mizu o kyūshū dekiru  ni , tsuneni kuki o naname ni kirimasu .
164 一定要斜剪花茎,让花能多吸收些水分 Yīdìng yào xié jiǎn huājīng, ràng huā néng duō xīshōu xiē shuǐfèn 一定要斜剪花茎,让花能多吸收些水分 Yīdìng yào xié jiǎn huājīng, ràng huā néng duō xīshōu xiē shuǐfèn Assurez-vous de couper les tiges en diagonale pour que les fleurs absorbent plus d'eau. 花がより多くの水を吸収できるように、必ず茎を斜めに切ってください。   より 多く    吸収 できる よう  、 必ず   斜め  切ってください 。 はな  より おうく  みず  きゅうしゅう できる よう  、 かならず くき  ななめ  きってください 。 hana ga yori ōku no mizu o kyūshū dekiru  ni , kanarazu kuki o naname ni kittekudasai .  
165 总是斜切茎,以使花朵吸收更多的水分 zǒng shì xié qiē jīng, yǐ shǐ huāduǒ xīshōu gèng duō de shuǐfèn 总是斜切茎,以使花朵吸收更多的水分 zǒng shì xié qiē jīng, yǐ shǐ huāduǒ xīshōu gèng duō de shuǐfèn Changez toujours la tige pour que la fleur absorbe plus d'humidité 花がより多くの水分を吸収するように、常に茎を面取りする   より 多く  水分  吸収 する よう  、 常に   面取り する はな  より おうく  すいぶん  きゅうしゅう する よう  、 つねに くき  めんとり する hana ga yori ōku no suibun o kyūshū suru  ni , tsuneni kuki o mentori suru  
166 slash slash 削减 xuējiǎn Slash スラッシュ スラッシュ スラッシュ surasshu  
167 obliterate obliterate mǐn Oblitérer 抹消 抹消 まっしょう masshō
168  to re­move all signs of sth, either by destroying or covering it completely   to re­move all signs of sth, either by destroying or covering it completely   通过破坏或完全掩盖来去除所有的迹象  tōngguò pòhuài huò wánquán yǎngài lái qùchú suǒyǒu de jīxiàng  Pour éliminer tout signe de qc, soit en le détruisant soit en le recouvrant complètement  破壊するか完全に覆うことにより、すべての兆候を除去する   破壊 する  完全  覆う こと により 、 すべて  兆候  除去 する   はかい する  かんぜん  おおう こと により 、 すべて  ちょうこう  じょきょ する   hakai suru ka kanzen ni  koto niyori , subete no chōkō o jokyo suru  
169 毁掉;覆盖;备除 huǐ diào; fùgài; bèi chú 毁掉;覆盖;备除 huǐ diào; fùgài; bèi chú Détruire 破壊する 破壊 する はかい する hakai suru  
170 the building was completely obliterated by the bomb the building was completely obliterated by the bomb 炸弹完全摧毁了这座建筑 zhàdàn wánquán cuīhuǐle zhè zuò jiànzhú Le bâtiment a été complètement détruit par la bombe 建物は爆弾によって完全に破壊されました 建物  爆弾 によって 完全  破壊 されました たてもの  ばくだん によって かんぜん  はかい されました tatemono wa bakudan niyotte kanzen ni hakai saremashita  
171 炸弹把那座建筑物彻底摧毁了 zhàdàn bǎ nà zuò jiànzhú wù chèdǐ cuīhuǐle 炸弹把那座建筑物彻底摧毁了 zhàdàn bǎ nà zuò jiànzhú wù chèdǐ cuīhuǐle La bombe a complètement détruit le bâtiment. 爆弾は建物を完全に破壊しました。 爆弾  建物  完全  破壊 しました 。 ばくだん  たてもの  かんぜん  はかい しました 。 bakudan wa tatemono o kanzen ni hakai shimashita .  
172 the snow had obliterated their footprints  the snow had obliterated their footprints  积雪掩盖了他们的脚印 jī xuě yǎngàile tāmen de jiǎoyìn La neige avait effacé leurs traces 雪は彼らの足跡を消し去った   彼ら  足跡  消し 去った ゆき  かれら  あしあと  けし さった yuki wa karera no ashiato o keshi satta  
173 白雪覆盖了他们的足迹 báixuě fùgàile tāmen de zújì 白雪覆盖了他们的足迹 báixuě fùgàile tāmen de zújì La neige recouvrait leurs traces 雪が彼らの足跡を覆った   彼ら  足跡  覆った ゆき  かれら  あしあと  おうった yuki ga karera no ashiato o ōtta  
174 积雪掩盖了他们的脚印 jī xuě yǎngàile tāmen de jiǎoyìn 积雪掩盖了他们的脚印 jī xuě yǎngàile tāmen de jiǎoyìn La neige recouvre leurs traces 雪が彼らの足跡を覆います   彼ら  足跡  覆います ゆき  かれら  あしあと  おういます yuki ga karera no ashiato o ōimasu  
175 everything  that happened that night was obliterated from his memory everything  that happened that night was obliterated from his memory 那天晚上发生的一切都被他的记忆抹杀了 nèitiān wǎnshàng fāshēng de yīqiè dōu bèi tā de jìyì mǒshāle Tout ce qui s'est passé cette nuit-là a été effacé de sa mémoire その夜に起こったことはすべて彼の記憶から消された その   起こった こと  すべて   記憶 から 消された その よる  おこった こと  すべて かれ  きおく から けされた sono yoru ni okotta koto wa subete kare no kioku kara kesareta  
176 那天里发生的一切都从他的记忆中消失了 nèitiān yèlǐ fāshēng de yīqiè dōu cóng tā de jìyì zhōng xiāoshīle 那天夜里发生的一切都从他的记忆中消失了 nèitiān yèlǐ fāshēng de yīqiè dōu cóng tā de jìyì zhōng xiāoshīle Tout ce qui s'est passé cette nuit-là a disparu de sa mémoire. その夜に起こったすべてが彼の記憶から消えた。 その   起こった すべて    記憶 から 消えた 。 その よる  おこった すべて  かれ  きおく から きえた 。 sono yoru ni okotta subete ga kare no kioku kara kieta .  
177 那天晚上发生的一切都被他的记忆抹杀了 nèitiān wǎnshàng fāshēng de yīqiè dōu bèi tā de jìyì mǒshāle 那天晚上发生的一切都被他的记忆抹杀了 nèitiān wǎnshàng fāshēng de yīqiè dōu bèi tā de jìyì mǒshāle Tout ce qui s'est passé cette nuit-là a été effacé par sa mémoire. その夜に起こったすべては彼の記憶によって消されました。 その   起こった すべて    記憶 によって 消されました 。 その よる  おこった すべて  かれ  きおく によって けされました 。 sono yoru ni okotta subete wa kare no kioku niyotte kesaremashita .  
178 obliteration obliteration 消灭 xiāomiè Oblitération 抹消 抹消 まっしょう masshō
179 oblivion a state in which you are not aware of what is happening around you, usually because you are unconscious or asleep  oblivion a state in which you are not aware of what is happening around you, usually because you are unconscious or asleep  忘却一种状态,在这种状态下您不知道周围正在发生什么,通常是因为您昏迷或睡着了 wàngquè yī zhǒng zhuàngtài, zài zhè zhǒng zhuàngtài xià nín bù zhīdào zhōuwéi zhèngzài fāshēng shénme, tōngcháng shì yīnwèi nín hūnmí huò shuìzhele Oubli Un état dans lequel vous n'êtes pas au courant de ce qui se passe autour de vous, généralement parce que vous êtes inconscient ou endormi 忘却:通常、あなたが意識不明または眠っているために、あなたの周りで何が起こっているのかを知らない状態 忘却 : 通常 、 あなた  意識 不明 または 眠っている ため  、 あなた  周り    起こっている    知らない 状態 ぼうきゃく : つうじょう 、 あなた  いしき ふめい または ねむっている ため  、 あなた  まわり  なに  おこっている    しらない じょうたい bōkyaku : tsūjō , anata ga ishiki fumei mataha nemutteiru tame ni , anata no mawari de nani ga okotteiru no ka o shiranai jōtai  
180 无廬识状态;睡;昏迷 wú lú shì zhuàngtài; chénshuì; hūnmí 无庐识状态;沉睡;昏迷 wú lú shì zhuàngtài; chénshuì; hūnmí Pas d'ignorance; sommeil; coma 無知なし、睡眠、com睡 無知 なし 、 睡眠 、 com  むち なし 、 すいみん 、 cおm ねむ muchi nashi , suimin , com nemu  
181 忘却一种您不知道周围正在发生什么的状态,通常是因为您昏迷或睡着了 wàngquè yī zhǒng nín bù zhīdào zhōuwéi zhèngzài fāshēng shénme de zhuàngtài, tōngcháng shì yīnwèi nín hūnmí huò shuìzhele 忘却一种您不知道周围正在发生什么的状态,通常是因为您昏迷或睡着了 wàngquè yī zhǒng nín bù zhīdào zhōuwéi zhèngzài fāshēng shénme de zhuàngtài, tōngcháng shì yīnwèi nín hūnmí huò shuìzhele Oubliez un état dans lequel vous ne savez pas ce qui se passe autour de vous, généralement parce que vous êtes dans le coma ou endormi 通常、あなたがor睡状態または眠っているために、あなたの周りで何が起こっているのかわからない状態を忘れてください 通常 、 あなた  or  状態 または 眠っている ため  、 あなた  周り    起こっている   わからない 状態  忘れてください つうじょう 、 あなた  おr ねむ じょうたい または ねむっている ため  、 あなた  まわり  なに  おこっている   わからない じょうたい  わすれてください tsūjō , anata ga or nemu jōtai mataha nemutteiru tame ni , anata no mawari de nani ga okotteiru no ka wakaranai jōtai o wasuretekudasai  
182 He often drinks himself into oblivion He often drinks himself into oblivion 他经常自食其力 tā jīngcháng zìshíqílì Il se boit souvent dans l'oubli 彼はしばしば自分を飲み忘れてしまう   しばしば 自分  飲み 忘れてしまう かれ  しばしば じぶん  のみ わすれてしまう kare wa shibashiba jibun o nomi wasureteshimau  
183 他常常喝酒喝得不省人事 tā chángcháng hējiǔ hē dé bù xǐng rénshì 他常常喝酒喝得不省人事 tā chángcháng hējiǔ hē dé bù xǐng rénshì Il boit souvent et boit inconsciemment 彼はよく飲んで無意識に飲む   よく 飲んで 無意識  飲む かれ  よく のんで むいしき  のむ kare wa yoku nonde muishiki ni nomu  
184 Sam longed for the oblivion of sleep Sam longed for the oblivion of sleep 山姆渴望忘却睡眠 shānmǔ kěwàng wàngquè shuìmián Sam aspirait à l'oubli du sommeil サムは眠りの忘却を待ち望んでいた サム  眠り  忘却  待ち望んでいた サム  ねむり  ぼうきゃく  まちのぞんでいた samu wa nemuri no bōkyaku o machinozondeita
185 萨姆恨不得一睡不醒,了无心事 sà mǔ hènbudé yīshuì bù xǐng, liǎo wú xīnshì 萨姆恨不得一睡不醒,了无心事 sà mǔ hènbudé yīshuì bù xǐng, liǎo wú xīnshì Sam a hâte de dormir, quoi qu'il arrive. サムは何があっても眠るのを待つことができません。 サム    あって  眠る   待つ こと  できません 。 サム  なに  あって  ねむる   まつ こと  できません 。 samu wa nani ga atte mo nemuru no o matsu koto ga dekimasen .  
186 the state in which sb/sth has been forgotten and is no longer famous or important the state in which sb/sth has been forgotten and is no longer famous or important 被某人遗忘的状态,不再是著名或重要的状态 bèi mǒu rén yíwàng de zhuàngtài, bù zài shì zhùmíng huò zhòngyào de zhuàngtài L'état dans lequel qn / qn a été oublié et n'est plus célèbre ni important sb / sthが忘れられ、もはや有名でも重要でもない状態 sb / sth  忘れられ 、 もはや 有名 でも 重要で  ない 状態 sb / sth  わすれられ 、 もはや ゆうめい でも じゅうようで  ない じょうたい sb / sth ga wasurerare , mohaya yūmei demo jūyōde mo nai jōtai  
187 被遗忘;被忘却;湮没 bèi yíwàng; bèi wàngquè; yānmò 被遗忘;被忘却;湮没 bèi yíwàng; bèi wàngquè; yānmò Oublié, oublié; 忘れられた;忘れられた; 忘れられた ; 忘れられた ; わすれられた ; わすれられた ; wasurerareta ; wasurerareta ;  
188 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語 どうぎご dōgigo
189 obscurity obscurity 朦胧 ménglóng Obscurité あいまいさ あいまい  あいまい  aimai sa  
190 An unexpected victory saved him from political oblivion  An unexpected victory saved him from political oblivion  意外的胜利使他免于政治遗忘 yìwài de shènglì shǐ tā miǎn yú zhèngzhì yíwàng Une victoire inattendue l'a sauvé de l'oubli politique 予期せぬ勝利が彼を政治的忘却から救った 予期 せぬ 勝利    政治  忘却 から 救った よき せぬ しょうり  かれ  せいじ てき ぼうきゃく から すくった yoki senu shōri ga kare o seiji teki bōkyaku kara sukutta  
191 一次意外的胜利使得他在政治上不再默默无闻 yīcì yìwài de shènglì shǐdé tā zài zhèngzhì shàng bù zài mòmòwúwén 一次意外的胜利迫使他在政治上不再默默无闻 yīcì yìwài de shènglì pòshǐ tā zài zhèngzhì shàng bù zài mòmòwúwén Une victoire inattendue le rendit politiquement inconnu. 予想外の勝利により、彼は政治的に知られていませんでした。 予想外  勝利 により 、   政治   知られていませんでした 。 よそうがい  しょうり により 、 かれ  せいじ てき  しられていませんでした 。 yosōgai no shōri niyori , kare wa seiji teki ni shirareteimasendeshita .  
192 Most of  his inventions have been consigned to oblivion. Most of  his inventions have been consigned to oblivion. 他的大多数发明都被遗忘了。 tā de dà duōshù fāmíng dōu bèi yíwàngle. La plupart de ses inventions ont été consignées dans l'oubli. 彼の発明のほとんどは忘却に委ねられています。   発明  ほとんど  忘却  委ねられています 。 かれ  はつめい  ほとんど  ぼうきゃく  ゆだねられています 。 kare no hatsumei no hotondo wa bōkyaku ni yudanerareteimasu .  
193 他的大部分发明都湮没无闻了 Tā de dà bùfèn fāmíng dōu yānmò wú wénle 他的大部分发明都湮没无闻了 Tā de dà bùfèn fāmíng dōu yānmò wú wénle La plupart de ses inventions sont ignorantes. 彼の発明のほとんどは無知です。   発明  ほとんど  無知です 。 かれ  はつめい  ほとんど  むちです 。 kare no hatsumei no hotondo wa muchidesu .  
194 a state in which sth has been completely destroyed  a state in which sth has been completely destroyed  某物被完全摧毁的状态 mǒu wù bèi wánquán cuīhuǐ de zhuàngtài un état dans lequel qc a été complètement détruit sthが完全に破壊された状態 sth  完全  破壊 された 状態 sth  かんぜん  はかい された じょうたい sth ga kanzen ni hakai sareta jōtai  
195 被摧毁;被毁灭;被夷平 bèi cuīhuǐ; bèi huǐmiè; bèi yí píng 被摧毁;被毁灭;被夷平 bèi cuīhuǐ; bèi huǐmiè; bèi yí píng Détruit; détruit; aplati 破壊、破壊、平坦化 破壊 、 破壊 、 平坦  はかい 、 はかい 、 へいたん  hakai , hakai , heitan ka  
196 hundreds of homes were bombed into oblivion during the first week of the war hundreds of homes were bombed into oblivion during the first week of the war 在战争的第一周,成百上千的房屋被炸毁 zài zhànzhēng de dì yī zhōu, chéng bǎi shàng qiān de fángwū bèi zhà huǐ Des centaines de maisons ont été bombardées dans l'oubli au cours de la première semaine de la guerre 戦争の最初の週に何百もの家が忘却の空に爆撃された 戦争  最初      もの家  忘却    爆撃 された せんそう  さいしょ  しゅう  なん ひゃく ものか  ぼうきゃく  そら  ばくげき された sensō no saisho no shū ni nan hyaku monoka ga bōkyaku no sora ni bakugeki sareta  
197 在战争的最初几周内,数以百计的房屋被炸毁 zài zhànzhēng de zuìchū jǐ zhōu nèi, shù yǐ bǎi jì de fángwū bèi zhà huǐ 在战争的最初几周内,数以百计的房屋被炸毁 zài zhànzhēng de zuìchū jǐ zhōu nèi, shù yǐ bǎi jì de fángwū bèi zhà huǐ Des centaines de maisons ont été dynamitées pendant les premières semaines de la guerre 戦争の最初の数週間で何百もの家が爆破された 戦争  最初   週間    もの家  爆破 された せんそう  さいしょ  すう しゅうかん  なん ひゃく ものか  ばくは された sensō no saisho no  shūkan de nan hyaku monoka ga bakuha sareta  
198 战争的第一周,成百上千的房屋被炸毁 zhànzhēng de dì yī zhōu, chéng bǎi shàng qiān de fángwū bèi zhà huǐ 战争的第一周,成百上千的房屋被炸毁 zhànzhēng de dì yī zhōu, chéng bǎi shàng qiān de fángwū bèi zhà huǐ Au cours de la première semaine de la guerre, des centaines de maisons ont été détruites. 戦争の最初の週に、何百もの家が爆破されました。 戦争  最初    、   もの家  爆破 されました 。 せんそう  さいしょ  しゅう  、 なん ひゃく ものか  ばくは されました 。 sensō no saisho no shū ni , nan hyaku monoka ga bakuha saremashita .  
199 oblivious  oblivious  遗忘的 yíwàng de Inconscient 忘却する 忘却 する ぼうきゃく する bōkyaku suru
200 〜(of/ to sth) not aware of sth 〜(of/ to sth) not aware of sth 〜(of / to sth)不知道某事 〜(of/ to sth) bù zhīdào mǒu shì ~ (de / à qc) pas au courant de qc 〜(of / to sth)sthを認識しない 〜 ( of / to sth ) sth  認識 しない 〜 ( おf /  sth ) sth  にんしき しない 〜 ( of / to sth ) sth o ninshiki shinai  
201 不知道;未注意;未察觉 bù zhīdào; wèi zhùyì; wèi chájué 不知道;未注意;未察觉 bù zhīdào; wèi zhùyì; wèi chájué Je ne sais pas, pas remarqué, pas conscient わからない、気づかない、気づかない わからない 、 気づかない 、 気づかない わからない 、 きずかない 、 きずかない wakaranai , kizukanai , kizukanai  
202 He drove off, oblivious of the damage he had caused. He drove off, oblivious of the damage he had caused. 他开走了,没有理会自己造成的伤害。 tā kāi zǒule, méiyǒu lǐhuì zìjǐ zàochéng de shānghài. Il repartit, inconscient des dégâts qu'il avait causés. 彼は、彼が引き起こした損害に気づかずに走り去った。   、   引き起こした 損害  気づかず  走り去った 。 かれ  、 かれ  ひきおこした そんがい  きずかず  はしりさった 。 kare wa , kare ga hikiokoshita songai ni kizukazu ni hashirisatta .  
203 开走了,没有注意到他所造成的损害 Tā chē kāi zǒule, méiyǒu zhùyì dào tāsuǒ zàochéng de sǔnhài 他车开走了,没有注意到他所造成的损害 Tā chē kāi zǒule, méiyǒu zhùyì dào tāsuǒ zàochéng de sǔnhài Sa voiture a démarré et n'a pas remarqué les dégâts qu'il a causés. 彼の車は走り去り、彼が引き起こした損害に気付かなかった。     走り去り 、   引き起こした 損害  気付かなかった 。 かれ  くるま  はしりさり 、 かれ  ひきおこした そんがい  きずかなかった 。 kare no kuruma wa hashirisari , kare ga hikiokoshita songai ni kizukanakatta .  
204 他开走了,没有理会自己造成的伤害 tā kāi zǒule, méiyǒu lǐhuì zìjǐ zàochéng de shānghài 他开走了,没有理会自己造成的伤害 tā kāi zǒule, méiyǒu lǐhuì zìjǐ zàochéng de shānghài Il s'éloigna et ignora les dégâts qu'il avait causés. 彼は追い出して、彼が引き起こした損害を無視しました。   追い出して 、   引き起こした 損害  無視 しました 。 かれ  おいだして 、 かれ  ひきおこした そんがい  むし しました 。 kare wa oidashite , kare ga hikiokoshita songai o mushi shimashita .  
205 You eventually become oblivious to the noise. You eventually become oblivious to the noise. 最终您会忽略噪音。 zuìzhōng nín huì hūlüè zàoyīn. Vous finissez par devenir inconscient du bruit. 最終的にノイズに気付かなくなります。 最終   ノイズ  気付かなく なります 。 さいしゅう てき  ノイズ  きずかなく なります 。 saishū teki ni noizu ni kizukanaku narimasu .  
206 您最终对噪音无视了声的 Nín zuìzhōng duì zàoyīn wúshìle shēng de 您最终对噪音无视了声的 Nín zuìzhōng duì zàoyīn wúshìle shēng de Vous finissez par ignorer le bruit あなたはノイズを無視することになります あなた  ノイズ  無視 する こと  なります あなた  ノイズ  むし する こと  なります anata wa noizu o mushi suru koto ni narimasu  
207 obliviously obliviously 明显地 míngxiǎn de Inconsciemment 忘れて 忘れて わすれて wasurete  
208 oblong  an oblong shape has four straight sides, two of which are longer than the other two, and four angles of 90° oblong  an oblong shape has four straight sides, two of which are longer than the other two, and four angles of 90° 长方形长方形具有四个直边,其​​中两个长于另外两个,并且四个角度为90° chángfāngxíng chángfāngxíng jùyǒu sì gè zhí biān, qí​​zhōng liǎng gè chángyú lìngwài liǎng gè, bìngqiě sì gè jiǎodù wèi 90° Une forme oblongue oblongue a quatre côtés droits, dont deux sont plus longs que les deux autres, et quatre angles de 90 ° 長方形の長方形には、4つのまっすぐな側面があり、そのうち2つは他の2つより長く、90°の4つの角度があります。 長方形  長方形   、 4つ  まっすぐな 側面  あり 、 そのうち 2つ    2つ より 長く 、 90 °  4つ  角度  あります 。 ちょうほうけい  ちょうほうけい   、   まっすぐな そくめん  あり 、 そのうち      より ながく 、 90 °    かくど  あります 。 chōhōkei no chōhōkei ni wa , tsu no massuguna sokumen ga ari , sonōchi tsu wa ta no tsu yori nagaku , 90 ° no tsu no kakudo ga arimasu .  
209 矩形的;长方形的 jǔxíng de; chángfāngxíng de 矩形的;面板的 jǔxíng de; miànbǎn de Rectangulaire 長方形 長方形 ちょうほうけい chōhōkei  
210   used to describe any shape that is longer than it is wide   used to describe any shape that is longer than it is wide   用于描述任何比宽都长的形状   yòng yú miáoshù rènhé bǐ kuān dōu zhǎng de xíngzhuàng   Utilisé pour décrire toute forme plus longue que large   幅よりも長い形状を記述するために使用されます     より  長い 形状  記述 する ため  使用 されます    はば より  ながい けいじょう  きじゅつ する ため  しよう されます    haba yori mo nagai keijō o kijutsu suru tame ni shiyō saremasu  
211 椭圆形的;椭圆体的;长方形的 tuǒyuán xíng de; tuǒyuán tǐ de; chángfāngxíng de 椭圆形的;椭圆体的;附件的 tuǒyuán xíng de; tuǒyuán tǐ de; fùjiàn de Elliptique; ellipsoïdal; rectangulaire 楕円形、楕円形、長方形 楕円形 、 楕円形 、 長方形 だえんがた 、 だえんがた 、 ちょうほうけい daengata , daengata , chōhōkei  
212 an oblong melon  an oblong melon  椭圆形的瓜 tuǒyuán xíng de guā Un melon oblong 長方形のメロン 長方形  メロン ちょうほうけい  メロン chōhōkei no meron  
213 椭圆形的瓜 tuǒyuán xíng de guā 椭圆形的瓜 tuǒyuán xíng de guā Melon ovale オーバルメロン オーバル メロン オーバル メロン ōbaru meron  
214  oblong    oblong    长方形  chángfāngxíng  Oblong  長方形   長方形   ちょうほうけい   chōhōkei  
215 a tiny oblong of glass m the roof a tiny oblong of glass m the roof 屋顶上有一小块玻璃长方形 wūdǐng shàng yǒuyī xiǎo kuài bōlí chángfāngxíng un petit oblong de verre m le toit 屋根のガラスの小さな長方形 屋根  ガラス  小さな 長方形 やね  ガラス  ちいさな ちょうほうけい yane no garasu no chīsana chōhōkei
216 嵌在屋顶上的一小块矩形玻璃 qiàn zài wūdǐng shàng de yī xiǎo kuài jǔxíng bōlí 嵌在屋顶上的一小块矩形玻璃 qiàn zài wūdǐng shàng de yī xiǎo kuài jǔxíng bōlí un petit morceau de verre rectangulaire incrusté dans le toit 屋根に埋め込まれた長方形のガラスの小片 屋根  埋め込まれた 長方形  ガラス  小片 やね  うめこまれた ちょうほうけい  ガラス  しょうへん yane ni umekomareta chōhōkei no garasu no shōhen  
217 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi こちらもご覧ください こちら  ご覧 ください こちら  ごらん ください kochira mo goran kudasai
218 rectangle rectangle 长方形 chángfāngxíng Rect 長方形 長方形 ちょうほうけい chōhōkei  
219 obloquy (formal) obloquy (formal) 正式的 zhèngshì de Obloquie (formelle) Obloquy(正式) Obloquy ( 正式 ) おbろqうy ( せいしき ) Obloquy ( seishiki )
220 strong public criticism strong public criticism 强烈的公众批评 qiángliè de gōngzhòng pīpíng Forte critique publique 強い世論批判 強い 世論 批判 つよい せろん ひはん tsuyoi seron hihan  
221 公开的抨击;公开的责;辱骂 gōngkāi de pēngjí; gōngkāi de zé; rǔmà 公开的罢工;公开的责责;辱骂 gōngkāi de bàgōng; gōngkāi de zé zé; rǔmà Claquement public, responsabilité publique, insulte 公共の非難、公共の責任、in辱 公共  非難 、 公共  責任 、 in  こうきょう  ひなん 、 こうきょう  せきにん 、 いん  kōkyō no hinan , kōkyō no sekinin , in   
222 loss of respect and honour loss of respect and honour 失去尊重和荣誉 shīqù zūnzhòng hé róngyù Perte de respect et d'honneur 尊敬と名誉の喪失 尊敬  名誉  喪失 そんけい  めいよ  そうしつ sonkei to meiyo no sōshitsu  
223  耻辱;不名誉  chǐrǔ; bù míngyù  耻辱;不名誉  chǐrǔ; bù míngyù  Disgrâce  不名誉   不名誉   ふめいよ   fumeiyo  
224 obnoxious  obnoxious  令人讨厌的 lìng rén tǎoyàn de Odieux 不快な 不快な ふかいな fukaina
225  extremely unpleasant, especially in a way that offends people  extremely unpleasant, especially in a way that offends people  非常不愉快,尤其是冒犯别人的方式  fēicháng bùyúkuài, yóuqí shì màofàn biérén de fāngshì  Extrêmement désagréable, en particulier d'une manière qui offense les gens  特に人々を怒らせる方法で、非常に不快です   特に 人々  怒らせる 方法  、 非常  不快です   とくに ひとびと  おこらせる ほうほう  、 ひじょう  ふかいです   tokuni hitobito o okoraseru hōhō de , hijō ni fukaidesu  
226 极讨厌的;可憎的;令人作呕的 jí tǎoyàn de; kězēng de; lìng rén zuò'ǒu de 极讨厌的;可憎的;令人作呕的 jí tǎoyàn de; kězēng de; lìng rén zuò'ǒu de Extrêmement agaçant; abominable; dégoûtant 非常に迷惑な;忌まわしい;嫌な 非常  迷惑な ; 忌まわしい ; 嫌な ひじょう  めいわくな ; いまわしい ; いやな hijō ni meiwakuna ; imawashī ; iyana  
227 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語 どうぎご dōgigo  
228 offensive offensive 进攻 jìngōng À l'offensive 攻撃的 攻撃   こうげき てき kōgeki teki
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  object 1373 1373 obnoxious