|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
nut cracker |
1369 |
1369 |
NYC |
|
|
1 |
nursing the job or skill .of caring for
people who.are sick or injured. |
Nursing the job or skill.Of caring for people
who.Are sick or injured. |
照顾患病或受伤的人的工作或技能。 |
Zhàogù huàn bìng huò
shòushāng de rén de gōngzuò huò jìnéng. |
Уход
за работой
или навыком
ухода за
больными
или
травмированными
людьми. |
Ukhod za rabotoy ili navykom
ukhoda za bol'nymi ili travmirovannymi lyud'mi. |
2 |
护理;看护 |
Hùlǐ; kānhù |
护理;看护 |
Hùlǐ; kānhù |
Nursing,
уход за
больными |
Nursing, ukhod za bol'nymi |
3 |
a career in nursing |
a career in nursing |
护理职业 |
hùlǐ zhíyè |
карьера
в
сестринском
деле |
kar'yera v sestrinskom dele |
4 |
护理生涯 |
hùlǐ shēngyá |
护理生涯 |
hùlǐ shēngyá |
Сестринская
карьера |
Sestrinskaya kar'yera |
5 |
nursing care |
nursing care |
护理 |
hùlǐ |
Уход
за больными |
Ukhod za bol'nymi |
6 |
看护 |
kānhù |
看护 |
kānhù |
уход |
ukhod |
7 |
the nursing profession |
the nursing profession |
护理专业 |
hùlǐ zhuānyè |
Профессия
медсестры |
Professiya medsestry |
8 |
护理职业 |
hùlǐ zhíyè |
护理职业 |
hùlǐ zhíyè |
Профессия
медсестры |
Professiya medsestry |
9 |
nursing home |
nursing home |
疗养院 |
liáoyǎngyuàn |
Дом
престарелых |
Dom prestarelykh |
10 |
疗养院 |
liáoyǎngyuàn |
疗养院 |
liáoyǎngyuàn |
Дом
престарелых |
Dom prestarelykh |
11 |
a small private hospital, especially
one where old people live and are cared for |
a small private hospital,
especially one where old people live and are cared for |
小型私人医院,尤其是老年人居住和照顾的医院 |
xiǎoxíng sīrén
yīyuàn, yóuqí shì lǎonián rén jūzhù hé zhàogù de yīyuàn |
небольшая
частная
больница,
особенно та,
в которой
живут
пожилые
люди |
nebol'shaya chastnaya
bol'nitsa, osobenno ta, v kotoroy zhivut pozhilyye lyudi |
12 |
小型私立疗养院;(尤指)私立养老院 |
xiǎoxíng sīlì
liáoyǎngyuàn;(yóu zhǐ) sīlì yǎnglǎoyuàn |
小型私立立疗养院;(尤指)私立养老院 |
xiǎoxíng sīlì lì
liáoyǎngyuàn;(yóu zhǐ) sīlì yǎnglǎoyuàn |
Небольшой
частный дом
престарелых;
(особенно)
частные
дома
престарелых |
Nebol'shoy chastnyy dom
prestarelykh; (osobenno) chastnyye doma prestarelykh |
13 |
小型私人医院,尤其是老人居住和护理的医院 |
xiǎoxíng sīrén
yīyuàn, yóuqí shì lǎorén jūzhù hé hùlǐ de yīyuàn |
小型私人医院,尤其是老人居住和护理的医院 |
xiǎoxíng sīrén
yīyuàn, yóuqí shì lǎorén jūzhù hé hùlǐ de yīyuàn |
Небольшие
частные
больницы,
особенно те,
где пожилые
люди живут и
заботятся |
Nebol'shiye chastnyye
bol'nitsy, osobenno te, gde pozhilyye lyudi zhivut i zabotyatsya |
14 |
nursing officer |
nursing officer |
护理人员 |
hùlǐ rényuán |
Медсестра |
Medsestra |
15 |
护理人员 |
hùlǐ rényuán |
护理人员 |
hùlǐ rényuán |
Сестринский
персонал |
Sestrinskiy personal |
16 |
a senior nurse |
a senior nurse |
一位高级护士 |
yī wèi gāojí hùshì |
старшая
медсестра |
starshaya medsestra |
17 |
高级护士 |
gāojí hùshì |
高级护士 |
gāojí hùshì |
Старшая
медсестра |
Starshaya medsestra |
18 |
护士长 |
hùshì zhǎng |
护士长 |
hùshì zhǎng |
Старшая
медсестра |
Starshaya medsestra |
19 |
nurture (formal) to care for and protect sb/sth while
they are growing and developing |
nurture (formal)
to care for and protect sb/sth while they are growing and developing |
在成长过程中养育(正式)照顾和保护某人/某物 |
zài chéngzhǎng guòchéng
zhōng yǎngyù (zhèngshì) zhàogù hé bǎohù mǒu rén/mǒu
wù |
Воспитывать
(формально)
заботиться
о людях и
защищать их,
пока они
растут и
развиваются |
Vospityvat' (formal'no)
zabotit'sya o lyudyakh i zashchishchat' ikh, poka oni rastut i razvivayutsya |
20 |
养育;养护;培养 |
yǎngyù; yǎnghù; péiyǎng |
养育;养护;培养 |
yǎngyù; yǎnghù;
péiyǎng |
Воспитание
детей;
обслуживание;
обучение |
Vospitaniye detey;
obsluzhivaniye; obucheniye |
21 |
These delicate plants need
careful nurturing |
These delicate plants need
careful nurturing |
这些细腻的植物需要精心培育 |
zhèxiē xìnì de zhíwù
xūyào jīngxīn péiyù |
Эти
нежные
растения
нуждаются в
тщательном
уходе |
Eti nezhnyye rasteniya
nuzhdayutsya v tshchatel'nom ukhode |
22 |
这些幼嫩的植物需要精心培育 |
zhèxiē yòu nèn de zhíwù
xūyào jīngxīn péiyù |
这些幼嫩的植物需要精心培育 |
zhèxiē yòu nèn de zhíwù
xūyào jīngxīn péiyù |
Эти
молодые
растения
должны быть
тщательно
выращены |
Eti molodyye rasteniya dolzhny
byt' tshchatel'no vyrashcheny |
23 |
children nurtured by
loving parents |
children nurtured by loving
parents |
受父母爱护的孩子 |
shòu fùmǔ àihù de háizi |
Дети
воспитываются
любящими
родителями |
Deti vospityvayutsya
lyubyashchimi roditelyami |
24 |
受到慈爱的父母养育的孩子 |
shòudào cí'ài de fùmǔ
yǎngyù de háizi |
受到慈爱的父母养育的孩子 |
shòudào cí'ài de fùmǔ
yǎngyù de háizi |
ребенок,
воспитанный
любящим
родителем |
rebenok, vospitannyy
lyubyashchim roditelem |
25 |
to help sb/sth to
develop and be successful |
to help sb/sth to develop and
be successful |
帮助某人/某事发展并取得成功 |
bāngzhù mǒu
rén/mǒu shì fāzhǎn bìng qǔdé chénggōng |
Помочь
sb / sth
развиваться
и быть
успешным |
Pomoch' sb / sth razvivat'sya i
byt' uspeshnym |
26 |
扶持;帮助;女持 |
fúchí; bāngzhù; nǚ
chí |
扶持;帮助;女持 |
fúchí; bāngzhù; nǚ
chí |
Поддержка,
помощь,
женщины, |
Podderzhka, pomoshch',
zhenshchiny, |
27 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
28 |
foster |
foster |
培育 |
péiyù |
способствовать |
sposobstvovat' |
29 |
it's important
to nurture a good working relationship |
it's important to nurture a good working
relationship |
培养良好的工作关系很重要 |
péiyǎng liánghǎo de
gōngzuò guānxì hěn zhòngyào |
Важно
развивать
хорошие
рабочие
отношения |
Vazhno razvivat' khoroshiye
rabochiye otnosheniya |
30 |
维持良好的工作关系非常重要 |
wéichí liánghǎo de
gōngzuò guānxì fēicháng zhòngyào |
维持良好的工作关系非常重要 |
wéichí liánghǎo de
gōngzuò guānxì fēicháng zhòngyào |
Поддержание
хороших
рабочих
отношений очень
важно |
Podderzhaniye khoroshikh
rabochikh otnosheniy ochen' vazhno |
31 |
to have a feeling, an
idea, a plan, etc. for a long time and encourage it to develop |
to have a feeling, an idea, a
plan, etc. For a long time and encourage it to develop |
长期有想法,想法,计划等并鼓励它发展 |
chángqí yǒu
xiǎngfǎ, xiǎngfǎ, jìhuà děng bìng gǔlì tā
fāzhǎn |
Иметь
чувство,
идею, план и т.
Д. В течение
длительного
времени и
побуждать
их к развитию. |
Imet' chuvstvo, ideyu, plan i
t. D. V techeniye dlitel'nogo vremeni i pobuzhdat' ikh k razvitiyu. |
32 |
滋长;助长 |
zīzhǎng;
zhùzhǎng |
滋长;助长 |
zīzhǎng;
zhùzhǎng |
Расти |
Rasti |
33 |
She secretly nurtured a hope of becoming famous |
She secretly nurtured a hope of
becoming famous |
她暗中培育了成名的希望 |
tā ànzhōng péiyùle
chéngmíng de xīwàng |
Она
тайно
взрастила
надежду |
Ona tayno vzrastila nadezhdu |
34 |
她暗暗滋生出成名的愿望 |
tā àn'àn zīshēng
chū chéngmíng de yuànwàng |
她暗暗滋生出成名的愿望 |
tā àn'àn zīshēng
chū chéngmíng de yuànwàng |
Она
тайно
разводит
желание
стать
знаменитым |
Ona tayno razvodit zhelaniye
stat' znamenitym |
35 |
(formal) care, encouragement and support given
to sb/sth while they are growing |
(formal) care, encouragement and support
given to sb/sth while they are growing |
(sb /
sth)成长期间的(正式)照顾,鼓励和支持 |
(sb/ sth) chéng cháng
qíjiān de (zhèngshì) zhàogù, gǔlì hé zhīchí |
(формальная)
забота,
ободрение и
поддержка, оказанные
sb / sth, пока они
растут |
(formal'naya) zabota,
obodreniye i podderzhka, okazannyye sb / sth, poka oni rastut |
36 |
养育;培养 |
yǎngyù; péiyǎng |
养育;培养 |
yǎngyù; péiyǎng |
Воспитание
детей;
культура |
Vospitaniye detey; kul'tura |
37 |
nuts |
nuts |
坚果 |
jiānguǒ |
орешки |
oreshki |
38 |
坚果 |
jiānguǒ |
坚果 |
jiānguǒ |
орешки |
oreshki |
39 |
nut (often
in compounds |
nut (often in compounds |
螺母(通常在复合物中 |
luómǔ (tōngcháng zài
fùhé wù zhòng |
Орех
(часто в
соединениях |
Orekh (chasto v soyedineniyakh |
40 |
常构成复合词) |
cháng gòuchéng fùhécí) |
常构成复合词) |
cháng gòuchéng fùhécí) |
Часто
составное
слово) |
Chasto sostavnoye slovo) |
41 |
a small hard fruit
with a very hard shell that grows on some trees |
a small hard fruit with a very
hard shell that grows on some trees |
一种很小的硬果,壳很硬,生长在一些树上 |
yī zhǒng hěn
xiǎo de yìng guǒ, ké hěn yìng, shēngzhǎng zài
yīxiē shù shàng |
маленький
твердый
фрукт с
очень
твердой скорлупой,
который
растет на
некоторых
деревьях |
malen'kiy tverdyy frukt s
ochen' tverdoy skorlupoy, kotoryy rastet na nekotorykh derev'yakh |
42 |
坚果 |
jiānguǒ |
坚果 |
jiānguǒ |
орешки |
oreshki |
43 |
to crack a nut ( open it) |
to crack a nut (open it) |
开裂螺母(将其打开) |
kāiliè luómǔ
(jiāng qí dǎkāi) |
Взломать
орех
(открыть его) |
Vzlomat' orekh (otkryt' yego) |
44 |
破开坚果 |
pò kāi jiānguǒ |
破开坚果 |
pò kāi jiānguǒ |
Сломанные
гайки |
Slomannyye gayki |
45 |
a Brazil nut |
a Brazil nut |
巴西坚果 |
bāxī
jiānguǒ |
бразильский
орех |
brazil'skiy orekh |
46 |
巴西果 |
bāxī guǒ |
巴西果 |
bāxī guǒ |
Бразильский
фрукт |
Brazil'skiy frukt |
47 |
a hazelnut |
a hazelnut |
榛子 |
zhēnzi |
фундук |
funduk |
48 |
榛子 |
zhēnzi |
榛子 |
zhēnzi |
фундук |
funduk |
49 |
nuts and raisins |
nuts and raisins |
坚果和葡萄干 |
jiānguǒ hé
pútáogān |
Орехи
и изюм |
Orekhi i izyum |
50 |
果仁和葡萄干 |
guǒ rénhé pútáogān |
果仁和葡萄干 |
guǒ rénhé pútáogān |
Орехи
и изюм |
Orekhi i izyum |
51 |
坚果和葡萄干 |
jiānguǒ hé
pútáogān |
坚果和葡萄干 |
jiānguǒ hé
pútáogān |
Орехи
и изюм |
Orekhi i izyum |
52 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
53 |
monkey nut |
monkey nut |
坚果 |
jiānguǒ |
Обезьяна
орех |
Obez'yana orekh |
54 |
a small piece of metal with a hole
through the centre that is screwed onto a BOLT to hold pieces of
wood, machinery, etc. together |
a small piece of metal with a
hole through the centre that is screwed onto a BOLT to hold pieces of wood,
machinery, etc. Together |
一小块金属,其中心有一个孔,该小孔被拧到螺栓上,以将木头,机械等固定在一起 |
yī xiǎo kuài
jīnshǔ, qí zhōngxīn yǒu yīgè kǒng,
gāi xiǎo kǒng bèi níng dào luóshuān shàng, yǐ
jiāng mùtou, jīxiè děng gùdìng zài yīqǐ |
маленький
кусочек
металла с
отверстием
в центре,
который
навинчивается
на болт для удержания
кусков
дерева,
механизмов
и т. д. |
malen'kiy kusochek metalla s
otverstiyem v tsentre, kotoryy navinchivayetsya na bolt dlya uderzhaniya
kuskov dereva, mekhanizmov i t. d. |
55 |
螺母;螺帽 |
luómǔ; luó mào |
螺母;螺帽 |
luómǔ; luó mào |
Гайки
Гайки; |
Gayki Gayki; |
56 |
to tighten a nut |
to tighten a nut |
拧紧螺母 |
níngjǐn luómǔ |
Затянуть
гайку |
Zatyanut' gayku |
57 |
扦紧螺母 |
qiān jǐn luómǔ |
扦紧螺母 |
qiān jǐn luómǔ |
Затягивающая
гайка |
Zatyagivayushchaya gayka |
58 |
a wheel nut |
a wheel nut |
车轮螺母 |
chēlún luómǔ |
колесная
гайка |
kolesnaya gayka |
59 |
车轮螺母 |
chēlún luómǔ |
车轮螺母 |
chēlún luómǔ |
Колесная
гайка |
Kolesnaya gayka |
60 |
picture tool |
picture tool |
图片工具 |
túpiàn gōngjù |
Инструмент
изображения |
Instrument izobrazheniya |
61 |
(slang) |
(slang) |
(俚语) |
(lǐyǔ) |
(Сленг) |
(Sleng) |
62 |
a person’s head or brain |
a person’s head or brain |
一个人的头部或大脑 |
yīgè rén de tóu bù huò
dànǎo |
голова
или мозг
человека |
golova ili mozg cheloveka |
63 |
人的头(或大脑) |
rén de tóu (huò dànǎo) |
人的头(或大脑) |
rén de tóu (huò dànǎo) |
Человеческая
голова (или
мозг) |
Chelovecheskaya golova (ili
mozg) |
64 |
(informal) |
(informal) |
(非正式) |
(fēi zhèngshì) |
(Неофициальный) |
(Neofitsial'nyy) |
65 |
also nutter) |
also nutter) |
也) |
yě) |
Тоже
чокнутый) |
Tozhe choknutyy) |
66 |
a strange or crazy person |
a strange or crazy person |
一个奇怪或疯狂的人 |
yīgè qíguài huò
fēngkuáng de rén |
странный
или
сумасшедший
человек |
strannyy ili sumasshedshiy
chelovek |
67 |
(怪人;疯子 |
(guàirén; fēngzi |
(怪人;疯子 |
(guàirén; fēngzi |
(Чудак;
сумасшедший |
(Chudak; sumasshedshiy |
68 |
He's a
complete nut, if you ask me |
He's a complete nut, if you ask
me |
如果你问我,他真是个疯子 |
rúguǒ nǐ wèn wǒ,
tā zhēnshi gè fēngzi |
Он
полный
орешек, если
вы спросите
меня |
On polnyy oreshek, yesli vy
sprosite menya |
69 |
要我说,他是个十足的疯子 |
yào wǒ shuō, tā
shìgè shízú de fēngzi |
要我说,他是个十足的疯子 |
yào wǒ shuō, tā
shìgè shízú de fēngzi |
Я
хочу
сказать, что
он полный
сумасшедший. |
YA khochu skazat', chto on
polnyy sumasshedshiy. |
70 |
如果你问我,他是个疯子 |
rúguǒ nǐ wèn wǒ,
tā shìgè fēngzi |
如果你问我,他是个疯子 |
rúguǒ nǐ wèn wǒ,
tā shìgè fēngzi |
Если
вы спросите
меня, он
сумасшедший. |
Yesli vy sprosite menya, on
sumasshedshiy. |
71 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
72 |
nut |
nut |
坚果 |
jiānguǒ |
гайка |
gayka |
73 |
nutty |
nutty |
坚果 |
jiānguǒ |
увлекающийся |
uvlekayushchiysya |
74 |
(informal) (in compounds |
(informal) (in compounds |
(非正式)(以化合物 |
(fēi zhèngshì)(yǐ
huàhéwù |
(неформально)
(в
соединениях |
(neformal'no) (v soyedineniyakh |
75 |
构成复合词) |
gòuchéng fùhécí) |
构成复合词) |
gòuchéng fùhécí) |
Составьте
сложные
слова) |
Sostav'te slozhnyye slova) |
76 |
a person who is extremely interested in
a particular subject, activity, etc |
a person who is extremely
interested in a particular subject, activity, etc |
对特定主题,活动等非常感兴趣的人 |
duì tèdìng zhǔtí, huódòng
děng fēicháng gǎn xìngqù de rén |
человек,
который
чрезвычайно
заинтересован
в
конкретной
теме,
деятельности
и т. д. |
chelovek, kotoryy chrezvychayno
zainteresovan v konkretnoy teme, deyatel'nosti i t. d. |
77 |
着迷的人;专注于某事的人;…迷 |
zháomí de rén; zhuānzhù yú
mǒu shì de rén;…mí |
着迷的人;专注于某事的人;
...迷 |
zháomí de rén; zhuānzhù yú
mǒu shì de rén; ... Mí |
Очаровательный
человек,
человек,
который сосредоточен
на чем-то; |
Ocharovatel'nyy chelovek,
chelovek, kotoryy sosredotochen na chem-to; |
78 |
a fitness/tennis/computer,
etc. nut |
a fitness/tennis/computer, etc.
Nut |
健身/网球/计算机等螺母 |
jiànshēn/wǎngqiú/jìsuànjī
děng luómǔ |
фитнес
/ теннис /
компьютер и
др. орех |
fitnes / tennis / komp'yuter i
dr. orekh |
79 |
健美迷、网球迷、电脑迷等 |
jiànměi mí,
wǎngqiúmí, diànnǎo mí děng |
健美迷,网球迷,电脑迷等 |
jiànměi mí,
wǎngqiúmí, diànnǎo mí děng |
Бодибилдеры,
любители
тенниса,
компьютерные
фанаты и т. Д. |
Bodibildery, lyubiteli tennisa,
komp'yuternyye fanaty i t. D. |
80 |
健身/网球/电脑等。螺母 |
jiànshēn/wǎng
qiú/diànnǎo děng. Luómǔ |
健身/网球/电脑等。螺母 |
jiànshēn/wǎng
qiú/diànnǎo děng. Luómǔ |
Фитнес
/ теннис /
компьютер и
т. Д. гайка |
Fitnes / tennis / komp'yuter i
t. D. gayka |
81 |
nuts |
nuts |
坚果 |
jiānguǒ |
орешки |
oreshki |
82 |
(slang) a man’s testicles |
(slang) a man’s testicles |
(s语)男人的睾丸 |
(s yǔ) nánrén de
gāowán |
(сленг)
мужские
яички |
(sleng) muzhskiye yaichki |
83 |
睾丸 |
gāowán |
醋酸丸 |
cùsuān wán |
яичко |
yaichko |
84 |
do your nut ( informal) to become very angry |
do your nut ( informal) to
become very angry |
做你的坚果(非正式)变得非常生气 |
zuò nǐ de
jiānguǒ (fēi zhèngshì) biàn dé fēicháng shēngqì |
Делай
свой орешек
(неформальный)
чтобы очень
разозлиться |
Delay svoy oreshek
(neformal'nyy) chtoby ochen' razozlit'sya |
85 |
暴跳如雷;气炸 |
bàotiàorúléi; qì zhà |
暴跳如雷;气炸 |
bàotiàorúléi; qì zhà |
Сильно
гремит,
газовая
бомбардировка |
Sil'no gremit, gazovaya
bombardirovka |
86 |
发疯(非正式)变得非常生气 |
fāfēng (fēi
zhèngshì) biàn dé fēicháng shēngqì |
发疯(非正式)变得非常生气 |
fāfēng (fēi
zhèngshì) biàn dé fēicháng shēngqì |
Сходить
с ума
(неформально)
становится
очень злым |
Skhodit' s uma (neformal'no)
stanovitsya ochen' zlym |
87 |
a hard/tough
nut (informal) a
person who is difficult to deal with or to influence |
a hard/tough nut (informal) a person who is
difficult to deal with or to influence |
坚强/强硬的坚果(非正式)难以相处或影响的人 |
jiānqiáng/qiángyìng de
jiānguǒ (fēi zhèngshì) nányǐ xiāngchǔ huò
yǐngxiǎng de rén |
твердый
/ крепкий
орешек
(неформальный)
человек, с
которым
трудно
иметь дело
или влиять |
tverdyy / krepkiy oreshek
(neformal'nyy) chelovek, s kotorym trudno imet' delo ili vliyat' |
88 |
难对付的人;难说服的人 |
nán duìfù de rén; nán
shuōfú de rén |
难对付的人;难说服的人 |
nán duìfù de rén; nán
shuōfú de rén |
Трудно
иметь дело,
трудно
убедить |
Trudno imet' delo, trudno
ubedit' |
89 |
a hard/tough nut (to crack) a difficult problem or situation to deal with |
a hard/tough nut (to crack) a
difficult problem or situation to deal with |
坚硬/坚韧的螺母(破裂)难以处理的问题或情况 |
jiānyìng/jiānrèn de
luómǔ (pòliè) nányǐ chǔlǐ de wèntí huò qíngkuàng |
твердый
/ крепкий
орешек (для
взлома)
трудная
проблема
или
ситуация, с
которой
нужно иметь
дело |
tverdyy / krepkiy oreshek (dlya
vzloma) trudnaya problema ili situatsiya, s kotoroy nuzhno imet' delo |
90 |
棘手的问题;不好对付的情形 |
jíshǒu de wèntí; bù
hǎo duìfù de qíngxíng |
棘手的问题;不好对付的事实 |
jíshǒu de wèntí; bù
hǎo duìfù de shìshí |
Хитрая
проблема,
плохая
ситуация |
Khitraya problema, plokhaya
situatsiya |
91 |
Tricky problem; bad situation |
Tricky problem; bad situation |
棘手的问题;糟糕的情况 |
jíshǒu de wèntí;
zāogāo de qíngkuàng |
Хитрая
проблема,
плохая
ситуация |
Khitraya problema, plokhaya
situatsiya |
92 |
坚硬/坚韧的螺母(破裂)难以解决的问题或情况 |
jiānyìng/jiānrèn de
luómǔ (pòliè) nányǐ jiějué de wèntí huò qíngkuàng |
坚硬/坚韧的螺母(破裂)难以解决的问题或情况 |
jiānyìng/jiānrèn de
luómǔ (pòliè) nányǐ jiějué de wèntí huò qíngkuàng |
Сложная
/ жесткая
проблема
или
ситуация, которую
трудно
решить |
Slozhnaya / zhestkaya problema
ili situatsiya, kotoruyu trudno reshit' |
93 |
the ,nuts and ,bolts (of sth) (informal) the basic practical
details of a subject or an activity |
the,nuts and,bolts (of sth)
(informal) the basic practical details of a subject or an activity |
(非正式)主题或活动的基本实际细节 |
(fēi zhèngshì) zhǔtí
huò huódòng de jīběn shíjì xìjié |
Орехи
и болты (оф)
(неформальный)
основные практические
детали
предмета
или деятельности |
Orekhi i bolty (of)
(neformal'nyy) osnovnyye prakticheskiye detali predmeta ili deyatel'nosti |
94 |
基本要点 |
jīběn yàodiǎn |
基本要点 |
jīběn yàodiǎn |
Основные
моменты |
Osnovnyye momenty |
95 |
off your nut |
off your nut |
关掉你的螺母 |
guān diào nǐ de
luómǔ |
С
твоего
ореха |
S tvoyego orekha |
96 |
(informal) crazy |
(informal) crazy |
(非正式)疯狂 |
(fēi zhèngshì)
fēngkuáng |
(неформальный)
сумасшедший |
(neformal'nyy) sumasshedshiy |
97 |
疯狂 |
fēngkuáng |
疯狂 |
fēngkuáng |
сумасшествие |
sumasshestviye |
98 |
more at |
more at |
更多 |
gèng duō |
Больше
на |
Bol'she na |
99 |
sledgehammer |
sledgehammer |
大锤 |
dà chuí |
кувалда |
kuvalda |
100 |
soup |
soup |
汤 |
tāng |
суп |
sup |
|
汤 |
tāng |
汤 |
tāng |
суп |
sup |
102 |
verb (-tt-)( informal) to deliberately hit sb hard with your head |
verb (-tt-)(informal) to deliberately hit sb
hard with your head |
动词(-tt-)(非正式)故意用脑袋重击 |
dòngcí (-tt-)(fēi
zhèngshì) gùyì yòng nǎodai zhòng jī |
Глагол
(-tt -)
(неформальный),
чтобы
сознательно
ударить
кого-то
сильно
головой |
Glagol (-tt -) (neformal'nyy),
chtoby soznatel'no udarit' kogo-to sil'no golovoy |
103 |
(故意)以头撞击 |
(gùyì) yǐ tóu zhuàngjí |
(故意)以头撞 |
(gùyì) yǐ tóu zhuàng |
(намеренно)
удар
головой |
(namerenno) udar golovoy |
104 |
动词(-tt-)(非正式)故意用脑袋重击某人 |
dòngcí (-tt-)(fēi
zhèngshì) gùyì yòng nǎodai zhòng jī mǒu rén |
动词(-tt-)(非正式)故意用脑袋重击某人 |
dòngcí (-tt-)(fēi
zhèngshì) gùyì yòng nǎodai zhòng jī mǒu rén |
Глагол
(-tt-)
(неформальный)
умышленно
хлопает кого-то
головой |
Glagol (-tt-) (neformal'nyy)
umyshlenno khlopayet kogo-to golovoy |
105 |
nut sth out |
nut sth out |
疯了 |
fēngle |
Гайка |
Gayka |
106 |
疯了 |
fēngle |
疯了 |
fēngle |
шальной |
shal'noy |
107 |
( informal) to
calculate sth or find the answer to sth |
(informal) to calculate sth or
find the answer to sth |
(非正式)来计算或找到答案 |
(fēi zhèngshì) lái jìsuàn
huò zhǎodào dá'àn |
(неофициальный),
чтобы
вычислить
что-либо или
найти ответ
на что-то |
(neofitsial'nyy), chtoby
vychislit' chto-libo ili nayti otvet na chto-to |
108 |
计算;找…的答案 |
jìsuàn; zhǎo…de dá'àn |
计算;找...的答案 |
jìsuàn; zhǎo... De dá'àn |
Вычислительный,
чтобы найти
ответ ... |
Vychislitel'nyy, chtoby nayti
otvet ... |
109 |
(非正式的)计算某物或找到某物的答案 |
(fēi zhèngshì de) jìsuàn
mǒu wù huò zhǎodào mǒu wù de dá'àn |
(非正式的)计算某物或找到某物的答案 |
(fēi zhèngshì de) jìsuàn
mǒu wù huò zhǎodào mǒu wù de dá'àn |
(неформальный)
вычисление
чего-либо
или поиск
чего-либо |
(neformal'nyy) vychisleniye
chego-libo ili poisk chego-libo |
110 |
I'm going to have to nut it out
on a piece of paper |
I'm going to have to nut it out
on a piece of paper |
我将不得不在一张纸上弄清楚 |
wǒ jiāng bùdé bùzài
yī zhāng zhǐ shàng nòng qīngchǔ |
Я
собираюсь
пригнуть
его на листе
бумаги |
YA sobirayus' prignut' yego na
liste bumagi |
111 |
我得在纸上计算一下 |
Wǒ dé zài zhǐ shàng
jìsuàn yīxià |
我得在纸上计算一下 |
Wǒ dé zài zhǐ shàng
jìsuàn yīxià |
Я
должен
рассчитать
это на
бумаге. |
YA dolzhen rasschitat' eto na
bumage. |
112 |
nut brown |
nut brown |
坚果棕色 |
jiānguǒ zōngsè |
Орех
коричневый |
Orekh korichnevyy |
113 |
dark brown
in colour |
dark brown in colour |
深棕色 |
shēn zōngsè |
Темно-коричневый
цвет |
Temno-korichnevyy tsvet |
114 |
栗色的;深棕色的 |
lìsè de; shēn zōngsè
de |
栗色的;深棕色的 |
lìsè de; shēn zōngsè
de |
Темно-коричневый;
темно-коричневый |
Temno-korichnevyy;
temno-korichnevyy |
115 |
nut-brown hair |
nut-brown hair |
棕褐色头发 |
zōng hésè tóufǎ |
Ореховые
волосы |
Orekhovyye volosy |
116 |
深棕色的头发 |
shēn zōngsè de
tóufǎ |
深棕色的头发 |
shēn zōngsè de
tóufǎ |
Темно-коричневые
волосы |
Temno-korichnevyye volosy |
117 |
nut-case |
nut-case |
坚果盒 |
jiānguǒ hé |
ореховый
случай |
orekhovyy sluchay |
118 |
(informal) a crazy
person |
(informal) a crazy person |
(非正式)疯狂的人 |
(fēi zhèngshì)
fēngkuáng de rén |
(неформальный)
сумасшедший |
(neformal'nyy) sumasshedshiy |
119 |
疯子 |
fēngzi |
疯子 |
fēngzi |
безумец |
bezumets |
120 |
坚果盒 |
jiānguǒ hé |
坚果盒 |
jiānguǒ hé |
Ореховый
ящик |
Orekhovyy yashchik |
121 |
nut-cracker |
nut-cracker |
胡桃夹子 |
hútáo jiázi |
орехово-взломщик |
orekhovo-vzlomshchik |
122 |
also nut-crackers |
also nut-crackers |
也是胡桃夹子 |
yěshì hútáo jiázi |
Также
ореховые
крекеры |
Takzhe orekhovyye krekery |
123 |
a tool
for cracking open the shells of nuts |
a tool for cracking open the shells of nuts |
开裂坚果壳的工具 |
kāiliè jiānguǒ ké de
gōngjù |
инструмент
для взлома
скорлупы
орехов |
instrument dlya vzloma skorlupy orekhov |
124 |
坚果钳 |
jiānguǒ qián |
坚果钳 |
jiānguǒ qián |
Гайка
взломщик |
Gayka vzlomshchik |
125 |
开裂坚果壳的工具 |
kāiliè jiānguǒ
ké de gōngjù |
开裂坚果壳的工具 |
kāiliè jiānguǒ
ké de gōngjù |
Средство
для
растрескивания
ореховой скорлупы |
Sredstvo dlya rastreskivaniya
orekhovoy skorlupy |
126 |
nut cutlet |
nut cutlet |
坚果炸肉排 |
jiānguǒ zhà ròupái |
Ореховая
котлета |
Orekhovaya kotleta |
127 |
nuts, bread and herbs mixed
together and cooked in a shape like a piece of meat |
nuts, bread and herbs mixed
together and cooked in a shape like a piece of meat |
坚果,面包和草药混合在一起并煮成类似肉的形状 |
jiānguǒ, miànbāo
hé cǎoyào hùnhé zài yīqǐ bìng zhǔ chéng lèisì ròu de
xíngzhuàng |
Орехи,
хлеб и травы,
смешанные
вместе и
приготовленные
в форме, как
кусок мяса |
Orekhi, khleb i travy,
smeshannyye vmeste i prigotovlennyye v forme, kak kusok myasa |
128 |
干果蛋糕(用干果、蔬菜和草本香料烤成) |
gānguǒ dàngāo
(yòng gānguǒ, shūcài hé cǎoběn xiāngliào
kǎo chéng) |
干果蛋糕(用干果,蔬菜和草本香料烤成) |
gānguǒ dàngāo
(yòng gānguǒ, shūcài hé cǎoběn xiāngliào
kǎo chéng) |
Торт
из
сухофруктов
(запеченный
с сухофруктами,
овощами и
зеленью) |
Tort iz sukhofruktov
(zapechennyy s sukhofruktami, ovoshchami i zelen'yu) |
129 |
nut loaf |
nut loaf |
坚果面包 |
jiānguǒ miànbāo |
Ореховый
хлеб |
Orekhovyy khleb |
130 |
(also nut
roast) |
(also nut roast) |
(还有坚果烤) |
(hái yǒu jiānguǒ
kǎo) |
(также
ореховое
жаркое) |
(takzhe orekhovoye zharkoye) |
131 |
a mixture of nuts, vegetables
and herbs, cooked in a large tin and served in slices |
a mixture of nuts, vegetables
and herbs, cooked in a large tin and served in slices |
坚果,蔬菜和草药的混合物,用大罐子煮熟并切成薄片 |
jiānguǒ, shūcài
hé cǎoyào de hùnhéwù, yòng dà guànzi zhǔ shú bìng qiè chéng bópiàn |
смесь
орехов,
овощей и
трав,
приготовленная
в большой
банке и
поданная
ломтиками |
smes' orekhov, ovoshchey i
trav, prigotovlennaya v bol'shoy banke i podannaya lomtikami |
132 |
干果蔬菜片 ( 用干果、蔬菜和草本香料烘烤后切片吃) |
gānguǒ shūcài
piàn ( yòng gānguǒ, shūcài hé cǎoběn xiāngliào
hōng kǎo hòu qiēpiàn chī) |
干果蔬菜片(干果,蔬菜和草本香料烘烤后切片吃) |
gānguǒ shūcài
piàn (gānguǒ, shūcài hé cǎoběn xiāngliào
hōng kǎo hòu qiēpiàn chī) |
Ломтики
сушеных
фруктов
(нарезанные
сухофруктами,
овощами и
зеленью,
запеченные
и нарезанные
ломтиками) |
Lomtiki sushenykh fruktov
(narezannyye sukhofruktami, ovoshchami i zelen'yu, zapechennyye i narezannyye
lomtikami) |
133 |
nut-meg the hard
seed of a tropical tree originally from South East Asia, used in cooking as
a spice, especially to give flavour to cakes and sauces |
nut-meg the hard seed of a tropical tree
originally from South East Asia, used in cooking as a spice, especially to
give flavour to cakes and sauces |
坚果-麦格,原产于东南亚的热带树的坚硬种子,用于烹饪时用作香料,特别是用来加香 |
jiānguǒ-mài gé, yuán
chǎn yú dōngnányà de rèdài shù de jiānyìng zhǒngzǐ,
yòng yú pēngrèn shí yòng zuò xiāngliào, tèbié shì yòng lái jiā
xiāng |
Nut-meg
твердое
семя
тропического
дерева
родом из
Юго-Восточной
Азии,
используется
в кулинарии
как
пряность,
особенно
для
придания аромата
тортам и
соусам |
Nut-meg tverdoye semya
tropicheskogo dereva rodom iz Yugo-Vostochnoy Azii, ispol'zuyetsya v
kulinarii kak pryanost', osobenno dlya pridaniya aromata tortam i sousam |
134 |
肉豆蔻(尤用作调味料) |
ròu dòukòu (yóu yòng zuò tiáowèi liào) |
肉豆蔻(尤采用调味料) |
ròu dòukòu (yóu cǎiyòng
tiáowèi liào) |
Мускатный
орех
(особенно
используется
в качестве
приправы) |
Muskatnyy orekh (osobenno
ispol'zuyetsya v kachestve pripravy) |
135 |
freshly grated nutmeg |
freshly grated nutmeg |
新鲜磨碎的肉豆蔻 |
xīnxiān mó suì de ròu
dòukòu |
Свежий
тертый
мускатный
орех |
Svezhiy tertyy muskatnyy orekh |
136 |
新磨碎的肉豆蔑末 |
xīn mó suì de ròu dòu miè
mò |
新磨碎的肉豆蔑末 |
xīn mó suì de ròu dòu miè
mò |
Свежемолотый
мускатный
орех |
Svezhemolotyy muskatnyy orekh |
137 |
nutra-ceutical |
nutra-ceutical |
营养食品 |
yíngyǎng shípǐn |
нутра-ceutical |
nutra-ceutical |
138 |
functional |
functional |
功能性 |
gōngnéng xìng |
функциональная |
funktsional'naya |
139 |
food |
food |
餐饮 |
cānyǐn |
питание |
pitaniye |
140 |
nutrient (technical ) a substance that is needed
to keep a living thing alive and to help it to grow |
nutrient (technical ) a
substance that is needed to keep a living thing alive and to help it to grow |
营养(技术)一种物质,可以使生物保持生命并帮助其生长 |
yíngyǎng (jìshù) yī
zhǒng wùzhí, kěyǐ shǐ shēngwù bǎochí
shēngmìng bìng bāngzhù qí shēngzhǎng |
Питательная
(техническая)
субстанция,
необходимая
для того,
чтобы
поддерживать
живое
существо и
помогать
ему расти |
Pitatel'naya (tekhnicheskaya)
substantsiya, neobkhodimaya dlya togo, chtoby podderzhivat' zhivoye
sushchestvo i pomogat' yemu rasti |
141 |
营养素;营养物 |
yíngyǎngsù; yíngyǎng wù |
营养素;营养物 |
yíngyǎngsù; yíngyǎng
wù |
Питательные
вещества,
питание |
Pitatel'nyye veshchestva,
pitaniye |
142 |
a lack of essential nutrients |
a lack of essential nutrients |
缺乏必要的营养 |
quēfá bìyào de
yíngyǎng |
недостаток
необходимых
питательных
веществ |
nedostatok neobkhodimykh
pitatel'nykh veshchestv |
143 |
基本营养的缺乏 |
jīběn yíngyǎng
de quēfá |
基本营养的缺乏 |
jīběn yíngyǎng
de quēfá |
Недостаток
базового
питания |
Nedostatok bazovogo pitaniya |
144 |
Plants draw minerals and
other nutrients from the soil |
Plants draw minerals and other nutrients
from the soil |
植物从土壤中提取矿物质和其他营养物质 |
zhíwù cóng tǔrǎng
zhōng tíqǔ kuàng wùzhí hé qítā yíngyǎng wùzhí |
Растения
черпают
минералы и
другие
питательные
вещества из
почвы |
Rasteniya cherpayut mineraly i
drugiye pitatel'nyye veshchestva iz pochvy |
145 |
植物从土壤中吸取矿物质和其他养分 |
zhíwù cóng tǔrǎng
zhōng xīqǔ kuàng wùzhí hé qítā yǎngfèn |
植物从土壤中吸取矿物质和其他养分 |
zhíwù cóng tǔrǎng
zhōng xīqǔ kuàng wùzhí hé qítā yǎngfèn |
Растения
извлекают
минералы и
другие питательные
вещества из
почвы |
Rasteniya izvlekayut mineraly i
drugiye pitatel'nyye veshchestva iz pochvy |
146 |
children suffering from a
serious nutrient deficiency |
children suffering from a serious nutrient
deficiency |
患有严重营养缺乏症的儿童 |
huàn yǒu yánzhòng
yíngyǎng quēfá zhèng de értóng |
Дети,
страдающие
от
серьезного
дефицита питательных
веществ |
Deti, stradayushchiye ot
ser'yeznogo defitsita pitatel'nykh veshchestv |
147 |
严重缺乏营养的儿童 |
yánzhòng quēfá
yíngyǎng de értóng |
严重缺乏营养的儿童 |
yánzhòng quēfá
yíngyǎng de értóng |
Сильно
дефицитные
дети |
Sil'no defitsitnyye deti |
148 |
nutrition the process by
which living things receive the food necessary for them to grow and be
healthy |
nutrition the process by which
living things receive the food necessary for them to grow and be healthy |
营养生命获得生命生长和健康所必需的食物的过程 |
yíngyǎng shēngmìng
huòdé shēngmìng shēngzhǎng hé jiànkāng suǒ bìxū
de shíwù de guòchéng |
Питание
- процесс, с
помощью
которого
живые существа
получают
пищу,
необходимую
для их роста
и здоровья |
Pitaniye - protsess, s
pomoshch'yu kotorogo zhivyye sushchestva poluchayut pishchu, neobkhodimuyu
dlya ikh rosta i zdorov'ya |
149 |
营养;滋养;营养的补给 |
yíngyǎng;
zīyǎng; yíngyǎng de bǔjǐ |
营养;滋养;营养的补给 |
yíngyǎng;
zīyǎng; yíngyǎng de bǔjǐ |
Питание;
питание;
поставка
питательных
веществ |
Pitaniye; pitaniye; postavka
pitatel'nykh veshchestv |
150 |
advice on diet and nutrition |
advice on diet and nutrition |
关于饮食和营养的建议 |
guānyú yǐnshí hé
yíngyǎng de jiànyì |
Консультации
по диете и
питанию |
Konsul'tatsii po diyete i
pitaniyu |
151 |
有关饮食和增加营养的建议 |
yǒuguān yǐnshí
hé zēngjiā yíngyǎng de jiànyì |
有关饮食和增加营养的建议 |
yǒuguān yǐnshí
hé zēngjiā yíngyǎng de jiànyì |
Консультации
по диете и
увеличению
питания |
Konsul'tatsii po diyete i
uvelicheniyu pitaniya |
152 |
饮食和营养建议 |
yǐnshí hé yíngyǎng
jiànyì |
饮食和营养建议 |
yǐnshí hé yíngyǎng
jiànyì |
Диета
и советы по
питанию |
Diyeta i sovety po pitaniyu |
153 |
to study food science and nutrition |
to study food science and
nutrition |
研究食品科学和营养 |
yánjiū shípǐn
kēxué hé yíngyǎng |
Изучить
науку о
питании и
питании |
Izuchit' nauku o pitanii i
pitanii |
154 |
研究食物科学和营养 |
yánjiū shíwù kēxué hé
yíngyǎng |
研究食物科学和营养 |
yánjiū shíwù kēxué hé
yíngyǎng |
Исследования
в области
пищевых
наук и питания |
Issledovaniya v oblasti
pishchevykh nauk i pitaniya |
155 |
研究食品科学和营养 |
yánjiū shípǐn
kēxué hé yíngyǎng |
研究食品科学和营养 |
yánjiū shípǐn
kēxué hé yíngyǎng |
Исследования
в области
пищевых
наук и питания |
Issledovaniya v oblasti
pishchevykh nauk i pitaniya |
156 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
сравнить |
sravnit' |
157 |
malnutrition |
malnutrition |
营养不良 |
yíngyǎng bùliáng |
недоедание |
nedoyedaniye |
158 |
nutritional |
nutritional |
营养的 |
yíngyǎng de |
питательный |
pitatel'nyy |
159 |
(also less frequent |
(also less frequent |
(也不太频繁 |
(yě bù tài pínfán |
(также
реже |
(takzhe rezhe |
160 |
nutritive |
nutritive |
营养的 |
yíngyǎng de |
питательный |
pitatel'nyy |
161 |
the nutritional value of milk |
the nutritional value of milk |
牛奶的营养价值 |
niúnǎi de yíngyǎng
jiàzhí |
Пищевая
ценность
молока |
Pishchevaya tsennost' moloka |
162 |
牛奶的营养价值 |
niúnǎi de yíngyǎng jiàzhí |
牛奶的营养价值 |
niúnǎi de yíngyǎng
jiàzhí |
Пищевая
ценность
молока |
Pishchevaya tsennost' moloka |
163 |
nutritional balanced
menu |
nutritional balanced menu |
营养均衡菜单 |
yíngyǎng jūnhéng
càidān |
Питательно
сбалансированное
меню |
Pitatel'no sbalansirovannoye
menyu |
164 |
营养均衡的菜谱 |
yíngyǎng jūnhéng de càipǔ |
营养均衡的菜谱 |
yíngyǎng jūnhéng de
càipǔ |
Сбалансированный
рецепт |
Sbalansirovannyy retsept |
165 |
营养均衡菜单 |
yíngyǎng jūnhéng
càidān |
营养均衡菜单 |
yíngyǎng jūnhéng
càidān |
Меню
баланса
питания |
Menyu balansa pitaniya |
166 |
nutritionist |
nutritionist |
营养师 |
yíngyǎng shī |
диетолог |
diyetolog |
167 |
a person who is an
expert on the relationship between food and health |
a person who is an expert on the
relationship between food and health |
食物与健康之间关系的专家 |
shíwù yǔ jiànkāng
zhī jiān guānxì de zhuānjiā |
человек,
который
является
экспертом
по взаимосвязи
между едой и
здоровьем |
chelovek, kotoryy yavlyayetsya
ekspertom po vzaimosvyazi mezhdu yedoy i zdorov'yem |
168 |
营养学家 |
yíngyǎng xué jiā |
营养学家 |
yíngyǎng xué jiā |
Диетологи |
Diyetologi |
169 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
170 |
dietitian |
dietitian |
营养师 |
yíngyǎng shī |
диетврач |
diyetvrach |
171 |
nutritious |
nutritious |
有营养的 |
yǒu yíngyǎng de |
питательный |
pitatel'nyy |
172 |
(approving) (of food 食物)very good for you;
containing many of the substances which help the body to grow |
(approving) (of food shíwù)very
good for you; containing many of the substances which help the body to grow |
(批准)(食物)对您非常有好处;包含许多有助于人体生长的物质 |
(pīzhǔn)(shíwù) duì
nín fēicháng yǒu hǎochù; bāohán xǔduō yǒu
zhù yú réntǐ shēngzhǎng de wùzhí |
(одобряя)
(пищи) очень
полезна для
вас, содержит
много
веществ,
которые
помогают
организму
расти |
(odobryaya) (pishchi) ochen'
polezna dlya vas, soderzhit mnogo veshchestv, kotoryye pomogayut organizmu
rasti |
173 |
有营养的;营养丰富的 |
yǒu yíngyǎng de;
yíngyǎng fēngfù de |
有营养的;营养丰富的 |
yǒu yíngyǎng de;
yíngyǎng fēngfù de |
Питательный;
питательным |
Pitatel'nyy; pitatel'nym |
174 |
食物;对您非常有益;含有许多有助于身体成长的物质 |
shíwù; duì nín fēicháng
yǒuyì; hányǒu xǔduō yǒu zhù yú shēntǐ
chéngzhǎng de wùzhí |
食物;对您非常有益;含有许多有助于身体成长的物质 |
shíwù; duì nín fēicháng
yǒuyì; hányǒu xǔduō yǒu zhù yú shēntǐ
chéngzhǎng de wùzhí |
Еда,
очень
хорошая для
вас,
содержит
много веществ,
которые
помогают
организму
расти |
Yeda, ochen' khoroshaya dlya
vas, soderzhit mnogo veshchestv, kotoryye pomogayut organizmu rasti |
175 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
176 |
nourishing |
nourishing |
滋养 |
zīyǎng |
питательный |
pitatel'nyy |
177 |
tasty and nutritious meals |
tasty and nutritious meals |
美味又营养的饭菜 |
měiwèi yòu yíngyǎng
de fàncài |
Вкусные
и
питательные
блюда |
Vkusnyye i pitatel'nyye blyuda |
178 |
既可口又有营养的饭菜 |
jì kěkǒu yòu yǒu
yíngyǎng de fàncài |
既可口又有营养的饭菜 |
jì kěkǒu yòu yǒu
yíngyǎng de fàncài |
Вкусные
и
питательные
блюда |
Vkusnyye i pitatel'nyye blyuda |
179 |
nut roast |
nut roast |
坚果烤 |
jiānguǒ kǎo |
Жареный
орех |
Zharenyy orekh |
180 |
nut loaf |
nut loaf |
坚果面包 |
jiānguǒ miànbāo |
Ореховый
хлеб |
Orekhovyy khleb |
181 |
nuts (informal) |
nuts (informal) |
坚果(非正式) |
jiānguǒ (fēi
zhèngshì) |
Орехи
(неформальные) |
Orekhi (neformal'nyye) |
182 |
crazy |
crazy |
疯 |
fēng |
сумасшедший |
sumasshedshiy |
183 |
疯狂 |
fēngkuáng |
疯狂 |
fēngkuáng |
сумасшествие |
sumasshestviye |
184 |
My friends think
I’m nuts for saying yes |
My friends think I’m nuts for saying yes |
我的朋友们以为我是疯了 |
wǒ de péngyǒumen
yǐwéi wǒ shì fēngle |
Мои
друзья
думают, что я
схожу с ума,
говоря "да" |
Moi druz'ya dumayut, chto ya
skhozhu s uma, govorya "da" |
185 |
朋友们认为我答应是疯了 |
péngyǒumen rènwéi wǒ
dāyìng shì fēngle |
朋友们认为我答应是疯了 |
péngyǒumen rènwéi wǒ
dāyìng shì fēngle |
Друзья
думают, что я
обещал быть
сумасшедшим. |
Druz'ya dumayut, chto ya
obeshchal byt' sumasshedshim. |
186 |
我的朋友认为我很赞成 |
wǒ de péngyǒu rènwéi
wǒ hěn zànchéng |
我的朋友认为我很赞成 |
wǒ de péngyǒu rènwéi
wǒ hěn zànchéng |
Мой
друг думает,
что я за |
Moy drug dumayet, chto ya za |
187 |
that phone ringing all the
time is driving me nuts! |
that phone ringing all the time
is driving me nuts! |
那个电话一直在响! |
nàgè diànhuà yīzhí zài
xiǎng! |
Этот
телефонный
звонок все
время
сводит меня
с ума! |
Etot telefonnyy zvonok vse
vremya svodit menya s uma! |
188 |
那电话铃一直响个不停,吵得我快要发疯了 |
Nà diànhuà líng yīzhí
xiǎng gè bù tíng, chǎo dé wǒ kuàiyào fāfēngle |
那电话铃一直响个不停,吵得我快要发疯了 |
Nà diànhuà líng yīzhí
xiǎng gè bù tíng, chǎo dé wǒ kuàiyào fāfēngle |
Телефонный
звонок
звонил все
время, и я схожу
с ума. |
Telefonnyy zvonok zvonil vse
vremya, i ya skhozhu s uma. |
189 |
note at |
note at |
不吃 |
bù chī |
Обратите
внимание на |
Obratite vnimaniye na |
190 |
mad |
mad |
狂 |
kuáng |
сумасшедший |
sumasshedshiy |
191 |
〜about sb/sth very
much in love with sb; very enthusiastic about sth |
〜about sb/sth very much in love with
sb; very enthusiastic about sth |
〜约sb /
sth非常爱上sb;对某事非常热心 |
〜yuē sb/ sth
fēicháng ài shàng sb; duì mǒu shì fēicháng rèxīn |
~ о sb / sth
очень люблю sb;
очень
увлечен sh |
~ o sb / sth ochen' lyublyu sb;
ochen' uvlechen sh |
192 |
执著;迷恋;狂热 |
zhízhuó; míliàn; kuángrè |
执着;迷恋;狂热 |
zhízhuó; míliàn; kuángrè |
Настойчивость,
одержимости;
исступления |
Nastoychivost', oderzhimosti;
isstupleniya |
193 |
He’s absolutely nuts
about her |
He’s absolutely nuts about her |
他绝对对她发疯 |
tā juéduì duì tā
fāfēng |
Он
абсолютно
без ума от
нее |
On absolyutno bez uma ot neye |
194 |
他绝对迷恋上她了 |
tā juéduì míliàn shàng
tāle |
他绝对迷恋上她了 |
tā juéduì míliàn shàng
tāle |
Он
абсолютно
одержим ею. |
On absolyutno oderzhim yeyu. |
195 |
他对她绝对疯了 |
tā duì tā juéduì
fēngle |
他对她绝对疯了 |
tā duì tā juéduì
fēngle |
Он
абсолютно
без ума от
нее. |
On absolyutno bez uma ot neye. |
196 |
nut-shell |
nut-shell |
坚果壳 |
jiānguǒ ké |
Гайка-оболочки |
Gayka-obolochki |
197 |
(put sth) in a nutshell (to say or express sth) in a very clear way, using few
words |
(put sth) in a nutshell (to say
or express sth) in a very clear way, using few words |
简而言之(说或表达),用很少的话 |
jiǎn ér yán zhī
(shuō huò biǎodá), yòng hěn shǎo dehuà |
(поставить
sth) в двух
словах
(сказать или
выразить sth)
очень ясно,
используя
несколько
слов |
(postavit' sth) v dvukh slovakh
(skazat' ili vyrazit' sth) ochen' yasno, ispol'zuya neskol'ko slov |
198 |
简而言之;用简明的话 |
jiǎn ér yán zhī; yòng
jiǎnmíng dehuà |
简而言之;用简明的话 |
jiǎn ér yán zhī; yòng
jiǎnmíng dehuà |
Короче
говоря, в
сжатые
сроки |
Koroche govorya, v szhatyye
sroki |
199 |
简而言之(说或表达),用很少的词 |
jiǎn ér yán zhī
(shuō huò biǎodá), yòng hěn shǎo de cí |
简而言之(说或表达),用很少的词 |
jiǎn ér yán zhī
(shuō huò biǎodá), yòng hěn shǎo de cí |
Короче
говоря
(сказать или
выразить),
очень мало
слов |
Koroche govorya (skazat' ili
vyrazit'), ochen' malo slov |
200 |
To put ft in a nutshell, we’re bankrupt. |
To put ft in a nutshell, we’re
bankrupt. |
简而言之,我们已经破产了。 |
jiǎn ér yán zhī,
wǒmen yǐjīng pòchǎnle. |
Короче
говоря, мы
обанкротились. |
Koroche govorya, my
obankrotilis'. |
201 |
简单地说,我们破产了 |
Jiǎndān de shuō,
wǒmen pòchǎnle |
简单地说,我们破产了 |
Jiǎndān de shuō,
wǒmen pòchǎnle |
Проще
говоря, мы
банкротом |
Proshche govorya, my bankrotom |
202 |
nutter |
nutter |
utter |
utter |
псих |
psikh |
203 |
( informal) |
(informal) |
(非正式) |
(fēi zhèngshì) |
(Неофициальный) |
(Neofitsial'nyy) |
204 |
nut |
nut |
坚果 |
jiānguǒ |
гайка |
gayka |
205 |
nutty |
nutty |
坚果 |
jiānguǒ |
увлекающийся |
uvlekayushchiysya |
206 |
坚果 |
jiānguǒ |
坚果 |
jiānguǒ |
орешки |
oreshki |
207 |
tasting of or
containing nuts |
tasting of or containing nuts |
品尝或盛装坚果 |
pǐncháng huò
shèngzhuāng jiānguǒ |
Дегустация
или
содержащие
орехи |
Degustatsiya ili
soderzhashchiye orekhi |
208 |
坚果味的;含果仁的 |
jiānguǒ wèi de; hán
guǒ rén de |
坚果味的;含果仁的 |
jiānguǒ wèi de; hán
guǒ rén de |
Чокнутый,
содержащие
орехи |
Choknutyy, soderzhashchiye
orekhi |
209 |
品尝或盛装坚果 |
pǐncháng huò shèngzhuāng
jiānguǒ |
品尝或盛装坚果 |
pǐncháng huò
shèngzhuāng jiānguǒ |
Дегустация
или
гарнирование
орехов |
Degustatsiya ili garnirovaniye
orekhov |
210 |
a nutty taste |
a nutty taste |
坚果味 |
jiānguǒ wèi |
ореховый
вкус |
orekhovyy vkus |
211 |
坚果口味 |
jiānguǒ kǒuwèi |
坚果口味 |
jiānguǒ kǒuwèi |
Ореховый
вкус |
Orekhovyy vkus |
212 |
(informal) slightly crazy |
(informal) slightly crazy |
(非正式)有点疯狂 |
(fēi zhèngshì)
yǒudiǎn fēngkuáng |
(неформальный)
немного
сумасшедший |
(neformal'nyy) nemnogo
sumasshedshiy |
213 |
疯疯癫癫的 |
fēngfēngdiāndiān de |
疯疯癫癫的的 |
fēngfēngdiāndiān
de de |
шальной |
shal'noy |
214 |
She's got some nutty friends. |
She's got some nutty friends. |
她有一些疯子。 |
tā yǒu
yīxiē fēngzi. |
У нее
есть
сумасшедшие
друзья. |
U neye yest' sumasshedshiye
druz'ya. |
215 |
她有几个疯疯癫癫的明友 |
Tā yǒu jǐ gè
fēngfēngdiāndiān de míng yǒu |
她有几个疯疯癫癫癫的明友 |
Tā yǒu jǐ gè
fēngfēngdiāndiān diān de míng yǒu |
У нее
есть
несколько
сумасшедших
друзей |
U neye yest' neskol'ko
sumasshedshikh druzey |
216 |
He’s as nutty as a
fruitcase (completely crazy) |
He’s as nutty as a fruitcase
(completely crazy) |
他像一个果案箱一样疯狂(完全疯了) |
tā xiàng yīgè
guǒ àn xiāng yīyàng fēngkuáng (wánquán fēngle) |
Он
сумасшедший,
как
фруктовый
ящик (совершенно
сумасшедший) |
On sumasshedshiy, kak fruktovyy
yashchik (sovershenno sumasshedshiy) |
217 |
他疯狂到了极点 |
tā fēngkuáng dàole
jídiǎn |
他疯狂到了极点 |
tā fēngkuáng dàole
jídiǎn |
Он
сумасшедший
до
крайности |
On sumasshedshiy do kraynosti |
218 |
nuzzle |
nuzzle |
鼻 |
bí |
прижаться |
prizhat'sya |
219 |
to touch or
rub sb/sth with the nose or mouth,especially to show
affection |
to touch or rub sb/sth with the nose or
mouth,especially to show affection |
用鼻子或嘴巴触摸或摩擦某物,特别是要表达爱意 |
yòng bízi huò zuǐbā
chùmō huò mócā mǒu wù, tèbié shì yào biǎodá ài yì |
Прикоснуться
или
потереть
нос или рот
носом или
ртом,
особенно,
чтобы
показать
привязанность |
Prikosnut'sya ili poteret' nos
ili rot nosom ili rtom, osobenno, chtoby pokazat' privyazannost' |
220 |
(用鼻子或嘴) 摩擦,触(尤指表达爱意) |
(yòng bízi huò zuǐ)
mócā, chù (yóu zhǐ biǎodá ài yì) |
(用鼻子或嘴)的摩擦,触(尤指表达爱意) |
(yòng bízi huò zuǐ) de
mócā, chù (yóu zhǐ biǎodá ài yì) |
(используя
нос или рот)
потереть,
потрогать (особенно,
чтобы
выразить
любовь) |
(ispol'zuya nos ili rot)
poteret', potrogat' (osobenno, chtoby vyrazit' lyubov') |
221 |
She nuzzled his ear |
She nuzzled his ear |
她n住了他的耳朵 |
tā n zhùle tā de
ěrduǒ |
Она
ткнулась
носом ему в
ухо |
Ona tknulas' nosom yemu v ukho |
222 |
她用嘴磨赠他的耳朵 |
tā yòng zuǐ mó zèng
tā de ěrduǒ |
她用嘴角磨赠他的耳朵 |
tā yòng zuǐjiǎo
mó zèng tā de ěrduǒ |
Она
дала ему ухо
ртом |
Ona dala yemu ukho rtom |
223 |
The child nuzzled against his
mother. |
The child nuzzled against his
mother. |
那孩子n住了他的母亲。 |
nà háizi n zhùle tā de
mǔqīn. |
Ребенок
прижался к
своей
матери. |
Rebenok prizhalsya k svoyey
materi. |
224 |
这孩子依也着他妈妈 |
Zhè háizi yī yězhe
tā māmā |
这孩子依也着他妈妈 |
Zhè háizi yī yězhe
tā māmā |
Этот
ребенок
также
зависит от
своей матери. |
Etot rebenok takzhe zavisit ot
svoyey materi. |
225 |
NVQ |
NVQ |
NVQ |
NVQ |
NVQ |
NVQ |
226 |
a British qualification that shows that you
have reached a particular standard in the work that you do (the abbreviation
for ,National Vocational Qualification,) |
a British qualification that
shows that you have reached a particular standard in the work that you do
(the abbreviation for,National Vocational Qualification,) |
表示您在工作中达到了特定标准的英国资格(国家职业资格的缩写,) |
biǎoshì nín zài
gōngzuò zhōng dádàole tèdìng biāozhǔn dì yīngguó
zīgé (guójiā zhíyè zīgé de suōxiě,) |
британская
квалификация,
которая
показывает,
что вы
достигли
определенного
стандарта в
работе,
которую вы
выполняете
(аббревиатура,
Национальная
профессиональная
квалификация,) |
britanskaya kvalifikatsiya,
kotoraya pokazyvayet, chto vy dostigli opredelennogo standarta v rabote,
kotoruyu vy vypolnyayete (abbreviatura, Natsional'naya professional'naya
kvalifikatsiya,) |
227 |
国家职业资格证书, 国家职业资格认证(全写为 |
guójiā zhíyè zīgé
zhèngshū, guójiā zhíyè zīgé rènzhèng (quán xiě wèi |
国家职业资格证书,国家职业资格证书(全写为 |
guójiā zhíyè zīgé
zhèngshū, guójiā zhíyè zīgé zhèngshū (quán xiě wèi |
Национальный
сертификат
профессиональной
квалификации,
национальный
сертификат
профессиональной
квалификации
(все написано
как |
Natsional'nyy sertifikat
professional'noy kvalifikatsii, natsional'nyy sertifikat professional'noy
kvalifikatsii (vse napisano kak |
228 |
National Vocational
Qualification, |
National Vocational Qualification, |
国家职业资格, |
guójiā zhíyè zīgé, |
Национальная
профессиональная
квалификация, |
Natsional'naya professional'naya
kvalifikatsiya, |
229 |
英国证明从业者职业水平的证书) |
yīngguó zhèngmíng cóngyè
zhě zhíyè shuǐpíng de zhèngshū) |
英国证明从业者职业水平的证书) |
yīngguó zhèngmíng cóngyè
zhě zhíyè shuǐpíng de zhèngshū) |
Британский
сертификат,
подтверждающий
профессиональный
уровень
практиков) |
Britanskiy sertifikat,
podtverzhdayushchiy professional'nyy uroven' praktikov) |
230 |
国家职业资格 |
guójiā zhíyè zīgé |
国家职业资格 |
guójiā zhíyè zīgé |
Национальная
профессиональная
квалификация |
Natsional'naya professional'naya
kvalifikatsiya |
231 |
NVQ Level 3 in Catering |
NVQ Level 3 in Catering |
餐饮NVQ 3级 |
cānyǐn NVQ 3 jí |
NVQ
Уровень 3 в
Кейтеринге |
NVQ Uroven' 3 v Keyteringe |
232 |
国家职业资格认证饮食业三级 |
guójiā zhíyè zīgé
rènzhèng yǐnshíyè sān jí |
国家职业资格认证饮食业三级 |
guójiā zhíyè zīgé
rènzhèng yǐnshíyè sān jí |
Национальный
Сертификат
Профессиональной
Квалификации
3 уровня |
Natsional'nyy Sertifikat
Professional'noy Kvalifikatsii 3 urovnya |
233 |
NW north-west;
north-western |
NW north-west; north-western |
西北;西北 |
xīběi;
xīběi |
Северо-запад
северо-западный,
северо-западный |
Severo-zapad severo-zapadnyy,
severo-zapadnyy |
234 |
西北方(的);西北 部(的) |
xīběi fāng (de);
xīběi bù (de) |
西北方(的);西北部(的) |
xīběifāng (de);
xī běi bù (de) |
Северо-запад
(из);
северо-запад |
Severo-zapad (iz); severo-zapad |
235 |
nw Australia |
nw Australia |
西澳大利亚州 |
xī àodàlìyǎ zhōu |
Северная
Австралия |
Severnaya Avstraliya |
236 |
澳大利亚西北部 |
àodàlìyǎ xīběi
bù |
美国西北部 |
měiguó xī běi bù |
Северо-Западная
Австралия |
Severo-Zapadnaya Avstraliya |
237 |
NY abbr New
York |
NY
abbr New York |
纽约Abbr纽约 |
niǔyuē Abbr
niǔyuē |
Нью-Йорк
Нью-Йорк |
N'yu-York N'yu-York |
238 |
纽约 |
niǔyuē |
纽约 |
niǔyuē |
Нью
йорк |
N'yu york |
239 |
NYC |
NYC |
纽约市 |
niǔyuē shì |
Нью-Йорк |
N'yu-York |
240 |
abbr New York City |
abbr New York City |
纽约市 |
niǔyuē shì |
Аббр
Нью-Йорк |
Abbr N'yu-York |
241 |
纽约市 |
niǔyuē shì |
纽约市 |
|
Нью
йорк |
N'yu york |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
nut cracker |
1369 |
1369 |
NYC |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|