A B    
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ukrainien ukrainien
  PRECEDENT NEXT    
  objectify 1372 1372 obelisk    
1 obelisk  Obelisk  方尖碑 Fāng jiān bēi Обеліск Obelisk
2  a tall pointed stone column with four sides, put up in memory of a person or an event   a tall pointed stone column with four sides, put up in memory of a person or an event   带有四个侧面的高尖石柱,用来纪念一个人或一个事件  dài yǒu sì gè cèmiàn de gāo jiān shízhù, yòng lái jìniàn yīgè rén huò yīgè shìjiàn  високий загострений кам'яний стовп з чотирма сторонами, поставлений на згадку про людину чи подію  vysokyy zahostrenyy kam'yanyy stovp z chotyrma storonamy, postavlenyy na z·hadku pro lyudynu chy podiyu
3 方尖纪念碑 fāng jiān jìniànbēi 方尖钧 fāng jiān jūn Пам'ятник обеліску Pam'yatnyk obelisku
4 picture on previous page picture on previous page 前一页图片 qián yī yè túpiàn Зображення на попередній сторінці Zobrazhennya na poperedniy storintsi
5 obese obese 肥胖的 féipàng de Ожиріння Ozhyrinnya
6 肥胖的 féipàng de 肥胖的 féipàng de Ожиріння Ozhyrinnya
7  (formal or medical ) (of people )very fat, in a way that is not healthy   (formal or medical) (of people rén)very fat, in a way that is not healthy   (正式的或医学的)人的,非常不健康的脂肪  (zhèngshì de huò yīxué de) rén de, fēicháng bùjiànkāng de zhīfáng  (формальне чи медичне) (для людей) дуже жирне, не здорове  (formalʹne chy medychne) (dlya lyudey) duzhe zhyrne, ne zdorove
8 的;虚胖的;病态肥胖的 yōng zhǒng de; xūpàng de; bìngtài féipàng de 拥肿的;虚胖的;病态肥胖的 yōng zhǒng de; xūpàng de; bìngtài féipàng de Набряклі; ожиріння; хворобливо ожиріння Nabryakli; ozhyrinnya; khvoroblyvo ozhyrinnya
9   (正式的或医学的)人的,非常不健康的脂肪   (zhèngshì de huò yīxué de) rén de, fēicháng bùjiànkāng de zhīfáng (正式的或医学的)人的,非常不健康的姨 (zhèngshì de huò yīxué de) rén de, fēicháng bùjiànkāng de yí (формальний або медичний) людський, дуже нездоровий жир (formalʹnyy abo medychnyy) lyudsʹkyy, duzhe nezdorovyy zhyr
10 obesity obesity 肥胖 féipàng Ожиріння Ozhyrinnya
11  Obesity can increase the risk of heart disease   Obesity can increase the risk of heart disease   肥胖会增加患心脏病的风险  féipàng huì zēngjiā huàn xīnzàng bìng de fēngxiǎn  Ожиріння може збільшити ризик серцевих захворювань  Ozhyrinnya mozhe zbilʹshyty ryzyk sertsevykh zakhvoryuvanʹ
12 肥胖会增加患心脏病的危险 féipàng huì zēngjiā huàn xīnzàng bìng de wéixiǎn 肥胖会增加患心脏病的危险 féipàng huì zēngjiā huàn xīnzàng bìng de wéixiǎn Ожиріння збільшує ризик серцевих захворювань Ozhyrinnya zbilʹshuye ryzyk sertsevykh zakhvoryuvanʹ
13 Obey Obey 遵守 zūnshǒu Підкоряйся Pidkoryaysya
14 to do what you are told or expected to do  to do what you are told or expected to do  做你被告知或预期要做的事情 zuò nǐ bèi gàozhī huò yùqí yào zuò de shìqíng Робити те, що вам сказано чи очікувано робити Robyty te, shcho vam skazano chy ochikuvano robyty
15 服从;遵守;顺从 fúcóng; zūnshǒu; shùncóng 服从;遵守;顺从 fúcóng; zūnshǒu; shùncóng Підкоряйся Pidkoryaysya
16 to obey a command/an order/rules/the law to obey a command/an order/rules/the law 服从命令/命令/规则/法律 fúcóng mìnglìng/mìnglìng/guīzé/fǎlǜ Підкорятися команді / наказу / правилам / закону Pidkoryatysya komandi / nakazu / pravylam / zakonu
17 服从指挥/命令;遵守规章/法律 fúcóng zhǐhuī/mìnglìng; zūnshǒu guīzhāng/fǎlǜ 服从指挥/命令;遵守规章/法律 fúcóng zhǐhuī/mìnglìng; zūnshǒu guīzhāng/fǎlǜ Дотримуйтесь командування / командування; дотримуйтесь норм / законів Dotrymuytesʹ komanduvannya / komanduvannya; dotrymuytesʹ norm / zakoniv
18  He had always obeyed his parents without question  He had always obeyed his parents without question  他总是毫无疑问服从他的父母  tā zǒng shì háo wú yíwèn fúcóng tā de fùmǔ  Він завжди беззаперечно слухався батьків  Vin zavzhdy bezzaperechno slukhavsya batʹkiv
19 他对父母向绝对服从 tā duì fùmǔ xiàng juéduì fúcóng 他对父母向绝对服从 tā duì fùmǔ xiàng juéduì fúcóng Він абсолютно слухняний батькам. Vin absolyutno slukhnyanyy batʹkam.
20 他总是毫无疑问服从他的父母 tā zǒng shì háo wú yíwèn fúcóng tā de fùmǔ 他总是毫无疑问服从他的父母 tā zǒng shì háo wú yíwèn fúcóng tā de fùmǔ Він завжди без жодних сумнівів підкоряється батькам Vin zavzhdy bez zhodnykh sumniviv pidkoryayetʹsya batʹkam
21 Sit down! Meekly, she obeyed Sit down! Meekly, she obeyed 坐下!她每周都服从 zuò xià! Tā měi zhōu dōu fúcóng Сідайте! Покірно вона послухалась Sidayte! Pokirno vona poslukhalasʹ
22 坐下! 她乖乖地顺从了 zuò xià! Tā guāiguāi de shùncóngle 坐下!她乖乖地顺从了 zuò xià! Tā guāiguāi de shùncóngle Сідайте! Вона слухняно послухалась Sidayte! Vona slukhnyano poslukhalasʹ
23 opposé disobey opposé disobey 反对 fǎnduì Опозиція не слухається Opozytsiya ne slukhayetʹsya
24 obfuscate  (formal) to make sth less clear and more difficult to understand, usually deliberately obfuscate  (formal) to make sth less clear and more difficult to understand, usually deliberately 使(使)模糊(正式)变得不清楚,更难以理解,通常是故意的 shǐ (shǐ) móhú (zhèngshì) biàn dé bù qīngchǔ, gèng nányǐ lǐjiě, tōngcháng shì gùyì de Заплутати (формально) зробити що-небудь менш зрозумілим і важче зрозуміти, як правило, навмисно Zaplutaty (formalʹno) zrobyty shcho-nebudʹ mensh zrozumilym i vazhche zrozumity, yak pravylo, navmysno
25  (故意地)混淆,使困惑,使模糊不清  (gùyì dì) hùnxiáo, shǐ kùnhuò, shǐ móhú bù qīng  (临时地)怀疑,使怀疑,使模糊不清  (línshí de) huáiyí, shǐ huáiyí, shǐ móhú bù qīng  Плутати (навмисно), плутати, затемнювати  Plutaty (navmysno), plutaty, zatemnyuvaty
26 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Синонім Synonim
27 obscure obscure 朦胧 ménglóng Неясна Neyasna
28 obfuscation obfuscation 混淆 hùnxiáo Затуплення Zatuplennya
29 ob-gyn ( informal) ob-gyn (informal) 妇产科(非正式) fù chǎn kē (fēi zhèngshì) Об-гін (неофіційний) Ob-hin (neofitsiynyy)
30 the branches of medicine concerned with the birth of children ( obstetrics) and the diseases of women (gynaecology) the branches of medicine concerned with the birth of children (obstetrics) and the diseases of women (gynaecology) 与儿童出生(妇产科)和妇女疾病(妇科)有关的医学分支 yǔ értóng chūshēng (fù chǎn kē) hé fùnǚ jíbìng (fùkē) yǒuguān de yīxué fēnzhī Галузі медицини, що стосуються народження дітей (акушерство) та захворювань жінок (гінекологія) Haluzi medytsyny, shcho stosuyutʹsya narodzhennya ditey (akusherstvo) ta zakhvoryuvanʹ zhinok (hinekolohiya)
31 妇产科 fù chǎn kē 妇产科 fù chǎn kē Гінекологія Hinekolohiya
32 doctor who is trained in this type of medecine doctor who is trained in this type of medecine 接受过这类医学训练的医生 jiēshòuguò zhè lèi yīxué xùnliàn de yīshēng Лікар, який проходить підготовку з цього виду медецину Likar, yakyy prokhodytʹ pidhotovku z tsʹoho vydu medetsynu
33  妇产科医生   fù chǎn kē yīshēng   妇产科医生  fù chǎn kē yīshēng  Акушер-акушер  Akusher-akusher
34 obi  (from Japanese) a wide piece of cloth worn around the waist of a Japanese kimono  obi  (from Japanese) a wide piece of cloth worn around the waist of a Japanese kimono  obi(日文)在日本和服的腰间穿的一块宽布 obi(rìwén) zài rìběn héfú de yāo jiān chuān de yīkuài kuān bù Обі (з японця) широкий фільм, який носили навколо талії японського кімоно Obi (z yapontsya) shyrokyy filʹm, yakyy nosyly navkolo taliyi yaponsʹkoho kimono
35 (日本和服的)宽腰带 (rìběn héfú de) kuān yāodài (日本和服的)宽腰带 (rìběn héfú de) kuān yāodài Широкий пояс (японське кімоно) Shyrokyy poyas (yaponsʹke kimono)
36 picture picture 图片 túpiàn Малюнок Malyunok
37 kimono  kimono  和服 héfú Кімоно Kimono
38 obituary  obituary  itu告 itu gào Некролог Nekroloh
39 obituaries obituaries itu告 itu gào Некрологи Nekrolohy
40 an article about sb’s life and achievements, that is printed in a newspaper soon after they have died   an article about sb’s life and achievements, that is printed in a newspaper soon after they have died   关于某人的生活和成就的文章,在他们去世后不久就刊登在报纸上 guānyú mǒu rén de shēnghuó hé chéngjiù de wénzhāng, zài tāmen qùshì hòu bùjiǔ jiù kāndēng zài bàozhǐ shàng Стаття про життя та досягнення sb, надрукована в газеті незабаром після їх смерті Stattya pro zhyttya ta dosyahnennya sb, nadrukovana v hazeti nezabarom pislya yikh smerti
41 闻;讣告 fùwén; fùgào 讣闻;讣告 fùwén; fùgào Анекдот Anekdot
42 关于某人的生活和成就的文章,在他们去世后不久就刊登在报纸上 guānyú mǒu rén de shēnghuó hé chéngjiù de wénzhāng, zài tāmen qùshì hòu bùjiǔ jiù kāndēng zài bàozhǐ shàng 关于某人的生活和成就的文章,在他们去世后不久就刊登在报纸上 guānyú mǒu rén de shēnghuó hé chéngjiù de wénzhāng, zài tāmen qùshì hòu bùjiǔ jiù kāndēng zài bàozhǐ shàng Статті про чиєсь життя та досягнення були опубліковані в газеті незабаром після їх смерті. Statti pro chyyesʹ zhyttya ta dosyahnennya buly opublikovani v hazeti nezabarom pislya yikh smerti.
43 object  object  宾语 bīnyǔ Об'єкт Ob'yekt
44  a thing that can be seen and touched, but is not alive   a thing that can be seen and touched, but is not alive   可以看到和感动但还没有生命的东西  kěyǐ kàn dào hé gǎndòng dàn hái méiyǒu shēngmìng de dōngxī  річ, яку можна побачити і торкнутися, але вона не є живою  rich, yaku mozhna pobachyty i torknutysya, ale vona ne ye zhyvoyu
45 物体;物品; 东西 wùtǐ; wùpǐn; dōngxī 物体;物品;东西 wùtǐ; wùpǐn; dōngxī Об'єкт Ob'yekt
46 everyday objects such as cups and saucers  everyday objects such as cups and saucers  日常用品,例如杯子和碟子 rìcháng yòngpǐn, lìrú bēizi hé diézi Предмети щоденного дня, такі як чашки та блюдця Predmety shchodennoho dnya, taki yak chashky ta blyudtsya
47 如杯碟之类的日用品 zhūrú bēi dié zhī lèi de rìyòngpǐn 诸如杯碟之类的日用品 zhūrú bēi dié zhī lèi de rìyòngpǐn Такі товари, як чашки та блюдця Taki tovary, yak chashky ta blyudtsya
48 日常用品,例如杯子和碟子 rìcháng yòngpǐn, lìrú bēizi hé diézi 日常用品,例如杯子和碟子 rìcháng yòngpǐn, lìrú bēizi hé diézi Повсякденні предмети, такі як чашки та блюдця Povsyakdenni predmety, taki yak chashky ta blyudtsya
49 Glass and plastic objects lined the shelves Glass and plastic objects lined the shelves 玻璃和塑料物品排在架子上 bōlí hé sùliào wùpǐn pái zài jiàzi shàng Скляні та пластикові предмети облицьовували полки Sklyani ta plastykovi predmety oblytsʹovuvaly polky
50 架子上排列着玻璃和塑料制品 jiàzi shàng páilièzhe bōlí hé sùliào zhìpǐn 架子上分散着玻璃和塑料制品 jià zi shàng fēnsànzhe bōlí hé sùliào zhìpǐn На полиці вишикувалися скляні та пластикові вироби Na polytsi vyshykuvalysya sklyani ta plastykovi vyroby
51 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Дивіться також Dyvitʹsya takozh
52 ufo ufo 飞碟 fēidié Уфо Ufo
53 ~ of desire, study, attentionetc. a person or thing that sb desires, studies, pays attention to, etc. ~ of desire, study, attention,etc. A person or thing that sb desires, studies, pays attention to, etc. 〜欲望,学习,注意力等。某人渴望,学习,关注的人或事物,等等。 〜yùwàng, xuéxí, zhùyì lì děng. Mǒu rén kěwàng, xuéxí, guānzhù de rén huò shìwù, děng děng. ~ бажань, навчання, уваги тощо. людина або річ, яка sb бажає, вивчає, приділяє увагу тощо. ~ bazhanʹ, navchannya, uvahy toshcho. lyudyna abo rich, yaka sb bazhaye, vyvchaye, prydilyaye uvahu toshcho.
54 (极欲得到、研究、意等的)对象 (Jí yù dédào, yánjiū, zhùyì děng de) duìxiàng (极欲得到,研究,注意等的)对象 (Jí yù dédào, yánjiū, zhùyì děng de) duìxiàng Об’єкти, які є надзвичайно бажаними, дослідження, увага тощо. Obʺyekty, yaki ye nadzvychayno bazhanymy, doslidzhennya, uvaha toshcho.
55 欲望,学,注意力等 渴望,学,关注等的人或事物 yùwàng, xuéxí, zhùyì lì děng kěwàng, xuéxí, guānzhù děng de rén huò shìwù 欲望,学习,关注等渴望,学习,关注等的人或事物 yùwàng, xuéxí, guānzhù děng kěwàng, xuéxí, guānzhù děng de rén huò shìwù Бажання, навчання, увага тощо. Bazhannya, navchannya, uvaha toshcho.
56 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Дивіться також Dyvitʹsya takozh
57 sex object sex object 性对象 xìng duìxiàng Об'єкт сексу Ob'yekt seksu
58 an aim or a purpose  an aim or a purpose  目的或目的 mùdì huò mùdì Мета або мета Meta abo meta
59 宗旨;目的;目标 zōngzhǐ; mùdì; mùbiāo 共识;目的;目标 gòngshì; mùdì; mùbiāo Призначення; мета; мета Pryznachennya; meta; meta
60 Her sole object in life is to become a travel writer Her sole object in life is to become a travel writer 她一生中唯一的目标是成为旅行作家 tā yīshēng zhōng wéiyī de mùbiāo shì chéngwéi lǚxíng zuòjiā Її єдиний предмет у житті - стати письменником-мандрівником Yiyi yedynyy predmet u zhytti - staty pysʹmennykom-mandrivnykom
61 她人生的唯一目标就是当游记作家 tā rénshēng de wéiyī mùbiāo jiùshì dāng yóujì zuòjiā 她人生的唯一目标就是当游记作家 tā rénshēng de wéiyī mùbiāo jiùshì dāng yóujì zuòjiā Єдина мета її життя - бути письменником-мандрівником Yedyna meta yiyi zhyttya - buty pysʹmennykom-mandrivnykom
62 the object is to educate people about road safety the object is to educate people about road safety 目的是教育人们道路安全 mùdì shì jiàoyù rénmen dàolù ānquán Завдання - навчити людей безпеці дорожнього руху Zavdannya - navchyty lyudey bezpetsi dorozhnʹoho rukhu
63 目的就是教育人们注意交通安全 mùdì jiùshì jiàoyù rénmen zhùyì jiāotōng ānquán 目的就是教育人们注意交通安全 mùdì jiùshì jiàoyù rénmen zhùyì jiāotōng ānquán Мета - навчити людей звертати увагу на безпеку руху. Meta - navchyty lyudey zvertaty uvahu na bezpeku rukhu.
64 if you're late, you'll defeat the whole object of the exercise. if you're late, you'll defeat the whole object of the exercise. 如果您迟到了,您将击败练习的整个目标。 rúguǒ nín chídàole, nín jiāng jíbài liànxí de zhěnggè mùbiāo. Якщо ти запізнишся, ти переможеш весь предмет вправи. Yakshcho ty zapiznyshsya, ty peremozhesh vesʹ predmet vpravy.
65  如果你迟到了,便不能达到整个活动的目的  Rúguǒ nǐ chídàole, biàn bùnéng dádào zhěnggè huódòng de mùdì  如果你迟到了,便不能达到整个活动的目的  Rúguǒ nǐ chídàole, biàn bùnéng dádào zhěnggè huódòng de mùdì  Якщо ви запізнилися, ви не можете досягти мети всієї діяльності.  Yakshcho vy zapiznylysya, vy ne mozhete dosyahty mety vsiyeyi diyalʹnosti.
66 note at note at 不吃 bù chī Примітка о Prymitka o
67 target target 目标 mùbiāo Ціль Tsilʹ
68  (grammar) noun,  phrase or pronoun that refers to a person or thing that is affected by the action of the verb (called the direct object), or that the action is done to or for (called the indirect object)  (grammar) noun,  phrase or pronoun that refers to a person or thing that is affected by the action of the verb (called the direct object), or that the action is done to or for (called the indirect object)  (语法)名词,短语或代词,指的是受动词的动作影响的人或事物(称为直接宾语),或者是针对该动词或动词的动作(称为间接宾语)  (yǔfǎ) míngcí, duǎnyǔ huò dàicí, zhǐ de shì shòu dòngcí de dòngzuò yǐngxiǎng de rén huò shìwù (chēng wèi zhíjiē bīnyǔ), huòzhě shì zhēnduì gāi dòngcí huò dòngcí de dòngzuò (chēng wèi jiànjiē bīnyǔ)  (граматика) іменник, словосполучення або займенник, що стосується людини або речі, на яку впливає дія дієслова (називається прямим об’єктом), або що дія робиться для або для (називається непрямим об’єктом)  (hramatyka) imennyk, slovospoluchennya abo zaymennyk, shcho stosuyetʹsya lyudyny abo rechi, na yaku vplyvaye diya diyeslova (nazyvayetʹsya pryamym obʺyektom), abo shcho diya robytʹsya dlya abo dlya (nazyvayetʹsya nepryamym obʺyektom)
69 宾语(包括直接宾语、间接宾语) bīnyǔ (bāokuò zhíjiē bīnyǔ, jiànjiē bīnyǔ) 宾语(包括直接宾语,间接宾语) bīnyǔ (bāokuò zhíjiē bīnyǔ, jiànjiē bīnyǔ) Об'єкт (включаючи прямий об'єкт, непрямий об'єкт) Ob'yekt (vklyuchayuchy pryamyy ob'yekt, nepryamyy ob'yekt)
70  compare   compare   比较  bǐjiào  Порівняйте  Porivnyayte
71 subject subject 学科 xuékē Тема Tema
72  expense, money, etc. is no object used to say that you are willing to spend a lot of money  expense, money, etc. Is no object used to say that you are willing to spend a lot of money  费用,金钱等不是用来表示您愿意花很多钱的对象  fèiyòng, jīnqián děng bùshì yòng lái biǎoshì nín yuànyì huā hěnduō qián de duìxiàng  Це гроші, гроші тощо - це не предмет, який використовується для того, щоб говорити, що ви готові витратити багато грошей  Tse hroshi, hroshi toshcho - tse ne predmet, yakyy vykorystovuyetʹsya dlya toho, shchob hovoryty, shcho vy hotovi vytratyty bahato hroshey
73 费用不在话下;钱不成问题 fèiyòng bùzài huà xià; qián bùchéng wèntí 费用不在话下;钱不成问题 fèiyòng bùzài huà xià; qián bùchéng wèntí Вартість - це не проблема, гроші - не проблема Vartistʹ - tse ne problema, hroshi - ne problema
74 he always travels first class,expense is no object he always travels first class,expense is no object 他总是头等舱旅行,费用没有问题 tā zǒng shì tóuděng cāng lǚxíng, fèiyòng méiyǒu wèntí Він завжди подорожує першим класом, витрати - це не предмет Vin zavzhdy podorozhuye pershym klasom, vytraty - tse ne predmet
75 他总是乘头等舱旅行,从不计较花费多少 tā zǒng shì chéng tóuděng cāng lǚxíng, cóng bù jìjiào huāfèi duōshǎo 他总是乘头等舱旅行,从不计较花费多少 tā zǒng shì chéng tóuděng cāng lǚxíng, cóng bù jìjiào huāfèi duōshǎo Він завжди подорожує в першому класі і ніколи не піклується про те, скільки це коштує. Vin zavzhdy podorozhuye v pershomu klasi i nikoly ne pikluyetʹsya pro te, skilʹky tse koshtuye.
76 〜(to sb/sth) 〜(to sb/sth) 〜(至sb / sth) 〜(zhì sb/ sth) ~ (до sb / sth) ~ (do sb / sth)
77 ~ (to doing sth/to sb doing sth) to say that you disagree with, disapprove of or oppose sth  ~ (to doing sth/to sb doing sth) to say that you disagree with, disapprove of or oppose sth  〜(表示某事或某某人)表示您不同意,反对或反对某事 〜(biǎoshì mǒu shì huò mǒu mǒu rén) biǎoshì nín bù tóngyì, fǎnduì huò fǎnduì mǒu shì ~ (робити sth / to sb doing sth) сказати, що ви не згодні, не схвалюєте або проти ~ (robyty sth / to sb doing sth) skazaty, shcho vy ne z·hodni, ne skhvalyuyete abo proty
78 不词意;不赞成;反对 bù cí yì; bù zànchéng; fǎnduì 不词意;不赞成;反对 bù cí yì; bù zànchéng; fǎnduì Не зарозумілий; несхвалення; заперечення Ne zarozumilyy; neskhvalennya; zaperechennya
79 Many local people object to the building of the  new airport Many local people object to the building of the  new airport 许多当地人反对修建新机场 xǔduō dāngdì rén fǎnduì xiūjiàn xīn jīchǎng Багато місцевих людей заперечують проти будівництва нового аеропорту Bahato mistsevykh lyudey zaperechuyutʹ proty budivnytstva novoho aeroportu
80 许多当地私居民反对兴建新机场 xǔduō dāngdì sī jūmín fǎnduì xīngjiàn xīn jīchǎng 许多当地私居民反对兴建新机场 xǔduō dāngdì sī jūmín fǎnduì xīngjiàn xīn jīchǎng Багато місцевих приватних жителів виступають проти будівництва нового аеропорту Bahato mistsevykh pryvatnykh zhyteliv vystupayutʹ proty budivnytstva novoho aeroportu
81 许多当地人反对修建新机场 xǔduō dāngdì rén fǎnduì xiūjiàn xīn jīchǎng 许多当地人反对修建新机场 xǔduō dāngdì rén fǎnduì xiūjiàn xīn jīchǎng Багато місцевих жителів проти будівництва нового аеропорту Bahato mistsevykh zhyteliv proty budivnytstva novoho aeroportu
82 if nobody objects, postpone the meeting till next week if nobody objects, postpone the meeting till next week 如果没有人反对,则将会议推迟到下周 rúguǒ méiyǒu rén fǎnduì, zé jiāng huìyì tuīchí dào xià zhōu Якщо ніхто не заперечує, відкладіть зустріч на наступний тиждень Yakshcho nikhto ne zaperechuye, vidkladitʹ zustrich na nastupnyy tyzhdenʹ
83 如果没有乂反对,我们就会议推迟到下周 rúguǒ méiyǒu yì fǎnduì, wǒmen jiù huìyì tuīchí dào xià zhōu 如果没有乂反对,我们就会议扩大到下周 rúguǒ méiyǒu yì fǎnduì, wǒmen jiù huìyì kuòdà dào xià zhōu Якщо немає заперечень, ми відкладемо засідання на наступний тиждень. Yakshcho nemaye zaperechenʹ, my vidklademo zasidannya na nastupnyy tyzhdenʹ.
84 I really object to being charged for parking.  I really object to being charged for parking.  我真的反对停车收费。 wǒ zhēn de fǎnduì tíngchē shōufèi. Я дійсно заперечую, щоб платити за паркування. YA diysno zaperechuyu, shchob platyty za parkuvannya.
85 我非常反对收停车费 Wǒ fēicháng fǎnduì shōu tíngchē fèi 我非常反对收停车费 Wǒ fēicháng fǎnduì shōu tíngchē fèi Я дуже проти збору плати за паркування. YA duzhe proty zboru platy za parkuvannya.
86 to give sth as a reason for opposing sth to give sth as a reason for opposing sth 将某物作为反对某物的理由 jiāng mǒu wù zuòwéi fǎnduì mǒu wù de lǐyóu Наводити що-небудь як причину протиставити що-небудь Navodyty shcho-nebudʹ yak prychynu protystavyty shcho-nebudʹ
87 提出…作为反对的理由;抗辩说 tíchū…zuòwéi fǎnduì de lǐyóu; kàngbiàn shuō 提出...作为反对的理由;抗辩说 tíchū... Zuòwéi fǎnduì de lǐyóu; kàngbiàn shuō Підняти ... як причину протидії; Pidnyaty ... yak prychynu protydiyi;
88 许多当地人反对修建新机场 xǔduō dāngdì rén fǎnduì xiūjiàn xīn jīchǎng 许多当地人反对修建新机场 xǔduō dāngdì rén fǎnduì xiūjiàn xīn jīchǎng Багато місцевих жителів проти будівництва нового аеропорту Bahato mistsevykh zhyteliv proty budivnytstva novoho aeroportu
89 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí Синонім Synonim
90 protest protest 抗议 kàngyì Протест Protest
91  He objected that the police had arrested him without sufficient evidence.   He objected that the police had arrested him without sufficient evidence.   他反对警察没有充分证据逮捕了他。  tā fǎnduì jǐngchá méiyǒu chōngfèn zhèngjù dàibǔle tā.  Він заперечив, що поліція арештувала його без достатніх доказів.  Vin zaperechyv, shcho politsiya areshtuvala yoho bez dostatnikh dokaziv.
92 警察没有充分的证据就逮捕了他 Tā kàngbiàn shuō jǐngchá méiyǒu chōngfèn de zhèngjù jiù dàibǔle tā 他抗辩说警察没有充分的证据就拦截了他 Tā kàngbiàn shuō jǐngchá méiyǒu chōngfèn de zhèngjù jiù lánjiéliǎo tā Він захищав, що поліція заарештувала його без достатніх доказів. Vin zakhyshchav, shcho politsiya zaareshtuvala yoho bez dostatnikh dokaziv.
93 他反对警察没有充分证据逮捕了他 tā fǎnduì jǐngchá méiyǒu chōngfèn zhèngjù dàibǔle tā 他反对警察没有充分证据逮捕了他 tā fǎnduì jǐngchá méiyǒu chōngfèn zhèngjù dàibǔle tā Він виступив проти арешту його міліцією без достатніх доказів. Vin vystupyv proty areshtu yoho militsiyeyu bez dostatnikh dokaziv.
94  note at   note at   不吃  bù chī  Примітка о  Prymitka o
95 complain complain 抱怨 bàoyuàn Дотримуйтесь Dotrymuytesʹ
96 object code (also object language) (computing ) the language into which a program is translated using a compiler or an assembler  object code (also object language) (computing) the language into which a program is translated using a compiler or an assembler  目标代码(也是目标语言)(计算)使用编译器或汇编器将程序翻译成的语言 mùbiāo dàimǎ (yěshì mùbiāo yǔyán)(jìsuàn) shǐyòng biānyì qì huò huìbiān qì jiāng chéngxù fānyì chéng de yǔyán Код об'єкта (також мова об'єкта) (обчислення) мова, на яку перекладається програма за допомогою компілятора або асемблера Kod ob'yekta (takozh mova ob'yekta) (obchyslennya) mova, na yaku perekladayetʹsya prohrama za dopomohoyu kompilyatora abo asemblera
97 (编译或汇编程序的)目标码,目标代码 (biānyì huò huìbiān chéngxù de) mùbiāo mǎ, mùbiāo dàimǎ (编译或汇编程序的)目标代码,目标代码 (biānyì huò huìbiān chéngxù de) mùbiāo dàimǎ, mùbiāo dàimǎ Код об'єкта (компіляція або асемблер), об'єктний код Kod ob'yekta (kompilyatsiya abo asembler), ob'yektnyy kod
98 objectification objectification 客观化 kèguān huà Об'єктивація Ob'yektyvatsiya
99 (formal) the act of treating people as if they are objects, without rights or feelings of their own (formal) the act of treating people as if they are objects, without rights or feelings of their own (正式的)把人当作对象的行为,没有权利或自己的感觉 (zhèngshì de) bǎ rén dàng zuò duìxiàng de xíngwéi, méiyǒu quánlì huò zìjǐ de gǎnjué (формальний) акт поводження з людьми так, ніби вони є предметами, без власних прав чи почуттів (formalʹnyy) akt povodzhennya z lyudʹmy tak, niby vony ye predmetamy, bez vlasnykh prav chy pochuttiv
100 人格物化(把人当成没有权利和感情的物体) réngé wùhuà (bǎ rén dàngchéng méiyǒu quánlì hé gǎnqíng de wùtǐ) 人格物化(把人当成没有权利和感情的物体) réngé wùhuà (bǎ rén dàngchéng méiyǒu quánlì hé gǎnqíng de wùtǐ) Персоналізація особистості (сприйняття людей як об'єктів без прав та почуттів) Personalizatsiya osobystosti (spryynyattya lyudey yak ob'yektiv bez prav ta pochuttiv)
  vocabulary building vocabulary building 词汇量 cíhuì liàng Будівництво словника Budivnytstvo slovnyka
102 词汇扩充 Cíhuì kuòchōng 词汇扩展 Cíhuì kuòzhǎn Розширення словникового запасу Rozshyrennya slovnykovoho zapasu
103 objects you can use objects you can use 您可以使用的对象 nín kěyǐ shǐyòng de duìxiàng Об'єкти, які можна використовувати Ob'yekty, yaki mozhna vykorystovuvaty
104 可以使用的物体 kěyǐ shǐyòng de wùtǐ 可以使用的物体 kěyǐ shǐyòng de wùtǐ Об'єкт, який можна використовувати Ob'yekt, yakyy mozhna vykorystovuvaty
105 It is useful to know some general words to help you It is useful to know some general words to help you 知道一些常用的词对您有帮助 zhīdào yīxiē chángyòng de cí duì nín yǒu bāngzhù Корисно знати кілька загальних слів, щоб допомогти вам Korysno znaty kilʹka zahalʹnykh sliv, shchob dopomohty vam
106 describe objects, especially if you do not know the describe objects, especially if you do not know the 描述对象,特别是如果您不知道 miáoshù duìxiàng, tèbié shì rúguǒ nín bù zhīdào Опишіть об'єкти, особливо якщо ви не знаєте Opyshitʹ ob'yekty, osoblyvo yakshcho vy ne znayete
107 name of a particular object,  name of a particular object,  特定对象的名称, tèdìng duìxiàng de míngchēng, Назва конкретного об'єкта, Nazva konkretnoho ob'yekta,
108 有些一般性词汇可用于描述物体,尤其是不知道名称的东西 yǒuxiē yībān xìng cíhuì kěyòng yú miáoshù wùtǐ, yóuqí shì bù zhīdào míngchēng de dōngxī 有些一般性词汇可用于描述物体,尤其是不知道名称的东西 yǒuxiē yībān xìng cíhuì kěyòng yú miáoshù wùtǐ, yóuqí shì bù zhīdào míngchēng de dōngxī Деякі загальні словники можуть бути використані для опису предметів, особливо речей, яким невідома назва. Deyaki zahalʹni slovnyky mozhutʹ buty vykorystani dlya opysu predmetiv, osoblyvo rechey, yakym nevidoma nazva.
109 A device is something that has been designed to do a particular job A device is something that has been designed to do a particular job 设备是为了完成特定任务而设计的 shèbèi shì wèile wánchéng tèdìng rènwù ér shèjì de Пристрій - це те, що було розроблено для виконання певної роботи Prystriy - tse te, shcho bulo rozrobleno dlya vykonannya pevnoyi roboty
110  device  device  设备  shèbèi  Пристрій  Prystriy
111 指为特定用途设计的装置、 器具、器械 zhǐ wèi tèdìng yòngtú shèjì de zhuāngzhì, qìjù, qìxiè 指为特定用途设计的装置,器具,器械 zhǐ wèi tèdìng yòngtú shèjì de zhuāngzhì, qìjù, qìxiè Означає пристрої, прилади, інструменти, призначені для конкретного використання Oznachaye prystroyi, prylady, instrumenty, pryznacheni dlya konkretnoho vykorystannya
112 There is a new device for cars that warns drivers of traffic jams ahead There is a new device for cars that warns drivers of traffic jams ahead 有一种用于汽车的新设备可以警告驾驶员前方交通拥堵 yǒuyī zhǒng yòng yú qìchē de xīn shèbèi kěyǐ jǐnggào jiàshǐ yuán qiánfāng jiāotōng yǒng dǔ З'явився новий пристрій для автомобілів, який попереджає водіїв про заздалегідь пробки Z'yavyvsya novyy prystriy dlya avtomobiliv, yakyy poperedzhaye vodiyiv pro zazdalehidʹ probky
113 有一种新的汽车装置可提醒司机前面有交通墙塞 yǒuyī zhǒng xīn de qìchē zhuāngzhì kě tíxǐng sījī qiánmiàn yǒu jiāotōng qiáng sāi 有一种新的汽车装置可提醒司机前面有交通墙塞 yǒuyī zhǒng xīn de qìchē zhuāngzhì kě tíxǐng sījī qiánmiàn yǒu jiāotōng qiáng sāi Є новий автомобільний пристрій, який попереджає водія про пробки перед ними. YE novyy avtomobilʹnyy prystriy, yakyy poperedzhaye vodiya pro probky pered nymy.
114 A gadget is a small object that does something useful, but is not really necessary. A gadget is a small object that does something useful, but is not really necessary. 小工具是一个很小的对象,它可以执行一些有用的操作,但并不是必需的。 xiǎo gōngjù shì yīgè hěn xiǎo de duìxiàng, tā kěyǐ zhíxíng yīxiē yǒuyòng de cāozuò, dàn bìng bùshì bìxū de. Гаджет - це невеликий предмет, який робить щось корисне, але насправді це не потрібно. Hadzhet - tse nevelykyy predmet, yakyy robytʹ shchosʹ korysne, ale naspravdi tse ne potribno.
115  gadget  Gadget  小工具  Xiǎo gōngjù  Іграшка  Ihrashka
116 指有用、但不一定必需的小器具、小装置 zhǐ yǒuyòng, dàn bù yīdìng bìxū de xiǎo qìjù, xiǎo zhuāngzhì 指有用,但不一定必需的小器具,小装置 zhǐ yǒuyòng, dàn bù yīdìng bìxū de xiǎo qìjù, xiǎo zhuāngzhì Мається на увазі корисна, але не обов’язково невелика техніка, невеликі пристрої Mayetʹsya na uvazi korysna, ale ne obovʺyazkovo nevelyka tekhnika, nevelyki prystroyi
117 his kitchen is full of gadgets he never uses his kitchen is full of gadgets he never uses 他的厨房里装满了他从未使用过的小玩意 tā de chúfáng lǐ zhuāng mǎnle tā cóng wèi shǐyòngguò de xiǎo wányì Його кухня повна гаджетів, якими він ніколи не користується Yoho kukhnya povna hadzhetiv, yakymy vin nikoly ne korystuyetʹsya
118 他厨房里到处是他从不使用的小器具 tā chúfáng lǐ dàochù shì tā cóng bù shǐyòng de xiǎo qìjù 他厨房里到处是他从不使用的小器具 tā chúfáng lǐ dàochù shì tā cóng bù shǐyòng de xiǎo qìjù Його кухня повна гаджетів, якими він ніколи не користується. Yoho kukhnya povna hadzhetiv, yakymy vin nikoly ne korystuyetʹsya.
119 他的厨房里装满了他从未使用过的小玩意 tā de chúfáng lǐ zhuāng mǎnle tā cóng wèi shǐyòngguò de xiǎo wányì 他的厨房里装满了他从未使用过的小玩意 tā de chúfáng lǐ zhuāng mǎnle tā cóng wèi shǐyòngguò de xiǎo wányì Його кухня повна гаджетів, якими він ніколи раніше не користувався. Yoho kukhnya povna hadzhetiv, yakymy vin nikoly ranishe ne korystuvavsya.
120 An instrument is used especially for delicate or scientific work.  An instrument is used especially for delicate or scientific work.  仪器特别用于精细或科学工作。 yíqì tèbié yòng yú jīngxì huò kēxué gōngzuò. Інструмент використовується особливо для делікатної чи наукової роботи. Instrument vykorystovuyetʹsya osoblyvo dlya delikatnoyi chy naukovoyi roboty.
121  instrument  Instrument  仪器  Yíqì  Інструмент  Instrument
122 尤指做精密或科学工作的仪器、器械、器具 yóu zhǐ zuò jīngmì huò kēxué gōngzuò de yíqì, qìxiè, qìjù 尤指做精密或科学工作的仪器,器械,器具 yóu zhǐ zuò jīngmì huò kēxué gōngzuò de yíqì, qìxiè, qìjù Особливо прилади, інструменти та прилади, які виконують точність або наукову роботу. Osoblyvo prylady, instrumenty ta prylady, yaki vykonuyutʹ tochnistʹ abo naukovu robotu.
123 what do you call the  instrument that measures temperature?'A thermometer what do you call the  instrument that measures temperature?'A thermometer 您怎么称呼测量温度的仪器?' nín zěnme chēnghu cèliáng wēndù de yíqì?' Як ви називаєте прилад, який вимірює температуру? »Термометр Yak vy nazyvayete prylad, yakyy vymiryuye temperaturu? »Termometr
124 测量温度的仪器叫什幺?,温度计 cèliáng wēndù de yíqì jiào shén yāo?, Wēndùjì 测量温度的仪器叫什幺?,温度计 Cèliáng wēndù de yíqì jiào shén yāo?, Wēndùjì Що таке прилад для вимірювання температури ?, термометр Shcho take prylad dlya vymiryuvannya temperatury ?, termometr
125 A tool is something that you use for making and repairing things A tool is something that you use for making and repairing things 工具是您用来制造和修理东西的东西 gōngjù shì nín yòng lái zhìzào hé xiūlǐ dōngxī de dōngxī Інструмент - це те, що ви використовуєте для виготовлення та ремонту речей Instrument - tse te, shcho vy vykorystovuyete dlya vyhotovlennya ta remontu rechey
126 tool tool 工具 gōngjù Інструмент Instrument
127 指制造或修理用的工具、用具 zhǐ zhìzào huò xiūlǐ yòng de gōngjù, yòngjù 指制造或修理用的工具,用具 zhǐ zhìzào huò xiūlǐ yòng de gōngjù, yòngjù Посилається на інструменти та посуд, що використовується у виробництві чи ремонті Posylayetʹsya na instrumenty ta posud, shcho vykorystovuyetʹsya u vyrobnytstvi chy remonti
128 Have you got one of those tools for turning screws? Have you got one of those tools for turning screws? 您有其中一种用于拧紧螺丝的工具吗? nín yǒu qízhōng yī zhǒng yòng yú níngjǐn luósī de gōngjù ma? У вас є один із таких інструментів для повороту гвинтів? U vas ye odyn iz takykh instrumentiv dlya povorotu hvyntiv?
129 你有拧螺丝钉的工具吗 Nǐ yǒu níng luósīdīng de gōngjù ma? 你有拧螺丝钉的工具吗? Nǐ yǒu níng luósīdīng de gōngjù ma? У вас є інструмент для закручування гвинтів? U vas ye instrument dlya zakruchuvannya hvyntiv?
130 您有其中一种用于拧紧的工具 Nín yǒu qízhōng yī zhǒng yòng yú níngjǐn luósī de gōngjù ma? 您有其中一种用于拧紧螺丝的工具吗? Nín yǒu qízhōng yī zhǒng yòng yú níngjǐn luósī de gōngjù ma? У вас є один із інструментів для закручування гвинтів? U vas ye odyn iz instrumentiv dlya zakruchuvannya hvyntiv?
131 Do you mean a screwdriver? Do you mean a screwdriver? 你是说螺丝刀吗? Nǐ shì shuō luósīdāo ma? Ви маєте на увазі викрутку? Vy mayete na uvazi vykrutku?
132 你是指螺丝刀吗? Nǐ shì zhǐ luósīdāo ma? 你是指螺丝刀吗? Nǐ shì zhǐ luósīdāo ma? Ви маєте на увазі викрутку? Vy mayete na uvazi vykrutku?
133 A machine has moving parts and is used for a particular job A machine has moving parts and is used for a particular job 机器具有运动部件,用于特定工作 Jīqìjùyǒu yùndòng bùjiàn, yòng yú tèdìng gōngzuò Машина має рухомі частини і використовується для певної роботи Mashyna maye rukhomi chastyny i vykorystovuyetʹsya dlya pevnoyi roboty
134 It usually stands on its own It usually stands on its own 它通常独立存在 tā tōngcháng dúlì cúnzài Зазвичай воно стоїть самостійно Zazvychay vono stoyitʹ samostiyno
135 machine machine Машина Mashyna
136 指有特定用途的机器,通常为独立设备 zhǐ yǒu tèdìng yòngtú de jīqì, tōngcháng wèi dúlì shèbèi 指有特定用途的机器,通常为独立设备 zhǐ yǒu tèdìng yòngtú de jīqì, tōngcháng wèi dúlì shèbèi Мається на увазі машина з певним призначенням, як правило, автономний пристрій Mayetʹsya na uvazi mashyna z pevnym pryznachennyam, yak pravylo, avtonomnyy prystriy
137 what's a blender? what's a blender? 什么是搅拌机? shénme shì jiǎobànjī? Що таке блендер? Shcho take blender?
138 搅拌器是什么? Jiǎobàn qì shì shénme? 搅拌器是什么? Jiǎobàn qì shì shénme? Що таке мішалка? Shcho take mishalka?
139 It's an electric machine for mixing soft food or liquid It's an electric machine for mixing soft food or liquid 这是用于混合软食品或液体的电机 Zhè shì yòng yú hùnhé ruǎn shípǐn huò yètǐ de diànjī Це електрична машина для змішування м'якої їжі або рідини Tse elektrychna mashyna dlya zmishuvannya m'yakoyi yizhi abo ridyny
140 搅和软食物或液汁的电动机器 jiǎohuo ruǎn shíwù huò yèzhī de diàndòngjīqì 搅和软食物或液汁的电动机器 jiǎohuo ruǎn shíwù huò yèzhī de diàndòngjīqì Електрична машина для змішування м'якої їжі або рідкого соку Elektrychna mashyna dlya zmishuvannya m'yakoyi yizhi abo ridkoho soku
141 An appliance is a large machine that you use in the house, such as a washing machine. An appliance is a large machine that you use in the house, such as a washing machine. 设备是您在家里使用的大型机器,例如洗衣机。 shèbèi shì nín zài jiālǐ shǐyòng de dàxíng jīqì, lìrú xǐyījī. Прилад - це велика машина, якою ви користуєтесь у будинку, наприклад пральна машина. Prylad - tse velyka mashyna, yakoyu vy korystuyetesʹ u budynku, napryklad pralʹna mashyna.
142 appliance Appliance 器具 Qì jù Техніка Tekhnika
143 指大型家用机器,如洗衣机 zhǐ dàxíng jiāyòng jī qì, rú xǐyījī 指大型家用机器,如洗衣机 zhǐ dàxíng jiāyòng jīqì, rú xǐyījī Відноситься до великих побутових машин, таких як пральні машини Vidnosytʹsya do velykykh pobutovykh mashyn, takykh yak pralʹni mashyny
144 Equipment means all the things you need for a particular activity Equipment means all the things you need for a particular activity 设备意味着特定活动需要的所有东西 shèbèi yìwèizhe tèdìng huódòng xūyào de suǒyǒu dōngxī Обладнання означає всі речі, необхідні для певної діяльності Obladnannya oznachaye vsi rechi, neobkhidni dlya pevnoyi diyalʹnosti
145  equipment   equipment   设备  shèbèi  Обладнання  Obladnannya
146 统称某项活动所需的设备、装备 tǒngchēng mǒu xiàng huódòng suǒ xū de shèbèi, zhuāngbèi 统称某项活动所需的设备,装备 tǒngchēng mǒu xiàng huódòng suǒ xū de shèbèi, zhuāngbèi Все обладнання та обладнання, необхідні для проведення заняття Vse obladnannya ta obladnannya, neobkhidni dlya provedennya zanyattya
147 climbing equipment climbing equipment 攀岩装备 pānyán zhuāngbèi Альпіністське спорядження Alʹpinist·sʹke sporyadzhennya
148 攀登用装备 pāndēng yòng zhuāngbèi 攀登用装备 pāndēng yòng zhuāngbèi Альпіністське спорядження Alʹpinist·sʹke sporyadzhennya
149 Apparatus means all the tools, machines or equipment that you need for something Apparatus means all the tools, machines or equipment that you need for something 仪器是指您需要的所有工具,机器或设备 yíqì shì zhǐ nín xūyào de suǒyǒu gōngjù, jī qì huò shèbèi Апарат означає всі інструменти, машини чи обладнання, які вам потрібні для чогось Aparat oznachaye vsi instrumenty, mashyny chy obladnannya, yaki vam potribni dlya chohosʹ
150 apparatus  apparatus  仪器 yíqì Апарат Aparat
151 统称做某事所用的设备、用具、器械、装置 tǒngchēng zuò mǒu shì suǒyòng de shèbèi, yòngjù, qìxiè, zhuāngzhì 统称做某事所用的设备,用具,器械,装置 tǒngchēng zuò mǒu shì suǒyòng de shèbèi, yòngjù, qìxiè, zhuāngzhì Обладнання, посуд, обладнання та пристрої, що використовуються для того, щоб щось робити Obladnannya, posud, obladnannya ta prystroyi, shcho vykorystovuyutʹsya dlya toho, shchob shchosʹ robyty
152 firefighters wearing breathing apparatus firefighters wearing breathing apparatus 消防员戴呼吸器 xiāofáng yuán dài hūxī qì Пожежники, що носять дихальний апарат Pozhezhnyky, shcho nosyatʹ dykhalʹnyy aparat
153 戴着呼吸装置的消防人员 dàizhe hūxī zhuāngzhì de xiāofáng rényuán 杰出呼吸装置的消防人员 jiéchū hūxī zhuāngzhì de xiāofáng rényuán Пожежний, що носить дихальний апарат Pozhezhnyy, shcho nosytʹ dykhalʹnyy aparat
154 消防员戴呼吸器 xiāofáng yuán dài hūxī qì 消防员戴呼吸器 xiāofáng yuán dài hūxī qì Пожежний, що носить респіратор Pozhezhnyy, shcho nosytʹ respirator
155 objectify  objectify  客观化 kèguān huà Об’єктивуйте Obʺyektyvuyte
156 objectifies,  objectifies,  客观化 kèguān huà Об'єктивує, Ob'yektyvuye,
157 objectifying,  objectifying,  客观化 kèguān huà Об'єктивуючи, Ob'yektyvuyuchy,
158 objectified,  objectified,  客观地 kèguān de Об'єктивовано, Ob'yektyvovano,
159 objectified objectified 客观化 kèguān huà Об'єктивовано Ob'yektyvovano
160 (formal) to treat sb/sth as an object (formal) to treat sb/sth as an object (正式)将某人/某物视为一个对象 (zhèngshì) jiāng mǒu rén/mǒu wù shì wéi yīgè duìxiàng (формально) трактувати sb / sth як об’єкт (formalʹno) traktuvaty sb / sth yak obʺyekt
161 物化;对进行乂格物化 jiāng…wùhuà; duì…jìnxíng yì géwùhuà 将...物化;对...进行乂格物化 jiāng... Wùhuà; duì... Jìnxíng yì géwùhuà Матеріалізувати Materializuvaty
162 正式的)把某人/某物当作一个对象 zhèngshì de) bǎ mǒu rén/mǒu wù dàng zuò yīgè duìxiàng 正式的)把某人/某物当作一个对象 zhèngshì de) bǎ mǒu rén/mǒu wù dàng zuò yīgè duìxiàng Формально) ставитися до когось / чогось як до об'єкта Formalʹno) stavytysya do kohosʹ / chohosʹ yak do ob'yekta
163 magazines that objectify women magazines that objectify women 以女性为对象的杂志 yǐ nǚxìng wèi duìxiàng de zázhì Журнали, які об'єктивують жінок Zhurnaly, yaki ob'yektyvuyutʹ zhinok
164 将妇女人格物化的条志  jiāng fùnǚ réngé wù huà de tiáo zhì  将妇女人格物化的条志 jiāng fùnǚ réngé wù huà de tiáo zhì матеріалізація матеріалізації жіночої особистості materializatsiya materializatsiyi zhinochoyi osobystosti
165 以女性为对象的杂志 yǐ nǚxìng wèi duìxiàng de zázhì 以女性为对象的杂志 yǐ nǚxìng wèi duìxiàng de zázhì Журнал для жінок Zhurnal dlya zhinok
166 objection  ~ (to sth/to doing sth)  objection  ~ (to sth/to doing sth)  反对〜(对某事/做某事) fǎnduì〜(duì mǒu shì/zuò mǒu shì) Заперечення ~ (to sth / to do sth) Zaperechennya ~ (to sth / to do sth)
167 ~ (that...) a reason why you do not like or are opposed to sth; a statement about this ~ (that...) A reason why you do not like or are opposed to sth; a statement about this 〜(那...)您不喜欢或反对某事的原因;关于此的声明 〜(nà...) Nín bù xǐhuān huò fǎnduì mǒu shì de yuányīn; guānyú cǐ de shēngmíng ~ (що ...) причина, чому вам не подобається чи не проти sth; твердження про це ~ (shcho ...) prychyna, chomu vam ne podobayetʹsya chy ne proty sth; tverdzhennya pro tse
168  反对的理由;反对:异议  fǎnduì de lǐyóu; fǎnduì: Yìyì  反对的理由;反对:异议  fǎnduì de lǐyóu; fǎnduì: Yìyì  Причина опозиції; заперечення: заперечення  Prychyna opozytsiyi; zaperechennya: zaperechennya
169 I have no objection to him coming to stay I have no objection to him coming to stay 我不反对他来留下 wǒ bù fǎnduì tā lái liú xià Я не заперечую проти нього, щоб він залишився залишитися YA ne zaperechuyu proty nʹoho, shchob vin zalyshyvsya zalyshytysya
170 我不反对他来小住 wǒ bù fǎnduì tā lái xiǎo zhù 我不反对他来小住 wǒ bù fǎnduì tā lái xiǎo zhù Я не заперечую проти того, щоб він прийшов жити. YA ne zaperechuyu proty toho, shchob vin pryyshov zhyty.
171 我不反对他来留下 wǒ bù fǎnduì tā lái liú xià 我不反对他来留下 wǒ bù fǎnduì tā lái liú xià Я не заперечую проти нього залишатися YA ne zaperechuyu proty nʹoho zalyshatysya
172 I’d like to come too, you have no objec­tion I’d like to come too, you have no objec­tion 我也想去,你没有异议 wǒ yě xiǎng qù, nǐ méiyǒu yìyì Я теж хотів би прийти, у вас немає заперечень YA tezh khotiv by pryyty, u vas nemaye zaperechenʹ
173 如果你不反对,我也想来 rúguǒ nǐ bù fǎnduì, wǒ yě xiǎnglái 如果你不反对,我也想来 rúguǒ nǐ bù fǎnduì, wǒ yě xiǎnglái Якщо ви не заперечуєте, я теж хочу прийти. Yakshcho vy ne zaperechuyete, ya tezh khochu pryyty.
174 我也想来,你没有反对 wǒ yě xiǎnglái, nǐ méiyǒu fǎnduì 我也想来,你没有反对 wǒ yě xiǎnglái, nǐ méiyǒu fǎnduì Я теж хочу прийти, у вас немає заперечень. YA tezh khochu pryyty, u vas nemaye zaperechenʹ.
175 The main objection to the plan was that it would cost too much. The main objection to the plan was that it would cost too much. 该计划的主要反对意见是,它将花费太多。 gāi jìhuà de zhǔyào fǎnduì yìjiàn shì, tā jiāng huāfèi tài duō. Основне заперечення плану було те, що він буде коштувати занадто дорого. Osnovne zaperechennya planu bulo te, shcho vin bude koshtuvaty zanadto doroho.
176 反对这个计划的主要理由是费用过髙 Fǎnduì zhège jìhuà de zhǔyào lǐyóu shì fèiyòngguò gāo 反对这个计划的主要理由是费用过髙 Fǎnduì zhège jìhuà de zhǔyào lǐyóu shì fèiyòngguò gāo Основна причина протистояння цьому плану - це вартість Osnovna prychyna protystoyannya tsʹomu planu - tse vartistʹ
177 to raise an objection to sth  to raise an objection to sth  对某事提出异议 duì mǒu shì tíchū yìyì Висунути заперечення на що-небудь Vysunuty zaperechennya na shcho-nebudʹ
178 对…提出异议 duì…tíchū yìyì 对...提出异议 duì... Tíchū yìyì Заперечення проти Zaperechennya proty
179  No objections were raised at the time  No objections were raised at the time  当时没有人提出异议  dāngshí méiyǒu rén tíchū yìyì  Наразі жодних заперечень не було  Narazi zhodnykh zaperechenʹ ne bulo
180  时没人提出异议  dāngshí méi rén tíchū yìyì  当时没人提出异议  dāngshí méi rén tíchū yìyì  На той час ніхто не заперечував.  Na toy chas nikhto ne zaperechuvav.
181 没有人提出异 dāngshí méiyǒu rén tíchū yìyì 当时没有人提出异议 dāngshí méiyǒu rén tíchū yìyì На той момент ніхто не заперечував. Na toy moment nikhto ne zaperechuvav.
182 The proposal will go ahead despite strong objections from the public The proposal will go ahead despite strong objections from the public 尽管公众强烈反对,该提案仍将继续进行 jǐnguǎn gōngzhòng qiángliè fǎnduì, gāi tí'àn réng jiāng jìxù jìnxíng Пропозиція продовжуватиметься, незважаючи на сильні заперечення громадськості Propozytsiya prodovzhuvatymetʹsya, nezvazhayuchy na sylʹni zaperechennya hromadsʹkosti
183 尽管公众强烈反对,这项提案仍将付诸实施 jǐnguǎn gōngzhòng qiángliè fǎnduì, zhè xiàng tí'àn réng jiāng fù zhū shíshī 尽管公众强烈反对,这项初步仍将付诸实施 jǐnguǎn gōngzhòng qiángliè fǎnduì, zhè xiàng chūbù réng jiāng fù zhū shíshī Ця пропозиція все ще буде втілена в життя, незважаючи на сильну опозицію населення. Tsya propozytsiya vse shche bude vtilena v zhyttya, nezvazhayuchy na sylʹnu opozytsiyu naselennya.
184 objectionable (formal) unpleasant or offensive objectionable (formal) unpleasant or offensive 令人反感的(正式的)不愉快的或令人反感的 lìng rén fǎngǎn de (zhèngshì de) bùyúkuài de huò lìng rén fǎngǎn de Заперечні (формальні) неприємні чи образливі Zaperechni (formalʹni) nepryyemni chy obrazlyvi
185 令人不快的;令人反感的; lìng rén bùkuài de; lìng rén fǎngǎn de; tǎoyàn de 令人不快的;令人反感的;讨厌的 lìng rén bùkuài de; lìng rén fǎngǎn de; tǎoyàn de Неприємно; образливо; дратівливо Nepryyemno; obrazlyvo; drativlyvo
186 令人反感的(正式的)不愉快的或令人反感的 lìng rén fǎngǎn de (zhèngshì de) bùyúkuài de huò lìng rén fǎngǎn de 令人反感的(正式的)不愉快的或令人反感的 lìng rén fǎngǎn de (zhèngshì de) bùyúkuài de huò lìng rén fǎngǎn de Образне (формальне) неприємне або образливе Obrazne (formalʹne) nepryyemne abo obrazlyve
187 objecrionable people/odours  objecrionable people/odours  难以理解的人/气味 nányǐ lǐjiě de rén/qìwèi Непримітні люди / запахи Neprymitni lyudy / zapakhy
188 讨厌的人/ 气味 tǎoyàn de rén/ qìwèi 讨厌的人/气味 tǎoyàn de rén/qìwèi Неприємна людина / запах Nepryyemna lyudyna / zapakh
189  Why are you being so objectionable today?  Why are you being so objectionable today?  你今天为什么这么讨厌?  nǐ jīntiān wèishéme zhème tǎoyàn?  Чому ти сьогодні такий заперечний?  Chomu ty sʹohodni takyy zaperechnyy?
190 你今天怎么这么别扭? Nǐ jīntiān zěnme zhème bièniu? 你今天怎么这么别扭? Nǐ jīntiān zěnme zhème bièniu? Як ти сьогодні такий незручний? Yak ty sʹohodni takyy nezruchnyy?
191  objective  Objective  目的  Mùdì  Об'єктивна  Ob'yektyvna
192  something that you are trying to achieve   something that you are trying to achieve   您正在尝试实现的目标  nín zhèngzài chángshì shíxiàn de mùbiāo  Щось, чого ви намагаєтесь досягти  Shchosʹ, choho vy namahayetesʹ dosyahty
193 目标;目的 mùbiāo; mùdì 目标;目的 mùbiāo; mùdì Мета Meta
194 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Синонім Synonim
195 goal goal 目标 mùbiāo Мета Meta
196 the main/primary/principal objective  the main/primary/principal objective  主要/主要/主要目标 zhǔyào/zhǔyào/zhǔyào mùbiāo Основна / основна / головна мета Osnovna / osnovna / holovna meta
197 主要/ 首要/ 主要目标 zhǔyào/ shǒuyào/ zhǔyào mùbiāo 主要/首要/主要目标 zhǔyào/shǒuyào/zhǔyào mùbiāo Основні / первинні / основні цілі Osnovni / pervynni / osnovni tsili
198 to meet/achieve your objectives  to meet/achieve your objectives  达到/实现您的目标 dádào/shíxiàn nín de mùbiāo Для досягнення / досягнення поставлених цілей Dlya dosyahnennya / dosyahnennya postavlenykh tsiley
199 达到/实现你的目标 dádào/shíxiàn nǐ de mùbiāo 达到/实现你的目标 dádào/shíxiàn nǐ de mùbiāo Досягай / досягай своїх цілей Dosyahay / dosyahay svoyikh tsiley
200 you must set realistic aims and objectives for yourself you must set realistic aims and objectives for yourself 您必须为自己设定切合实际的目标 nín bìxū wèi zìjǐ shè dìng qièhé shíjì de mùbiāo Ви повинні ставити перед собою реалістичні цілі та завдання Vy povynni stavyty pered soboyu realistychni tsili ta zavdannya
201 你必须给自己确定切实可行的目的和目标 nǐ bìxū jǐ zìjǐ quèdìng qièshí kěxíng de mùdì hé mùbiāo 你必须给自己确定切实可行的目的和目标 nǐ bìxū jǐ zìjǐ quèdìng qièshí kěxíng de mùdì hé mùbiāo Ви повинні визначити для себе практичні цілі та завдання. Vy povynni vyznachyty dlya sebe praktychni tsili ta zavdannya.
202 您必须为自己设定切合实际的目标 nín bìxū wèi zìjǐ shè dìng qièhé shíjì de mùbiāo 您必须为自己的设定切合实际的目标 nín bìxū wèi zìjǐ de shè dìng qièhé shíjì de mùbiāo Ви повинні ставити перед собою реалістичні цілі Vy povynni stavyty pered soboyu realistychni tsili
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ukrainien ukrainien
  PRECEDENT NEXT    
  objectify 1372 1372 obelisk