|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
object |
1373 |
1373 |
obnoxious |
|
|
1 |
the main objective of this
meeting is to give more information on our plans |
The main objective of this
meeting is to give more information on our plans |
这次会议的主要目的是提供有关我们计划的更多信息 |
Zhè cì huìyì de zhǔyào
mùdì shì tígōng yǒuguān wǒmen jìhuà de gèng duō
xìnxī |
Основная
цель этой
встречи -
дать больше
информации
о наших
планах. |
Osnovnaya tsel' etoy vstrechi -
dat' bol'she informatsii o nashikh planakh. |
2 |
故次会议的主要目的是进一步介绍我们的计划 |
gù cì huìyì de zhǔyào mùdì
shì jìnyībù jièshào wǒmen de jìhuà |
故次会议的主要目的是进一步介绍我们的计划 |
gù cì huìyì de zhǔyào mùdì
shì jìnyībù jièshào wǒmen de jìhuà |
Основной
целью
встречи
является
дальнейшее
ознакомление
с нашим
планом. |
Osnovnoy tsel'yu vstrechi
yavlyayetsya dal'neysheye oznakomleniye s nashim planom. |
3 |
note at |
note at |
不吃 |
bù chī |
Обратите
внимание на |
Obratite vnimaniye na |
4 |
target |
target |
目标 |
mùbiāo |
цель |
tsel' |
5 |
(also objective lens) (technical the lens in a telescope or
microscope that is nearest to the object being looked at |
(also objective lens)
(technical the lens in a telescope or microscope that is nearest to the
object being looked at |
(也是物镜)(技术上最接近被观察物体的望远镜或显微镜中的透镜 |
(yěshì wùjìng)(jìshù shàng
zuì jiējìn bèi guānchá wùtǐ de wàngyuǎnjìng huò
xiǎnwéijìng zhōng de tòujìng |
(также
линза
объектива)
(техническая
линза в
телескопе
или
микроскопе,
ближайшем к
объекту |
(takzhe linza ob"yektiva)
(tekhnicheskaya linza v teleskope ili mikroskope, blizhayshem k ob"yektu |
6 |
(望远镜或显微镜的) 物镜 |
(wàngyuǎnjìng huò
xiǎnwéijìng de) wùjìng |
(望远镜或显微镜的)物镜 |
(wàngyuǎnjìng huò
xiǎnwéijìng de) wùjìng |
Объектив
(для
телескопа
или
микроскопа) |
Ob"yektiv (dlya teleskopa
ili mikroskopa) |
7 |
picture |
picture |
图片 |
túpiàn |
картина |
kartina |
8 |
laboratory |
laboratory |
实验室 |
shíyàn shì |
лаборатория |
laboratoriya |
9 |
not influenced
by personal feelings or opinions; considering only facts |
not influenced by personal
feelings or opinions; considering only facts |
不受个人感觉或意见的影响;仅考虑事实 |
bù shòu gèrén gǎnjué huò
yìjiàn de yǐngxiǎng; jǐn kǎolǜ shìshí |
Не
подвержен
влиянию
личных
чувств или
мнений; |
Ne podverzhen vliyaniyu
lichnykh chuvstv ili mneniy; |
10 |
念观的;就事论事的;禾带个人
感情的 |
niàn guān de; jiùshìlùnshì
de; hé dài gèrén gǎnqíng de |
念观的;就事论事的;禾带个人感情的 |
niàn guān de; jiùshìlùnshì
de; hé dài gèrén gǎnqíng de |
Смотрите
на вещи,
делайте
вещи на
земле; |
Smotrite na veshchi, delayte
veshchi na zemle; |
11 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
12 |
unbiased |
unbiased |
无偏见的 |
wú piānjiàn de |
беспристрастный |
bespristrastnyy |
13 |
an objective analysis/assessment/report |
an objective
analysis/assessment/report |
客观分析/评估/报告 |
kèguān
fēnxī/pínggū/bàogào |
Объективный
анализ /
оценка /
отчет |
Ob"yektivnyy analiz /
otsenka / otchet |
14 |
客观的分析/评价/报告 |
kèguān de
fēnxī/píngjià/bàogào |
客观的分析/评价/报告 |
kèguān de
fēnxī/píngjià/bàogào |
Объективный
анализ /
оценка /
отчет |
Ob"yektivnyy analiz /
otsenka / otchet |
15 |
objective
criteria |
objective criteria |
客观标准 |
kèguān biāozhǔn |
Объективные
критерии |
Ob"yektivnyye kriterii |
16 |
客观标准 |
kèguān biāozhǔn |
客观标准 |
kèguān biāozhǔn |
Объективный
стандарт |
Ob"yektivnyy standart |
17 |
I find it
difficult to objective where he’s concerned |
I find it difficult to
objective where he’s concerned |
我发现很难确定他的关注点 |
wǒ fāxiàn hěn
nán quèdìng tā de guānzhù diǎn |
Мне
сложно
объективировать,
где он
обеспокоен |
Mne slozhno
ob"yektivirovat', gde on obespokoyen |
18 |
只要涉及他,我就难以做到保持客观 |
zhǐyào shèjí tā,
wǒ jiù nányǐ zuò dào bǎochí kèguān |
只要涉及他,我就难以做到保持客观 |
zhǐyào shèjí tā,
wǒ jiù nányǐ zuò dào bǎochí kèguān |
Пока
это
касается
его, я вряд ли
смогу сохранить
его
объективность. |
Poka eto kasayetsya yego, ya
vryad li smogu sokhranit' yego ob"yektivnost'. |
19 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
оппонировать |
opponirovat' |
20 |
subjective |
subjective |
主观 |
zhǔguān |
субъективный |
sub"yektivnyy |
21 |
主观 |
zhǔguān |
主观 |
zhǔguān |
субъективный |
sub"yektivnyy |
22 |
(philosophy)existing outside the mind; based
on facts that can be proved |
(philosophy)existing outside the mind; based
on facts that can be proved |
(哲学)存在于心灵之外;基于可以证明的事实 |
(zhéxué) cúnzài yú xīnlíng zhī
wài; jīyú kěyǐ zhèngmíng de shìshí |
(философия),
существующая
вне ума,
основанная
на фактах,
которые
могут быть
доказаны |
(filosofiya), sushchestvuyushchaya vne uma,
osnovannaya na faktakh, kotoryye mogut byt' dokazany |
23 |
客观存在的; 基于事实的 |
kèguān cúnzài de;
jīyú shìshí de |
客观存在的;基于事实的 |
kèguān cúnzài de;
jīyú shìshí de |
Объективно
присутствует,
основанный
на фактах |
Ob"yektivno prisutstvuyet,
osnovannyy na faktakh |
24 |
(哲学)存在于心灵之外;
基于可以证明的事实 |
(zhéxué) cúnzài yú xīnlíng zhī
wài; jīyú kěyǐ zhèngmíng de shìshí |
(哲学)存在于心灵之外;基于可以证明的事实 |
(zhéxué) cúnzài yú xīnlíng
zhī wài; jīyú kěyǐ zhèngmíng de shìshí |
(философия)
существует
вне ума,
основанная на
доказуемых
фактах |
(filosofiya) sushchestvuyet vne
uma, osnovannaya na dokazuyemykh faktakh |
25 |
objective
reality |
objective reality |
客观现实 |
kèguān xiànshí |
Объективная
реальность |
Ob"yektivnaya real'nost' |
26 |
客观现实 |
kèguān xiànshí |
客观现实 |
kèguān xiànshí |
Объективная
реальность |
Ob"yektivnaya real'nost' |
27 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
оппонировать |
opponirovat' |
28 |
subjective |
subjective |
主观 |
zhǔguān |
субъективный |
sub"yektivnyy |
29 |
(grammar) the objective case is the one
which is used for the object of a sentence |
(grammar) the objective case is the one
which is used for the object of a sentence |
(语法)客观案例是用于句子宾语的案例 |
(yǔfǎ) kèguān ànlì shì yòng
yú jùzi bīnyǔ de ànlì |
(грамматика)
объективный
случай - это
тот, который
используется
для объекта
предложения |
(grammatika) ob"yektivnyy sluchay - eto
tot, kotoryy ispol'zuyetsya dlya ob"yekta predlozheniya |
30 |
宾格的 |
bīn gé de |
宾格的 |
bīn gé de |
винительный |
vinitel'nyy |
31 |
objectively |
objectively |
客观地 |
kèguān de |
объективно |
ob"yektivno |
32 |
Looked at objectively,
the situation is not too bad. |
Looked at objectively, the situation is not
too bad. |
客观地看,情况还不错。 |
kèguān de kàn, qíngkuàng hái bùcuò. |
Если
смотреть
объективно,
ситуация не
так уж и
плоха. |
Yesli smotret' ob"yektivno, situatsiya
ne tak uzh i plokha. |
33 |
客观地看,局面并不算太糟 |
Kèguān de kàn, júmiàn bìng
bù suàn tài zāo |
客观地看,局面并不算太糟 |
Kèguān de kàn, júmiàn bìng
bù suàn tài zāo |
Объективно
ситуация не
так уж и
плоха. |
Ob"yektivno situatsiya ne
tak uzh i plokha. |
34 |
客观地看,情况还不错 |
kèguān de kàn, qíngkuàng
hái bùcuò |
客观地看,情况还不错 |
kèguān de kàn, qíngkuàng
hái bùcuò |
Объективно
ситуация не
плохая. |
Ob"yektivno situatsiya ne
plokhaya. |
35 |
Can these
effects be objectively measured? |
Can these effects be
objectively measured? |
可以客观地衡量这些影响吗? |
kěyǐ kèguān de
héngliáng zhèxiē yǐngxiǎng ma? |
Можно
ли
объективно
измерить
эти эффекты? |
Mozhno li ob"yektivno
izmerit' eti effekty? |
36 |
这些结桌能客观地衡量吗? |
Zhèxiē jié zhuō néng
kèguān de héngliáng ma? |
这些结桌能客观地基准吗? |
Zhèxiē jié zhuō néng
kèguān dì jīzhǔn ma? |
Можно
ли измерить
эти таблицы
объективно? |
Mozhno li izmerit' eti tablitsy
ob"yektivno? |
37 |
objectivity |
Objectivity |
客观性 |
Kèguān xìng |
объективность |
ob"yektivnost' |
38 |
There was a lack of
objectivity in the way the candidates were
judged. |
There was a lack of objectivity in the way
the candidates were judged. |
候选人的评判缺乏客观性。 |
hòuxuǎn rén de píngpàn quēfá
kèguān xìng. |
В
способе
оценки
кандидата
отсутствовала
объективность. |
V sposobe otsenki kandidata otsutstvovala
ob"yektivnost'. |
39 |
对候选人的评定缺乏客观性 |
Duì hòuxuǎn rén de
píngdìng quēfá kèguān xìng |
对候选人的评估缺乏客观性 |
Duì hòuxuǎn rén de
pínggū quēfá kèguān xìng |
Отсутствие
объективности
в оценке
кандидатов |
Otsutstviye ob"yektivnosti
v otsenke kandidatov |
40 |
候选人的评判缺乏客观性 |
hòuxuǎn rén de píngpàn
quēfá kèguān xìng |
候选人的评判缺乏客观性 |
hòuxuǎn rén de píngpàn
quēfá kèguān xìng |
Суждению
кандидата
не хватает
объективности |
Suzhdeniyu kandidata ne
khvatayet ob"yektivnosti |
41 |
scientific
objectivity |
scientific objectivity |
科学客观性 |
kēxué kèguān xìng |
Научная
объективность |
Nauchnaya ob"yektivnost' |
42 |
科学客观性 |
kēxué kèguān xìng |
科学客观性 |
kēxué kèguān xìng |
Научная
объективность |
Nauchnaya ob"yektivnost' |
43 |
科学的客观性 |
kēxué de kèguān xìng |
科学的客观性 |
kēxué de kèguān xìng |
Научная
объективность |
Nauchnaya ob"yektivnost' |
44 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
оппонировать |
opponirovat' |
45 |
subjectivity |
subjectivity |
主观性 |
zhǔguān xìng |
субъективность |
sub"yektivnost' |
46 |
object
language |
object language |
对象语言 |
duìxiàng yǔyán |
Язык
объекта |
YAzyk ob"yekta |
47 |
(linguistics 语肓) |
(linguistics yǔ
huāng) |
(语言学肓) |
(yǔyán xué huāng) |
(Слепой
язык
языкознание) |
(Slepoy yazyk yazykoznaniye) |
48 |
target
language |
target language |
目标语言 |
mùbiāo yǔyán |
Целевой
язык |
Tselevoy yazyk |
49 |
(computing 计)object code |
(computing jì)object code |
(计算计)目标代码 |
(jìsuàn jì) mùbiāo dàimǎ |
(вычислительный
счетчик)
объектный
код |
(vychislitel'nyy schetchik) ob"yektnyy
kod |
50 |
object
lesson |
object lesson |
对象课 |
duìxiàng kè |
Предметный
урок |
Predmetnyy urok |
51 |
a practical
example of what you should or should not do in a particular situation |
a practical example of what you
should or should not do in a particular situation |
关于在特定情况下应该或不应该做什么的实际例子 |
guānyú zài tèdìng
qíngkuàng xià yīnggāi huò bù yìng gāi zuò shénme de shíjì lìzi |
практический
пример того,
что вы
должны или
не должны
делать в
конкретной
ситуации |
prakticheskiy primer togo, chto
vy dolzhny ili ne dolzhny delat' v konkretnoy situatsii |
52 |
借鉴;经验教训 |
jièjiàn; jīngyàn jiàoxùn |
一流;经验教训 |
yīliú; jīngyàn
jiàoxùn |
Извлеченные
уроки |
Izvlechennyye uroki |
53 |
objector 〜(to sth) a person
who objects to sth |
objector 〜(to sth) a
person who objects to sth |
反对(反对)某人反对某人 |
fǎnduì (fǎnduì)
mǒu rén fǎnduì mǒu rén |
Возражающий
~ (кому-то)
человеку,
который возражает
против
чего-либо |
Vozrazhayushchiy ~ (komu-to)
cheloveku, kotoryy vozrazhayet protiv chego-libo |
54 |
反对者 |
fǎnduì zhě |
反对者 |
fǎnduì zhě |
противник |
protivnik |
55 |
There were no
objectors to the plan. |
There were no objectors to the
plan. |
没有反对该计划的人。 |
méiyǒu fǎnduì
gāi jìhuà de rén. |
Не
было
никаких
возражений
против
плана. |
Ne bylo nikakikh vozrazheniy
protiv plana. |
56 |
没有人反对这个计划 |
Méiyǒu rén fǎnduì
zhège jìhuà |
没有人反对这个计划 |
Méiyǒu rén fǎnduì
zhège jìhuà |
Никто
не против
этого плана |
Nikto ne protiv etogo plana |
57 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
58 |
conscientious
objector |
conscientious objector |
出于良心拒服兵役者 |
chū yú liángxīn jù fú
bīngyì zhě |
Добросовестный
возражающий |
Dobrosovestnyy vozrazhayushchiy |
59 |
object
program |
object program |
目标程式 |
mùbiāo chéngshì |
Объектная
программа |
Ob"yektnaya programma |
60 |
(computing
计)a program into which another program is translated by a
compiler or an assembler |
(computing jì)a program into
which another program is translated by a compiler or an assembler |
(计算计)由编译器或汇编器将另一个程序翻译成的程序 |
(jìsuàn jì) yóu biānyì qì
huò huìbiān qì jiāng lìng yīgè chéngxù fānyì chéng de
chéngxù |
(вычисление)
программа, в
которую
другая программа
переводится
компилятором
или ассемблером |
(vychisleniye) programma, v
kotoruyu drugaya programma perevoditsya kompilyatorom ili assemblerom |
61 |
(编译或汇编程序的)目标程序 |
(biānyì huò huìbiān
chéngxù de) mùbiāo chéngxù |
(编译或汇编程序的)目标程序 |
(biānyì huò huìbiān
chéngxù de) mùbiāo chéngxù |
Целевая
программа
(скомпилированная
или ассемблерная) |
Tselevaya programma
(skompilirovannaya ili assemblernaya) |
62 |
objet
d'art |
objet d'art |
艺术作品 |
yìshù zuòpǐn |
Objet d'art |
Objet d'art |
63 |
objets
d'art |
objets d'art |
艺术品 |
yìshù pǐn |
Objets d'art |
Objets d'art |
64 |
艺术品 |
yìshù pǐn |
艺术品 |
yìshù pǐn |
произведение
искусства |
proizvedeniye iskusstva |
65 |
(from French) a small artistic object, used for
decoration |
(from French) a small artistic object, used
for decoration |
(来自法国)一种小的艺术品,用于装饰 |
(láizì fàguó) yī zhǒng xiǎo
de yìshù pǐn, yòng yú zhuāngshì |
(от
французского)
небольшой
художественный
предмет,
используемый
для
украшения |
(ot frantsuzskogo) nebol'shoy
khudozhestvennyy predmet, ispol'zuyemyy dlya ukrasheniya |
66 |
(装饰性的)小艺术品,小工艺品 |
(zhuāngshì xìng de) xiǎo yìshù
pǐn, xiǎo gōngyìpǐn |
(装饰性的)小艺术品,小工艺品 |
(zhuāngshì xìng de) xiǎo yìshù
pǐn, xiǎo gōngyìpǐn |
(декоративные)
небольшие
произведения
искусства,
мелкие
поделки |
(dekorativnyye) nebol'shiye proizvedeniya
iskusstva, melkiye podelki |
67 |
(来自法国)一种小的艺术品,用于装饰 |
(láizì fàguó) yī zhǒng xiǎo
de yìshù pǐn, yòng yú zhuāngshì |
(来自法国)一种小的艺术品,用于装饰 |
(láizì fàguó) yī
zhǒng xiǎo de yìshù pǐn, yòng yú zhuāngshì |
(из
Франции)
маленький
предмет
искусства, используемый
для
украшения |
(iz Frantsii) malen'kiy predmet
iskusstva, ispol'zuyemyy dlya ukrasheniya |
68 |
obligated 〜(to do sth)( formal) having
a moral or legal duty to do sth |
obligated 〜(to do sth)(formal) having a moral
or legal duty to do sth |
负有道德或法律责任的〜(做某事)(正式的) |
fù yǒu dàodé huò
fǎlǜ zérèn de〜(zuò mǒu shì)(zhèngshì de) |
Обязанный
~ (делать
что-либо)
(формальный),
имеющий
моральный
или
юридический
долг делать
что-либо |
Obyazannyy ~ (delat' chto-libo)
(formal'nyy), imeyushchiy moral'nyy ili yuridicheskiy dolg delat' chto-libo |
69 |
(道义或法律上)有义务的,有责任的,必须的 |
(dàoyì huò fǎlǜ
shàng) yǒu yìwù de, yǒu zérèn de, bìxū de |
(道义或法律上)有义务的,有责任的,必须的 |
(dàoyì huò fǎlǜ
shàng) yǒu yìwù de, yǒu zérèn de, bìxū de |
(d.
морально
или
юридически)
обязанный,
ответственный,
обязательный |
(d. moral'no ili yuridicheski)
obyazannyy, otvetstvennyy, obyazatel'nyy |
70 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
71 |
obliged |
obliged |
有义务的 |
yǒu yìwù de |
обязан |
obyazan |
72 |
He felt
obligated to help |
He felt obligated to help |
他觉得有义务提供帮助 |
tā juédé yǒu yìwù
tígōng bāngzhù |
Он
чувствовал
себя
обязанным
помочь |
On chuvstvoval sebya obyazannym
pomoch' |
73 |
他觉得有义务帮忙 |
tā juédé yǒu yìwù
bāngmáng |
他觉得有义务帮忙 |
tā juédé yǒu yìwù
bāngmáng |
Он
чувствует
себя
обязанным
помочь |
On chuvstvuyet sebya obyazannym
pomoch' |
74 |
obligation the state of being
forced to do sth because it is your duty, or because of a law, etc. |
obligation the state of being forced to do sth because
it is your duty, or because of a law, etc. |
义务由于您的职责或法律等原因而被迫做某事的状态 |
yìwù yóuyú nín de zhízé huò
fǎlǜ děng yuányīn ér bèi pò zuò mǒu shì de zhuàngtài |
Обязанность
государства
быть
вынужденным
делать
что-либо,
потому что
это ваша
обязанность,
или из-за
закона и т. Д. |
Obyazannost' gosudarstva byt'
vynuzhdennym delat' chto-libo, potomu chto eto vasha obyazannost', ili iz-za
zakona i t. D. |
75 |
义务;职责;责任 |
Yìwù; zhízé; zérèn |
义务;职责;责任 |
yìwù; zhízé; zérèn |
Обязанности,
обязанности,
ответственность |
Obyazannosti, obyazannosti,
otvetstvennost' |
76 |
You are under no obligation to buy anything. |
You are under no obligation to
buy anything. |
您没有义务购买任何东西。 |
nín méiyǒu yìwù
gòumǎi rènhé dōngxī. |
Вы не
обязаны
ничего
покупать. |
Vy ne obyazany nichego
pokupat'. |
77 |
你不必非买什么东西不可 |
Nǐ bùbì fēi mǎi
shénme dōngxī bùkě |
你不必非买什么东西不可 |
Nǐ bùbì fēi mǎi
shénme dōngxī bùkě |
Вам
не нужно
ничего
покупать. |
Vam ne nuzhno nichego pokupat'. |
78 |
She did not
feel under any obligation to tell him
the truth |
She did not feel under any
obligation to tell him the truth |
她没有义务告诉他真相 |
tā méiyǒu yìwù gàosù
tā zhēnxiàng |
Она
не
чувствовала
себя
обязанной
говорить
ему правду |
Ona ne chuvstvovala sebya
obyazannoy govorit' yemu pravdu |
79 |
她觉得没有义务告诉他实情 |
tā juédé méiyǒu yìwù
gàosù tā shíqíng |
她觉得没有义务告诉他实情 |
tā juédé méiyǒu yìwù
gàosù tā shíqíng |
Она
чувствует,
что не
обязана
говорить
ему правду. |
Ona chuvstvuyet, chto ne
obyazana govorit' yemu pravdu. |
80 |
I don't want people coming to see me out of a sense of obligation |
I don't want people coming to
see me out of a sense of obligation |
我不希望别人因为责任感而看到我 |
wǒ bù xīwàng biérén
yīnwèi zérèngǎn ér kàn dào wǒ |
Я не
хочу, чтобы
люди
приходили
ко мне из чувства
долга |
YA ne khochu, chtoby lyudi
prikhodili ko mne iz chuvstva dolga |
81 |
我禾想让别人迫于无奈来看我 |
wǒ hé xiǎng ràng
biérén pò yú wúnài lái kàn wǒ |
我禾想让别人迫于无奈来看我 |
wǒ hé xiǎng ràng
biérén pò yú wúnài lái kàn wǒ |
Я
хочу
позволить
другим
видеть меня
беспомощно. |
YA khochu pozvolit' drugim
videt' menya bespomoshchno. |
82 |
We will send
you an estimate for the work without
obligation ( you do
not have to accept it) |
We will send you an estimate
for the work without obligation (you do not have to accept it) |
我们将向您发送一份没有义务的工作估算(您不必接受) |
wǒmen jiāng xiàng nín
fāsòng yī fèn méiyǒu yìwù de gōngzuò gūsuàn (nín
bùbì jiēshòu) |
Мы
вышлем вам
смету за
работу без
обязательств
(вы не
обязаны ее
принимать) |
My vyshlem vam smetu za rabotu
bez obyazatel'stv (vy ne obyazany yeye prinimat') |
83 |
我们将寄上工程估算,孜供参考 |
wǒmen jiāng jì shàng
gōngchéng gūsuàn, zī gōng cānkǎo |
我们将寄上工程工程,孜供参考 |
wǒmen jiāng jì shàng
gōngchéng gōngchéng, zī gōng cānkǎo |
Мы
вышлем
инженерную
оценку для
справки. |
My vyshlem inzhenernuyu otsenku
dlya spravki. |
84 |
something
which you must do because you have promised,because of a law, etc |
something which you must do
because you have promised,because of a law, etc |
因为法律等原因,您必须做的事情,因为您已经答应了 |
yīnwèi fǎlǜ
děng yuányīn, nín bìxū zuò de shìqíng, yīnwèi nín
yǐjīng dāyìngle |
Что-то,
что вы
должны
сделать,
потому что
обещали, по
закону и т. Д. |
Chto-to, chto vy dolzhny
sdelat', potomu chto obeshchali, po zakonu i t. D. |
85 |
(已承诺的或法律等规定的)义务,责任 |
(yǐ chéngnuò de huò fǎlǜ
děng guīdìng de) yìwù, zérèn |
(已承诺的或法律等规定的)义务,责任 |
(yǐ chéngnuò de huò fǎlǜ
děng guīdìng de) yìwù, zérèn |
(совершенные
или
юридически
обязанные) обязательства |
(sovershennyye ili yuridicheski obyazannyye)
obyazatel'stva |
86 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
87 |
commitment |
commitment |
承诺 |
chéngnuò |
обязательство |
obyazatel'stvo |
88 |
to fulfil your Iegal/professional/financial obligations |
to fulfil your Iegal/professional/financial
obligations |
履行您的法律/专业/财务义务 |
lǚxíng nín de
fǎlǜ/zhuānyè/cáiwù yìwù |
Чтобы
выполнить
ваши
юридические
/ профессиональные
/ финансовые
обязательства |
Chtoby vypolnit' vashi yuridicheskiye /
professional'nyye / finansovyye obyazatel'stva |
89 |
履行法律 / 职业 / 财务责任 |
lǚxíng fǎlǜ/
zhíyè/ cáiwù zérèn |
初步法律/职业/财务责任 |
chūbù
fǎlǜ/zhíyè/cáiwù zérèn |
Выполнение
юридической
/
профессиональной
/ финансовой
ответственности |
Vypolneniye yuridicheskoy /
professional'noy / finansovoy otvetstvennosti |
90 |
履行您的法律/专业/财务义务 |
lǚxíng nín de
fǎlǜ/zhuānyè/cáiwù yìwù |
初步您的法律/专业/财务义务 |
chūbù nín de
fǎlǜ/zhuānyè/cáiwù yìwù |
Выполните
свои
юридические
/
профессиональные
/ финансовые
обязательства |
Vypolnite svoi yuridicheskiye /
professional'nyye / finansovyye obyazatel'stva |
91 |
They reminded
him of his contractual obligations |
They reminded him of his
contractual obligations |
他们使他想起了他的合同义务 |
tāmen shǐ tā
xiǎngqǐle tā de hétóng yìwù |
Они
напомнили
ему о его
договорных
обязательствах |
Oni napomnili yemu o yego
dogovornykh obyazatel'stvakh |
92 |
他们提醒他注意合同规定的义务 |
tāmen tíxǐng tā
zhùyì hétóng guīdìng de yìwù |
他们提醒他注意合同规定的义务 |
tāmen tíxǐng tā
zhùyì hétóng guīdìng de yìwù |
Они
напомнили
ему о
договорных
обязательствах |
Oni napomnili yemu o
dogovornykh obyazatel'stvakh |
93 |
We have a moral obligation to protect the
environment |
We have a moral obligation to
protect the environment |
我们负有保护环境的道义责任 |
wǒmen fù yǒu
bǎohù huánjìng de dàoyì zérèn |
У нас
есть
моральное
обязательство
защищать
окружающую
среду |
U nas yest' moral'noye
obyazatel'stvo zashchishchat' okruzhayushchuyu sredu |
94 |
我们有道义责任保护环境 |
wǒmen yǒu dàoyì zérèn
bǎohù huánjìng |
我们有道义责任保护环境 |
wǒmen yǒu dàoyì zérèn
bǎohù huánjìng |
У нас
есть
моральное
обязательство
защищать
окружающую
среду |
U nas yest' moral'noye
obyazatel'stvo zashchishchat' okruzhayushchuyu sredu |
95 |
我们负有保护环境的道义责任 |
wǒmen fù yǒu
bǎohù huánjìng de dàoyì zérèn |
我们负有保护环境的道义责任 |
wǒmen fù yǒu
bǎohù huánjìng de dàoyì zérèn |
Мы
несем
моральную
ответственность
за защиту
окружающей
среды |
My nesem moral'nuyu
otvetstvennost' za zashchitu okruzhayushchey sredy |
96 |
obligato |
obligato |
义务 |
yìwù |
облигато |
obligato |
97 |
obbligato |
obbligato |
Obbligato |
Obbligato |
облигато |
obligato |
98 |
obligatory |
obligatory |
必须的 |
bìxū de |
обязательное |
obyazatel'noye |
99 |
〜(for sb) (to do sth) (formal) that you must do because of the law, rules, etc |
〜(for sb) (to do sth) (formal) that
you must do because of the law, rules, etc |
由于法律,法规等原因必须做的〜(对于某人)(做某事)(正式) |
yóuyú fǎlǜ, fǎguī
děng yuányīn bìxū zuò de〜(duìyú mǒu rén)(zuò
mǒu shì)(zhèngshì) |
~ (для
sb) (для
выполнения sth)
(формально),
что вы должны
сделать
из-за закона,
правил и т. д. |
~ (dlya sb) (dlya vypolneniya sth)
(formal'no), chto vy dolzhny sdelat' iz-za zakona, pravil i t. d. |
100 |
(按法律、规定等)必须的,强制的 |
(àn fǎlǜ,
guīdìng děng) bìxū de, qiángzhì de |
(按法律,规定等)必须的,强制的 |
(àn fǎlǜ,
guīdìng děng) bìxū de, qiángzhì de |
Обязательно
(в
соответствии
с законами,
правилами и
т. Д.) |
Obyazatel'no (v sootvetstvii s
zakonami, pravilami i t. D.) |
|
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
102 |
compulsory |
compulsory |
必修 |
bìxiū |
обязательное |
obyazatel'noye |
103 |
It is
obligatory for all employees to wear protective clothing |
It is obligatory for all
employees to wear protective clothing |
所有员工必须穿防护服 |
suǒyǒu yuángōng
bìxū chuān fánghù fú |
Все
сотрудники
обязаны
носить
защитную одежду. |
Vse sotrudniki obyazany nosit'
zashchitnuyu odezhdu. |
104 |
所有员工必须穿防庐威装 |
suǒyǒu yuángōng
bìxū chuān fáng lú wēi zhuāng |
所有员工必须穿防庐威装 |
suǒyǒu yuángōng
bìxū chuān fáng lú wēi zhuāng |
Все
сотрудники
должны
носить
анти-клещ |
Vse sotrudniki dolzhny nosit'
anti-kleshch |
105 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
оппонировать |
opponirovat' |
106 |
optional |
Optional |
可选的 |
Kě xuǎn de |
опциональный |
optsional'nyy |
107 |
可选的 |
kě xuǎn de |
任选的 |
rèn xuǎn de |
опциональный |
optsional'nyy |
108 |
(often humorous) that you do because you always do
it, or other people in the same situation always do it |
(often humorous) that you do because you
always do it, or other people in the same situation always do it |
(通常很幽默)是因为您总是这样做,或者处于相同情况的其他人总是这样做 |
(tōngcháng hěn yōumò) shì
yīnwèi nín zǒng shì zhèyàng zuò, huòzhě chǔyú
xiāngtóng qíngkuàng de qítā rén zǒng shì zhèyàng zuò |
(часто
с юмором), что
вы делаете,
потому что вы
всегда
делаете это,
или другие
люди в той же
ситуации
всегда
делают это |
(chasto s yumorom), chto vy delayete, potomu
chto vy vsegda delayete eto, ili drugiye lyudi v toy zhe situatsii vsegda
delayut eto |
109 |
习惯性的;随大瘤的;赶时髦的 |
xíguàn xìng de; suí dà liú de;
gǎnshímáo de |
习惯性的;随大瘤的;赶时髦的 |
xíguàn xìng de; suí dà liú de;
gǎnshímáo de |
Привычный,
с большой
опухолью,
модный |
Privychnyy, s bol'shoy
opukhol'yu, modnyy |
110 |
(通常很幽默)是因为您总是这样做,或者处于相同情况的其他人总是这样做 |
(tōngcháng hěn
yōumò) shì yīnwèi nín zǒng shì zhèyàng zuò, huòzhě
chǔyú xiāngtóng qíngkuàng de qítā rén zǒng shì zhèyàng
zuò |
(通常很幽默)是因为您总是这样做,或者在相同情况下的其他人总是这么做 |
(tōngcháng hěn
yōumò) shì yīnwèi nín zǒng shì zhèyàng zuò, huòzhě zài
xiāngtóng qíngkuàng xià de qítā rén zǒng shì zhème zuò |
(обычно
очень
смешно),
потому что
вы всегда делаете
это, или
другие в той
же ситуации
всегда
делают это |
(obychno ochen' smeshno),
potomu chto vy vsegda delayete eto, ili drugiye v toy zhe situatsii vsegda
delayut eto |
111 |
in the mid 60s
he toofc the almost obligatory trip to india. |
in the mid 60s he toofc the
almost obligatory trip to india. |
在60年代中期,他几乎没有义务去印度旅行。 |
zài 60 niándài zhōngqí,
tā jīhū méiyǒu yìwù qù yìndù lǚxíng. |
В
середине 60-х
он совершил
почти
обязательную
поездку в
Индию. |
V seredine 60-kh on sovershil
pochti obyazatel'nuyu poyezdku v Indiyu. |
112 |
六十年代中期,他也赶时髦到印度一游 |
Liùshí niándài zhōngqí,
tā yě gǎnshímáo dào yìndù yī yóu |
六十年代中期,他也赶时髦到印度一游 |
Liùshí niándài zhōngqí,
tā yě gǎnshímáo dào yìndù yī yóu |
В
середине 1960-х
он также
отправился
в поездку в
Индию. |
V seredine 1960-kh on takzhe
otpravilsya v poyezdku v Indiyu. |
113 |
在60年代中期,他几乎没有义务去印度旅行。 |
zài 60 niándài zhōngqí,
tā jīhū méiyǒu yìwù qù yìndù lǚxíng. |
在60年代中期,他几乎没有义务去印度旅行。 |
zài 60 niándài zhōngqí,
tā jīhū méiyǒu yìwù qù yìndù lǚxíng. |
В
середине 1960-х у
него было
мало
обязательств
поехать в
Индию. |
V seredine 1960-kh u nego bylo
malo obyazatel'stv poyekhat' v Indiyu. |
114 |
oblige to force sb to do sth, by law, because it is a duty,etc |
Oblige to force sb to do sth, by law, because it
is a duty,etc |
由于法律上的义务,有义务强迫某人做某事 |
Yóuyú fǎlǜ shàng de
yìwù, yǒu yìwù qiǎngpò mǒu rén zuò mǒu shì |
Обязать
принуждать sb
делать
что-либо по
закону,
потому что
это долг и т. Д. |
Obyazat' prinuzhdat' sb delat'
chto-libo po zakonu, potomu chto eto dolg i t. D. |
115 |
(以法律、义务等)强迫,迫使 |
(yǐ fǎlǜ, yìwù
děng) qiǎngpò, pòshǐ |
(以法律,义务等)强制,压缩 |
(yǐ fǎlǜ, yìwù
děng) qiángzhì, yāsuō |
По
закону, по
обязательствам
и т. Д. |
Po zakonu, po obyazatel'stvam i
t. D. |
116 |
parents are
obliged by law to know to send their
children to school |
parents are obliged by law to
know to send their children to school |
父母有法律义务知道要送孩子上学 |
fùmǔ yǒu
fǎlǜ yìwù zhīdào yào sòng háizi shàngxué |
Родители
обязаны по
закону
знать, чтобы
отправить
своих детей
в школу |
Roditeli obyazany po zakonu
znat', chtoby otpravit' svoikh detey v shkolu |
117 |
法律规定父母必须送子女入学 |
fǎlǜ guīdìng
fùmǔ bìxū sòng zǐnǚ rùxué |
法律规定父母必须送子女入学 |
fǎlǜ guīdìng
fùmǔ bìxū sòng zǐnǚ rùxué |
Закон
требует,
чтобы
родители
отправляли своих
детей в
школу. |
Zakon trebuyet, chtoby roditeli
otpravlyali svoikh detey v shkolu. |
118 |
I felt obliged
to ask them to dinner |
I felt obliged to ask them to
dinner |
我觉得有义务请他们吃饭 |
wǒ juédé yǒu yìwù
qǐng tāmen chīfàn |
Я
чувствовал
себя
обязанным
пригласить
их на ужин |
YA chuvstvoval sebya obyazannym
priglasit' ikh na uzhin |
119 |
我不得不请他们吃饭 |
wǒ bùdé bù qǐng
tāmen chīfàn |
我不得不请他们吃饭 |
wǒ bùdé bù qǐng
tāmen chīfàn |
Я
должен
попросить
их поесть. |
YA dolzhen poprosit' ikh
poyest'. |
120 |
我觉得有义务请他们吃饭 |
wǒ juédé yǒu yìwù
qǐng tāmen chīfàn |
我觉得有义务请他们吃饭 |
wǒ juédé yǒu yìwù
qǐng tāmen chīfàn |
Я
чувствую
себя
обязанным
пригласить
их на ужин. |
YA chuvstvuyu sebya obyazannym
priglasit' ikh na uzhin. |
121 |
he suffered a
serious injury that obliged him to give up work. |
he suffered a serious injury
that obliged him to give up work. |
他受了重伤,不得不放弃工作。 |
tā shòule zhòngshāng,
bùdé bù fàngqì gōngzuò. |
Он
получил
серьезную
травму,
которая
заставила
его бросить
работу. |
On poluchil ser'yeznuyu travmu,
kotoraya zastavila yego brosit' rabotu. |
122 |
他受伤严重,不得已只好放弃工作 |
Tā shòushāng
yánzhòng, bùdéyǐ zhǐhǎo fàngqì gōngzuò |
他受伤严重,不得已只好放弃工作 |
Tā shòushāng
yánzhòng, bùdéyǐ zhǐhǎo fàngqì gōngzuò |
Он
был
серьезно
ранен, и у
него не было
другого
выбора,
кроме как
бросить
свою работу. |
On byl ser'yezno ranen, i u
nego ne bylo drugogo vybora, krome kak brosit' svoyu rabotu. |
123 |
〜sb (by doing sth) |
〜sb (by doing sth) |
〜sb(通过做某事) |
〜sb(tōngguò zuò mǒu shì) |
~ sb
(делая что-то) |
~ sb (delaya chto-to) |
124 |
〜sb
(with sth) to help sb by doing what they ask or what you know they want |
〜sb (with sth) to help
sb by doing what they ask or what you know they want |
〜某人(与某人一起)帮助某人做某事或您想知道什么 |
〜mǒu rén (yǔ
mǒu rén yīqǐ) bāngzhù mǒu rén zuò mǒu shì huò
nín xiǎng zhīdào shénme |
~ sb (с
помощью sth),
чтобы
помочь sb,
выполняя то,
что они
просят, или
то, что, как вы
знаете, они
хотят |
~ sb (s pomoshch'yu sth),
chtoby pomoch' sb, vypolnyaya to, chto oni prosyat, ili to, chto, kak vy
znayete, oni khotyat |
125 |
(根据要求或需要)帮忙,效劳 |
(gēnjù yāoqiú huò
xūyào) bāngmáng, xiàoláo |
(根据要求或需要)帮忙,效劳 |
(gēnjù yāoqiú huò
xūyào) bāngmáng, xiàoláo |
(по
запросу или
необходимости)
помощь, сервис |
(po zaprosu ili neobkhodimosti)
pomoshch', servis |
126 |
我觉得有义务请他们吃饭 |
wǒ juédé yǒu yìwù
qǐng tāmen chīfàn |
我觉得有义务请他们吃饭 |
wǒ juédé yǒu yìwù
qǐng tāmen chīfàn |
Я
чувствую
себя
обязанным
пригласить
их на ужин. |
YA chuvstvuyu sebya obyazannym
priglasit' ikh na uzhin. |
127 |
Call me if you
need any hel,I’d be happy to oblige |
Call me if you need any hel,I’d
be happy to oblige |
有需要请打电话给我,我很乐意为您服务 |
yǒu xūyào qǐng
dǎ diànhuà gěi wǒ, wǒ hěn lèyì wèi nín fúwù |
Позвони
мне, если
тебе
понадобится
хел, я был бы
рад |
Pozvoni mne, yesli tebe
ponadobitsya khel, ya byl by rad |
128 |
若有需要,尽管给我打电话。我很乐意帮忙 |
ruò yǒu xūyào,
jǐnguǎn gěi wǒ dǎ diànhuà. Wǒ hěn lèyì
bāngmáng |
若有需要,尽管给我打电话。我很乐意帮忙 |
ruò yǒu xūyào,
jǐnguǎn gěi wǒ dǎ diànhuà. Wǒ hěn lèyì
bāngmáng |
Позвони
мне, если
необходимо.
Я рад помочь. |
Pozvoni mne, yesli neobkhodimo.
YA rad pomoch'. |
129 |
如果需要任何帮助,请致电给我,我很乐意为您服务 |
rúguǒ xūyào rènhé
bāngzhù, qǐng zhìdiàn gěi wǒ, wǒ hěn lèyì wèi
nín fúwù |
如果需要任何帮助,请致电给我,我很乐意为您服务 |
rúguǒ xūyào rènhé
bāngzhù, qǐng zhìdiàn gěi wǒ, wǒ hěn lèyì wèi
nín fúwù |
Если
вам нужна
помощь,
пожалуйста,
позвоните
мне, и я буду
рад помочь
вам. |
Yesli vam nuzhna pomoshch',
pozhaluysta, pozvonite mne, i ya budu rad pomoch' vam. |
130 |
(formal) would
you oblige me with some information? |
(formal) would you oblige me
with some information? |
(正式)您可以要求我提供一些信息吗? |
(zhèngshì) nín kěyǐ
yāoqiú wǒ tígōng yīxiē xìnxī ma? |
(формально)
не могли бы
вы дать мне
какую-нибудь
информацию? |
(formal'no) ne mogli by vy dat'
mne kakuyu-nibud' informatsiyu? |
131 |
拜托您给我透露些瘤息好吗? |
Bàituō nín gěi
wǒ tòulù xiē liú xī hǎo ma? |
拜托您给我发现些些瘤息好吗? |
Bàituō nín gěi
wǒ fāxiàn xiē xiē liú xī hǎo ma? |
Не
могли бы вы
сказать мне
несколько
опухолей? |
Ne mogli by vy skazat' mne
neskol'ko opukholey? |
132 |
obliged |
Obliged |
有义务的 |
Yǒu yìwù de |
обязан |
obyazan |
133 |
有义务的 |
yǒu yìwù de |
有义务的 |
yǒu yìwù de |
Обязан |
Obyazan |
134 |
~ (to sb) (for sth/for doing sth) (formal) used when you are
expressing thanks or asking politely for sth, to show that you are grateful
to sb |
~ (to sb) (for sth/for doing sth) (formal)
used when you are expressing thanks or asking politely for sth, to show that
you are grateful to sb |
〜(对某人)(表示某事/做某事)(正式)在表示感谢或礼貌地问某事时使用,以表示您对某人表示感谢 |
〜(duì mǒu rén)(biǎoshì
mǒu shì/zuò mǒu shì)(zhèngshì) zài biǎoshì gǎnxiè huò
lǐmào de wèn mǒu shì shí shǐyòng, yǐ biǎoshì nín duì
mǒu rén biǎoshì gǎnxiè |
~ (для
sb) (для sth / для
выполнения sth)
(формально)
используется,
когда вы
выражаете
благодарность
или вежливо
просите sth,
чтобы
показать, что
вы
благодарны sb |
~ (dlya sb) (dlya sth / dlya vypolneniya
sth) (formal'no) ispol'zuyetsya, kogda vy vyrazhayete blagodarnost' ili
vezhlivo prosite sth, chtoby pokazat', chto vy blagodarny sb |
135 |
感激;感谢 |
gǎnjī; gǎnxiè |
感激;感谢 |
gǎnjī; gǎnxiè |
Благодарен;
признательна |
Blagodaren; priznatel'na |
136 |
〜(对某人)(表示某事/做某事)(正式)在表示感谢或礼貌地问某事时使用,以表示您对某人表示感谢 |
〜(duì mǒu rén)(biǎoshì
mǒu shì/zuò mǒu shì)(zhèngshì) zài biǎoshì gǎnxiè huò
lǐmào de wèn mǒu shì shí shǐyòng, yǐ biǎoshì nín duì
mǒu rén biǎoshì gǎnxiè |
〜(对某人)(表示某事/做某事)(正式)在表示感谢或礼貌地问某事时使用,以表示您对某人表示感谢 |
〜(duì mǒu
rén)(biǎoshì mǒu shì/zuò mǒu shì)(zhèngshì) zài biǎoshì
gǎnxiè huò lǐmào de wèn mǒu shì shí shǐyòng, yǐ
biǎoshì nín duì mǒu rén biǎoshì gǎnxiè |
~ (для
кого-то)
(что-то
указывает /
делает
что-то)
(формально)
Используется,
когда вы
выражаете
благодарность
или вежливо
просите что-то
указать, что
вы
благодарны
кому-то |
~ (dlya kogo-to) (chto-to
ukazyvayet / delayet chto-to) (formal'no) Ispol'zuyetsya, kogda vy
vyrazhayete blagodarnost' ili vezhlivo prosite chto-to ukazat', chto vy
blagodarny komu-to |
137 |
I’m much
obliged to you for helping us. |
I’m much obliged to you for
helping us. |
非常感谢您帮助我们。 |
fēicháng gǎnxiè nín
bāngzhù wǒmen. |
Я
очень
благодарен
вам за
помощь. |
YA ochen' blagodaren vam za
pomoshch'. |
138 |
承蒙相助,本人不胜感激 |
Chéngméng xiāngzhù,
běnrén bù shēng gǎnjī |
承蒙相助,本人不胜感激 |
Chéngméng xiāngzhù,
běnrén bù shēng gǎnjī |
Спасибо
за помощь, я
благодарен. |
Spasibo za pomoshch', ya
blagodaren. |
139 |
I’d be obliged
if you would keep this to yourself |
I’d be obliged if you would
keep this to yourself |
如果您自己保留这个,我有义务 |
rúguǒ nín zìjǐ
bǎoliú zhège, wǒ yǒu yìwù |
Я был
бы
признателен,
если бы вы
сохранили это
при себе |
YA byl by priznatelen, yesli by
vy sokhranili eto pri sebe |
140 |
如蒙保守这个秘密,我将感激不尽 |
rú méng bǎoshǒu zhège
mìmì, wǒ jiāng gǎnjī bù jìn |
如蒙保守这个秘密,我将感激不尽 |
rú méng bǎoshǒu zhège
mìmì, wǒ jiāng gǎnjī bù jìn |
Если
я буду
хранить
этот секрет,
я буду благодарен. |
Yesli ya budu khranit' etot
sekret, ya budu blagodaren. |
141 |
如果您自己保留这个,我将有义务 |
rúguǒ nín zìjǐ
bǎoliú zhège, wǒ jiāng yǒu yìwù |
如果您自己保留这个,我将有义务 |
rúguǒ nín zìjǐ
bǎoliú zhège, wǒ jiāng yǒu yìwù |
Если
вы
сохраните
это сами, я
буду обязан |
Yesli vy sokhranite eto sami,
ya budu obyazan |
142 |
obliging very willing to help |
obliging very willing to help |
乐于助人 |
lèyú zhùrén |
Обязательства
очень
готовы
помочь |
Obyazatel'stva ochen' gotovy
pomoch' |
143 |
乐于助人的;热情的 |
lèyú zhùrén de; rèqíng de |
乐于助人的;热情的 |
lèyú zhùrén de; rèqíng de |
Полезно; |
Polezno; |
144 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
145 |
helpful |
helpful |
有帮助的 |
yǒu bāngzhù de |
полезный |
poleznyy |
146 |
They were very
obliging and offered to wait for us |
They were very obliging and
offered to wait for us |
他们非常有义务并愿意等我们 |
tāmen fēicháng
yǒu yìwù bìng yuànyì děng wǒmen |
Они
были очень
любезны и
предложили
нас подождать |
Oni byli ochen' lyubezny i
predlozhili nas podozhdat' |
147 |
他们非常热情,主动提出等候我们 |
tāmen fēicháng
rèqíng, zhǔdòng tíchū děnghòu wǒmen |
他们非常热情,主动提出等候我们 |
tāmen fēicháng
rèqíng, zhǔdòng tíchū děnghòu wǒmen |
Они
полны
энтузиазма
и берут на
себя инициативу,
чтобы
спросить
нас |
Oni polny entuziazma i berut na
sebya initsiativu, chtoby sprosit' nas |
148 |
obligingly |
obligingly |
努力地 |
nǔlì de |
услужливо |
usluzhlivo |
149 |
oblique |
oblique |
斜 |
xié |
косой |
kosoy |
150 |
not expressed
or done .in a direct way |
not expressed or done.In a
direct way |
未直接表达或完成 |
wèi zhíjiē biǎodá huò
wánchéng |
Не
выражено
или не
сделано.
Прямым
способом |
Ne vyrazheno ili ne sdelano.
Pryamym sposobom |
151 |
间接的;不直截了当的;拐弯抹角的 |
jiànjiē de; bù
zhíjiéliǎodāng de; guǎiwānmòjiǎo de |
间接的;不直截了当的;拐弯抹角的 |
jiànjiē de; bù
zhíjiéliǎodāng de; guǎiwānmòjiǎo de |
Косвенный,
не прямой; |
Kosvennyy, ne pryamoy; |
152 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
153 |
indirect |
indirect |
间接 |
jiànjiē |
косвенный |
kosvennyy |
154 |
an oblique reference/approch/comment |
an oblique
reference/approch/comment |
倾斜的参考/方法/注释 |
qīngxié de
cānkǎo/fāngfǎ/zhùshì |
Косая
ссылка /
одобрение /
комментарий |
Kosaya ssylka / odobreniye /
kommentariy |
155 |
隐约提及;间接途径;婉转的评论 |
yǐnyuē tí jí; jiànjiē tújìng;
wǎnzhuǎn de pínglùn |
隐约提及;间接途径;婉转的评论 |
yǐnyuē tí jí; jiànjiē tújìng;
wǎnzhuǎn de pínglùn |
Смутно
упоминается,
косвенный
путь; |
Smutno upominayetsya, kosvennyy put'; |
156 |
(of a line
线)sloping at an angle |
(of a line xiàn)sloping at an
angle |
(一条线的)倾斜 |
(yītiáo xiàn de)
qīngxié |
(линии)
наклонной
под углом |
(linii) naklonnoy pod uglom |
157 |
斜的;倾斜的 |
xié de; qīngxié de |
斜的;倾斜的 |
xié de; qīngxié de |
Наклонная;
наклонена |
Naklonnaya; naklonena |
158 |
〜angle an angle that is not an angle
of 90° |
〜angle an angle that is not an angle
of 90° |
〜角度不是90°的角度 |
〜jiǎodù bùshì 90°de jiǎodù |
~
угол угол не 90 ° |
~ ugol ugol ne 90 ° |
159 |
斜角 |
xié jiǎo |
斜角 |
xié jiǎo |
скос |
skos |
160 |
obliquely |
obliquely |
倾斜地 |
qīngxié de |
наклонно |
naklonno |
161 |
He referred only obliquely to their recent problems |
He referred only obliquely to their recent
problems |
他只是倾斜地提到他们最近的问题 |
tā zhǐshì qīngxié de tí dào
tāmen zuìjìn de wèntí |
Он
лишь
косвенно
сослался на
свои недавние
проблемы |
On lish' kosvenno soslalsya na svoi
nedavniye problemy |
162 |
他只是隐约提到他们最近遇到的问题 |
tā zhǐshì
yǐnyuē tí dào tāmen zuìjìn yù dào de wèntí |
他只是隐约提到他们最近遇到的问题 |
tā zhǐshì
yǐnyuē tí dào tāmen zuìjìn yù dào de wèntí |
Он
лишь смутно
упомянул
проблемы, с
которыми
они недавно
столкнулись. |
On lish' smutno upomyanul
problemy, s kotorymi oni nedavno stolknulis'. |
163 |
Always cut
stems obliquely to enable flowers to absorb more
water. |
Always cut stems obliquely to
enable flowers to absorb more water. |
始终斜切茎,以使花朵吸收更多的水分。 |
shǐzhōng xié qiē
jīng, yǐ shǐ huāduǒ xīshōu gèng duō
de shuǐfèn. |
Всегда
срезайте
стебли косо,
чтобы цветы
могли
впитывать
больше воды. |
Vsegda srezayte stebli koso,
chtoby tsvety mogli vpityvat' bol'she vody. |
164 |
一定要斜剪花茎,让花能多吸收些水分 |
Yīdìng yào xié jiǎn
huājīng, ràng huā néng duō xīshōu xiē
shuǐfèn |
一定要斜剪花茎,让花能多吸收些水分 |
Yīdìng yào xié jiǎn
huājīng, ràng huā néng duō xīshōu xiē
shuǐfèn |
Обязательно
обрежьте
стебли по
диагонали,
чтобы цветы
могли
впитать
больше воды. |
Obyazatel'no obrezh'te stebli
po diagonali, chtoby tsvety mogli vpitat' bol'she vody. |
165 |
总是斜切茎,以使花朵吸收更多的水分 |
zǒng shì xié qiē
jīng, yǐ shǐ huāduǒ xīshōu gèng duō
de shuǐfèn |
总是斜切茎,以使花朵吸收更多的水分 |
zǒng shì xié qiē
jīng, yǐ shǐ huāduǒ xīshōu gèng duō
de shuǐfèn |
Всегда
снимайте
фаску со
стебля,
чтобы цветок
впитывал
больше
влаги |
Vsegda snimayte fasku so
steblya, chtoby tsvetok vpityval bol'she vlagi |
166 |
slash |
slash |
削减 |
xuējiǎn |
слэш |
slesh |
167 |
obliterate |
obliterate |
泯 |
mǐn |
Obliterate |
Obliterate |
168 |
to remove all signs of sth, either by
destroying or covering it completely |
to remove all signs of sth, either by
destroying or covering it completely |
通过破坏或完全掩盖来去除所有的迹象 |
tōngguò pòhuài huò wánquán yǎngài
lái qùchú suǒyǒu de jīxiàng |
Чтобы
удалить все
признаки sth,
уничтожив
или
полностью
покрыв его |
Chtoby udalit' vse priznaki sth, unichtozhiv
ili polnost'yu pokryv yego |
169 |
毁掉;覆盖;备除 |
huǐ diào; fùgài; bèi chú |
毁掉;覆盖;备除 |
huǐ diào; fùgài; bèi chú |
Разрушенный;
покрытия,
полученный
за исключением
того, |
Razrushennyy; pokrytiya,
poluchennyy za isklyucheniyem togo, |
170 |
the building
was completely obliterated by the bomb |
the building was completely
obliterated by the bomb |
炸弹完全摧毁了这座建筑 |
zhàdàn wánquán
cuīhuǐle zhè zuò jiànzhú |
Здание
было
полностью
уничтожено
бомбой |
Zdaniye bylo polnost'yu
unichtozheno bomboy |
171 |
炸弹把那座建筑物彻底摧毁了 |
zhàdàn bǎ nà zuò jiànzhú
wù chèdǐ cuīhuǐle |
炸弹把那座建筑物彻底摧毁了 |
zhàdàn bǎ nà zuò jiànzhú
wù chèdǐ cuīhuǐle |
Бомба
полностью
разрушила
здание. |
Bomba polnost'yu razrushila
zdaniye. |
172 |
the snow had
obliterated their footprints |
the snow had obliterated their
footprints |
积雪掩盖了他们的脚印 |
jī xuě yǎngàile
tāmen de jiǎoyìn |
Снег
стер их
следы |
Sneg ster ikh sledy |
173 |
白雪覆盖了他们的足迹 |
báixuě fùgàile tāmen
de zújì |
白雪覆盖了他们的足迹 |
báixuě fùgàile tāmen
de zújì |
Снег
покрыл их
следы |
Sneg pokryl ikh sledy |
174 |
积雪掩盖了他们的脚印 |
jī xuě yǎngàile
tāmen de jiǎoyìn |
积雪掩盖了他们的脚印 |
jī xuě yǎngàile
tāmen de jiǎoyìn |
Снег
покрывает
их следы |
Sneg pokryvayet ikh sledy |
175 |
everything that happened that night was obliterated
from his memory |
everything that happened that night was obliterated
from his memory |
那天晚上发生的一切都被他的记忆抹杀了 |
nèitiān wǎnshàng
fāshēng de yīqiè dōu bèi tā de jìyì
mǒshāle |
Все,
что
случилось
той ночью,
было стерто
из его
памяти |
Vse, chto sluchilos' toy
noch'yu, bylo sterto iz yego pamyati |
176 |
那天夜里发生的一切都从他的记忆中消失了 |
nèitiān yèlǐ
fāshēng de yīqiè dōu cóng tā de jìyì zhōng
xiāoshīle |
那天夜里发生的一切都从他的记忆中消失了 |
nèitiān yèlǐ
fāshēng de yīqiè dōu cóng tā de jìyì zhōng
xiāoshīle |
Все,
что
случилось
той ночью,
исчезло из
его памяти. |
Vse, chto sluchilos' toy
noch'yu, ischezlo iz yego pamyati. |
177 |
那天晚上发生的一切都被他的记忆抹杀了 |
nèitiān wǎnshàng
fāshēng de yīqiè dōu bèi tā de jìyì
mǒshāle |
那天晚上发生的一切都被他的记忆抹杀了 |
nèitiān wǎnshàng
fāshēng de yīqiè dōu bèi tā de jìyì
mǒshāle |
Все,
что
случилось
той ночью,
было стерто
его памятью. |
Vse, chto sluchilos' toy
noch'yu, bylo sterto yego pamyat'yu. |
178 |
obliteration |
obliteration |
消灭 |
xiāomiè |
облитерация |
obliteratsiya |
179 |
oblivion a state in which you are not aware of what is happening
around you, usually because you are unconscious or asleep |
oblivion a state in which you
are not aware of what is happening around you, usually because you are
unconscious or asleep |
忘却一种状态,在这种状态下您不知道周围正在发生什么,通常是因为您昏迷或睡着了 |
wàngquè yī zhǒng
zhuàngtài, zài zhè zhǒng zhuàngtài xià nín bù zhīdào zhōuwéi
zhèngzài fāshēng shénme, tōngcháng shì yīnwèi nín
hūnmí huò shuìzhele |
Забвение
- это
состояние, в
котором вы
не знаете,
что
происходит
вокруг вас,
обычно потому,
что вы без
сознания
или спите |
Zabveniye - eto sostoyaniye, v
kotorom vy ne znayete, chto proiskhodit vokrug vas, obychno potomu, chto vy
bez soznaniya ili spite |
180 |
无廬识状态;沉睡;昏迷 |
wú lú shì zhuàngtài; chénshuì;
hūnmí |
无庐识状态;沉睡;昏迷 |
wú lú shì zhuàngtài; chénshuì;
hūnmí |
Нет
невежества,
сон, кома |
Net nevezhestva, son, koma |
181 |
忘却一种您不知道周围正在发生什么的状态,通常是因为您昏迷或睡着了 |
wàngquè yī zhǒng nín
bù zhīdào zhōuwéi zhèngzài fāshēng shénme de zhuàngtài,
tōngcháng shì yīnwèi nín hūnmí huò shuìzhele |
忘却一种您不知道周围正在发生什么的状态,通常是因为您昏迷或睡着了 |
wàngquè yī zhǒng nín
bù zhīdào zhōuwéi zhèngzài fāshēng shénme de zhuàngtài,
tōngcháng shì yīnwèi nín hūnmí huò shuìzhele |
Забудьте
о состоянии,
в котором вы
не знаете,
что
происходит
вокруг вас,
обычно
потому, что
вы
находитесь
в коме или
спите |
Zabud'te o sostoyanii, v
kotorom vy ne znayete, chto proiskhodit vokrug vas, obychno potomu, chto vy
nakhodites' v kome ili spite |
182 |
He often
drinks himself into oblivion |
He often drinks himself into
oblivion |
他经常自食其力 |
tā jīngcháng
zìshíqílì |
Он
часто пьет
себя в
забвение |
On chasto p'yet sebya v
zabveniye |
183 |
他常常喝酒喝得不省人事 |
tā chángcháng
hējiǔ hē dé bù xǐng rénshì |
他常常喝酒喝得不省人事 |
tā chángcháng
hējiǔ hē dé bù xǐng rénshì |
Он
часто пьет и
пьет
бессознательно |
On chasto p'yet i p'yet
bessoznatel'no |
184 |
Sam longed for
the oblivion of sleep |
Sam longed for the oblivion of
sleep |
山姆渴望忘却睡眠 |
shānmǔ kěwàng
wàngquè shuìmián |
Сэм
жаждал
забвения
сна |
Sem zhazhdal zabveniya sna |
185 |
萨姆恨不得一睡不醒,了无心事 |
sà mǔ hènbudé yīshuì
bù xǐng, liǎo wú xīnshì |
萨姆恨不得一睡不醒,了无心事 |
sà mǔ hènbudé yīshuì
bù xǐng, liǎo wú xīnshì |
Сэм
не может
дождаться
сна,
несмотря ни
на что. |
Sem ne mozhet dozhdat'sya sna,
nesmotrya ni na chto. |
186 |
the state in
which sb/sth has been forgotten and is no longer famous or important |
the state in which sb/sth has
been forgotten and is no longer famous or important |
被某人遗忘的状态,不再是著名或重要的状态 |
bèi mǒu rén yíwàng de
zhuàngtài, bù zài shì zhùmíng huò zhòngyào de zhuàngtài |
Состояние,
в котором sb / sth
было забыто
и больше не
является
известным
или важным |
Sostoyaniye, v kotorom sb / sth
bylo zabyto i bol'she ne yavlyayetsya izvestnym ili vazhnym |
187 |
被遗忘;被忘却;湮没 |
bèi yíwàng; bèi wàngquè;
yānmò |
被遗忘;被忘却;湮没 |
bèi yíwàng; bèi wàngquè;
yānmò |
Забыли;
забыли; |
Zabyli; zabyli; |
188 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
189 |
obscurity |
obscurity |
朦胧 |
ménglóng |
неясность |
neyasnost' |
190 |
An unexpected
victory saved him from political oblivion |
An unexpected victory saved him
from political oblivion |
意外的胜利使他免于政治遗忘 |
yìwài de shènglì shǐ
tā miǎn yú zhèngzhì yíwàng |
Неожиданная
победа
спасла его
от политического
забвения |
Neozhidannaya pobeda spasla
yego ot politicheskogo zabveniya |
191 |
一次意外的胜利使得他在政治上不再默默无闻 |
yīcì yìwài de shènglì
shǐdé tā zài zhèngzhì shàng bù zài mòmòwúwén |
一次意外的胜利迫使他在政治上不再默默无闻 |
yīcì yìwài de shènglì
pòshǐ tā zài zhèngzhì shàng bù zài mòmòwúwén |
Неожиданная
победа
сделала его
политически
неизвестным. |
Neozhidannaya pobeda sdelala
yego politicheski neizvestnym. |
192 |
Most of his inventions have been consigned to
oblivion. |
Most of his inventions have been consigned to
oblivion. |
他的大多数发明都被遗忘了。 |
tā de dà duōshù
fāmíng dōu bèi yíwàngle. |
Большинство
его
изобретений
были преданы
забвению. |
Bol'shinstvo yego izobreteniy
byli predany zabveniyu. |
193 |
他的大部分发明都湮没无闻了 |
Tā de dà bùfèn fāmíng
dōu yānmò wú wénle |
他的大部分发明都湮没无闻了 |
Tā de dà bùfèn fāmíng
dōu yānmò wú wénle |
Большинство
его
изобретений
невежественны. |
Bol'shinstvo yego izobreteniy
nevezhestvenny. |
194 |
a state in
which sth has been completely destroyed |
a state in which sth has been
completely destroyed |
某物被完全摧毁的状态 |
mǒu wù bèi wánquán
cuīhuǐ de zhuàngtài |
состояние,
в котором он
был
полностью
уничтожен |
sostoyaniye, v kotorom on byl
polnost'yu unichtozhen |
195 |
被摧毁;被毁灭;被夷平 |
bèi cuīhuǐ; bèi
huǐmiè; bèi yí píng |
被摧毁;被毁灭;被夷平 |
bèi cuīhuǐ; bèi
huǐmiè; bèi yí píng |
Разрушен,
разрушен,
сплющен |
Razrushen, razrushen,
splyushchen |
196 |
hundreds of
homes were bombed into oblivion during the first week of the war |
hundreds of homes were bombed
into oblivion during the first week of the war |
在战争的第一周,成百上千的房屋被炸毁 |
zài zhànzhēng de dì
yī zhōu, chéng bǎi shàng qiān de fángwū bèi zhà
huǐ |
Сотни
домов были
разбомблены
в первую неделю
войны |
Sotni domov byli razbombleny v
pervuyu nedelyu voyny |
197 |
在战争的最初几周内,数以百计的房屋被炸毁 |
zài zhànzhēng de
zuìchū jǐ zhōu nèi, shù yǐ bǎi jì de fángwū bèi
zhà huǐ |
在战争的最初几周内,数以百计的房屋被炸毁 |
zài zhànzhēng de
zuìchū jǐ zhōu nèi, shù yǐ bǎi jì de fángwū bèi
zhà huǐ |
Сотни
домов были
взорваны в
первые
недели войны |
Sotni domov byli vzorvany v
pervyye nedeli voyny |
198 |
战争的第一周,成百上千的房屋被炸毁 |
zhànzhēng de dì yī
zhōu, chéng bǎi shàng qiān de fángwū bèi zhà huǐ |
战争的第一周,成百上千的房屋被炸毁 |
zhànzhēng de dì yī
zhōu, chéng bǎi shàng qiān de fángwū bèi zhà huǐ |
В
первую
неделю
войны были
взорваны
сотни домов. |
V pervuyu nedelyu voyny byli
vzorvany sotni domov. |
199 |
oblivious |
oblivious |
遗忘的 |
yíwàng de |
забывающий |
zabyvayushchiy |
200 |
〜(of/
to sth) not aware of sth |
〜(of/ to sth) not aware
of sth |
〜(of / to
sth)不知道某事 |
〜(of/ to sth) bù
zhīdào mǒu shì |
~ (of / to sth) не
знает о
чем-то |
~ (of / to sth) ne znayet o
chem-to |
201 |
不知道;未注意;未察觉 |
bù zhīdào; wèi zhùyì; wèi
chájué |
不知道;未注意;未察觉 |
bù zhīdào; wèi zhùyì; wèi
chájué |
Не
знаю, не
заметил, не
знал |
Ne znayu, ne zametil, ne znal |
202 |
He drove off, oblivious of the damage he had caused. |
He drove off, oblivious of the
damage he had caused. |
他开走了,没有理会自己造成的伤害。 |
tā kāi zǒule,
méiyǒu lǐhuì zìjǐ zàochéng de shānghài. |
Он
уехал, не
замечая
причиненного
ему ущерба. |
On uyekhal, ne zamechaya
prichinennogo yemu ushcherba. |
203 |
他车开走了,没有注意到他所造成的损害 |
Tā chē kāi
zǒule, méiyǒu zhùyì dào tāsuǒ zàochéng de sǔnhài |
他车开走了,没有注意到他所造成的损害 |
Tā chē kāi
zǒule, méiyǒu zhùyì dào tāsuǒ zàochéng de sǔnhài |
Его
машина
отъехала и
не заметила
причиненного
им ущерба. |
Yego mashina ot"yekhala i
ne zametila prichinennogo im ushcherba. |
204 |
他开走了,没有理会自己造成的伤害 |
tā kāi zǒule,
méiyǒu lǐhuì zìjǐ zàochéng de shānghài |
他开走了,没有理会自己造成的伤害 |
tā kāi zǒule,
méiyǒu lǐhuì zìjǐ zàochéng de shānghài |
Он
уехал и
проигнорировал
нанесенный
им ущерб. |
On uyekhal i proignoriroval
nanesennyy im ushcherb. |
205 |
You eventually
become oblivious to the noise. |
You eventually become oblivious
to the noise. |
最终您会忽略噪音。 |
zuìzhōng nín huì
hūlüè zàoyīn. |
В
конце
концов вы не
обращаете
внимания на шум. |
V kontse kontsov vy ne
obrashchayete vnimaniya na shum. |
206 |
您最终对噪音无视了声的 |
Nín zuìzhōng duì
zàoyīn wúshìle shēng de |
您最终对噪音无视了声的 |
Nín zuìzhōng duì
zàoyīn wúshìle shēng de |
В
конечном
итоге вы
игнорируете
шум |
V konechnom itoge vy
ignoriruyete shum |
207 |
obliviously |
obliviously |
明显地 |
míngxiǎn de |
самозабвенно |
samozabvenno |
208 |
oblong an oblong shape has
four straight sides, two of which are longer than the other two, and four
angles of 90° |
oblong an oblong shape has four straight sides,
two of which are longer than the other two, and four angles of 90° |
长方形长方形具有四个直边,其中两个长于另外两个,并且四个角度为90° |
chángfāngxíng
chángfāngxíng jùyǒu sì gè zhí biān, qízhōng
liǎng gè chángyú lìngwài liǎng gè, bìngqiě sì gè jiǎodù
wèi 90° |
Продолговатая
продолговатая
форма имеет
четыре
прямые
стороны, две
из которых
длиннее
двух других,
и четыре
угла 90 ° |
Prodolgovataya prodolgovataya
forma imeyet chetyre pryamyye storony, dve iz kotorykh dlinneye dvukh
drugikh, i chetyre ugla 90 ° |
209 |
矩形的;长方形的 |
jǔxíng de;
chángfāngxíng de |
矩形的;面板的 |
jǔxíng de; miànbǎn de |
Прямоугольные;
прямоугольная |
Pryamougol'nyye;
pryamougol'naya |
210 |
used to describe any shape that is longer
than it is wide |
used to describe any shape that is longer
than it is wide |
用于描述任何比宽都长的形状 |
yòng yú miáoshù rènhé bǐ kuān
dōu zhǎng de xíngzhuàng |
Используется
для
описания
любой формы, которая
длиннее ее
ширины |
Ispol'zuyetsya dlya opisaniya lyuboy formy,
kotoraya dlinneye yeye shiriny |
211 |
椭圆形的;椭圆体的;长方形的 |
tuǒyuán xíng de;
tuǒyuán tǐ de; chángfāngxíng de |
椭圆形的;椭圆体的;附件的 |
tuǒyuán xíng de;
tuǒyuán tǐ de; fùjiàn de |
Эллиптический;
эллипсоидальный;
прямоугольный |
Ellipticheskiy;
ellipsoidal'nyy; pryamougol'nyy |
212 |
an oblong melon |
an oblong melon |
椭圆形的瓜 |
tuǒyuán xíng de guā |
Продолговатая
дыня |
Prodolgovataya dynya |
213 |
椭圆形的瓜 |
tuǒyuán xíng de guā |
椭圆形的瓜 |
tuǒyuán xíng de guā |
Овальная
дыня |
Oval'naya dynya |
214 |
oblong |
oblong |
长方形 |
chángfāngxíng |
продолговатый |
prodolgovatyy |
215 |
a tiny oblong of glass m the roof |
a tiny oblong of glass m the
roof |
屋顶上有一小块玻璃长方形 |
wūdǐng shàng
yǒuyī xiǎo kuài bōlí chángfāngxíng |
крошечный
продолговатый
стеклянный
м на крыше |
kroshechnyy prodolgovatyy
steklyannyy m na kryshe |
216 |
嵌在屋顶上的一小块矩形玻璃 |
qiàn zài wūdǐng shàng
de yī xiǎo kuài jǔxíng bōlí |
嵌在屋顶上的一小块矩形玻璃 |
qiàn zài wūdǐng shàng
de yī xiǎo kuài jǔxíng bōlí |
маленький
кусочек
прямоугольного
стекла,
встроенный
в крышу |
malen'kiy kusochek
pryamougol'nogo stekla, vstroyennyy v kryshu |
217 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
218 |
rectangle |
rectangle |
长方形 |
chángfāngxíng |
прямоугольник |
pryamougol'nik |
219 |
obloquy (formal) |
obloquy (formal) |
正式的 |
zhèngshì de |
Облокви
(формальный) |
Oblokvi (formal'nyy) |
220 |
strong public
criticism |
strong public criticism |
强烈的公众批评 |
qiángliè de gōngzhòng
pīpíng |
Сильная
общественная
критика |
Sil'naya obshchestvennaya
kritika |
221 |
公开的抨击;公开的责;辱骂 |
gōngkāi de
pēngjí; gōngkāi de zé; rǔmà |
公开的罢工;公开的责责;辱骂 |
gōngkāi de
bàgōng; gōngkāi de zé zé; rǔmà |
Публичное
хлопание,
общественная
ответственность,
оскорбление |
Publichnoye khlopaniye,
obshchestvennaya otvetstvennost', oskorbleniye |
222 |
loss of
respect and honour |
loss of respect and honour |
失去尊重和荣誉 |
shīqù zūnzhòng hé
róngyù |
Потеря
уважения и
чести |
Poterya uvazheniya i chesti |
223 |
耻辱;不名誉 |
chǐrǔ; bù míngyù |
耻辱;不名誉 |
chǐrǔ; bù míngyù |
Позор,
бесчестье |
Pozor, beschest'ye |
224 |
obnoxious |
obnoxious |
令人讨厌的 |
lìng rén tǎoyàn de |
противный |
protivnyy |
225 |
extremely unpleasant, especially in a way
that offends people |
extremely unpleasant, especially in a way
that offends people |
非常不愉快,尤其是冒犯别人的方式 |
fēicháng bùyúkuài, yóuqí shì màofàn
biérén de fāngshì |
Чрезвычайно
неприятно,
особенно
таким образом,
что
оскорбляет
людей |
Chrezvychayno nepriyatno, osobenno takim
obrazom, chto oskorblyayet lyudey |
226 |
极讨厌的;可憎的;令人作呕的 |
jí tǎoyàn de;
kězēng de; lìng rén zuò'ǒu de |
极讨厌的;可憎的;令人作呕的 |
jí tǎoyàn de;
kězēng de; lìng rén zuò'ǒu de |
Чрезвычайно
раздражает,
отвратителен,
отвратителен |
Chrezvychayno razdrazhayet,
otvratitelen, otvratitelen |
227 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
228 |
offensive |
offensive |
进攻 |
jìngōng |
наступление |
nastupleniye |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
object |
1373 |
1373 |
obnoxious |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|