A | B | D | N | N | O | P | |||
CHINOIS | PINYIN | chinois | pynyin | FRANCAIS | japonais | japonais | kana | romaji | |
PRECEDENT | NEXT | index-strokes | |||||||
objectify | 1372 | 1372 | obelisk | ||||||
1 | obelisk | Obelisk | 方尖碑 | Fāng jiān bēi | Obélisque | オベリスク | オベリスク | オベリスク | oberisuku |
2 | a tall pointed stone column with four sides, put up in memory of a person or an event | a tall pointed stone column with four sides, put up in memory of a person or an event | 带有四个侧面的高尖石柱,用来纪念一个人或一个事件 | dài yǒu sì gè cèmiàn de gāo jiān shízhù, yòng lái jìniàn yīgè rén huò yīgè shìjiàn | une grande colonne de pierre pointue à quatre côtés, à la mémoire d'une personne ou d'un événement | 人や出来事を記念して立てられた、四方が尖った高く尖った石柱 | 人 や 出来事 を 記念 | ひと や できごと お き |
hito ya dekigoto o kinen shite taterareta , shihō ga togatta takaku togatta sekichū |
3 | 方尖纪念碑 | fāng jiān jìniànbēi | 方尖钧 | fāng jiān jūn | Monument obélisque | オベリスク記念碑 | オベリスク 記念碑 | オベリスク きねんひ | oberisuku kinenhi |
4 | picture on previous page | picture on previous page | 前一页图片 | qián yī yè túpiàn | Image sur la page précédente | 前のページの画像 | 前 の ページ の 画像 | まえ の ページ の がぞ | mae no pēji no gazō |
5 | obese | obese | 肥胖的 | féipàng de | Obèse | 肥満 | 肥満 | ひまん | himan |
6 | 肥胖的 | féipàng de | 肥胖的 | féipàng de | Obèse | 肥満 | 肥満 | ひまん | himan |
7 | (formal or medical ) (of people 人)very fat, in a way that is not healthy | (formal or medical) (of people rén)very fat, in a way that is not healthy | (正式的或医学的)人的,非常不健康的脂肪 | (zhèngshì de huò yīxué de) rén de, fēicháng bùjiànkāng de zhīfáng | (formel ou médical) (de personnes) très gras, d'une manière qui n'est pas en bonne santé | (公式または医療)(人の)非常に脂肪で、健康ではない方法で | ( 公式 または 医療 ) | ( こうしき または い | ( kōshiki mataha iryō ) ( hito no ) hijō ni shibō de , kenkōde wa nai hōhō de |
8 | 擁肿的;虚胖的;病态肥胖的 | yōng zhǒng de; xūpàng de; bìngtài féipàng de | 拥肿的;虚胖的;病态肥胖的 | yōng zhǒng de; xūpàng de; bìngtài féipàng de | Gonflé; obèse; obèse morbide | 腫れ;肥満;病的肥満 | 腫れ ; 肥満 ;病 的 肥満 | はれ ; ひまん びょう て | hare ; himan byō teki himan |
9 | (正式的或医学的)人的,非常不健康的脂肪 | (zhèngshì de huò yīxué de) rén de, fēicháng bùjiànkāng de zhīfáng | (正式的或医学的)人的,非常不健康的姨 | (zhèngshì de huò yīxué de) rén de, fēicháng bùjiànkāng de yí | (formel ou médical) humain, graisse très malsaine | (正式または医療)人間の非常に不健康な脂肪 | ( 正式 または 医療 ) | ( せいしき または いり | ( seishiki mataha iryō ) ningen no hijō ni fu kenkōna shibō |
10 | obesity | obesity | 肥胖 | féipàng | L'obésité | 肥満 | 肥満 | ひまん | himan |
11 | Obesity can increase the risk of heart disease | Obesity can increase the risk of heart disease | 肥胖会增加患心脏病的风险 | féipàng huì zēngjiā huàn xīnzàng bìng de fēngxiǎn | L'obésité peut augmenter le risque de maladie cardiaque | 肥満は心臓病のリスクを高める可能性があります | 肥満 は 心臓病 の リス | ひまん わ しんぞうび | himan wa shinzōbyō no risuku o takameru kanōsei ga arimasu |
12 | 肥胖会增加患心脏病的危险 | féipàng huì zēngjiā huàn xīnzàng bìng de wéixiǎn | 肥胖会增加患心脏病的危险 | féipàng huì zēngjiā huàn xīnzàng bìng de wéixiǎn | L'obésité augmente le risque de maladie cardiaque | 肥満は心臓病のリスクを高める | 肥満 は 心臓病 の リス | ひまん わ しんぞうびょ | himan wa shinzōbyō no risuku o takameru |
13 | Obey | Obey | 遵守 | zūnshǒu | Obéir | 従う | 従う | したがう | shitagau |
14 | to do what you are told or expected to do | to do what you are told or expected to do | 做你被告知或预期要做的事情 | zuò nǐ bèi gàozhī huò yùqí yào zuò de shìqíng | Pour faire ce que l'on vous dit ou que vous êtes censé faire | 言われたこと、または期待されたことをする | 言われた こと 、 または | いわれた こと 、 または | iwareta koto , mataha kitai sareta koto o suru |
15 | 服从;遵守;顺从 | fúcóng; zūnshǒu; shùncóng | 服从;遵守;顺从 | fúcóng; zūnshǒu; shùncóng | Obéir | 従う | 従う | したがう | shitagau |
16 | to obey a command/an order/rules/the law | to obey a command/an order/rules/the law | 服从命令/命令/规则/法律 | fúcóng mìnglìng/mìnglìng/guīzé/fǎlǜ | Obéir à un ordre / à un ordre / à une règle / à la loi | コマンド/命令/規則/法律に従う | コマンド / 命令 / 規則 / | コマンド / めいれい / き | komando / meirei / kisoku / hōritsu ni shitagau |
17 | 服从指挥/命令;遵守规章/法律 | fúcóng zhǐhuī/mìnglìng; zūnshǒu guīzhāng/fǎlǜ | 服从指挥/命令;遵守规章/法律 | fúcóng zhǐhuī/mìnglìng; zūnshǒu guīzhāng/fǎlǜ | Obéir au commandement / au commandement, se conformer aux règlements / lois | コマンド/コマンドに従う、規制/法律を順守する | コマンド / コマンド に | コマンド / コマンド に | komando / komando nishitagau , kisei / hōritsu o junshu suru |
18 | He had always obeyed his parents without question | He had always obeyed his parents without question | 他总是毫无疑问服从他的父母 | tā zǒng shì háo wú yíwèn fúcóng tā de fùmǔ | Il avait toujours obéi à ses parents sans poser de questions | 彼はいつも疑いもなく両親に従った | 彼 は いつも 疑い も | かれ わ いつも うたが | kare wa itsumo utagai mo naku ryōshin ni shitagatta |
19 | 他对父母向绝对服从 | tā duì fùmǔ xiàng juéduì fúcóng | 他对父母向绝对服从 | tā duì fùmǔ xiàng juéduì fúcóng | Il est absolument obéissant à ses parents. | 彼は両親に絶対従順です。 | 彼 は 両親 に 絶対 従順 | かれ わ りょうしん に | kare wa ryōshin ni zettai jūjundesu . |
20 | 他总是毫无疑问服从他的父母 | tā zǒng shì háo wú yíwèn fúcóng tā de fùmǔ | 他总是毫无疑问服从他的父母 | tā zǒng shì háo wú yíwèn fúcóng tā de fùmǔ | Il obéit toujours à ses parents sans aucun doute | 彼は常に両親に疑いなく従います | 彼 は 常に 両親 に 疑い | かれ わ つねに りょうしん に うたがい なく したがいます | kare wa tsuneni ryōshin ni utagai naku shitagaimasu |
21 | Sit down! Meekly, she obeyed | Sit down! Meekly, she obeyed | 坐下!她每周都服从 | zuò xià! Tā měi zhōu dōu fúcóng | Asseyez-vous doucement, elle obéit | 座ってください! | 座ってください ! | すわってください ! | suwattekudasai ! |
22 | 坐下! 她乖乖地顺从了 | zuò xià! Tā guāiguāi de shùncóngle | 坐下!她乖乖地顺从了 | zuò xià! Tā guāiguāi de shùncóngle | Asseyez-vous! Elle obéit docilement | 座って!彼女は素直に従った | 座って ! 彼女 は 素直 | すわって ! かのじょ わ | suwatte ! kanojo wa sunao ni shitagatta |
23 | opposé disobey | opposé disobey | 反对 | fǎnduì | Désobéi Opposé | 反対者の反抗 | 反対者 の 反抗 | はんたいしゃ の はんこ | hantaisha no hankō |
24 | obfuscate (formal) to make sth less clear and more difficult to understand, usually deliberately | obfuscate (formal) to make sth less clear and more difficult to understand, usually deliberately | 使(使)模糊(正式)变得不清楚,更难以理解,通常是故意的 | shǐ (shǐ) móhú (zhèngshì) biàn dé bù qīngchǔ, gèng nányǐ lǐjiě, tōngcháng shì gùyì de | Obfusquer (formel) pour rendre les choses moins claires et plus difficiles à comprendre, généralement délibérément | 難読化(正式)して、通常は意図的にsthを明確にせず、理解しにくくする | 難読 化 ( 正式 ) して | なんどく か ( せいしき | nandoku ka ( seishiki ) shite , tsūjō wa ito teki ni sth o meikaku ni sezu , rikai shi nikuku suru |
25 | (故意地)混淆,使困惑,使模糊不清 | (gùyì dì) hùnxiáo, shǐ kùnhuò, shǐ móhú bù qīng | (临时地)怀疑,使怀疑,使模糊不清 | (línshí de) huáiyí, shǐ huáiyí, shǐ móhú bù qīng | Confus (intentionnellement), confus, obscurci | 混乱(意図的に)、混乱、不明瞭 | 混乱 ( 意図 的 に ) | こんらん ( いと てき | konran ( ito teki ni ) , konran , fumeiryō |
26 | synonym | synonym | 代名词 | dàimíngcí | Synonyme | 同義語 | 同義語 | どうぎご | dōgigo |
27 | obscure | obscure | 朦胧 | ménglóng | Obscure | あいまい | あいまい | あいまい | aimai |
28 | obfuscation | obfuscation | 混淆 | hùnxiáo | Obscurcissement | 難読化 | 難読 化 | なんどく か | nandoku ka |
29 | ob-gyn ( informal) | ob-gyn (informal) | 妇产科(非正式) | fù chǎn kē (fēi zhèngshì) | Ob-gyn (informel) | Ob-gyn(非公式) | Ob - gyn ( 非公式 ) | おb - gyん ( ひこうし | Ob - gyn ( hikōshiki ) |
30 | the branches of medicine concerned with the birth of children ( obstetrics) and the diseases of women (gynaecology) | the branches of medicine concerned with the birth of children (obstetrics) and the diseases of women (gynaecology) | 与儿童出生(妇产科)和妇女疾病(妇科)有关的医学分支 | yǔ értóng chūshēng (fù chǎn kē) hé fùnǚ jíbìng (fùkē) yǒuguān de yīxué fēnzhī | Les branches de la médecine concernées par la naissance d'enfants (obstétrique) et les maladies de la femme (gynécologie) | 子どもの誕生(産科)と女性の病気(婦人科)に関係する医学の分野 | 子ども の 誕生 ( 産科 | こども の たんじょう ( | kodomo no tanjō ( sanka ) to josei no byōki ( fujinka ) ni kankei suru igaku no bunya |
31 | 妇产科 | fù chǎn kē | 妇产科 | fù chǎn kē | Gynécologie | 婦人科 | 婦人科 | ふじんか | fujinka |
32 | doctor who is trained in this type of medecine | doctor who is trained in this type of medecine | 接受过这类医学训练的医生 | jiēshòuguò zhè lèi yīxué xùnliàn de yīshēng | Médecin formé à ce type de médecine | このタイプの医学の訓練を受けた医師 | この タイプ の 医学 の | この タイプ の いがく | kono taipu no igaku no kunren o uketa ishi |
33 | 妇产科医生 | fù chǎn kē yīshēng | 妇产科医生 | fù chǎn kē yīshēng | Obstétricien | 産科医 | 産科医 | さんかい | sankai |
34 | obi (from Japanese) a wide piece of cloth worn around the waist of a Japanese kimono | obi (from Japanese) a wide piece of cloth worn around the waist of a Japanese kimono | obi(日文)在日本和服的腰间穿的一块宽布 | obi(rìwén) zài rìběn héfú de yāo jiān chuān de yīkuài kuān bù | Obi (du Japonais), un large film porté autour de la taille d'un kimono japonais | 帯(日本の)着物の腰に巻かれた幅広いフィルム | 帯 ( 日本 の ) 着物 の | おび ( にっぽん の ) | obi ( nippon no ) kimono no koshi ni makareta habahiroi firumu |
35 | (日本和服的)宽腰带 | (rìběn héfú de) kuān yāodài | (日本和服的)宽腰带 | (rìběn héfú de) kuān yāodài | Large ceinture (kimono japonais) | 幅広の帯 | 幅広 の 帯 | はばひろ の おび | habahiro no obi |
36 | picture | picture | 图片 | túpiàn | Photo | 写真 | 写真 | しゃしん | shashin |
37 | kimono | kimono | 和服 | héfú | Kimono | 着物 | 着物 | きもの | kimono |
38 | obituary | obituary | itu告 | itu gào | Nécrologie | 死亡記事 | 死亡 記事 | しぼう きじ | shibō kiji |
39 | obituaries | obituaries | itu告 | itu gào | Avis de décès | 死亡記事 | 死亡 記事 | しぼう きじ | shibō kiji |
40 | an article about sb’s life and achievements, that is printed in a newspaper soon after they have died | an article about sb’s life and achievements, that is printed in a newspaper soon after they have died | 关于某人的生活和成就的文章,在他们去世后不久就刊登在报纸上 | guānyú mǒu rén de shēnghuó hé chéngjiù de wénzhāng, zài tāmen qùshì hòu bùjiǔ jiù kāndēng zài bàozhǐ shàng | Un article sur la vie et les réalisations de qn, publié dans un journal peu après sa mort | sbの人生と業績に関する記事。死亡した直後に新聞に印刷されます | sb の 人生 と 業績 に関 | sb の じんせい と ぎょ | sb no jinsei to gyōseki nikansuru kiji . shibō shita chokugo ni shinbun ni insatsu saremasu |
41 | 讣闻;讣告 | fùwén; fùgào | 讣闻;讣告 | fùwén; fùgào | Anecdote | 逸話 | 逸話 | いつわ | itsuwa |
42 | 关于某人的生活和成就的文章,在他们去世后不久就刊登在报纸上 | guānyú mǒu rén de shēnghuó hé chéngjiù de wénzhāng, zài tāmen qùshì hòu bùjiǔ jiù kāndēng zài bàozhǐ shàng | 关于某人的生活和成就的文章,在他们去世后不久就刊登在报纸上 | guānyú mǒu rén de shēnghuó hé chéngjiù de wénzhāng, zài tāmen qùshì hòu bùjiǔ jiù kāndēng zài bàozhǐ shàng | Des articles sur la vie et les réalisations de quelqu'un ont été publiés dans le journal peu après leur mort. | 誰かの人生と業績に関する記事は、死後まもなく新聞に掲載されました。 | 誰 か の 人生 と 業績 に | だれ か の じんせい と | dare ka no jinsei to gyōseki nikansuru kiji wa , shigo mamonaku shinbun ni keisai saremashita . |
43 | object | object | 宾语 | bīnyǔ | Objet | 対象 | 対象 | たいしょう | taishō |
44 | a thing that can be seen and touched, but is not alive | a thing that can be seen and touched, but is not alive | 可以看到和感动但还没有生命的东西 | kěyǐ kàn dào hé gǎndòng dàn hái méiyǒu shēngmìng de dōngxī | une chose qui peut être vue et touchée, mais n'est pas en vie | 見ることも触れることもできるが、生きていないもの | 見る こと も 触れる こ | みる こと も ふれる こ | miru koto mo fureru koto mo dekiruga , ikiteinai mono |
45 | 物体;物品; 东西 | wùtǐ; wùpǐn; dōngxī | 物体;物品;东西 | wùtǐ; wùpǐn; dōngxī | Objet | 対象 | 対象 | たいしょう | taishō |
46 | everyday objects such as cups and saucers | everyday objects such as cups and saucers | 日常用品,例如杯子和碟子 | rìcháng yòngpǐn, lìrú bēizi hé diézi | Objets du quotidien tels que tasses et soucoupes | カップやソーサーなどの日常のオブジェクト | カップ や ソーサー など | カップ や そうさあ など | kappu ya sōsā nado no nichijō no obujekuto |
47 | 诸如杯碟之类的日用品 | zhūrú bēi dié zhī lèi de rìyòngpǐn | 诸如杯碟之类的日用品 | zhūrú bēi dié zhī lèi de rìyòngpǐn | Des produits tels que des tasses et des soucoupes | カップやソーサーなどの商品 | カップ や ソーサー など | カップ や そうさあ など | kappu ya sōsā nado no shōhin |
48 | 日常用品,例如杯子和碟子 | rìcháng yòngpǐn, lìrú bēizi hé diézi | 日常用品,例如杯子和碟子 | rìcháng yòngpǐn, lìrú bēizi hé diézi | Articles de tous les jours, tels que des tasses et des soucoupes | カップやソーサーなどの日用品 | カップ や ソーサー など | カップ や そうさあ など | kappu ya sōsā nado no hi yōhin |
49 | Glass and plastic objects lined the shelves | Glass and plastic objects lined the shelves | 玻璃和塑料物品排在架子上 | bōlí hé sùliào wùpǐn pái zài jiàzi shàng | Objets en verre et en plastique alignés les étagères | 棚に並んだガラスとプラスチックの物体 | 棚 に 並んだ ガラス と | たな に ならんだ ガラス | tana ni naranda garasu to purasuchikku no buttai |
50 | 架子上排列着玻璃和塑料制品 | jiàzi shàng páilièzhe bōlí hé sùliào zhìpǐn | 架子上分散着玻璃和塑料制品 | jià zi shàng fēnsànzhe bōlí hé sùliào zhìpǐn | Produits en verre et en plastique alignés sur les étagères | 棚に並んだガラスとプラスチック製品 | 棚 に 並んだ ガラス と | たな に ならんだ ガラス | tana ni naranda garasu to purasuchikku seihin |
51 | see also | see also | 也可以看看 | yě kěyǐ kàn kàn | Voir aussi | こちらもご覧ください | こちら も ご覧 ください | こちら も ごらん くださ | kochira mo goran kudasai |
52 | ufo | ufo | 飞碟 | fēidié | Ovni | Ufo | Ufo | うふぉ | Ufo |
53 | ~ of desire, study, attention,etc. a person or thing that sb desires, studies, pays attention to, etc. | ~ of desire, study, attention,etc. A person or thing that sb desires, studies, pays attention to, etc. | 〜欲望,学习,注意力等。某人渴望,学习,关注的人或事物,等等。 | 〜yùwàng, xuéxí, zhùyì lì děng. Mǒu rén kěwàng, xuéxí, guānzhù de rén huò shìwù, děng děng. | ~ de désirs, d’études, d’attention, etc. une personne ou une chose que sb désire, étudie, fait attention, etc. | 〜欲望、勉強、注意などsbが欲望、勉強、注意を払う人または物など | 〜 欲望 、 勉強 、 注意 | 〜 よくぼう 、 べんきょ | 〜 yokubō , benkyō , chūi nado sb ga yokubō , benkyō , chūi o harau hito mataha mono nado |
54 | (极欲得到、研究、注意等的)对象 | (Jí yù dédào, yánjiū, zhùyì děng de) duìxiàng | (极欲得到,研究,注意等的)对象 | (Jí yù dédào, yánjiū, zhùyì děng de) duìxiàng | Objets extrêmement désirables, recherche, attention, etc. | 非常に望ましいオブジェクト、研究、注意など。 | 非常 に 望ましい オブジ | ひじょう に のぞましい | hijō ni nozomashī obujekuto , kenkyū , chūi nado . |
55 | 欲望,学习,注意力等 渴望,学习,关注等的人或事物 | yùwàng, xuéxí, zhùyì lì děng kěwàng, xuéxí, guānzhù děng de rén huò shìwù | 欲望,学习,关注等渴望,学习,关注等的人或事物 | yùwàng, xuéxí, guānzhù děng kěwàng, xuéxí, guānzhù děng de rén huò shìwù | Désir, étude, attention, etc. | 欲望、勉強、注意など | 欲望 、 勉強 、 注意 な | よくぼう 、 べんきょう | yokubō , benkyō , chūi nado |
56 | see also | see also | 也可以看看 | yě kěyǐ kàn kàn | Voir aussi | こちらもご覧ください | こちら も ご覧 ください | こちら も ごらん くださ | kochira mo goran kudasai |
57 | sex object | sex object | 性对象 | xìng duìxiàng | Objet sexuel | セックスオブジェクト | セックス オブジェクト | セックス オブジェクト | sekkusu obujekuto |
58 | an aim or a purpose | an aim or a purpose | 目的或目的 | mùdì huò mùdì | Un but ou un but | 目的または目的 | 目的 または 目的 | もくてき または もくて | mokuteki mataha mokuteki |
59 | 宗旨;目的;目标 | zōngzhǐ; mùdì; mùbiāo | 共识;目的;目标 | gòngshì; mùdì; mùbiāo | But; but; but | 目的、目的、目標 | 目的 、 目的 、 目標 | もくてき 、 もくてき 、 | mokuteki , mokuteki , mokuhyō |
60 | Her sole object in life is to become a travel writer | Her sole object in life is to become a travel writer | 她一生中唯一的目标是成为旅行作家 | tā yīshēng zhōng wéiyī de mùbiāo shì chéngwéi lǚxíng zuòjiā | Son seul but dans la vie est de devenir écrivain de voyage | 彼女の人生の唯一の目的は旅行作家になることです | 彼女 の 人生 の 唯一 の | かのじょ の じんせい の | kanojo no jinsei no yuītsu no mokuteki wa ryokō sakka ni naru kotodesu |
61 | 她人生的唯一目标就是当游记作家 | tā rénshēng de wéiyī mùbiāo jiùshì dāng yóujì zuòjiā | 她人生的唯一目标就是当游记作家 | tā rénshēng de wéiyī mùbiāo jiùshì dāng yóujì zuòjiā | Le seul but de sa vie est d'être un écrivain de voyage | 彼女の人生の唯一の目標は旅行作家になることです | 彼女 の 人生 の 唯一 の | かのじょ の じんせい の | kanojo no jinsei no yuītsu no mokuhyō wa ryokō sakka ni naru kotodesu |
62 | the object is to educate people about road safety | the object is to educate people about road safety | 目的是教育人们道路安全 | mùdì shì jiàoyù rénmen dàolù ānquán | L'objet est d'éduquer les gens sur la sécurité routière | 目的は、交通安全について人々を教育することです | 目的 は 、 交通 安全 に | もくてき わ 、 こうつう | mokuteki wa , kōtsū anzen nitsuite hitobito o kyōiku suru kotodesu |
63 | 目的就是教育人们注意交通安全 | mùdì jiùshì jiàoyù rénmen zhùyì jiāotōng ānquán | 目的就是教育人们注意交通安全 | mùdì jiùshì jiàoyù rénmen zhùyì jiāotōng ānquán | Le but est d'éduquer les gens à faire attention à la sécurité routière. | 目的は、交通安全に注意を払うように人々を教育することです。 | 目的 は 、 交通 安全 に | もくてき わ 、 こうつう | mokuteki wa , kōtsū anzen ni chūi o harau yō ni hitobito o kyōiku suru kotodesu . |
64 | if you're late, you'll defeat the whole object of the exercise. | if you're late, you'll defeat the whole object of the exercise. | 如果您迟到了,您将击败练习的整个目标。 | rúguǒ nín chídàole, nín jiāng jíbài liànxí de zhěnggè mùbiāo. | Si vous êtes en retard, vous allez vaincre tout l'objet de l'exercice. | あなたが遅れている場合、あなたは運動のオブジェクト全体を打ち負かすでしょう。 | あなた が 遅れている 場 | あなた が おくれている | anata ga okureteiru bāi , anata wa undō no obujekuto zentai o uchi makasudeshō . |
65 | 如果你迟到了,便不能达到整个活动的目的 | Rúguǒ nǐ chídàole, biàn bùnéng dádào zhěnggè huódòng de mùdì | 如果你迟到了,便不能达到整个活动的目的 | Rúguǒ nǐ chídàole, biàn bùnéng dádào zhěnggè huódòng de mùdì | Si vous êtes en retard, vous ne pouvez pas atteindre l'objectif de toute l'activité. | 遅れると、アクティビティ全体の目的を達成できません。 | 遅れると 、 アクティビティ 全体 の 目的 を 達成 できません 。 | おくれると 、 あくて | okureruto , akutibiti zentai no mokuteki o tassei dekimasen . |
66 | note at | note at | 不吃 | bù chī | Note à | に注意 | に 注意 | に ちゅうい | ni chūi |
67 | target | target | 目标 | mùbiāo | Cible | 対象 | 対象 | たいしょう | taishō |
68 | (grammar) noun, phrase or pronoun that refers to a person or thing that is affected by the action of the verb (called the direct object), or that the action is done to or for (called the indirect object) | (grammar) noun, phrase or pronoun that refers to a person or thing that is affected by the action of the verb (called the direct object), or that the action is done to or for (called the indirect object) | (语法)名词,短语或代词,指的是受动词的动作影响的人或事物(称为直接宾语),或者是针对该动词或动词的动作(称为间接宾语) | (yǔfǎ) míngcí, duǎnyǔ huò dàicí, zhǐ de shì shòu dòngcí de dòngzuò yǐngxiǎng de rén huò shìwù (chēng wèi zhíjiē bīnyǔ), huòzhě shì zhēnduì gāi dòngcí huò dòngcí de dòngzuò (chēng wèi jiànjiē bīnyǔ) | (grammaire) nom, expression ou pronom qui fait référence à une personne ou à une chose qui est affectée par l'action du verbe (appelé objet direct), ou que l'action est faite pour ou pour (appelé objet indirect) | (文法)動詞の動作の影響を受ける人または物(直接オブジェクトと呼ばれる)を指す名詞、フレーズ、または代名詞、またはアクションが実行される(間接オブジェクトと呼ばれる) | ( 文法 ) 動詞 の 動 | ( ぶんぽう ) どうし | ( bunpō ) dōshi no dōsa no eikyō o ukeru hito mataha mono ( chokusetsu obujekuto to yobareru ) o sasu meishi , furēzu , mataha daimeishi , mataha akushon ga jikkō sareru ( kansetsu obujekuto to yobareru ) |
69 | 宾语(包括直接宾语、间接宾语) | bīnyǔ (bāokuò zhíjiē bīnyǔ, jiànjiē bīnyǔ) | 宾语(包括直接宾语,间接宾语) | bīnyǔ (bāokuò zhíjiē bīnyǔ, jiànjiē bīnyǔ) | Objet (y compris objet direct, objet indirect) | オブジェクト(直接オブジェクト、間接オブジェクトを含む) | オブジェクト ( 直接 オ | オブジェクト ( ちょく | obujekuto ( chokusetsu obujekuto , kansetsu obujekuto o fukumu ) |
70 | compare | compare | 比较 | bǐjiào | Comparer | 比較する | 比較 する | ひかく する | hikaku suru |
71 | subject | subject | 学科 | xuékē | Sujet | 件名 | 件名 | けんめい | kenmei |
72 | expense, money, etc. is no object used to say that you are willing to spend a lot of money | expense, money, etc. Is no object used to say that you are willing to spend a lot of money | 费用,金钱等不是用来表示您愿意花很多钱的对象 | fèiyòng, jīnqián děng bùshì yòng lái biǎoshì nín yuànyì huā hěnduō qián de duìxiàng | Est-ce que l'argent, l'argent, etc. n'est pas un objet utilisé pour dire que vous êtes prêt à dépenser beaucoup d'argent | お金、お金などは、あなたがたくさんのお金を使う気があると言うのに使用されるオブジェクトではありません | お金 、 お金 など は | おかね 、 おかね など | okane , okane nado wa , anata ga takusan no okane o tsukau ki ga aru to iunoni shiyō sareru obujekuto de wa arimasen |
73 | 费用不在话下;钱不成问题 | fèiyòng bùzài huà xià; qián bùchéng wèntí | 费用不在话下;钱不成问题 | fèiyòng bùzài huà xià; qián bùchéng wèntí | Le coût n'est pas un problème, l'argent n'est pas un problème | コストは問題ではありません;お金は問題ではありません | コスト は 問題 で は あ | コスト わ もんだい で | kosuto wa mondai de wa arimasen ; okane wa mondai de wa arimasen |
74 | he always travels first class,expense is no object | he always travels first class,expense is no object | 他总是头等舱旅行,费用没有问题 | tā zǒng shì tóuděng cāng lǚxíng, fèiyòng méiyǒu wèntí | Il voyage toujours en première classe, la dépense n'est pas un objet | 彼は常にファーストクラスを旅し、費用は問題ではない | 彼 は 常に ファースト | かれ わ つねに ファースト クラス お たび し 、 ひよう わ もんだい で はない | kare wa tsuneni fāsuto kurasu o tabi shi , hiyō wa mondai de hanai |
75 | 他总是乘头等舱旅行,从不计较花费多少 | tā zǒng shì chéng tóuděng cāng lǚxíng, cóng bù jìjiào huāfèi duōshǎo | 他总是乘头等舱旅行,从不计较花费多少 | tā zǒng shì chéng tóuděng cāng lǚxíng, cóng bù jìjiào huāfèi duōshǎo | Il voyage toujours en première classe et ne se soucie jamais de combien ça coûte. | 彼は常にファーストクラスで旅行し、それがいくら費やすかを気にしません。 | 彼 は 常に ファースト | かれ わ つねに ファースト クラス で りょこう し 、 それ が いくら ついやす か お き に しません 。 | kare wa tsuneni fāsuto kurasu de ryokō shi , sore ga ikura tsuiyasu ka o ki ni shimasen . |
76 | 〜(to sb/sth) | 〜(to sb/sth) | 〜(至sb / sth) | 〜(zhì sb/ sth) | ~ (à qn / qc) | 〜(sb / sthへ) | 〜 ( sb / sth へ ) | 〜 ( sb / sth え ) | 〜 ( sb / sth e ) |
77 | ~ (to doing sth/to sb doing sth) to say that you disagree with, disapprove of or oppose sth | ~ (to doing sth/to sb doing sth) to say that you disagree with, disapprove of or oppose sth | 〜(表示某事或某某人)表示您不同意,反对或反对某事 | 〜(biǎoshì mǒu shì huò mǒu mǒu rén) biǎoshì nín bù tóngyì, fǎnduì huò fǎnduì mǒu shì | ~ (faire / qc faire qc) dire que vous êtes en désaccord avec, désapprouver ou opposer à qc | 〜(sthを行う/ sbをsthに行う) | 〜 ( sth を 行う / sb を | 〜 ( sth お おこなう / | 〜 ( sth o okonau / sb o sth ni okonau ) |
78 | 不词意;不赞成;反对 | bù cí yì; bù zànchéng; fǎnduì | 不词意;不赞成;反对 | bù cí yì; bù zànchéng; fǎnduì | Pas arrogant; désapprobation; objection | 慢ではない、不承認、反対 | 慢 で は ない 、 不承認 | 慢 で わ ない 、 ふしょ | 慢 de wa nai , fushōnin , hantai |
79 | Many local people object to the building of the new airport | Many local people object to the building of the new airport | 许多当地人反对修建新机场 | xǔduō dāngdì rén fǎnduì xiūjiàn xīn jīchǎng | De nombreuses personnes locales s'opposent à la construction du nouvel aéroport | 多くの地元の人々は新しい空港の建設に反対しています | 多く の 地元 の 人々 は | おうく の じもと の ひ | ōku no jimoto no hitobito wa atarashī kūkō no kensetsu ni hantai shiteimasu |
80 | 许多当地私居民反对兴建新机场 | xǔduō dāngdì sī jūmín fǎnduì xīngjiàn xīn jīchǎng | 许多当地私居民反对兴建新机场 | xǔduō dāngdì sī jūmín fǎnduì xīngjiàn xīn jīchǎng | De nombreux résidents privés locaux s'opposent à la construction du nouvel aéroport | 多くの地元の民間人が新空港の建設に反対 | 多く の 地元 の 民間人 | おうく の じもと の み | ōku no jimoto no minkanjin ga shin kūkō no kensetsu ni hantai |
81 | 许多当地人反对修建新机场 | xǔduō dāngdì rén fǎnduì xiūjiàn xīn jīchǎng | 许多当地人反对修建新机场 | xǔduō dāngdì rén fǎnduì xiūjiàn xīn jīchǎng | De nombreux habitants s'opposent à la construction d'un nouvel aéroport | 多くの地元の人々が新しい空港の建設に反対 | 多く の 地元 の 人々 が | おうく の じもと の ひ | ōku no jimoto no hitobito ga atarashī kūkō no kensetsu ni hantai |
82 | if nobody objects, postpone the meeting till next week | if nobody objects, postpone the meeting till next week | 如果没有人反对,则将会议推迟到下周 | rúguǒ méiyǒu rén fǎnduì, zé jiāng huìyì tuīchí dào xià zhōu | Si personne ne s'y oppose, reporter la réunion à la semaine prochaine. | 誰も反対しない場合は、会議を来週まで延期します | 誰 も 反対 しない 場合 | だれ も はんたい しない | dare mo hantai shinai bāi wa , kaigi o raishū made enki shimasu |
83 | 如果没有乂反对,我们就会议推迟到下周 | rúguǒ méiyǒu yì fǎnduì, wǒmen jiù huìyì tuīchí dào xià zhōu | 如果没有乂反对,我们就会议扩大到下周 | rúguǒ méiyǒu yì fǎnduì, wǒmen jiù huìyì kuòdà dào xià zhōu | S'il n'y a pas d'objection, nous reporterons la réunion à la semaine prochaine. | 異議がない場合は、来週まで会議を延期します。 | 異議 が ない 場合 は 、 | いぎ が ない ばあい わ | igi ga nai bāi wa , raishū made kaigi o enki shimasu . |
84 | I really object to being charged for parking. | I really object to being charged for parking. | 我真的反对停车收费。 | wǒ zhēn de fǎnduì tíngchē shōufèi. | Je m'oppose vraiment à ce que des frais de stationnement soient facturés. | 私は本当に駐車料金を請求されることに反対します。 | 私 は 本当に 駐車 料金 | わたし わ ほんとうに ち | watashi wa hontōni chūsha ryōkin o seikyū sareru koto ni hantai shimasu . |
85 | 我非常反对收停车费 | Wǒ fēicháng fǎnduì shōu tíngchē fèi | 我非常反对收停车费 | Wǒ fēicháng fǎnduì shōu tíngchē fèi | Je suis très opposé à la perception des frais de stationnement. | 私は駐車料金を徴収することに非常に反対しています。 | 私 は 駐車 料金 を 徴収 | わたし わ ちゅうしゃ り | watashi wa chūsha ryōkin o chōshū suru koto ni hijō ni hantai shiteimasu . |
86 | to give sth as a reason for opposing sth | to give sth as a reason for opposing sth | 将某物作为反对某物的理由 | jiāng mǒu wù zuòwéi fǎnduì mǒu wù de lǐyóu | Donner qc comme raison pour s'opposer à qc | sthに反対する理由としてsthを与えること | sth に 反対 する 理由 と | sth に はんたい する り | sth ni hantai suru riyū toshite sth o ataeru koto |
87 | 提出…作为反对的理由;抗辩说 | tíchū…zuòwéi fǎnduì de lǐyóu; kàngbiàn shuō | 提出...作为反对的理由;抗辩说 | tíchū... Zuòwéi fǎnduì de lǐyóu; kàngbiàn shuō | Élever ... comme motif d'opposition; | 反対の理由として…を上げる。 | 反対 の 理由 として … | はんたい の りゆう とし | hantai no riyū toshite … o ageru . |
88 | 许多当地人反对修建新机场 | xǔduō dāngdì rén fǎnduì xiūjiàn xīn jīchǎng | 许多当地人反对修建新机场 | xǔduō dāngdì rén fǎnduì xiūjiàn xīn jīchǎng | De nombreux habitants s'opposent à la construction d'un nouvel aéroport | 多くの地元の人々が新しい空港の建設に反対 | 多く の 地元 の 人々 が | おうく の じもと の ひ | ōku no jimoto no hitobito ga atarashī kūkō no kensetsu ni hantai |
89 | synonym | synonym | 代名词 | dàimíngcí | Synonyme | 同義語 | 同義語 | どうぎご | dōgigo |
90 | protest | protest | 抗议 | kàngyì | Protester | 抗議 | 抗議 | こうぎ | kōgi |
91 | He objected that the police had arrested him without sufficient evidence. | He objected that the police had arrested him without sufficient evidence. | 他反对警察没有充分证据逮捕了他。 | tā fǎnduì jǐngchá méiyǒu chōngfèn zhèngjù dàibǔle tā. | Il a objecté que la police l'avait arrêté sans preuves suffisantes. | 彼は、警察が十分な証拠なしに彼を逮捕したことに反対した。 | 彼 は 、 警察 が 十分 | かれ わ 、 けいさつ が | kare wa , keisatsu ga jūbunna shōko nashi ni kare o taiho shita koto ni hantai shita . |
92 | 他抗辩说警察没有充分的证据就逮捕了他 | Tā kàngbiàn shuō jǐngchá méiyǒu chōngfèn de zhèngjù jiù dàibǔle tā | 他抗辩说警察没有充分的证据就拦截了他 | Tā kàngbiàn shuō jǐngchá méiyǒu chōngfèn de zhèngjù jiù lánjiéliǎo tā | Il a défendu que la police l'avait arrêté sans preuves suffisantes. | 彼は警察が十分な証拠なしに彼を逮捕したことを擁護した。 | 彼 は 警察 が 十分な 証 | かれ わ けいさつ が じ | kare wa keisatsu ga jūbunna shōko nashi ni kare o taiho shita koto o yōgo shita . |
93 | 他反对警察没有充分证据逮捕了他 | tā fǎnduì jǐngchá méiyǒu chōngfèn zhèngjù dàibǔle tā | 他反对警察没有充分证据逮捕了他 | tā fǎnduì jǐngchá méiyǒu chōngfèn zhèngjù dàibǔle tā | Il s’est opposé à l’arrestation de la police sans suffisamment de preuves. | 彼は十分な証拠なしに警察が彼を逮捕することに反対した。 | 彼 は 十分な 証拠 なし | かれ わ じゅうぶんな し | kare wa jūbunna shōko nashi ni keisatsu ga kare o taiho suru koto ni hantai shita . |
94 | note at | note at | 不吃 | bù chī | Note à | に注意 | に 注意 | に ちゅうい | ni chūi |
95 | complain | complain | 抱怨 | bàoyuàn | Se conformer | 従う | 従う | したがう | shitagau |
96 | object code (also object language) (computing ) the language into which a program is translated using a compiler or an assembler | object code (also object language) (computing) the language into which a program is translated using a compiler or an assembler | 目标代码(也是目标语言)(计算)使用编译器或汇编器将程序翻译成的语言 | mùbiāo dàimǎ (yěshì mùbiāo yǔyán)(jìsuàn) shǐyòng biānyì qì huò huìbiān qì jiāng chéngxù fānyì chéng de yǔyán | Code objet (aussi langage objet) (informatique) langage dans lequel un programme est traduit à l'aide d'un compilateur ou d'un assembleur | オブジェクトコード(オブジェクト言語)(計算)コンパイラまたはアセンブラを使用してプログラムを変換する言語 | オブジェクト コード ( | オブジェクト コード ( | obujekuto kōdo ( obujekuto gengo ) ( keisan ) konpaira mataha asenbura o shiyō shite puroguramu o henkan suru gengo |
97 | (编译或汇编程序的)目标码,目标代码 | (biānyì huò huìbiān chéngxù de) mùbiāo mǎ, mùbiāo dàimǎ | (编译或汇编程序的)目标代码,目标代码 | (biānyì huò huìbiān chéngxù de) mùbiāo dàimǎ, mùbiāo dàimǎ | Code objet (compilation ou assembleur), code objet | オブジェクトコード(コンパイルまたはアセンブラー)、オブジェクトコード | オブジェクト コード ( | オブジェクト コード ( | obujekuto kōdo ( konpairu mataha asenburā ) , obujekuto kōdo |
98 | objectification | objectification | 客观化 | kèguān huà | Objectification | オブジェクト化 | オブジェクト 化 | オブジェクト か | obujekuto ka |
99 | (formal) the act of treating people as if they are objects, without rights or feelings of their own | (formal) the act of treating people as if they are objects, without rights or feelings of their own | (正式的)把人当作对象的行为,没有权利或自己的感觉 | (zhèngshì de) bǎ rén dàng zuò duìxiàng de xíngwéi, méiyǒu quánlì huò zìjǐ de gǎnjué | (formel) le fait de traiter des personnes comme si elles étaient des objets, sans droits ni sentiments propres | (正式)権利や感情を持たずに、人々をオブジェクトであるかのように扱う行為 | ( 正式 ) 権利 や 感情 | ( せいしき ) けんり | ( seishiki ) kenri ya kanjō o motazu ni , hitobito o obujekutodearu ka no yō ni atsukau kōi |
100 | 人格物化(把人当成没有权利和感情的物体) | réngé wùhuà (bǎ rén dàngchéng méiyǒu quánlì hé gǎnqíng de wùtǐ) | 人格物化(把人当成没有权利和感情的物体) | réngé wùhuà (bǎ rén dàngchéng méiyǒu quánlì hé gǎnqíng de wùtǐ) | Personnalisation de la personnalité (prendre des personnes comme objets sans droits ni sentiments) | パーソナリティのパーソナライズ(人を権利や感情のないものとして捉える) | パーソナリティ の パー | パーソナリティ の ぱあ | pāsonariti no pāsonaraizu ( hito o kenri ya kanjō no nai mono toshite toraeru ) |
vocabulary building | vocabulary building | 词汇量 | cíhuì liàng | Bâtiment de vocabulaire | 語彙の建物 | 語彙 の 建物 | ごい の たてもの | goi no tatemono | |
102 | 词汇扩充 | Cíhuì kuòchōng | 词汇扩展 | Cíhuì kuòzhǎn | Expansion du vocabulaire | オベリスク | オベリスク | オベリスク | oberisuku |
103 | objects you can use | objects you can use | 您可以使用的对象 | nín kěyǐ shǐyòng de duìxiàng | Objets que vous pouvez utiliser | 人々が思い出すために出てくるとき、彼らは神聖な神聖な石の真ん中に立っています。 | 人々 が 思い出す ため | ひとびと が おもいだす | hitobito ga omoidasu tame ni detekuru toki , karera wa shinseina shinseina ishi no mannaka ni tatteimasu . |
104 | 可以使用的物体 | kěyǐ shǐyòng de wùtǐ | 可以使用的物体 | kěyǐ shǐyòng de wùtǐ | Objet pouvant être utilisé | 記念碑を思い出すオベリスク | 記念碑 を 思い出す オベ | きねんひ お おもいだす | kinenhi o omoidasu oberisuku |
105 | It is useful to know some general words to help you | It is useful to know some general words to help you | 知道一些常用的词对您有帮助 | zhīdào yīxiē chángyòng de cí duì nín yǒu bāngzhù | Il est utile de connaître quelques mots généraux pour vous aider | 前のページの图片 | 前 の ページ の 图片 | まえ の ページ の 图片 | mae no pēji no 图片 |
106 | describe objects, especially if you do not know the | describe objects, especially if you do not know the | 描述对象,特别是如果您不知道 | miáoshù duìxiàng, tèbié shì rúguǒ nín bù zhīdào | Décrivez les objets, surtout si vous ne connaissez pas la | 太い | 太い | ふとい | futoi |
107 | name of a particular object, | name of a particular object, | 特定对象的名称, | tèdìng duìxiàng de míngchēng, | Nom d'un objet particulier, | 太い | 太い | ふとい | futoi |
108 | 有些一般性词汇可用于描述物体,尤其是不知道名称的东西 | yǒuxiē yībān xìng cíhuì kěyòng yú miáoshù wùtǐ, yóuqí shì bù zhīdào míngchēng de dōngxī | 有些一般性词汇可用于描述物体,尤其是不知道名称的东西 | yǒuxiē yībān xìng cíhuì kěyòng yú miáoshù wùtǐ, yóuqí shì bù zhīdào míngchēng de dōngxī | Certains vocabulaire général peuvent être utilisés pour décrire des objets, en particulier des choses qui ne connaissent pas le nom. | (式または医療)(人の)は脂肪に非常に良い、健康ではない方法で | ( 式 または 医療 ) ( | ( しき または いりょう | ( shiki mataha iryō ) ( hito no ) wa shibō ni hijō ni yoi , kenkōde wa nai hōhō de |
109 | A device is something that has been designed to do a particular job | A device is something that has been designed to do a particular job | 设备是为了完成特定任务而设计的 | shèbèi shì wèile wánchéng tèdìng rènwù ér shèjì de | Un appareil est quelque chose qui a été conçu pour faire un travail particulier | 腫れ、脂肪、病気の脂肪 | 腫れ 、 脂肪 、 病気 の | はれ 、 しぼう 、 びょ | hare , shibō , byōki no shibō |
110 | device | device | 设备 | shèbèi | Appareil | (正式または医療)人間の世界で非常に不健康な脂肪 | ( 正式 または 医療 ) | ( せいしき または いり | ( seishiki mataha iryō ) ningen no sekai de hijō ni fu kenkōna shibō |
111 | 指为特定用途设计的装置、 器具、器械 | zhǐ wèi tèdìng yòngtú shèjì de zhuāngzhì, qìjù, qìxiè | 指为特定用途设计的装置,器具,器械 | zhǐ wèi tèdìng yòngtú shèjì de zhuāngzhì, qìjù, qìxiè | Moyens appareils, appareils, instruments conçus pour un usage spécifique | 太い | 太い | ふとい | futoi |
112 | There is a new device for cars that warns drivers of traffic jams ahead | There is a new device for cars that warns drivers of traffic jams ahead | 有一种用于汽车的新设备可以警告驾驶员前方交通拥堵 | yǒuyī zhǒng yòng yú qìchē de xīn shèbèi kěyǐ jǐnggào jiàshǐ yuán qiánfāng jiāotōng yǒng dǔ | Un nouveau dispositif pour les voitures avertit les conducteurs des embouteillages à venir | Fat満は臓リスクをリスクをリスクをリスクをめるめるめるめる | Fat 満 は 臓 リスク を | fあt みつる わ 臓 リスク | Fat mitsuru wa 臓 risuku o risuku o risuku o risuku o meru meru meru meru |
113 | 有一种新的汽车装置可提醒司机前面有交通墙塞 | yǒuyī zhǒng xīn de qìchē zhuāngzhì kě tíxǐng sījī qiánmiàn yǒu jiāotōng qiáng sāi | 有一种新的汽车装置可提醒司机前面有交通墙塞 | yǒuyī zhǒng xīn de qìchē zhuāngzhì kě tíxǐng sījī qiánmiàn yǒu jiāotōng qiáng sāi | Un nouveau dispositif de voiture alerte le conducteur en cas d'embouteillage devant lui. | Fat満は臓リスクをリスクをリスクをリスクを | Fat 満 は 臓 リスク を | fあt みつる わ 臓 リスク | Fat mitsuru wa 臓 risuku o risuku o risuku o risuku o |
114 | A gadget is a small object that does something useful, but is not really necessary. | A gadget is a small object that does something useful, but is not really necessary. | 小工具是一个很小的对象,它可以执行一些有用的操作,但并不是必需的。 | xiǎo gōngjù shì yīgè hěn xiǎo de duìxiàng, tā kěyǐ zhíxíng yīxiē yǒuyòng de cāozuò, dàn bìng bùshì bìxū de. | Un gadget est un petit objet qui fait quelque chose d’utile, mais qui n’est pas vraiment nécessaire. | 従う | 従う | したがう | shitagau |
115 | gadget | Gadget | 小工具 | Xiǎo gōngjù | Jouet | われたことわれたこと、またはされたことをするのを楽しみにしています | われた ことわれた こと | われた ことわれた こと | wareta kotowareta koto , mataha sareta koto o suru no o tanoshimi ni shiteimasu |
116 | 指有用、但不一定必需的小器具、小装置 | zhǐ yǒuyòng, dàn bù yīdìng bìxū de xiǎo qìjù, xiǎo zhuāngzhì | 指有用,但不一定必需的小器具,小装置 | zhǐ yǒuyòng, dàn bù yīdìng bìxū de xiǎo qìjù, xiǎo zhuāngzhì | Fait référence aux appareils utiles mais pas nécessairement petits. | 従う | 従う | したがう | shitagau |
117 | his kitchen is full of gadgets he never uses | his kitchen is full of gadgets he never uses | 他的厨房里装满了他从未使用过的小玩意 | tā de chúfáng lǐ zhuāng mǎnle tā cóng wèi shǐyòngguò de xiǎo wányì | Sa cuisine est pleine de gadgets qu'il n'utilise jamais | コマンド/ Command / Rules / Legal遵守 | コマンド / Command / | コマンド / cおっまんd / | komando / Command / Rules / Legal junshu |
118 | 他厨房里到处是他从不使用的小器具 | tā chúfáng lǐ dàochù shì tā cóng bù shǐyòng de xiǎo qìjù | 他厨房里到处是他从不使用的小器具 | tā chúfáng lǐ dàochù shì tā cóng bù shǐyòng de xiǎo qìjù | Sa cuisine est pleine de gadgets qu'il n'utilise jamais. | コマンド/コマンドに従う、regulation / legal | コマンド / コマンド に | コマンド / コマンド に | komando / komando nishitagau , regulation / legal |
119 | 他的厨房里装满了他从未使用过的小玩意 | tā de chúfáng lǐ zhuāng mǎnle tā cóng wèi shǐyòngguò de xiǎo wányì | 他的厨房里装满了他从未使用过的小玩意 | tā de chúfáng lǐ zhuāng mǎnle tā cóng wèi shǐyòngguò de xiǎo wányì | Sa cuisine est pleine de gadgets qu'il n'a jamais utilisés auparavant. | 彼は親relativeを疑った | 彼 は 親 relative を 疑っ | かれ わ しん れらてぃべ | kare wa shin relative o utagatta |
120 | An instrument is used especially for delicate or scientific work. | An instrument is used especially for delicate or scientific work. | 仪器特别用于精细或科学工作。 | yíqì tèbié yòng yú jīngxì huò kēxué gōngzuò. | Un instrument est utilisé spécialement pour les travaux délicats ou scientifiques. | 彼の親sはとても滑らかです。 | 彼 の 親 s は とても 滑 | かれ の しん s わ とて | kare no shin s wa totemo namerakadesu . |
121 | instrument | Instrument | 仪器 | Yíqì | Instrument | 彼はよく親relativeに質問しました | 彼 は よく 親 relative に | かれ わ よく しん れら | kare wa yoku shin relative ni shitsumon shimashita |
122 | 尤指做精密或科学工作的仪器、器械、器具 | yóu zhǐ zuò jīngmì huò kēxué gōngzuò de yíqì, qìxiè, qìjù | 尤指做精密或科学工作的仪器,器械,器具 | yóu zhǐ zuò jīngmì huò kēxué gōngzuò de yíqì, qìxiè, qìjù | En particulier les instruments, instruments et appareils qui effectuent des travaux de précision ou des travaux scientifiques. | ブロック! | ブロック ! | ブロック ! | burokku ! |
123 | what do you call the instrument that measures temperature?'A thermometer | what do you call the instrument that measures temperature?'A thermometer | 您怎么称呼测量温度的仪器?' | nín zěnme chēnghu cèliáng wēndù de yíqì?' | Comment appelez-vous l'instrument qui mesure la température? 'Un thermomètre | ブロック!彼の娘は簡単です | ブロック ! 彼 の 娘 は | ブロック ! かれ の む | burokku ! kare no musume wa kantandesu |
124 | 测量温度的仪器叫什幺?,温度计 | cèliáng wēndù de yíqì jiào shén yāo?, Wēndùjì | 测量温度的仪器叫什幺?,温度计 | Cèliáng wēndù de yíqì jiào shén yāo?, Wēndùjì | Quel est l'instrument pour mesurer la température ?, thermomètre | 反逆者 | 反逆者 | はんぎゃくしゃ | hangyakusha |
125 | A tool is something that you use for making and repairing things | A tool is something that you use for making and repairing things | 工具是您用来制造和修理东西的东西 | gōngjù shì nín yòng lái zhìzào hé xiūlǐ dōngxī de dōngxī | Un outil est quelque chose que vous utilisez pour fabriquer et réparer des objets | 変更するのが難しい(正式)して、通常はははをををををしますしにくいするしにくいするしにくいするしにくいするしにくいする | 変更 する の が 難しい | へんこう する の が む | henkō suru no ga muzukashī ( seishiki ) shite , tsūjō wa wa wa o o o o o shimasushi nikui surushi nikui surushi nikui surushi nikui surushi nikui suru |
126 | tool | tool | 工具 | gōngjù | Outil | 混乱(意識の混乱)、混乱、不明 | 混乱 ( 意識 の 混乱 ) | こんらん ( いしき の | konran ( ishiki no konran ) , konran , fumei |
127 | 指制造或修理用的工具、用具 | zhǐ zhìzào huò xiūlǐ yòng de gōngjù, yòngjù | 指制造或修理用的工具,用具 | zhǐ zhìzào huò xiūlǐ yòng de gōngjù, yòngjù | Fait référence aux outils et ustensiles utilisés dans la fabrication ou la réparation | 同義語 | 同義語 | どうぎご | dōgigo |
128 | Have you got one of those tools for turning screws? | Have you got one of those tools for turning screws? | 您有其中一种用于拧紧螺丝的工具吗? | nín yǒu qízhōng yī zhǒng yòng yú níngjǐn luósī de gōngjù ma? | Avez-vous un de ces outils pour tourner les vis? | あいまい | あいまい | あいまい | aimai |
129 | 你有拧螺丝钉的工具吗? | Nǐ yǒu níng luósīdīng de gōngjù ma? | 你有拧螺丝钉的工具吗? | Nǐ yǒu níng luósīdīng de gōngjù ma? | Avez-vous un outil pour visser les vis? | 変更が難しい | 変更 が 難しい | へんこう が むずかしい | henkō ga muzukashī |
130 | 您有其中一种用于拧紧螺丝的工具吗? | Nín yǒu qízhōng yī zhǒng yòng yú níngjǐn luósī de gōngjù ma? | 您有其中一种用于拧紧螺丝的工具吗? | Nín yǒu qízhōng yī zhǒng yòng yú níngjǐn luósī de gōngjù ma? | Avez-vous un des outils pour serrer les vis? | Ob-gyn(非式) | Ob - gyn ( 非式 ) | おb - gyん ( ひしき ) | Ob - gyn ( hishiki ) |
131 | Do you mean a screwdriver? | Do you mean a screwdriver? | 你是说螺丝刀吗? | Nǐ shì shuō luósīdāo ma? | Voulez-vous dire un tournevis? | 子どもの誕生((産科)と女性病(女性の家族)に関係する医療の分野 | 子ども の 誕生 ( ( 産 | こども の たんじょう ( | kodomo no tanjō ( ( sanka ) to joseibyō ( josei no kazoku ) ni kankei suru iryō no bunya |
132 | 你是指螺丝刀吗? | Nǐ shì zhǐ luósīdāo ma? | 你是指螺丝刀吗? | Nǐ shì zhǐ luósīdāo ma? | Voulez-vous dire un tournevis? | 女性部 | 女性部 | じょせいぶ | joseibu |
133 | A machine has moving parts and is used for a particular job | A machine has moving parts and is used for a particular job | 机器具有运动部件,用于特定工作 | Jīqìjùyǒu yùndòng bùjiàn, yòng yú tèdìng gōngzuò | Une machine a des pièces mobiles et est utilisée pour un travail particulier | このタイプの医のの | この タイプ の 医 の の | この タイプ の い の の | kono taipu no i no no |
134 | It usually stands on its own | It usually stands on its own | 它通常独立存在 | tā tōngcháng dúlì cúnzài | Il se tient généralement seul | 産科医 | 産科医 | さんかい | sankai |
135 | machine | machine | 机 | jī | Machine | 帯(日本の)着物の腰に巻かれた片広いフィルム | 帯 ( 日本 の ) 着物 の | おび ( にっぽん の ) | obi ( nippon no ) kimono no koshi ni makareta hen hiroi firumu |
136 | 指有特定用途的机器,通常为独立设备 | zhǐ yǒu tèdìng yòngtú de jīqì, tōngcháng wèi dúlì shèbèi | 指有特定用途的机器,通常为独立设备 | zhǐ yǒu tèdìng yòngtú de jīqì, tōngcháng wèi dúlì shèbèi | Désigne une machine ayant un but spécifique, généralement un périphérique autonome. | 広の広 | 広 の 広 | ひろ の ひろ | hiro no hiro |
137 | what's a blender? | what's a blender? | 什么是搅拌机? | shénme shì jiǎobànjī? | C'est quoi un mixeur? | 写真 | 写真 | しゃしん | shashin |
138 | 搅拌器是什么? | Jiǎobàn qì shì shénme? | 搅拌器是什么? | Jiǎobàn qì shì shénme? | Quel est l'agitateur? | 対象 | 対象 | たいしょう | taishō |
139 | It's an electric machine for mixing soft food or liquid | It's an electric machine for mixing soft food or liquid | 这是用于混合软食品或液体的电机 | Zhè shì yòng yú hùnhé ruǎn shípǐn huò yètǐ de diànjī | C'est une machine électrique pour mélanger des aliments mous ou liquides | デスノート | デスノート | ですのうと | desunōto |
140 | 搅和软食物或液汁的电动机器 | jiǎohuo ruǎn shíwù huò yèzhī de diàndòngjīqì | 搅和软食物或液汁的电动机器 | jiǎohuo ruǎn shíwù huò yèzhī de diàndòngjīqì | Machine électrique pour mélanger des aliments mous ou du jus liquide | デスノート | デスノート | ですのうと | desunōto |
141 | An appliance is a large machine that you use in the house, such as a washing machine. | An appliance is a large machine that you use in the house, such as a washing machine. | 设备是您在家里使用的大型机器,例如洗衣机。 | shèbèi shì nín zài jiālǐ shǐyòng de dàxíng jīqì, lìrú xǐyījī. | Un appareil est une grosse machine que vous utilisez à la maison, telle qu'une machine à laver. | SBの生活とパフォーマンスにするノート。死後、ニュース、印刷、印刷 | SB の 生活 と パフォー | sb の せいかつ と パフ | SB no seikatsu to pafōmansu ni suru nōto . shigo , nyūsu , insatsu , insatsu |
142 | appliance | Appliance | 器具 | Qì jù | Appareil | 義華 | 義 華 | よし はな | yoshi hana |
143 | 指大型家用机器,如洗衣机 | zhǐ dàxíng jiāyòng jī qì, rú xǐyījī | 指大型家用机器,如洗衣机 | zhǐ dàxíng jiāyòng jīqì, rú xǐyījī | Fait référence aux grosses machines domestiques telles que les machines à laver | 洗濯機などの大型家庭用機器を指します | 洗濯機 など の 大型 家 | せんたくき など の おう | sentakuki nado no ōgata kateiyō kiki o sashimasu |
144 | Equipment means all the things you need for a particular activity | Equipment means all the things you need for a particular activity | 设备意味着特定活动需要的所有东西 | shèbèi yìwèizhe tèdìng huódòng xūyào de suǒyǒu dōngxī | L'équipement signifie tout ce dont vous avez besoin pour une activité particulière | 象 | 象 | ぞう | zō |
145 | equipment | equipment | 设备 | shèbèi | Équipement | こともなることもできるが、生きていないものを参照 | こと も なる こと も で | こと も なる こと も で | koto mo naru koto mo dekiruga , ikiteinai mono o sanshō |
146 | 统称某项活动所需的设备、装备 | tǒngchēng mǒu xiàng huódòng suǒ xū de shèbèi, zhuāngbèi | 统称某项活动所需的设备,装备 | tǒngchēng mǒu xiàng huódòng suǒ xū de shèbèi, zhuāngbèi | Tous les équipements et équipements nécessaires à une activité | 象 | 象 | ぞう | zō |
147 | climbing equipment | climbing equipment | 攀岩装备 | pānyán zhuāngbèi | Matériel d'escalade | カップやソーサーなどの日常のオブジェクト | カップ や ソーサー など | カップ や そうさあ など | kappu ya sōsā nado no nichijō no obujekuto |
148 | 攀登用装备 | pāndēng yòng zhuāngbèi | 攀登用装备 | pāndēng yòng zhuāngbèi | Matériel d'escalade | カップやソーサーなどの产品 | カップ や ソーサー など の 产品 | カップ や そうさあ など | kappu ya sōsā nado no 产品 |
149 | Apparatus means all the tools, machines or equipment that you need for something | Apparatus means all the tools, machines or equipment that you need for something | 仪器是指您需要的所有工具,机器或设备 | yíqì shì zhǐ nín xūyào de suǒyǒu gōngjù, jī qì huò shèbèi | Appareil signifie tous les outils, machines ou équipements dont vous avez besoin pour quelque chose. | カップやソーサーなどの日用品 | カップ や ソーサー など | カップ や そうさあ など | kappu ya sōsā nado no hi yōhin |
150 | apparatus | apparatus | 仪器 | yíqì | Appareil | Shed andんだガラスとプラスチック | Shed and んだ ガラス | sへd あんd んだ ガラス | Shed and nda garasu to purasuchikku |
151 | 统称做某事所用的设备、用具、器械、装置 | tǒngchēng zuò mǒu shì suǒyòng de shèbèi, yòngjù, qìxiè, zhuāngzhì | 统称做某事所用的设备,用具,器械,装置 | tǒngchēng zuò mǒu shì suǒyòng de shèbèi, yòngjù, qìxiè, zhuāngzhì | Équipement, ustensiles, équipement et dispositifs utilisés pour faire quelque chose | 小屋とエナメル製品 | 小屋 と エナメル 製品 | こや と エナメル せいひ | koya to enameru seihin |
152 | firefighters wearing breathing apparatus | firefighters wearing breathing apparatus | 消防员戴呼吸器 | xiāofáng yuán dài hūxī qì | Les pompiers portant un appareil respiratoire | こちらもご覧ください | こちら も ご覧 ください | こちら も ごらん くださ | kochira mo goran kudasai |
153 | 戴着呼吸装置的消防人员 | dàizhe hūxī zhuāngzhì de xiāofáng rényuán | 杰出呼吸装置的消防人员 | jiéchū hūxī zhuāngzhì de xiāofáng rényuán | Pompier portant un appareil respiratoire | Ufo | Ufo | うふぉ | Ufo |
154 | 消防员戴呼吸器 | xiāofáng yuán dài hūxī qì | 消防员戴呼吸器 | xiāofáng yuán dài hūxī qì | Pompier portant un respirateur | 〜欲望、不本意、sbに注意を払う欲望、不本意、個人の動物に注意を払う | 〜 欲望 、 不 本意 、 sb | 〜 よくぼう 、 ふ ほに | 〜 yokubō , fu honi , sb ni chūi o harau yokubō , fu honi , kojin no dōbutsu ni chūi o harau |
155 | objectify | objectify | 客观化 | kèguān huà | Objectiver | 非常に強迫観念、研究、および注意。 | 非常 に 強迫 観念 、 研 | ひじょう に きょうはく | hijō ni kyōhaku kannen , kenkyū , oyobi chūi . |
156 | objectifies, | objectifies, | 客观化 | kèguān huà | Objectifsies, | 欲望、頑固さ、注意 | 欲望 、 頑固 さ 、 注意 | よくぼう 、 がんこ さ | yokubō , ganko sa , chūi |
157 | objectifying, | objectifying, | 客观化 | kèguān huà | Objectivant, | こちらもご覧ください | こちら も ご覧 ください | こちら も ごらん くださ | kochira mo goran kudasai |
158 | objectified, | objectified, | 客观地 | kèguān de | Objectifié, | セックスオブジェクト | セックス オブジェクト | セックス オブジェクト | sekkusu obujekuto |
159 | objectified | objectified | 客观化 | kèguān huà | Objectifié | 目的 | 目的 | もくてき | mokuteki |
160 | (formal) to treat sb/sth as an object | (formal) to treat sb/sth as an object | (正式)将某人/某物视为一个对象 | (zhèngshì) jiāng mǒu rén/mǒu wù shì wéi yīgè duìxiàng | (formel) traiter qn / sth comme un objet | 目的、目的、目標 | 目的 、 目的 、 目標 | もくてき 、 もくてき 、 | mokuteki , mokuteki , mokuhyō |
161 | 将…物化;对…进行乂格物化 | jiāng…wùhuà; duì…jìnxíng yì géwùhuà | 将...物化;对...进行乂格物化 | jiāng... Wùhuà; duì... Jìnxíng yì géwùhuà | Matérialiser | 少女の人生の唯一の目的、旅行作家になることです | 少女 の 人生 の 唯一 の | しょうじょ の じんせい | shōjo no jinsei no yuītsu no mokuteki , ryokō sakka ni naru kotodesu |
162 | 正式的)把某人/某物当作一个对象 | zhèngshì de) bǎ mǒu rén/mǒu wù dàng zuò yīgè duìxiàng | 正式的)把某人/某物当作一个对象 | zhèngshì de) bǎ mǒu rén/mǒu wù dàng zuò yīgè duìxiàng | Traiter formellement quelqu'un / quelque chose comme un objet | 少女の人生の唯一の目標は、旅行作家になることです | 少女 の 人生 の 唯一 の | しょうじょ の じんせい | shōjo no jinsei no yuītsu no mokuhyō wa , ryokō sakka ni naru kotodesu |
163 | magazines that objectify women | magazines that objectify women | 以女性为对象的杂志 | yǐ nǚxìng wèi duìxiàng de zázhì | Des magazines qui objectivent les femmes | Purposeは、交通安全について人々を教育することです | Purpose は 、 交通 安 | ぷrぽせ わ 、 こうつう | Purpose wa , kōtsū anzen nitsuite hitobito o kyōiku suru kotodesu |
164 | 将妇女人格物化的条志 | jiāng fùnǚ réngé wù huà de tiáo zhì | 将妇女人格物化的条志 | jiāng fùnǚ réngé wù huà de tiáo zhì | une matérialisation de la matérialisation de la personnalité des femmes | 目的、交通安全、および個人教育への注意。 | 目的 、 交通 安全 、 お | もくてき 、 こうつう あ | mokuteki , kōtsū anzen , oyobi kojin kyōiku e no chūi . |
165 | 以女性为对象的杂志 | yǐ nǚxìng wèi duìxiàng de zázhì | 以女性为对象的杂志 | yǐ nǚxìng wèi duìxiàng de zázhì | Magazine pour les femmes | あなたが遅れている時折、あなたはオブジェクトオブジェクトオブジェクトオブジェクトオブジェクトかすでしょうかすでしょうかすでしょうかすでしょう | あなた が 遅れている 時 | あなた が おくれている | anata ga okureteiru tokiori , anata wa obujekuto obujekutōbujekutōbujekutōbujekuto kasudeshi yōkasudeshōkasudeshōkasudeshō |
166 | objection ~ (to sth/to doing sth) | objection ~ (to sth/to doing sth) | 反对〜(对某事/做某事) | fǎnduì〜(duì mǒu shì/zuò mǒu shì) | Objection ~ (à qch / à faire qch) | 遅れると、アクティビティアクティビティアクティビティアクティビティのアクティビティアクティビティアクティビティ | 遅れると 、 アク ティ | おくれると 、 アク てぃ | okureruto , aku ti bitiakutibitiakutibitiakutibiti no akutibitiakutibitiakutibiti |
167 | ~ (that...) a reason why you do not like or are opposed to sth; a statement about this | ~ (that...) A reason why you do not like or are opposed to sth; a statement about this | 〜(那...)您不喜欢或反对某事的原因;关于此的声明 | 〜(nà...) Nín bù xǐhuān huò fǎnduì mǒu shì de yuányīn; guānyú cǐ de shēngmíng | ~ (que ...) une raison pour laquelle vous n'aimez pas ou ne vous opposez pas à qc; une déclaration à ce sujet | 注意してください | 注意 してください | ちゅうい してください | chūi shitekudasai |
168 | 反对的理由;反对:异议 | fǎnduì de lǐyóu; fǎnduì: Yìyì | 反对的理由;反对:异议 | fǎnduì de lǐyóu; fǎnduì: Yìyì | Motif de l'opposition; objection: objection | 象 | 象 | ぞう | zō |
169 | I have no objection to him coming to stay | I have no objection to him coming to stay | 我不反对他来留下 | wǒ bù fǎnduì tā lái liú xià | Je n'ai aucune objection à ce qu'il vienne rester | (文法)動詞のアクションの影響ををまたは(オブジェクトとオブジェクトとオブジェクトとオブジェクトと(オブジェクトとオブジェクトとオブジェクトとオブジェクトとオブジェクトとオブジェクト | ( 文法 ) 動詞 の アク | ( ぶんぽう ) どうし | ( bunpō ) dōshi no akushon no eikyō o o mataha ( obujekuto to obujekuto to obujekuto to obujekuto to ( obujekuto to obujekuto to obujekuto to obujekuto to obujekuto to obujekuto |
170 | 我不反对他来小住 | wǒ bù fǎnduì tā lái xiǎo zhù | 我不反对他来小住 | wǒ bù fǎnduì tā lái xiǎo zhù | Je ne m'oppose pas à ce qu'il vienne vivre. | オブジェクト(直接オブジェクト、間接オブジェクトをむ) | オブジェクト ( 直接 オ | オブジェクト ( ちょく | obujekuto ( chokusetsu obujekuto , kansetsu obujekuto o mu ) |
171 | 我不反对他来留下 | wǒ bù fǎnduì tā lái liú xià | 我不反对他来留下 | wǒ bù fǎnduì tā lái liú xià | Je ne m'oppose pas à ce qu'il reste | 比較する | 比較 する | ひかく する | hikaku suru |
172 | I’d like to come too, you have no objection | I’d like to come too, you have no objection | 我也想去,你没有异议 | wǒ yě xiǎng qù, nǐ méiyǒu yìyì | Je voudrais venir aussi, vous n’avez aucune objection | お名前 | お 名前 | お なまえ | o namae |
173 | 如果你不反对,我也想来 | rúguǒ nǐ bù fǎnduì, wǒ yě xiǎnglái | 如果你不反对,我也想来 | rúguǒ nǐ bù fǎnduì, wǒ yě xiǎnglái | Si vous ne vous objectez pas, je veux venir aussi. | お金、お金などは、あなたがたくさんのお金をmake theう言うのに用されるオブジェクトではありません | お金 、 お金 など は 、 | おかね 、 おかね など | okane , okane nado wa , anata ga takusan no okane o make the u iunoni yō sareru obujekuto de wa arimasen |
174 | 我也想来,你没有反对 | wǒ yě xiǎnglái, nǐ méiyǒu fǎnduì | 我也想来,你没有反对 | wǒ yě xiǎnglái, nǐ méiyǒu fǎnduì | Je veux aussi venir, vous n'avez aucune objection. | コストはではありませんではありません;おははではありません | コスト はで は ありませんで は ありません ; お は はで は ありません | コスト はで わ ありませんで わ ありません ; お わ はで わ ありません | kosuto hade wa arimasende wa arimasen ; o wa hade wa arimasen |
175 | The main objection to the plan was that it would cost too much. | The main objection to the plan was that it would cost too much. | 该计划的主要反对意见是,它将花费太多。 | gāi jìhuà de zhǔyào fǎnduì yìjiàn shì, tā jiāng huāfèi tài duō. | La principale objection au plan était que cela coûterait trop cher. | ははにファストクラスをストクラスをストクラスをししはははしし | は は に ファストクラス | わ わ に fあすとくらす | wa wa ni fasutokurasu o suto kurasu o suto kurasu o shishi wa wa wa shishi |
176 | 反对这个计划的主要理由是费用过髙 | Fǎnduì zhège jìhuà de zhǔyào lǐyóu shì fèiyòngguò gāo | 反对这个计划的主要理由是费用过髙 | Fǎnduì zhège jìhuà de zhǔyào lǐyóu shì fèiyòngguò gāo | La principale raison de s'opposer à ce plan est le coût | 彼はよくにファーストクラスで、それがいくらやすかを気にしませんに旅行します。 | 彼 は よく に ファース | かれ わ よく に ファー | kare wa yoku ni fāsuto kurasu de , sore ga ikura ya suka o ki ni shimasen ni ryokō shimasu . |
177 | to raise an objection to sth | to raise an objection to sth | 对某事提出异议 | duì mǒu shì tíchū yìyì | Faire une objection à qc | 〜(sb / sthへ) | 〜 ( sb / sth へ ) | 〜 ( sb / sth え ) | 〜 ( sb / sth e ) |
178 | 对…提出异议 | duì…tíchū yìyì | 对...提出异议 | duì... Tíchū yìyì | Objection à | 〜(sthを行う/ sbをsthに行う) | 〜 ( sth を 行う / sb を | 〜 ( sth お おこなう / | 〜 ( sth o okonau / sb o sth ni okonau ) |
179 | No objections were raised at the time | No objections were raised at the time | 当时没有人提出异议 | dāngshí méiyǒu rén tíchū yìyì | Aucune objection n'a été soulevée à l'époque | 遅い、認識されない、噂されている | 遅い 、 認識 されない | おそい 、 にんしき され | osoi , ninshiki sarenai , uwasa sareteiru |
180 | 当时没人提出异议 | dāngshí méi rén tíchū yìyì | 当时没人提出异议 | dāngshí méi rén tíchū yìyì | Personne n'a soulevé d'objection à l'époque. | くのの元の人々は新しい空港のにに反に | く の の 元 の 人々 は | く の の もと の ひとび | ku no no moto no hitobito wa atarashī kūkō no ni ni tan ni |
181 | 当时没有人提出异议 | dāngshí méiyǒu rén tíchū yìyì | 当时没有人提出异议 | dāngshí méiyǒu rén tíchū yìyì | Personne n'a soulevé d'objection à l'époque. | くのの元のの人人が新港港のに反対 | く の の 元 の の 人人 | く の の もと の の ひと | ku no no moto no no hitobito ga shinkō kō no ni hantai |
182 | The proposal will go ahead despite strong objections from the public | The proposal will go ahead despite strong objections from the public | 尽管公众强烈反对,该提案仍将继续进行 | jǐnguǎn gōngzhòng qiángliè fǎnduì, gāi tí'àn réng jiāng jìxù jìnxíng | La proposition ira de l'avant malgré les fortes objections du public | くのの元の人々が新しい空港のにに反に | く の の 元 の 人々 が | く の の もと の ひとび | ku no no moto no hitobito ga atarashī kūkō no ni ni tan ni |
183 | 尽管公众强烈反对,这项提案仍将付诸实施 | jǐnguǎn gōngzhòng qiángliè fǎnduì, zhè xiàng tí'àn réng jiāng fù zhū shíshī | 尽管公众强烈反对,这项初步仍将付诸实施 | jǐnguǎn gōngzhòng qiángliè fǎnduì, zhè xiàng chūbù réng jiāng fù zhū shíshī | La proposition sera toujours mise en œuvre malgré la forte opposition du public. | 誰が機会を平手打ちし、会議が来て、週が延期されるのでしょうか? | 誰 が 機会 を 平手打ち | だれ が きかい お ひら | dare ga kikai o hirateuchi shi , kaigi ga kite , shū ga enki sareru nodeshō ka ? |
184 | objectionable (formal) unpleasant or offensive | objectionable (formal) unpleasant or offensive | 令人反感的(正式的)不愉快的或令人反感的 | lìng rén fǎngǎn de (zhèngshì de) bùyúkuài de huò lìng rén fǎngǎn de | Désagréable ou offensant (formel) | 異議、機会、週の後、会議は延期されます。 | 異議 、 機会 、 週 の 後 | いぎ 、 きかい 、 しゅ | igi , kikai , shū no nochi , kaigi wa enki saremasu . |
185 | 令人不快的;令人反感的;讨厌的 | lìng rén bùkuài de; lìng rén fǎngǎn de; tǎoyàn de | 令人不快的;令人反感的;讨厌的 | lìng rén bùkuài de; lìng rén fǎngǎn de; tǎoyàn de | Désagréable; offensant; agaçant | プライベートスクワットはにににににににににににに | プライベートスクワッ | ぷらいべえとすくわっ | puraibētosukuwatto wa ni ni ni ni ni ni ni ni ni ni ni ni |
186 | 令人反感的(正式的)不愉快的或令人反感的 | lìng rén fǎngǎn de (zhèngshì de) bùyúkuài de huò lìng rén fǎngǎn de | 令人反感的(正式的)不愉快的或令人反感的 | lìng rén fǎngǎn de (zhèngshì de) bùyúkuài de huò lìng rén fǎngǎn de | Offensant (formel) désagréable ou offensant | 自家用車のレンタル量は非常に強力です。 | 自家用車 の レンタル量 | じかようしゃ の れんた | jikayōsha no rentaruryō wa hijō ni kyōryokudesu . |
187 | objecrionable people/odours | objecrionable people/odours | 难以理解的人/气味 | nányǐ lǐjiě de rén/qìwèi | Personnes objecrionables / odeurs | Sthにに対する対するとしてsthをandえること | Sth に に対する 対する | sth に にたいする たい | Sth ni nitaisuru taisuru toshite sth o and eru koto |
188 | 讨厌的人/ 气味 | tǎoyàn de rén/ qìwèi | 讨厌的人/气味 | tǎoyàn de rén/qìwèi | Méchant / odeur | 噂の理由は...をげる。 | 噂 の 理由 は ... をげる | うわさ の りゆう わ 。 | uwasa no riyū wa ... wogeru . |
189 | Why are you being so objectionable today? | Why are you being so objectionable today? | 你今天为什么这么讨厌? | nǐ jīntiān wèishéme zhème tǎoyàn? | Pourquoi es-tu si désagréable aujourd'hui? | くのの元の人々が新しい空港のにに反に | く の の 元 の 人々 が | く の の もと の ひとび | ku no no moto no hitobito ga atarashī kūkō no ni ni tan ni |
190 | 你今天怎么这么别扭? | Nǐ jīntiān zěnme zhème bièniu? | 你今天怎么这么别扭? | Nǐ jīntiān zěnme zhème bièniu? | Comment allez-vous si maladroit aujourd'hui? | 同義語 | 同義語 | どうぎご | dōgigo |
191 | objective | Objective | 目的 | Mùdì | Objectif | 抗議 | 抗議 | こうぎ | kōgi |
192 | something that you are trying to achieve | something that you are trying to achieve | 您正在尝试实现的目标 | nín zhèngzài chángshì shíxiàn de mùbiāo | Quelque chose que vous essayez d'atteindre | 彼は、警察官は敵を逮捕したと非常に確信していると述べた。 | 彼 は 、 警察官 は 敵 を | かれ わ 、 けいさつかん | kare wa , keisatsukan wa teki o taiho shita to hijō ni kakushin shiteiru to nobeta . |
193 | 目标;目的 | mùbiāo; mùdì | 目标;目的 | mùbiāo; mùdì | Objectif | 警官は、警備員を逮捕し支援したと非常に確信していた。 | 警官 は 、 警備員 を 逮 | けいかん わ 、 けいびい | keikan wa , keibīn o taiho shi shien shita to hijō ni kakushin shiteita . |
194 | synonym | synonym | 代名词 | dàimíngcí | Synonyme | 彼は逮捕後に警察が彼を逮捕したと非常に確信していた。 | 彼 は 逮捕 後 に 警察 が | かれ わ たいほ ご に け | kare wa taiho go ni keisatsu ga kare o taiho shita to hijō ni kakushin shiteita . |
195 | goal | goal | 目标 | mùbiāo | Objectif | 注意してください | 注意 してください | ちゅうい してください | chūi shitekudasai |
196 | the main/primary/principal objective | the main/primary/principal objective | 主要/主要/主要目标 | zhǔyào/zhǔyào/zhǔyào mùbiāo | L'objectif principal / principal / principal | 従う | 従う | したがう | shitagau |
197 | 主要/ 首要/ 主要目标 | zhǔyào/ shǒuyào/ zhǔyào mùbiāo | 主要/首要/主要目标 | zhǔyào/shǒuyào/zhǔyào mùbiāo | Objectifs primaires / primaires / primaires | オブジェクトコード(オブジェクト言)(calculation)コンパイラまたはアセンブラをuseしてプログラムを変forするする | オブジェクト コード ( | オブジェクト コード ( | obujekuto kōdo ( obujekuto gen ) ( calculation ) konpaira mataha asenbura o use shite puroguramu o hen for surusuru |
198 | to meet/achieve your objectives | to meet/achieve your objectives | 达到/实现您的目标 | dádào/shíxiàn nín de mùbiāo | Atteindre / atteindre vos objectifs | オブジェクトコード(コンパイルまたはアセンブラー)、オブジェクトコード | オブジェクト コード ( | オブジェクト コード ( | obujekuto kōdo ( konpairu mataha asenburā ) , obujekuto kōdo |
199 | 达到/实现你的目标 | dádào/shíxiàn nǐ de mùbiāo | 达到/实现你的目标 | dádào/shíxiàn nǐ de mùbiāo | Atteindre / atteindre vos objectifs | ui化 | ui 化 | うい か | ui ka |
200 | you must set realistic aims and objectives for yourself | you must set realistic aims and objectives for yourself | 您必须为自己设定切合实际的目标 | nín bìxū wèi zìjǐ shè dìng qièhé shíjì de mùbiāo | Vous devez vous fixer des buts et objectifs réalistes | (正式)権ややややややたずにたずにたずにたずにたずにたずに | ( 正式 )権 やや やや | ( せいしき )けん やや | ( seishiki )ken yaya yaya yayatazu nitazu nitazu nitazu nitazu nitazu ni |
201 | 你必须给自己确定切实可行的目的和目标 | nǐ bìxū jǐ zìjǐ quèdìng qièshí kěxíng de mùdì hé mùbiāo | 你必须给自己确定切实可行的目的和目标 | nǐ bìxū jǐ zìjǐ quèdìng qièshí kěxíng de mùdì hé mùbiāo | Vous devez déterminer les buts et objectifs pratiques pour vous-même. | パーソナリティのパーソナライズ(人を権利や情ないものないものとして) | パーソナリティ の パー | パーソナリティ の ぱあ | pāsonariti no pāsonaraizu ( hito o kenri ya nasakenai mono nai mono toshite ) |
202 | 您必须为自己设定切合实际的目标 | nín bìxū wèi zìjǐ shè dìng qièhé shíjì de mùbiāo | 您必须为自己的设定切合实际的目标 | nín bìxū wèi zìjǐ de shè dìng qièhé shíjì de mùbiāo | Vous devez vous fixer des objectifs réalistes | 語彙 | 語彙 | ごい | goi |
CHINOIS | PINYIN | chinois | pynyin | FRANCAIS | japonais | japonais | kana | romaji | |
PRECEDENT | NEXT | index-strokes | |||||||
objectify | 1372 | 1372 | obelisk | ||||||