A B     D N N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  nuptials 1368 1368 number ten          
1 picture  page R001 Picture  page R001 图片页R001 Túpiàn yè R001 Page de l'image R001 画像ページR001 画像ページR001 がぞう ページ r 001 gazō pēji R 001
2  Number Ten number 10 Downing Street, London, the official home of the British prime minister, often used to refer to the government   Number Ten number 10 Downing Street, London, the official home of the British prime minister, often used to refer to the government   十号十号伦敦唐宁街,英国总理的官邸,通常用来指代政府  shí hào shí hào lúndūn tángníng jiē, yīngguó zǒnglǐ de guāndǐ, tōngcháng yòng lái zhǐ dài zhèngfǔ  Numéro 10 numéro 10 Downing Street, Londres, domicile officiel du premier ministre britannique, faisait souvent référence au gouvernement  イギリスの首相官邸の公式所在地であるロンドンのダウニング街10番   イギリス  首相 官邸  公式 所在地である ロンドン  ダウニング街 10    イギリス  しゅしょう かんてい  こうしき しょざいちである ロンドン  がい 10 ばん   igirisu no shushō kantei no kōshiki shozaichidearu rondon no gai 10 ban
3 宁街十号(英国首相的伦敦官邸,常指英国政府 tángníng jiē shí hào (yīngguó shǒuxiàng de lúndūn guāndǐ, cháng zhǐ yīngguó zhèngfǔ) 唐宁街十号(英国首相的伦敦官邸,常指英国政府) tángníng jiē shí hào (yīngguó shǒuxiàng de lúndūn guāndǐ, cháng zhǐ yīngguó zhèngfǔ) 10 Downing Street (le responsable britannique du Premier ministre britannique, souvent appelé gouvernement britannique) 10ダウニング街(イギリス首相のイギリスの役人、しばしばイギリス政府と呼ばれる) 10 ダウニング街 ( イギリス 首相  イギリス  役人 、 しばしば イギリス 政府  呼ばれる ) 10 がい ( イギリス しゅしょう  イギリス  やくにん 、 しばしば イギリス せいふ  よばれる ) 10 gai ( igirisu shushō no igirisu no yakunin , shibashiba igirisu seifu to yobareru )
4 十号十号敦唐宁街,英国理的官邸,通常用来指代政府 shí hào shí hào lúndūn tángníng jiē, yīngguó zǒnglǐ de guāndǐ, tōngcháng yòng lái zhǐ dài zhèngfǔ 十号十号伦敦唐宁街,英国总理的官邸,通常用作指代政府 shí hào shí hào lúndūn tángníng jiē, yīngguó zǒnglǐ de guāndǐ, tōngcháng yòng zuò zhǐ dài zhèngfǔ Le 10, London Downing Street, la résidence officielle du Premier ministre britannique, faisait habituellement référence au gouvernement. 10日、イギリスの首相の公邸であるロンドンダウニング街は、通常政府を指すために使用されていました 10  、 イギリス  首相  公邸である ロンドンダウニング街  、 通常 政府  指す ため  使用 されていました 10 にち 、 イギリス  しゅしょう  こうていである がい  、 つうじょう せいふ  さす ため  しよう されていました 10 nichi , igirisu no shushō no kōteidearu gai wa , tsūjō seifu o sasu tame ni shiyō sareteimashita
5 number  Ten had nothing to say on the matter number  Ten had nothing to say on the matter 十号对此事无话可说 shí hào duì cǐ shì wú huà kě shuō Le numéro dix n'avait rien à dire sur le sujet 数十は問題について言うことは何もなかった    問題 について 言う こと    なかった すう じゅう  もんだい について いう こと  なに  なかった   wa mondai nitsuite iu koto wa nani mo nakatta
6 唐宁街十号对此不评论 tángníng jiē shí hào duì cǐ bùzuò pínglùn 唐宁街十号这项不作评论 tángníng jiē shí hào zhè xiàng bùzuò pínglùn N ° 10 Downing Street ne commente pas ceci 10番ダウニング街はこれについてコメントしていません 10  ダウニング街  これ について コメント していません 10 ばん がい  これ について コメント していません 10 ban gai wa kore nitsuite komento shiteimasen
7 十号对此事无话可说 shí hào duì cǐ shì wú huà kě shuō 十号这项事无话可说 shí hào zhè xiàng shì wú huà kě shuō Le n ° 10 n'a rien à dire à ce sujet. No. 10はこの問題について何も言うことはありません。 No . 10  この 問題 について   言う こと  ありません 。   10  この もんだい について なに  いう こと  ありません 。 No . 10 wa kono mondai nitsuite nani mo iu koto wa arimasen .
8 number  two, expression used especially by children or when speaking to children to talk about passing solid waste from the body number  two, expression used especially by children or when speaking to children to talk about passing solid waste from the body 第二,特别是儿童使用的表达方式,或与儿童交谈时谈论将固体废物从身体中排出 dì èr, tèbié shì értóng shǐyòng de biǎodá fāngshì, huò yǔ értóng jiāotán shí tánlùn jiāng gùtǐ fèiwù cóng shēntǐ zhōng páichū Deuxièmement, expression utilisée surtout par les enfants ou lorsqu’on leur parle de parler de l’évacuation des déchets solides du corps 第二に、特に子供たちによって、または身体から固形廃棄物を渡すことについて話すために子供たちに話すときに使用される表現    、 特に 子供たち によって 、 または 身体 から 固形 廃棄物  渡す こと について 話す ため  子供たち  話す とき  使用 される 表現 だい   、 とくに こどもたち によって 、 または しんたい から こけい はいきぶつ  わたす こと について はなす ため  こどもたち  はなす とき  しよう される ひょうげん dai ni ni , tokuni kodomotachi niyotte , mataha shintai kara kokei haikibutsu o watasu koto nitsuite hanasu tame ni kodomotachi ni hanasu toki ni shiyō sareru hyōgen
9 (尤作为儿童用 (yóu zuòwéi értóng yòng (尤作为儿童用 (yóu zuòwéi értóng yòng (surtout pour les enfants) (特に子供向け) ( 特に 子供向け ) ( とくに こどもむけ ) ( tokuni kodomomuke )
10 第二,特别是儿童使用的表达方式,或在与儿童交谈时谈论从身体排出固体废物的表达方式 dì èr, tèbié shì értóng shǐyòng de biǎodá fāngshì, huò zài yǔ értóng jiāotán shí tánlùn cóng shēntǐ páichū gùtǐ fèiwù de biǎodá fāngshì 第二,特别是儿童使用的表达方式,或在与儿童交谈时逐步从身体排出固体废物的表达方式 dì èr, tèbié shì értóng shǐyòng de biǎodá fāngshì, huò zài yǔ értóng jiāotán shí zhúbù cóng shēntǐ páichū gùtǐ fèiwù de biǎodá fāngshì Deuxièmement, en particulier l’expression de l’utilisation faite par les enfants, ou le fait de parler de l’expression des déchets solides évacués du corps lorsqu’on leur parle. 第二に、特に子供の使用の表現、または子供と話すときに身体から排出される固形廃棄物の表現について話します。    、 特に 子供  使用  表現 、 または 子供  話す とき  身体 から 排出 される 固形 廃棄物  表現 について 話します 。 だい   、 とくに こども  しよう  ひょうげん 、 または こども  はなす とき  しんたい から はいしゅつ される こけい はいきぶつ  ひょうげん について はなします 。 dai ni ni , tokuni kodomo no shiyō no hyōgen , mataha kodomo to hanasu toki ni shintai kara haishutsu sareru kokei haikibutsu no hyōgen nitsuite hanashimasu .
11 mum , I need a number two  mum, I need a number two  妈妈,我需要二号 māmā, wǒ xūyào èr hào Maman, j'ai besoin d'un numéro deux お母さん、私は2番が必要です お母さん 、   2   必要です おかあさん 、 わたし  2 ばん  ひつようです okāsan , watashi wa 2 ban ga hitsuyōdesu
12 :妈妈,我要**, : Māmā, wǒ yào**, lā shǐ :妈妈,我要**,拉屎 : Māmā, wǒ yào**, lā shǐ : Maman, je veux **, tirez :お母さん、** : お母さん 、 ** : おかあさん 、 ** : okāsan , **
13 妈妈,我需要二号 māmā, wǒ xūyào èr hào 妈妈,我需要二号 māmā, wǒ xūyào èr hào Maman, j'ai besoin du numéro deux. お母さん、2番が必要です。 お母さん 、 2   必要です 。 おかあさん 、 2 ばん  ひつようです 。 okāsan , 2 ban ga hitsuyōdesu .
14 Compare number one Compare number one 比较第一 bǐjiào dì yī Comparez le numéro un ナンバーワンを比較 ナンバーワン  比較 ナンバーワン  ひかく nanbāwan o hikaku
15 numbing  numbing  麻木 mámù Engourdissement 麻痺 麻痺 まひ mahi
16  (of an experience or a situation   (of an experience or a situation   (根据经验或情况  (gēnjù jīngyàn huò qíngkuàng  (d'une expérience ou d'une situation  (経験または状況の   ( 経験 または 状況    ( けいけん または じょうきょう    ( keiken mataha jōkyō no
17 经历或情形) jīnglì huò qíngxíng) 经历或事实) jīnglì huò shìshí) Expérience ou situation) 経験または状況) 経験 または 状況 ) けいけん または じょうきょう ) keiken mataha jōkyō )
18 making you unable to feel anything  making you unable to feel anything  让你感觉不到任何东西 ràng nǐ gǎnjué bù dào rènhé dōngxī Vous rendre incapable de ressentir quoi que ce soit 何も感じられないようにする   感じられない よう  する なに  かんじられない よう  する nani mo kanjirarenai  ni suru
19 令人麻木的;使人失去知觉的 lìng rén mámù de; shǐ rén shīqù zhījué de 令人惊叹的;使人失去知觉的 lìng rén jīngtàn de; shǐ rén shīqù zhījué de Ridicule; inconscient とんでもない、無意識 とんでもない 、 無意識 とんでもない 、 むいしき tondemonai , muishiki
20 numbing cold/fear numbing cold/fear 麻木感冒/恐惧 mámù gǎnmào/kǒngjù Engourdissement / peur しびれる風邪/恐怖 しびれる 風邪 / 恐怖 しびれる かぜ / きょうふ shibireru kaze / kyōfu
21 令人麻木的严寒;使人发懵的恐惧 lìng rén mámù de yánhán; shǐ rén fà měng de kǒngjù 令人惊叹的寒寒;使人发懵的恐惧 lìng rén jīngtàn de hán hán; shǐ rén fà měng de kǒngjù Un froid ridicule, la peur d'inquiéter les gens ばかげた風邪;人々を心配させる恐れ ばかげた 風邪 ; 人々  心配 させる 恐れ ばかげた かぜ ; ひとびと  しんぱい させる おそれ bakageta kaze ; hitobito o shinpai saseru osore
22 Watching television had a numbing effect on his mind Watching television had a numbing effect on his mind 看电视对他的思想有麻木的作用 kàn diànshì duì tā de sīxiǎng yǒu mámù de zuòyòng Regarder la télévision avait un effet engourdissant sur son esprit テレビを見ることは彼の心を麻痺させる効果がありました テレビ  見る こと      麻痺 させる 効果  ありました テレビ  みる こと  かれ  こころ  まひ させる こうか  ありました terebi o miru koto wa kare no kokoro o mahi saseru kōka ga arimashita
23 看电视使他头脑麻木 kàn diànshì shǐ tā tóunǎo mámù 看电视使他头脑麻木 kàn diànshì shǐ tā tóunǎo mámù Regarder la télévision rend son esprit engourdi テレビを見ると頭が麻痺する テレビ  見ると   麻痺 する テレビ  みると あたま  まひ する terebi o miruto atama ga mahi suru
24 numb-skull numb-skull 麻木头骨 mámù tou gǔ Crâne engourdi しびれた頭蓋骨 しびれた 頭蓋骨 しびれた ずがいこつ shibireta zugaikotsu
25 (also num-skull) (also num-skull) (也是num-skull) (yěshì num-skull) (aussi num-crâne) (num-skull) ( num - skull ) ( ぬm - sくrr ) ( num - skull )
26 (informal) a stupid person  (informal) a stupid person  (非正式)愚蠢的人 (fēi zhèngshì) yúchǔn de rén (informel) une personne stupide (非公式)愚かな人 ( 非公式 ) 愚かな  ( ひこうしき ) おろかな ひと ( hikōshiki ) orokana hito
27 蠢人;笨蛋 chǔnrén; bèndàn 蠢人;笨蛋 chǔnrén; bèndàn Stupide 愚かな 愚かな おろかな orokana
28 numeracy  numeracy  算术 suànshù Calcul 数値 数値 すうち sūchi
29  a good basic knowledge of mathematics; the ability to under­stand and work with numbers   a good basic knowledge of mathematics; the ability to under­stand and work with numbers   良好的数学基础知识;理解和处理数字的能力  liánghǎo de shùxué jīchǔ zhīshì; lǐjiě hé chǔlǐ shùzì de nénglì  une bonne connaissance de base des mathématiques, la capacité de comprendre et de travailler avec des nombres  数学の優れた基礎知識、数字を理解し、操作する能力   数学  優れた 基礎 知識 、 数字  理解  、 操作 する 能力   すうがく  すぐれた きそ ちしき 、 すうじ  りかい  、 そうさ する のうりょく   sūgaku no sugureta kiso chishiki , sūji o rikai shi , sōsa suru nōryoku
30 数学基础知 识数; .计算能力 shùxué jīchǔ zhīshì; shì shù; . Jìsuàn nénglì 数学基础知识;识数;。计算能力 shùxué jīchǔ zhīshì; shì shù;. Jìsuàn nénglì Connaissance de base en mathématiques, calcul, puissance de calcul 数学の基礎知識、計算能力、計算能力 数学  基礎 知識 、 計算 能力 、 計算 能力 すうがく  きそ ちしき 、 けいさん のうりょく 、 けいさん のうりょく sūgaku no kiso chishiki , keisan nōryoku , keisan nōryoku
31 standards of literacy and numeracy  standards of literacy and numeracy  识字和算术标准 shìzì hé suànshù biāozhǔn Normes d'alphabétisation et de calcul 識字と計算の基準 識字  計算  基準 しきじ  けいさん  きじゅん shikiji to keisan no kijun
32 读写和计算水 dú xiě hé jìsuàn shuǐpíng 读写和计算水平 dú xiě hé jìsuàn shuǐpíng Lecture et écriture et niveau de calcul 読み取りおよび書き込みと計算レベル 読み取り および 書き込み  計算 レベル よみとり および かきこみ  けいさん レベル yomitori oyobi kakikomi to keisan reberu
33 识字和算术标准 shìzì hé suànshù biāozhǔn 识字和算术标准 shìzì hé suànshù biāozhǔn Alphabétisation et normes arithmétiques リテラシーと算術の標準 リテラシー  算術  標準 りてらしい  さんじゅつ  ひょうじゅん riterashī to sanjutsu no hyōjun
34 numerate  numerate  计算 jìsuàn Numéroter 数える 数える かぞえる kazoeru
35 All students should be numerate and literate when they leave school All students should be numerate and literate when they leave school 所有学生离开学校时都应该精通知识和识字 suǒyǒu xuéshēng líkāi xuéxiào shí dōu yīnggāi jīngtōng zhīshì hé shìzì Tous les élèves devraient être capables de compter et d’alphabétiser quand ils quittent l’école すべての生徒は、退学するときに数字と読み書きを身につけなければなりません すべて  生徒  、 退学 する とき  数字  読み書き    つけなければなりません すべて  せいと  、 たいがく する とき  すうじ  よみかき    つけなければなりません subete no seito wa , taigaku suru toki ni sūji to yomikaki o mi ni tsukenakerebanarimasen
36 所有的学生毕业时都具备计算和读写的能力 suǒyǒu de xuéshēng bìyè shí dōu jùbèi jìsuàn hé dú xiě de nénglì 所有的学生毕业时都纳入计算和理解的能力 suǒyǒu de xuéshēng bìyè shí dōu nàrù jìsuàn hé lǐjiě de nénglì Tous les étudiants ont la capacité de calculer, lire et écrire une fois leur diplôme obtenu すべての学生は、卒業時に計算および読み書きができます すべて  学生  、 卒業   計算 および 読み書き  できます すべて  がくせい  、 そつぎょう   けいさん および よみかき  できます subete no gakusei wa , sotsugyō ji ni keisan oyobi yomikaki ga dekimasu
37 opposé  opposé  反对 fǎnduì Opposé 反対 反対 はんたい hantai
38 inumerate inumerate 列举 lièjǔ Inumérer 蓄積する 蓄積 する ちくせき する chikuseki suru
39 numeral  a sign or ol that represents a number  numeral  a sign or ol that represents a number  数字代表数字的符号或ol shùzì dàibiǎo shùzì de fúhào huò ol Numérique un signe ou ol qui représente un nombre 数値数字を表す記号またはol 数値 数字  表す 記号 または ol すうち すうじ  あらわす きごう または おr sūchi sūji o arawasu kigō mataha ol
40 数字;数码 shùzì; shùmǎ 数字;数码 shùzì; shùmǎ Numérique; numérique デジタル;デジタル デジタル ; デジタル デジタル ; デジタル dejitaru ; dejitaru
41 数字代表数字的符号或 shùzì dàibiǎo shùzì de fúhào huò 数字代表数字的符号或 shùzì dàibiǎo shùzì de fúhào huò Les nombres représentent des symboles de nombres ou 数字は数字の記号を表します 数字  数字  記号  表します すうじ  すうじ  きごう  あらわします sūji wa sūji no kigō o arawashimasu
42 see also yī see also 一见 yī jiàn On voit 一見 一見 いっけん ikken
43 arabic numeral arabic numeral 阿拉伯数字 ālābó shùzì Chiffre arabe アラビア数字 アラビア 数字 アラビア すうじ arabia sūji
44 roman numeral roman numeral 罗马数字 luómǎ shùzì Chiffre romain ローマ数字 ローマ 数字 ローマ すうじ rōma sūji
45 numerator  numerator  分子 fēnzǐ Numérateur 分子 分子 ぶんし bunshi
46  ({math­ematics the number above the line in a fraction, for example 3 in the fraction :.3/4  ({math­ematics the number above the line in a fraction, for example 3 in the fraction:.3/4  ({{数学计算分数线上方的数字,例如分数:.3 / 4中的3  ({{shùxué jìsuàn fēnshùxiàn shàngfāng de shùzì, lìrú fēnshù:.3/ 4 Zhōng de 3  ({mathématique le nombre au-dessus de la ligne dans une fraction, par exemple 3 dans la fraction: .3 / 4  ({小数部の3のように、小数部の行の上の数を計算します:.3 / 4   ({ 小数部  3  よう  、 小数部        計算 します : . 3 / 4   ({ しょうすうぶ  3  よう  、 しょうすうぶ  くだり  うえ  かず  けいさん します :  3 / 4   ({ shōsūbu no 3 no  ni , shōsūbu no kudari no ue no kazu o keisan shimasu : . 3 / 4
47 (分数中的)分子 (Fēnshù zhōng de) fēnzǐ (分数中的)分子 (fēnshù zhōng de) fēnzǐ Molécule 分子 分子 ぶんし bunshi
48 compare compare 相比 xiāng bǐ Comparer 比較する 比較 する ひかく する hikaku suru
49  denominator  denominator  分母  fēnmǔ  Dénominateur  分母   分母   ぶんぼ   bunbo
50 numerical  numerical  数值的 shùzhí de Numérique 数値 数値 すうち sūchi
51 (also less frequent numeric ) relating to numbers; expressed in numbers (also less frequent numeric) relating to numbers; expressed in numbers 与数字有关的(也是不太常见的数字);用数字表示 yǔ shùzì yǒuguān de (yěshì bù tài chángjiàn de shùzì); yòng shùzì biǎoshì (également moins fréquemment numérique) se rapportant à des nombres; (数値も少ない)数値に関連する; ( 数値  少ない ) 数値  関連 する ; ( すうち  すくない ) すうち  かんれん する ; ( sūchi mo sukunai ) sūchi ni kanren suru ;
52 数字的;用数字表示的 shùzì de; yòng shùzì biǎoshì de 数字的;用数字表示的 shùzì de; yòng shùzì biǎoshì de Numérique デジタル デジタル デジタル dejitaru
53 numerical data numerical data 数值数据 shùzhí shùjù Données numériques 数値データ 数値 データ すうち データ sūchi dēta
54 数字数据 shùzì shùjù 数字数据 shùzì shùjù Données numériques デジタルデータ デジタル データ デジタル データ dejitaru dēta
55 the results are expressed in descending numerical order the results are expressed in descending numerical order 结果以降序表示 jiéguǒ yǐjiàngxù biǎoshì Les résultats sont exprimés en ordre numérique décroissant 結果は降順で表されます 結果  降順  表されます けっか  こうじゅん  あらわされます kekka wa kōjun de arawasaremasu
56 结果按数字降序列出 jiéguǒ àn shùzì jiàngxù liè chū 结果按数字降序列出 jiéguǒ àn shùzì jiàng xù liè chū Le résultat est dans l'ordre décroissant des nombres 結果は数字の降順です 結果  数字  降順です けっか  すうじ  こうじゅんです kekka wa sūji no kōjundesu
57 numerically  numerically  数值上 shùzhí shàng Numériquement 数値的に 数値   すうち てき  sūchi teki ni
58  to express the results numerically   to express the results numerically   用数字表达结果  yòng shùzì biǎodá jiéguǒ  Pour exprimer les résultats numériquement  結果を数値で表現するには   結果  数値  表現 する     けっか  すうち  ひょうげん する     kekka o sūchi de hyōgen suru ni wa
59 按数字顺序排列结果 àn shùzì shùnxù páiliè jiéguǒ 按数字顺序排序结果 àn shùzì shùnxù páixù jiéguǒ Organiser les résultats dans l'ordre numérique 結果を数値順に並べる 結果  数値順  並べる けっか  すうちじゅん  ならべる kekka o sūchijun ni naraberu
60 numerology numerology 命理学 mìnglǐ xué Numérologie 数秘術  秘術 かず ひじゅつ kazu hijutsu
61 命理学 mìnglǐ xué 命理学 mìnglǐ xué Numérologie 数秘術  秘術 かず ひじゅつ kazu hijutsu
62  the use of numbers to try to tell sb what will happen in the future  the use of numbers to try to tell sb what will happen in the future  用数字试图告诉某人将来会发生什么  yòng shùzì shìtú gàosù mǒu rén jiānglái huì fāshēng shénme  L'utilisation de nombres pour essayer de dire à qn ce qui se passera dans le futur  sbに今後何が起こるかを伝えるための数字の使用   sb  今後   起こる   伝える ため  数字  使用   sb  こんご なに  おこる   つたえる ため  すうじ  しよう   sb ni kongo nani ga okoru ka o tsutaeru tame no sūji no shiyō
63 数字命理学(用数字预测未来); 数字.占卜术 shùzì mìnglǐ xué (yòng shùzì yùcè wèilái); shùzì. Zhānbǔ shù 数字命理学(用数字预测未来);数字。占卜术 shùzì mìnglǐ xué (yòng shùzì yùcè wèilái); shùzì. Zhānbǔ shù Numérologie (utilisation des nombres pour prédire l'avenir); nombres. Divination 数秘術(数字を使用して未来を予測する);数字。  秘術 ( 数字  使用 して 未来  予測 する ) ; 数字 。 かず ひじゅつ ( すうじ  しよう して みらい  よそく する ) ; すうじ 。 kazu hijutsu ( sūji o shiyō shite mirai o yosoku suru ) ; sūji .
64  用数字试图告诉某人将来会发生什么  yòng shùzì shìtú gàosù mǒu rén jiānglái huì fāshēng shénme 用数字试图告诉某人将来会发生什么 yòng shùzì shìtú gàosù mǒu rén jiānglái huì fāshēng shénme Utilisez des chiffres pour essayer de dire à quelqu'un ce qui se passera dans le futur 数字を使って、将来どうなるかを誰かに伝えよう 数字  使って 、 将来 どう なる      伝えよう すうじ  つかって 、 しょうらい どう なる   だれ   つたえよう sūji o tsukatte , shōrai dō naru ka o dare ka ni tsutaeyō
65 numerological numerological 命理学的 mìnglǐ xué de Numérique 数秘術  秘術 かず ひじゅつ kazu hijutsu
66 numerous  (formal) existing in large numbers numerous  (formal) existing in large numbers 大量存在的(正式) dàliàng cúnzài de (zhèngshì) Beaucoup (formel) existant en grand nombre 多くの(正式な)多数が存在する 多く  ( 正式な ) 多数  存在 する おうく  ( せいしきな ) たすう  そんざい する ōku no ( seishikina ) tasū ga sonzai suru
67  众多的;许多的  zhòngduō de; xǔduō de  众多的;许多的  zhòngduō de; xǔduō de  Nombreux  多数   多数   たすう   tasū
68 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語 どうぎご dōgigo
69 many many 许多 xǔduō Beaucoup 多くの 多く の おうく  ōku no
70 he has been late on numerous occasions he has been late on numerous occasions 他已经无数次迟到了 tā yǐjīng wúshù cì chídàole Il a été en retard à plusieurs reprises 彼は何度も遅れた      遅れた かれ  なん   おくれた kare wa nan do mo okureta
71 他已经迟到过无数次了 tā yǐjīng chídàoguò wúshù cìle 他已经迟到过无数次了 tā yǐjīng chídàoguò wúshù cìle Il a été en retard pour d'innombrables fois. 彼は何度も遅れています。      遅れています 。 かれ  なん   おくれています 。 kare wa nan do mo okureteimasu .
72 The advantages of this system are too nu­merous to mention The advantages of this system are too nu­merous to mention 这个系统的优点不胜枚举 zhège xìtǒng de yōudiǎn bùshèng méi jǔ Les avantages de ce système sont trop nombreux pour このシステムの利点は数が多すぎて、 この システム  利点    多すぎて 、 この システム  りてん  かず  おうすぎて 、 kono shisutemu no riten wa kazu ga ōsugite ,
73 这套系统的好处不胜枚举 zhè tào xìtǒng de hǎochù bùshèng méi jǔ 这套系统的好处不胜枚举 zhè tào xìtǒng de hǎochù bùshèng méi jǔ Les avantages de ce système sont nombreux. このシステムの利点は多数あります。 この システム  利点  多数 あります 。 この システム  りてん  たすう あります 。 kono shisutemu no riten wa tasū arimasu .
74 这个系统的优点不胜枚举 zhège xìtǒng de yōudiǎn bùshèng méi jǔ 这个系统的优点不胜枚举 zhège xìtǒng de yōudiǎn bùshèng méi jǔ Les avantages de ce système sont nombreux. このシステムの利点は数多くあります。 この システム  利点  数多く あります 。 この システム  りてん  かずおうく あります 。 kono shisutemu no riten wa kazuōku arimasu .
75 numinous (formal) having a strong religious and spiritual quality that makes you feel that God is present  numinous (formal) having a strong religious and spiritual quality that makes you feel that God is present  数量众多(正式的),具有强烈的宗教和精神气质,使您感到上帝存在 shùliàng zhòngduō (zhèngshì de), jùyǒu qiángliè de zōngjiào hé jīngshén qìzhí, shǐ nín gǎndào shàngdì cúnzài Nunumous (formel) ayant une forte qualité religieuse et spirituelle qui vous fait sentir que Dieu est présent 神が存在していると感じさせる、強い宗教的および精神的な質を持つ無数の(正式な)   存在 している  感じさせる 、 強い 宗教  および 精神 的な   持つ 無数  ( 正式な ) かみ  そんざい している  かんじさせる 、 つよい しゅうきょう てき および せいしん てきな しつ  もつ むすう  ( せいしきな ) kami ga sonzai shiteiru to kanjisaseru , tsuyoi shūkyō teki oyobi seishin tekina shitsu o motsu musū no ( seishikina )
76 自然的;精神上的;神圣的 chāozìrán de; jīngshén shàng de; shénshèng de 超自然的;精神上的;神圣的 chāozìrán de; jīngshén shàng de; shénshèng de Surnaturel; spirituel; sacré 超自然的、精神的、神聖な  自然  、 精神  、 神聖な ちょう しぜん てき 、 せいしん てき 、 しんせいな chō shizen teki , seishin teki , shinseina
77 数量众多(正式的),具有强烈的宗教和精神气质,使您感到上帝存在 shùliàng zhòngduō (zhèngshì de), jùyǒu qiángliè de zōngjiào hé jīngshén qìzhí, shǐ nín gǎndào shàngdì cúnzài 数量众多(正式的),具有强烈的宗教和精神气质,使您感到上帝存在 shùliàng zhòngduō (zhèngshì de), jùyǒu qiángliè de zōngjiào hé jīngshén qìzhí, shǐ nín gǎndào shàngdì cúnzài Un grand nombre (formel) avec un fort tempérament religieux et spirituel qui vous fait sentir que Dieu existe 強い宗教的および精神的な気質を備えた多数の(正式な)神の存在を感じさせる 強い 宗教  および 精神 的な 気質  備えた 多数  ( 正式な )   存在  感じさせる つよい しゅうきょう てき および せいしん てきな きしつ  そなえた たすう  ( せいしきな ) かみ  そんざい  かんじさせる tsuyoi shūkyō teki oyobi seishin tekina kishitsu o sonaeta tasū no ( seishikina ) kami no sonzai o kanjisaseru
78 numismatics numismatics 钱币学 qiánbì xué Numismatique 貨幣学 貨幣学 かへいがく kaheigaku
79 the study of coins and medals the study of coins and medals 硬币和奖章的研究 yìngbì hé jiǎngzhāng de yánjiū L'étude des monnaies et médailles コインとメダルの研究 コイン  メダル  研究 コイン  メダル  けんきゅう koin to medaru no kenkyū
80  钱币学;奖章的研究  qiánbì xué; jiǎngzhāng de yánjiū  钱币学;奖章的研究  qiánbì xué; jiǎngzhāng de yánjiū  Numismatique, recherche de médailles  貨幣学;メダルに関する研究   貨幣学 ; メダル に関する 研究   かへいがく ; メダル にかんする けんきゅう   kaheigaku ; medaru nikansuru kenkyū
81 numismatic  numismatic  钱币的 qiánbì de Numismatique 貨幣 貨幣 かへい kahei
82 numismatist  numismatist  货币主义者 huòbì zhǔyì zhě Numismate 浪人師 浪人師 ろうにんし rōninshi
83  a person who collects or studies coins or medals   a person who collects or studies coins or medals   收集或研究硬币或奖章的人  shōují huò yánjiū yìngbì huò jiǎngzhāng de rén  une personne qui collectionne ou étudie des pièces de monnaie ou des médailles  コインやメダルを収集または研究する人   コイン  メダル  収集 または 研究 する    コイン  メダル  しゅうしゅう または けんきゅう する ひと   koin ya medaru o shūshū mataha kenkyū suru hito
84 钱币 (或奖章)收藏家;钱币学家;奖章研究者 qiánbì (huò jiǎngzhāng) shōucáng jiā; qiánbì xué jiā; jiǎngzhāng yánjiū zhě 钱币(或奖章)收藏家;钱币学家;奖章研究者 qiánbì (huò jiǎngzhāng) shōucáng jiā; qiánbì xué jiā; jiǎngzhāng yánjiū zhě Collectionneur de pièces (ou de médailles); numismatique, chercheur de médailles コイン(またはメダル)コレクター、貨幣収集家、メダル研究員 コイン ( または メダル ) コレクター 、 貨幣 収集家 、 メダル 研究員 コイン ( または メダル ) コレクター 、 かへい しゅうしゅうか 、 メダル けんきゅういん koin ( mataha medaru ) korekutā , kahei shūshūka , medaru kenkyūin
85 num-skull num-skull 骷髅 kūlóu Num-crâne 頭蓋骨 頭蓋骨 ずがいこつ zugaikotsu
86 numskull numskull numskull numskull Numskull ヌムスカル ヌムスカル ぬむすかる numusukaru
87 nun a member of a religious community of women who promise to serve God all their lives and often live together in a.convent  nun a member of a religious community of women who promise to serve God all their lives and often live together in a.Convent  修女,一个妇女的宗教团体的成员,他们承诺一生为上帝服务,并经常同居。 xiūnǚ, yīgè fùnǚ de zōngjiào tuántǐ de chéngyuán, tāmen chéngnuò yīshēng wéi shàngdì fúwù, bìng jīngcháng tóngjū. Une religieuse membre d'une communauté religieuse de femmes qui promettent de servir Dieu toute leur vie et vivent souvent ensemble dans un conflit. 修道女は、すべての人生で神に仕えることを約束し、しばしばa.conventで一緒に暮らす女性の宗教的コミュニティのメンバーです 修道   、 すべて  人生    仕える こと  約束  、 しばしば a . convent  一緒  暮らす 女性  宗教  コミュニティ  メンバーです しゅうどう おんな  、 すべて  じんせい  かみ  つかえる こと  やくそく  、 しばしば   cおんべんt  いっしょ  くらす じょせい  しゅうきょう てき コミュニティ  めんばあです shūdō onna wa , subete no jinsei de kami ni tsukaeru koto o yakusoku shi , shibashiba a . convent de issho ni kurasu josei no shūkyō teki komyuniti no menbādesu
88 修女;尼姑 xiūnǚ; nígū 修女;尼姑 Xiūnǚ; nígū Nonne 修道女 修道  しゅうどう おんな shūdō onna
89 com­pare com­pare 比较 bǐjiào Comparer 共­ 共 ­ きょう ­ kyō ­
90 monk monk sēng Moine 修道士 修道士 しゅうどうし shūdōshi
91 nuncio nuncio Nuncio Nuncio Nonce ヌンチオ ヌンチオ ぬんちお nunchio
92 nuncios a represen­tative of the pope ( the leader of the Roman Catholic Church) in a foreign country  nuncios a represen­tative of the pope (the leader of the Roman Catholic Church) in a foreign country  nuncios异国教皇(罗马天主教的领袖)的代表 nuncios yìguó jiàohuáng (luómǎ tiānzhǔjiào de lǐngxiù) de dàibiǎo Nonces un représentant du pape (le chef de l'Eglise catholique romaine) dans un pays étranger Nunciosは、外国のローマ法王(ローマカトリック教会の指導者)の代表者です。 Nuncios  、 外国  ローマ法王 ( ローマ カトリック 教会  指導者 )  代表者です 。 ぬんcいおs  、 がいこく  ろうまほうおう ( ローマ カトリック きょうかい  しどうしゃ )  だいひょうしゃです 。 Nuncios wa , gaikoku no rōmahōō ( rōma katorikku kyōkai no shidōsha ) no daihyōshadesu .
93 罗马教廷大使 luómǎ jiàotíng dàshǐ 罗马教廷大使 luómǎ jiàotíng dàshǐ Ambassadeur du Saint-Siège 神聖な大使 神聖な 大使 しんせいな たいし shinseina taishi
94 a papal nuncio a papal nuncio 罗马教皇 luómǎ jiàohuáng un nonce papal 教皇ヌンシオ 教皇 ヌンシオ きょうこう ぬんしお kyōkō nunshio
95 教廷大使 jiàotíng dàshǐ 教廷大使 jiàotíng dàshǐ Ambassadeur du Saint-Siège ホーリーシー大使 ホーリーシー 大使 ほうりいしい たいし hōrīshī taishi
96 nunnery nunnery 尼姑庵 nígū ān Couvent Nu Nu Nu
97 nunneries) (old-fashioned or literary) convent nunneries) (old-fashioned or literary) convent 修道院)(老式或文学) xiūdàoyuàn)(lǎoshì huò wénxué) Couvent (ancien ou littéraire) un僧院)(旧式または文学)修道院 un 僧院 ) ( 旧式 または 文学 ) 修道院 うん そういん ) ( きゅうしき または ぶんがく ) しゅうどういん un sōin ) ( kyūshiki mataha bungaku ) shūdōin
98 nuptial  nuptial  婚礼 hūnlǐ Nuptial 結婚 結婚 けっこん kekkon
99 (formal) connected with marriage or a wedding  (formal) connected with marriage or a wedding  与婚姻或婚礼有关的(正式) yǔ hūnyīn huò hūnlǐ yǒuguān de (zhèngshì) (formel) lié au mariage ou à un mariage (正式)結婚または結婚式に関連 ( 正式 ) 結婚 または 結婚式  関連 ( せいしき ) けっこん または けっこんしき  かんれん ( seishiki ) kekkon mataha kekkonshiki ni kanren
100 婚姻的;婚礼的 hūnyīn de; hūnlǐ de 婚姻的;婚礼的 hūnyīn de; hūnlǐ de Le mariage 結婚 結婚 けっこん kekkon
  nuptial bliss nuptial bliss 婚姻幸福 hūnyīn xìngfú Bonheur nuptial 結婚式の至福 結婚式  至福 けっこんしき  しふく kekkonshiki no shifuku
102 婚姻美满 hūnyīn měimǎn 婚姻美满 hūnyīn měimǎn Le mariage 結婚 結婚 けっこん kekkon
103 a nuptial mass a nuptial mass 一团 yī tuán une masse nuptiale 結婚の塊 結婚   けっこん  かたまり kekkon no katamari
104 婚礼弥撒 hūnlǐ mísā 婚礼弥撒 hūnlǐ mísā Masse de mariage ウェディングマス ウェディング マス ウェディング マス wedingu masu
105 nuptials  (old-fashioned) a wedding nuptials  (old-fashioned) a wedding 婚礼(老式) hūnlǐ (lǎoshì) Nuptials (à l'ancienne) un mariage 結婚式(昔ながらの)結婚式 結婚式 ( 昔ながら  ) 結婚式 けっこんしき ( むかしながら  ) けっこんしき kekkonshiki ( mukashinagara no ) kekkonshiki
106  婚礼  hūnlǐ  婚礼  hūnlǐ  De mariage  ウエディング   ウエディング   ウエディング   uedingu
107 Nurofen a type of ibuprofen Nurofen a type of ibuprofen Nurofen一种布洛芬 Nurofen yī zhǒng bù luò fēn Nurofen un type d'ibuprofène ヌロフェンはイブプロフェンの一種 ヌロフェン は イブプロフェン の 一種 ぬろふぇん  いぶぷろふぇん  いっしゅ nurofen wa ibupurofen no isshu
108 努乐芬(一种异丁苯丙酸镇痛药) nǔ lè fēn (yī zhǒng yì dīng běn bǐng suān zhèn tòng yào) 努乐芬(一种异丁苯丙酸镇痛药) nǔ lè fēn (yī zhǒng yì dīng běn bǐng suān zhèn tòng yào) Nuremfen (un analgésique d'ibuprofène) ニュルムフェン(イブプロフェン鎮痛薬) ニュルムフェン ( イブプロフェン 鎮痛薬 ) にゅるむふぇん ( いぶぷろふぇん ちんつうやく ) nyurumufen ( ibupurofen chintsūyaku )
109 nurse  a person whose job is to take care of sick or injured people, usually in a hospital  nurse  a person whose job is to take care of sick or injured people, usually in a hospital  通常在医院里照顾要照顾病人或受伤人员的人 tōngcháng zài yīyuàn lǐ zhàogù yào zhàogù bìngrén huò shòushāng rényuán de rén Infirmière une personne dont le travail est de soigner des personnes malades ou blessées, généralement dans un hôpital 通常は病院で、病気や怪我をした人の世話をする仕事をしている人を看護する 通常  病院  、 病気  怪我  した   世話  する 仕事  している   看護 する つうじょう  びょういん  、 びょうき  けが  した ひと  せわ  する しごと  している ひと  かんご する tsūjō wa byōin de , byōki ya kega o shita hito no sewa o suru shigoto o shiteiru hito o kango suru
110 护士 hùshì 护士 hùshì Infirmière ナース ナース ナース nāsu
111 a student qualified/registered nurse a student qualified/registered nurse 学生合格/注册护士 xuéshēng hégé/zhùcè hùshì une étudiante diplômée / infirmière diplômée 学生資格/登録看護師 学生 資格 / 登録 看護師 がくせい しかく / とうろく かんごし gakusei shikaku / tōroku kangoshi
112 合格的/注册炉士 hégé de/zhùcè lú shì 合格的/注册炉士 hégé de/zhùcè lú shì Qualifié / Enregistré Honneur 認定/登録名誉 認定 / 登録 名誉 にんてい / とうろく めいよ nintei / tōroku meiyo
113 student nurses student nurses 学生护士 xuéshēng hùshì Infirmière étudiante 学生看護師 学生 看護師 がくせい かんごし gakusei kangoshi
114 学生护士 xuéshēng hùshì 学生护士 xuéshēng hùshì Étudiante infirmière 学生看護師 学生 看護師 がくせい かんごし gakusei kangoshi
115 护士 shí rèn hùshì shí 实刃护士实 shí rèn hùshì shí Infirmière vraie lame リアルブレードナース リアルブレードナース りあるぶれえどなあす riaruburēdonāsu
116 a male nurse a male nurse 男护士 nán hùshì un infirmier 男性看護師 男性 看護師 だんせい かんごし dansei kangoshi
117 男护士 nán hùshì 男护士 nán hùshì Infirmier 男性看護師 男性 看護師 だんせい かんごし dansei kangoshi
118 a dental nurse a dental nurse 牙医 yáyī une infirmière dentaire 歯科看護師 歯科 看護師 しか かんごし shika kangoshi
119 (one who helps a dentist) (one who helps a dentist) (帮助牙医的人) (bāngzhù yáyī de rén) (celui qui aide un dentiste) (歯科医を助ける人) ( 歯科医  助ける  ) ( しかい  たすける ひと ) ( shikai o tasukeru hito )
120 牙科护士 yákē hùshì 牙科护士 yákē hùshì Infirmière dentaire 歯科看護師 歯科 看護師 しか かんごし shika kangoshi
121 a psychiatric nurse ( one who works in a hospital for people with mental illnesses) A psychiatric nurse (one who works in a hospital for people with mental illnesses) 精神科护士(在医院为精神疾病患者工作的护士) Jīngshén kē hùshì (zài yīyuàn wèi jīngshén jíbìng huànzhě gōngzuò de hùshì) une infirmière psychiatrique (qui travaille dans un hôpital pour personnes atteintes de maladie mentale) 精神科看護師(精神疾患のある人のために病院で働く人) 精神科 看護師 ( 精神 疾患  ある   ため  病院  働く  ) せいしんか かんごし ( せいしん しっかん  ある ひと  ため  びょういん  はたらく ひと ) seishinka kangoshi ( seishin shikkan no aru hito no tame ni byōin de hataraku hito )
122 精神病医院的护士 jīngshénbìng yīyuàn de hùshì 精神病医院的护士 jīngshénbìng yīyuàn de hùshì Infirmière en hôpital psychiatrique 精神病院の看護師 精神 病院  看護師 せいしん びょういん  かんごし seishin byōin no kangoshi
123 nurse Bennett  nurse Bennett  贝内特护士 bèi nèi tè hùshì Infirmière Bennett ナースベネット ナース ベネット ナース ベネット nāsu benetto
124 贝内特护士 bèi nèi tè hùshì 贝内特护士 bèi nèi tè hùshì Infirmière Bennett ベネットナース ベネット ナース ベネット ナース benetto nāsu
125  nursecome quickly!  nurse,come quickly!  护士,快点来!  hùshì, kuài diǎn lái!  Infirmière, viens vite!  看護師、すぐに来て!   看護師 、 すぐ  来て !   かんごし 、 すぐ  きて !   kangoshi , sugu ni kite !
126  护士,:快过来!  Hùshì,: Kuài guòlái!  护士,:快过来!  Hùshì,: Kuài guòlái!  Infirmière, viens!  ナース、来て!   ナース 、 来て !   ナース 、 きて !   nāsu , kite !
127  see also  See also  也可以看看  Yě kěyǐ kàn kàn  Voir aussi  こちらもご覧ください   こちら  ご覧 ください   こちら  ごらん ください   kochira mo goran kudasai
128 charge nurse charge nurse 病房主管护士 bìngfáng zhǔguǎn hùshì Infirmière responsable 担当看護師 担当 看護師 たんとう かんごし tantō kangoshi
129 district nurse district nurse 地区护士 dìqū hùshì Infirmière de district 地区看護師 地区 看護師 ちく かんごし chiku kangoshi
130 practical nurse practical nurse 实习护士 shíxí hùshì Infirmière auxiliaire 看護師 看護師 かんごし kangoshi
131 registered nurse registered nurse 注册护士 zhùcè hùshì Infirmière autorisée 登録看護師 登録 看護師 とうろく かんごし tōroku kangoshi
132 staff nurse staff nurse 职员护士 zhíyuán hùshì Infirmière スタッフナース スタッフ ナース スタッフ ナース sutaffu nāsu
133 note at  note at  不吃 bù chī Note à に注意 に 注意  ちゅうい ni chūi
134 gender gender 性别 xìngbié Genre 性別 性別 せいべつ seibetsu
135 also  also  Aussi また また また mata
136 nurse-maid nurse-maid 保姆 bǎomǔ Infirmière ナースメイド ナース メイド ナース メイド nāsu meido
137 ((old-fashioned) (in the past) a woman or girl whose job was to take care of babies or small children in their own homes ((old-fashioned) (in the past) a woman or girl whose job was to take care of babies or small children in their own homes ((过时的)(过去的)妇女或女孩,其工作是在家中照顾婴儿或小孩 ((guòshí de)(guòqù de) fùnǚ huò nǚhái, qí gōngzuò shì zài jiāzhōng zhàogù yīng'ér huò xiǎohái ((à l'ancienne) (autrefois) une femme ou une fille dont le travail était de s'occuper des bébés ou des jeunes enfants à domicile ((昔ながら)(過去)自宅で赤ちゃんや小さな子供の世話をすることを仕事とする女性または少女 ( ( 昔ながら ) ( 過去 ) 自宅  赤ちゃん  小さな 子供  世話  する こと  仕事  する 女性 または 少女 ( ( むかしながら ) ( かこ ) じたく  あかちゃん  ちいさな こども  せわ  する こと  しごと  する じょせい または しょうじょ ( ( mukashinagara ) ( kako ) jitaku de akachan ya chīsana kodomo no sewa o suru koto o shigoto to suru josei mataha shōjo
138 旧时雇主家中的) 女保育员,保姆 女仆 jiùshí gùzhǔ jiāzhōng de) nǚ bǎoyù yuán, bǎomǔ, nǚpū 旧时雇主家中的)女保育员,保姆,女仆 jiùshí gùzhǔ jiāzhōng de) nǚ bǎoyù yuán, bǎomǔ, nǚpū Infirmière, nourrice, femme de chambre 女性介護者、乳母、メイド 女性 介護者 、 乳母 、 メイド じょせい かいごしゃ 、 おんば 、 メイド josei kaigosha , onba , meido
139 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi こちらもご覧ください こちら  ご覧 ください こちら  ごらん ください kochira mo goran kudasai
140 nursery nursery 苗圃 miáopǔ Pépinière 保育園 保育園 ほいくえん hoikuen
141 nurse nurse 护士 hùshì Infirmière ナース ナース ナース nāsu
142 wet wet 湿 shī Humide ぬれた ぬれた ぬれた nureta
143 to care for sb who is ill/sick or injured to care for sb who is ill/sick or injured 照顾生病或受伤的人 zhàogù shēngbìng huò shòushāng de rén Prendre soin de qn qui est malade / malade ou blessé 病気/病気または怪我をしているsbの世話をする 病気 / 病気 または 怪我  している sb  世話  する びょうき / びょうき または けが  している sb  せわ  する byōki / byōki mataha kega o shiteiru sb no sewa o suru
144 护,照叙(病人或伤者 kānhù, zhào xù (bìngrén huò shāng zhě 看护,照叙(病人或伤者 kānhù, zhào xù (bìngrén huò shāng zhě Allaitement, éclairer (patient ou blessé) 看護、照明(患者または負傷) 看護 、 照明 ( 患者 または 負傷 ) かんご 、 しょうめい ( かんじゃ または ふしょう ) kango , shōmei ( kanja mataha fushō )
145 顾生病/伤的人 zhàogù shēngbìng/shòushāng de rén 照顾生病/受伤的人 zhàogù shēngbìng/shòushāng de rén Prendre soin de personnes malades / blessées 病気/けが人の世話 病気 / けが人  世話 びょうき / けがにん  せわ byōki / keganin no sewa
146 He worked in a hospital for ten years nursing cancer patients He worked in a hospital for ten years nursing cancer patients 他在一家医院工作了十年,照顾癌症患者 tā zài yījiā yīyuàn gōngzuòle shí nián, zhàogù áizhèng huànzhě Il a travaillé dans un hôpital pendant dix ans en soignant des patients atteints de cancer. 彼はがん患者を看護するために10年間病院で働いていました   がん 患者  看護 する ため  10 年間 病院  働いていました かれ  がん かんじゃ  かんご する ため  10 ねんかん びょういん  はたらいていました kare wa gan kanja o kango suru tame ni 10 nenkan byōin de hataraiteimashita
147 他在一所医院工了十年,护理癌症病人 tā zài yī suǒ yīyuàn lǐ gōngle shí nián, hùlǐ áizhèng bìngrén 他在一所所医院里工了十年,护理癌症病人 tā zài yī suǒ suǒ yīyuàn lǐ gōngle shí nián, hùlǐ áizhèng bìngrén Il a travaillé dans un hôpital pendant dix ans, soignant des patients atteints de cancer. 彼は10年間病院で働き、癌患者の世話をしました   10 年間 病院  働き 、  患者  世話  しました かれ  10 ねんかん びょういん  はたらき 、 がん かんじゃ  せわ  しました kare wa 10 nenkan byōin de hataraki , gan kanja no sewa o shimashita
148 在一家医院工作了十年,护理癌症患者 zài yījiā yīyuàn gōngzuòle shí nián, hùlǐ áizhèng huànzhě 在一家医院工作了十年,护理癌症患者 zài yījiā yīyuàn gōngzuòle shí nián, hùlǐ áizhèng huànzhě A travaillé dans un hôpital pendant dix ans, soignant des patients atteints de cancer がん患者の世話をしている病院で10年間働いた がん 患者  世話  している 病院  10 年間 働いた がん かんじゃ  せわ  している びょういん  10 ねんかん はたらいた gan kanja no sewa o shiteiru byōin de 10 nenkan hataraita
149  She nursed her daughter back to health.  She nursed her daughter back to health.  她护理女儿恢复健康。  tā hùlǐ nǚ'ér huīfù jiànkāng.  Elle a soigné sa fille pour la soigner.  彼女は娘を健康状態に戻しました。   彼女    健康 状態  戻しました 。   かのじょ  むすめ  けんこう じょうたい  もどしました 。   kanojo wa musume o kenkō jōtai ni modoshimashita .
150 她照料女儿恢复了健康 Tā zhàoliào nǚ'ér huīfùle jiànkāng 她照料女儿恢复了健康 Tā zhàoliào nǚ'ér huīfùle jiànkāng Elle a pris soin de sa fille pour rétablir sa santé 彼女は彼女の健康を回復するために娘の世話をしました 彼女  彼女  健康  回復 する ため    世話  しました かのじょ  かのじょ  けんこう  かいふく する ため  むすめ  せわ  しました kanojo wa kanojo no kenkō o kaifuku suru tame ni musume no sewa o shimashita
151  to take care of an injury or illness   to take care of an injury or illness   照顾受伤或生病  zhàogù shòushāng huò shēngbìng  Prendre soin d'une blessure ou d'une maladie  怪我や病気の世話をするには   怪我  病気  世話  する     けが  びょうき  せわ  する     kega ya byōki no sewa o suru ni wa
152 调治.,调养(伤病) tiáozhì., Tiáoyǎng (shāng bìng) 调治。,调养(伤病) tiáozhì., Tiáoyǎng (shāng bìng) Réglementer., Ramené à la santé (blessure) 規制し、健康状態に戻った看護師(負傷) 規制  、 健康 状態  戻った 看護師 ( 負傷 ) きせい  、 けんこう じょうたい  もどった かんごし ( ふしょう ) kisei shi , kenkō jōtai ni modotta kangoshi ( fushō )
153 Several weeks after the match, he was still nursing a shoulder injury Several weeks after the match, he was still nursing a shoulder injury 比赛几周后,他仍在肩部受伤 bǐsài jǐ zhōu hòu, tā réng zài jiān bù shòushāng Plusieurs semaines après le match, il souffrait toujours d'une blessure à l'épaule. 試合の数週間後、彼はまだ肩の怪我をしていました 試合   週間  、   まだ   怪我  していました しあい  すう しゅうかん  、 かれ  まだ かた  けが  していました shiai no  shūkan go , kare wa mada kata no kega o shiteimashita
154 比赛过去几个星期了,他仍在疗养肩伤 bǐsài guòqù jǐ gè xīngqíle, tā réng zài liáoyǎng jiān shāng 比赛过去几个星期了,他仍在疗养肩伤 bǐsài guòqù jǐ gè xīngqíle, tā réng zài liáoyǎng jiān shāng Au cours des dernières semaines du match, il récupère toujours une blessure à l'épaule. ゲームの過去数週間、彼はまだ肩の負傷を回復しています。 ゲーム  過去  週間 、   まだ   負傷  回復 しています 。 ゲーム  かこ すう しゅうかん 、 かれ  まだ かた  ふしょう  かいふく しています 。 gēmu no kako  shūkan , kare wa mada kata no fushō o kaifuku shiteimasu .
155 You’d better go to bed and nurse that cold You’d better go to bed and nurse that cold 你最好上床睡觉并感冒 nǐ zuì hǎo shàngchuáng shuìjiào bìng gǎnmào Tu ferais mieux de te coucher et de soigner ce rhume あなたはベッドに行き、その寒さを看護する方が良い あなた  ベッド  行き 、 その    看護 する   良い あなた  ベッド  いき 、 その さむ   かんご する ほう  よい anata wa beddo ni iki , sono samu sa o kango suru  ga yoi
156 你最好上涂睡觉,把感冒治好 nǐ zuì hǎo shàng tú shuìjiào, bǎ gǎnmào zhì hǎo 你最好上涂睡觉,把感冒治好 nǐ zuì hǎo shàng tú shuìjiào, bǎ gǎnmào zhì hǎo Tu ferais mieux d'appliquer pour dormir, guérir le froid 寝る方がいい、風邪を治す 寝る   いい 、 風邪  治す ねる ほう  いい 、 かぜ  なおす neru  ga ī , kaze o naosu
157 (figurative) She was nursing her hurt pride (figurative) She was nursing her hurt pride (象征性的)她在护理自己的自尊心 (xiàngzhēng xìng de) tā zài hùlǐ zìjǐ de zìzūnxīn (figuratif) elle nourrissait sa fierté blessée (比gur的)彼女は傷ついたプライドを看護していた (  gur  ) 彼女  傷ついた プライド  看護 していた (  ぐr てき ) かのじょ  きずついた プライド  かんご していた ( hi gur teki ) kanojo wa kizutsuita puraido o kango shiteita
158 她的自受挫,正在慢慢恢复 tā de zìzūn shòucuò, zhèngzài màn man huīfù 她的自尊受挫,正在慢慢恢复 tā de zìzūn shòucuò, zhèngzài màn man huīfù Son estime de soi est frustrée et se rétablit lentement 彼女の自尊心は欲求不満で、ゆっくりと回復しています 彼女  自尊心  欲求 不満  、 ゆっくり  回復 しています かのじょ  じそんしん  よっきゅう ふまん  、 ゆっくり  かいふく しています kanojo no jisonshin wa yokkyū fuman de , yukkuri to kaifuku shiteimasu
159 (正式)长时间保持强烈的感觉或想法 (zhèngshì) cháng shíjiān bǎochí qiángliè de gǎnjué huò xiǎngfǎ (正式)持续保持强烈的感觉或想法 (zhèngshì) chíxù bǎochí qiángliè de gǎnjué huò xiǎngfǎ (formellement) maintenir un sentiment fort ou une idée pendant une longue période (正式に)強い感情やアイデアを長期間維持する ( 正式  ) 強い 感情  アイデア  長期間 維持 する ( せいしき  ) つよい かんじょう  アイデア  ちょうきかん いじ する ( seishiki ni ) tsuyoi kanjō ya aidea o chōkikan iji suru
160 to  have a strong feeling or idea in your mind for a long time to  have a strong feeling or idea in your mind for a long time 长时间保持强烈的感觉或想法 cháng shíjiān bǎochí qiángliè de gǎnjué huò xiǎngfǎ Avoir un sentiment fort ou une idée dans votre esprit pendant une longue période 長い間あなたの心に強い感情やアイデアを持っていること 長い  あなた    強い 感情  アイデア  持っている こと ながい  あなた  こころ  つよい かんじょう  アイデア  もっている こと nagai ma anata no kokoro ni tsuyoi kanjō ya aidea o motteiru koto
161 怀抱;怀 有;心藏怀 huáibào; huái yǒu; xīn cáng huái 怀抱;怀有;心藏怀 huáibào; huái yǒu; xīn cáng huái Embrasser, embrasser; 抱擁;抱擁; 抱擁 ; 抱擁 ; ほうよう ; ほうよう ; hōyō ; hōyō ;
162 (正式)长时间保持强烈的感觉或想法 (zhèngshì) cháng shíjiān bǎochí qiángliè de gǎnjué huò xiǎngfǎ (正式)持续保持强烈的感觉或想法 (zhèngshì) chíxù bǎochí qiángliè de gǎnjué huò xiǎngfǎ (formellement) maintenir un sentiment fort ou une idée pendant une longue période (正式に)強い感情やアイデアを長期間維持する ( 正式  ) 強い 感情  アイデア  長期間 維持 する ( せいしき  ) つよい かんじょう  アイデア  ちょうきかん いじ する ( seishiki ni ) tsuyoi kanjō ya aidea o chōkikan iji suru
163 synonym harbour synonym harbour 同义词港 tóngyìcí gǎng Port synonyme シノニムハーバー シノニムハーバー しのにむはあばあ shinonimuhābā
164 to nurse an ambition/a grievance/a grudge  to nurse an ambition/a grievance/a grudge  怀抱雄心/委屈/怨恨 huáibào xióngxīn/wěiqu/yuànhèn Soigner une ambition / un grief / une rancune 野望/苦情/ grみを看護する 野望 / 苦情 / gr   看護 する やぼう / くじょう / gr   かんご する yabō / kujō / gr mi o kango suru
165 心怀壮志 / 不满 / 怨恨 xīnhuái zhuàngzhì/ bùmǎn/ yuànhèn 心怀壮志/不满/怨恨 xīnhuái zhuàngzhì/bùmǎn/yuànhèn Pleine conscience / insatisfaction / ressentiment マインドフルネス/不満/ resみ マインドフルネス / 不満 / res  まいんどふるねす / ふまん / れs み maindofurunesu / fuman / res mi
166 She had been nursing a secret desire to see him again. She had been nursing a secret desire to see him again. 她一直在暗中渴望再次见到他。 tā yīzhí zài ànzhōng kěwàng zàicì jiàn dào tā. Elle nourrissait un désir secret de le revoir. 彼女は再び彼に会いたいという秘密の欲求を看護していた。 彼女  再び   会いたい という 秘密  欲求  看護 していた 。 かのじょ  ふたたび かれ  あいたい という ひみつ  よっきゅう  かんご していた 。 kanojo wa futatabi kare ni aitai toiu himitsu no yokkyū o kango shiteita .
167 她一直暗暗渇望再次见到他 Tā yīzhí àn'àn kěwàng zàicì jiàn dào tā 她一直暗暗渇望再次见到他 Tā yīzhí àn'àn kěwàng zàicì jiàn dào tā Elle espérait secrètement le revoir. 彼女は彼に再び会いたいと密かに望んでいた。 彼女    再び 会いたい  密か  望んでいた 。 かのじょ  かれ  ふたたび あいたい  ひそか  のぞんでいた 。 kanojo wa kare ni futatabi aitai to hisoka ni nozondeita .
168 她一直在暗中渴望再次见到他 tā yīzhí zài ànzhōng kěwàng zàicì jiàn dào tā 她一直在暗中渴望再次见到他 tā yīzhí zài ànzhōng kěwàng zàicì jiàn dào tā Elle avait secrètement hâte de le revoir. 彼女は彼に再び会いたいと密かに熱望していた。 彼女    再び 会いたい  密か  熱望 していた 。 かのじょ  かれ  ふたたび あいたい  ひそか  ねつぼう していた 。 kanojo wa kare ni futatabi aitai to hisoka ni netsubō shiteita .
169 to give special care .or atten­tion to sb/sth to give special care.Or atten­tion to sb/sth 给予特殊照顾或注意 jǐyǔ tèshū zhàogù huò zhùyì Donner une attention particulière à qn / qn sb / sthに特別な注意を払うか、または出席するため sb / sth  特別な 注意  払う  、 または 出席 する ため sb / sth  とくべつな ちゅうい  はらう  、 または しゅっせき する ため sb / sth ni tokubetsuna chūi o harau ka , mataha shusseki suru tame
170  培育; 培*; 悉心照料  péiyù; péi*; xīxīn zhàoliào  培育;培*;悉心照料  péiyù; péi*; xīxīn zhàoliào  Nourrir; former *; prendre soin de  育成、トレーニング*、大事なこと   育成 、 トレーニング *、 大事な こと   いくせい 、 トレーニング *、 だいじな こと   ikusei , torēningu *, daijina koto
171 给予特别照顾或注意 jǐyǔ tèbié zhàogù huò zhùyì 给予特别照顾或注意 jǐyǔ tèbié zhàogù huò zhùyì Donner des soins ou une attention particulière 特別な注意または注意を払う 特別な 注意 または 注意  払う とくべつな ちゅうい または ちゅうい  はらう tokubetsuna chūi mataha chūi o harau
172 to nurse tender young plants to nurse tender young plants 抚育幼嫩的植物 fǔyù yòu nèn de zhíwù Pour nourrir les jeunes plantes tendres 柔らかい若い植物を育てるには 柔らかい 若い 植物  育てる   やわらかい わかい しょくぶつ  そだてる   yawarakai wakai shokubutsu o sodateru ni wa
173  悉心照私嫩苗   xīxīn zhào sī nèn miáo   悉心照私嫩苗  xīxīn zhào sī nèn miáo  Prudent et tendre  慎重で優しい   慎重で 優しい   しんちょうで やさしい   shinchōde yasashī
174 to hold sb/sth carefully in your arms or close to your body to hold sb/sth carefully in your arms or close to your body 小心地将某物/某物抱在怀里或靠近身体 xiǎoxīn dì jiāng mǒu wù/mǒu wù bào zài huái lǐ huò kàojìn shēntǐ Tenir qn / qn avec précaution dans les bras ou près du corps sb / sthを腕や体の近くに慎重に保持するには sb / sth      近く  慎重  保持 する   sb / sth  うで  からだ  ちかく  しんちょう  ほじ する   sb / sth o ude ya karada no chikaku ni shinchō ni hoji suru ni wa
175 搂抱;小心抱着 lǒubào; xiǎoxīn bàozhe 抱;小心所有权 bào; xiǎoxīn suǒyǒuquán Câlin ハグ ハグ はぐ hagu
176 小心地将某物/某物抱在怀里或靠近身体 xiǎoxīn dì jiāng mǒu wù/mǒu wù bào zài huái lǐ huò kàojìn shēntǐ 小心地将某物/某物抱在怀里或靠近身体 xiǎoxīn dì jiāng mǒu wù/mǒu wù bào zài huái lǐ huò kàojìn shēntǐ Tenez soigneusement quelque chose / quelque chose dans vos bras ou près de votre corps 何かを何かを腕や体の近くに注意深く持ってください           近く  注意深く 持ってください なに   なに   うで  からだ  ちかく  ちゅういぶかく もってください nani ka o nani ka o ude ya karada no chikaku ni chūibukaku mottekudasai
177 He sat nursing his cup of coffee He sat nursing his cup of coffee 他坐着看他的咖啡 tā zuòzhe kàn tā de kāfēi Il était assis en train d'allaiter sa tasse de café 彼はコーヒーを飲みながら座っていた   コーヒー  飲みながら 座っていた かれ  コーヒー  のみながら すわっていた kare wa kōhī o nominagara suwatteita
178 他坐在那里小心翼翼地捧着他那杯咖啡 tā zuò zài nàlǐ xiǎoxīnyìyì de pěngzhe tā nà bēi kāfēi 他坐在那里小心翼翼地捧着他那杯咖啡 tā zuò zài nàlǐ xiǎoxīnyìyì de pěngzhe tā nà bēi kāfēi Il s'assit avec précaution en tenant sa tasse de café 彼は一杯のコーヒーを注意深く持ってそこに座った      コーヒー  注意深く 持って そこ  座った かれ  いち はい  コーヒー  ちゅういぶかく もって そこ  すわった kare wa ichi hai no kōhī o chūibukaku motte soko ni suwatta
179 他坐着看他的咖啡 tā zuòzhe kàn tā de kāfēi 他坐着看他的咖啡 tā zuòzhe kàn tā de kāfēi Il s'assit et regarda son café 彼は座ってコーヒーを見ました   座って コーヒー  見ました かれ  すわって コーヒー  みました kare wa suwatte kōhī o mimashita
180  (of a woman or female animal _  (of a woman or female animal _  (女人或雌性动物_  (nǚrén huò cíxìng dòngwù_  (d'une femme ou d'un animal femelle _  (女性または女性の動物の_   ( 女性 または 女性  動物  _   ( じょせい または じょせい  どうぶつ  _   ( josei mataha josei no dōbutsu no _
181 女或雌性动物) nǚ huò cíxìng dòngwù) 女或雌性动物) nǚ huò cíxìng dòngwù) Femme ou femme) 女性または女性) 女性 または 女性 ) じょせい または じょせい ) josei mataha josei )
182 to feed a baby with milk from the breast to feed a baby with milk from the breast 用母乳喂养婴儿 yòng mǔrǔ wèiyǎng yīng'ér Nourrir un bébé avec du lait maternel 赤ちゃんに母乳を与えるには 赤ちゃん  母乳  与える   あかちゃん  ぼにゅう  あたえる   akachan ni bonyū o ataeru ni wa
183 喂奶;哺育 wèinǎi; bǔyù 喂奶;哺育 wèinǎi; bǔyù Alimentation 給餌 給餌 きゅうじ kyūji
184 synonym suckle synonym suckle 同义词 tóngyìcí Synonyme sucer シノニムサックル シノニムサックル しのにむさっくる shinonimusakkuru
185  a nursing mother  a nursing mother  哺乳的母亲  bǔrǔ de mǔqīn  une mère qui allaite  授乳中の母親   授乳   母親   じゅにゅう ちゅう  ははおや   junyū chū no hahaoya
186 哺乳的母 bǔrǔ de mǔqīn 哺乳的母亲 bǔrǔ de mǔqīn Mère allaitante 母乳で育てる母 母乳  育てる  ぼにゅう  そだてる はは bonyū de sodateru haha
187 在喂奶的母 zhèngzài wèinǎi de mǔqīn 正在喂奶的母亲 zhèngzài wèinǎi de mǔqīn Mère qui se nourrit 餌をやる母   やる  えさ  やる はは esa o yaru haha
188 the lionness is still nursing her cubs the lionness is still nursing her cubs 狮子还在照料她的幼崽 shī zǐ huán zài zhàoliào tā de yòu zǎi La lionne allaite toujours ses petits ライオンはまだ彼女の子を育てています ライオン  まだ 彼女    育てています ライオン  まだ かのじょ    そだてています raion wa mada kanojo no ko o sodateteimasu
189 这只母狮还在给它的幼崽喂奶 zhè zhǐ mǔ shī hái zài gěi tā de yòu zǎi wèinǎi 这只母狮还在给它的幼崽喂奶 zhè zhǐ mǔ shī hái zài gěi tā de yòu zǎi wèinǎi Cette lionne nourrit encore ses petits. この雌ライオンはまだその子を食べています。 この  ライオン  まだ その   食べています 。 この めす ライオン  まだ その   たべています 。 kono mesu raion wa mada sono ko o tabeteimasu .
190 母狮仍在照顾她的幼崽 mǔ shī réng zài zhàogù tā de yòu zǎi 母狮仍在照顾她的幼崽 mǔ shī réng zài zhàogù tā de yòu zǎi La lionne prend encore soin de ses petits 雌ライオンはまだ彼女のカブスの世話をしています  ライオン  まだ 彼女  カブス  世話  しています めす ライオン  まだ かのじょ  カブス  せわ  しています mesu raion wa mada kanojo no kabusu no sewa o shiteimasu
191 compare  compare  相比 xiāng bǐ Comparer 比較する 比較 する ひかく する hikaku suru
192 breastfeed breastfeed 母乳喂养 mǔrǔ wèiyǎng Allaitement 母乳 母乳 ぼにゅう bonyū
193 of a baby of a baby 一个婴儿 yīgè yīng'ér D'un bébé 赤ちゃんの 赤ちゃん の あかちゃん  akachan no
194 婴儿 yīng'ér 婴儿 yīng'ér Bébé 赤ちゃん 赤ちゃん あかちゃん akachan
195 to suck milk from its mother’s breast  to suck milk from its mother’s breast  从妈妈的乳房里吸牛奶 cóng māmā de rǔfáng lǐ xī niúnǎi Téter le lait de la poitrine de sa mère 母の胸からミルクを吸う    から ミルク  吸う はは  むね から ミルク  すう haha no mune kara miruku o 
196 吃奶;吸奶  chī nǎi; xī nǎi  吃奶;吸奶 chī nǎi; xī nǎi Allaitement 母乳育児 母乳 育児 ぼにゅう いくじ bonyū ikuji
197 synonym suckle synonym suckle 同义词 tóngyìcí Tétine シノニムサックル シノニムサックル しのにむさっくる shinonimusakkuru
198 nurse maid  nurse maid  女护士 nǚ hùshì Infirmière ナースメイド ナース メイド ナース メイド nāsu meido
199 (old- fashioned) nurse (old- fashioned) nurse (老式的)护士 (lǎoshì de) hùshì infirmière (à l'ancienne) (昔ながらの)看護師 ( 昔ながら  ) 看護師 ( むかしながら  ) かんごし ( mukashinagara no ) kangoshi
200 nurse practitioner  nurse practitioner  护士执业 hùshì zhíyè Infirmière praticienne 看護師 看護師 かんごし kangoshi
201  a nurse who is trained to do many of the tasks usually done by a doctor   a nurse who is trained to do many of the tasks usually done by a doctor   训练有素的护士可以完成许多通常由医生完成的任务  xùnliàn yǒu sù de hùshì kěyǐ wánchéng xǔduō tōngcháng yóu yīshēng wánchéng de rènwù  une infirmière formée pour effectuer la plupart des tâches habituellement effectuées par un médecin  通常は医師が行う多くのタスクを実行するように訓練された看護師   通常  医師  行う 多く  タスク  実行 する よう  訓練 された 看護師   つうじょう  いし  おこなう おうく  タスク  じっこう する よう  くんれん された かんごし   tsūjō wa ishi ga okonau ōku no tasuku o jikkō suru  ni kunren sareta kangoshi
202 从业护士  cóngyè hùshì  从业护士 cóngyè hùshì Pratiquant 開業医 開業医 かいぎょうい kaigyōi
203 nursery nursery 苗圃 miáopǔ Pépinière 保育園 保育園 ほいくえん hoikuen
204 nurseries nurseries 托儿所 tuō'érsuǒ Pépinières 保育園 保育園 ほいくえん hoikuen
205 day nursery day nursery 托儿所 tuō'érsuǒ Garderie 保育園 保育園 ほいくえん hoikuen
206 nursery school nursery school 幼儿园 yòu'éryuán École maternelle 保育園 保育園 ほいくえん hoikuen
207 Her youngest child is at nursery now. Her youngest child is at nursery now. 她最小的孩子现在在托儿所。 tā zuìxiǎo de hái zǐ xiànzài zài tuō'érsuǒ. Son plus jeune enfant est à la crèche maintenant. 彼女の最年少の子供は現在保育園にいます。 彼女  最年少  子供  現在 保育園  います 。 かのじょ  さいねんしょう  こども  げんざい ほいくえん  います 。 kanojo no sainenshō no kodomo wa genzai hoikuen ni imasu .
208 她最小的孩子现在上托儿所 Tā zuìxiǎo de hái zǐ xiànzài shàng tuō'érsuǒ 她最小的孩子现在上托儿所 Tā zuìxiǎo de hái zǐ xiànzài shàng tuō'érsuǒ Son plus jeune enfant est maintenant à la crèche. 彼女の最年少の子供は現在保育園にいます。 彼女  最年少  子供  現在 保育園  います 。 かのじょ  さいねんしょう  こども  げんざい ほいくえん  います 。 kanojo no sainenshō no kodomo wa genzai hoikuen ni imasu .
209 她最小的孩子现在在托儿所 tā zuìxiǎo de hái zǐ xiànzài zài tuō'érsuǒ 她最小的孩子现在在托儿所 tā zuìxiǎo de hái zǐ xiànzài zài tuō'érsuǒ Son plus jeune enfant est maintenant à la crèche 彼女の最年少の子供は今保育園にいます 彼女  最年少  子供   保育園  います かのじょ  さいねんしょう  こども  こん ほいくえん  います kanojo no sainenshō no kodomo wa kon hoikuen ni imasu
210 a room in a house where a baby sleeps a room in a house where a baby sleeps 婴儿睡觉的房子里的房间 yīng'ér shuìjiào de fángzi lǐ de fángjiān une chambre dans une maison où un bébé dort 赤ちゃんが眠る家の部屋 赤ちゃん  眠る   部屋 あかちゃん  ねむる いえ  へや akachan ga nemuru ie no heya
211 婴儿睡觉的房子里的房间 yīng'ér shuìjiào de fángzi lǐ de fángjiān 婴儿睡觉的房子里的房间 yīng'ér shuìjiào de fángzi lǐ de fángjiān Chambre de bébé dans la maison 家の赤ちゃんの寝室   赤ちゃん  寝室 いえ  あかちゃん  しんしつ ie no akachan no shinshitsu
212 婴儿 yīng'ér shì 婴儿室 yīng'ér shì Chambre de bébé ベビールーム ベビー ルーム ベビー ルーム bebī rūmu
213 a room in a house where young children can play a room in a house where young children can play 小孩子可以玩的房子里的房间 xiǎo hái zǐ kěyǐ wán de fángzi lǐ de fángjiān une pièce dans une maison où les jeunes enfants peuvent jouer 幼児が遊ぶことができる家の部屋 幼児  遊ぶ こと  できる   部屋 ようじ  あそぶ こと  できる いえ  へや yōji ga asobu koto ga dekiru ie no heya
214  (供游戏的:)儿童室  (gōng yóuxì de:) Értóng shì  (供游戏的:)儿童室  (gōng yóuxì de:) Értóng shì  (pour les jeux :) chambre d'enfants  (ゲーム用:)子供部屋   ( ゲーム用 :) 子供部屋   ( げえむよう :) こどもべや   ( gēmuyō :) kodomobeya
215  a place where young plants and trees are grown for sale or for planting somewhere else   a place where young plants and trees are grown for sale or for planting somewhere else   种有年幼的植物和树木以出售或在其他地方种植的地方  zhǒng yǒu nián yòu de zhíwù hé shùmù yǐ chūshòu huò zài qítā dìfāng zhòngzhí dì dìfāng  un endroit où les jeunes plantes et les arbres sont cultivés pour la vente ou pour la plantation ailleurs  若い植物や木が販売または他の場所に植えるために栽培される場所   若い 植物    販売 または   場所  植える ため  栽培 される 場所   わかい しょくぶつ    はんばい または   ばしょ  うえる ため  さいばい される ばしょ   wakai shokubutsu ya ki ga hanbai mataha ta no basho ni ueru tame ni saibai sareru basho
216 苗圃 miáopǔ 苗圃 miáopǔ Pépinière 保育園 保育園 ほいくえん hoikuen
217 connected with the education of children from 2 to 5 years old  connected with the education of children from 2 to 5 years old  与2至5岁儿童的教育有关 yǔ 2 zhì 5 suì értóng de jiàoyù yǒuguān Relié à l'éducation des enfants de 2 à 5 ans 2歳から5歳までの子供たちの教育と関係がある 2  から 5  まで  子供たち  教育  関係  ある 2 さい から 5 さい まで  こどもたち  きょういく  かんけい  ある 2 sai kara 5 sai made no kodomotachi no kyōiku to kankei ga aru
218 幼儿教育的 yòu'ér jiàoyù de 幼儿教育的 yòu'ér jiàoyù de Éducation de la petite enfance 幼児教育 幼児 教育 ようじ きょういく yōji kyōiku
219 nursery education nursery education 幼儿教育 yòu'ér jiàoyù Enseignement maternel 保育園 保育園 ほいくえん hoikuen
220  幼儿教育  yòu'ér jiàoyù  幼儿教育  yòu'ér jiàoyù  Éducation de la petite enfance  幼児教育   幼児 教育   ようじ きょういく   yōji kyōiku
221 a nursery teacher  a nursery teacher  托儿所老师 tuō'érsuǒ lǎoshī une institutrice 保育士 保育士 ほいくし hoikushi
222 幼儿教师  yòu'ér jiàoshī  幼儿教师 yòu'ér jiàoshī Enseignant préscolaire 幼稚園の先生 幼稚園  先生 ようちえん  せんせい yōchien no sensei
223 nurseryman nurseryman 保育员 bǎoyù yuán Pépiniériste 保育園 保育園 ほいくえん hoikuen
224 nurserymen a person who owns or works in a nursery nurserymen a person who owns or works in a nursery 托儿所拥有者或在托儿所工作的人 tuō'érsuǒ yǒngyǒu zhě huò zài tuō'érsuǒ gōngzuò de rén Pépiniéristes une personne qui possède ou travaille dans une pépinière 保育園保育園で所有または働いている人 保育園 保育園  所有 または 働いている  ほいくえん ほいくえん  しょゆう または はたらいている ひと hoikuen hoikuen de shoyū mataha hataraiteiru hito
225  苗圃主;苗圃工人;园丁  miáopǔ zhǔ; miáopǔ gōngrén; yuándīng  苗圃主;苗圃工人;园丁  miáopǔ zhǔ; miáopǔ gōngrén; yuándīng  Maître de la pépinière, ouvrier de la pépinière, jardinier  保育士、保育士、庭師   保育士 、 保育士 、 庭師   ほいくし 、 ほいくし 、 にわし   hoikushi , hoikushi , niwashi
226 nursery nurse  a person whose job involves taking care of small children in a day nursery nursery nurse  a person whose job involves taking care of small children in a day nursery 托儿所从事托儿所工作的人 tuō'érsuǒ cóngshì tuō'érsuǒ gōngzuò de rén Infirmière en puériculture: personne dont le travail consiste à s'occuper d'enfants en bas âge dans une garderie 保育園保育園保育園で小さな子供の世話をしている人 保育園 保育園 保育園  小さな 子供  世話  している  ほいくえん ほいくえん ほいくえん  ちいさな こども  せわ  している ひと hoikuen hoikuen hoikuen de chīsana kodomo no sewa o shiteiru hito
227  (日托)托儿所保育员  (rì tuō) tuō'érsuǒ bǎoyù yuán  (日托)托儿所保育员  (rì tuō) tuō'érsuǒ bǎoyù yuán  infirmier / infirmière d'école maternelle  (デイケア)保育士   ( デイケア ) 保育士   ( でいけあ ) ほいくし   ( deikea ) hoikushi
228 nursery rhyme  nursery rhyme  童谣 tóngyáo Comptine 童Nurse 童 Nurse わらべ ぬrせ warabe Nurse
229 a simple traditional poem or song for children a simple traditional poem or song for children 一首简单的儿童传统诗歌或歌曲 yī shǒu jiǎndān de értóng chuántǒng shīgē huò gēqǔ un simple poème traditionnel ou une chanson pour enfants 子供向けのシンプルな伝統的な詩や歌 子供向け  シンプルな 伝統 的な    こどもむけ  しんぷるな でんとう てきな   うた kodomomuke no shinpuruna dentō tekina shi ya uta
230  童谣;..儿歌  tóngyáo;.. Érgē  童谣; ..儿歌  tóngyáo; .. Érgē  Comptine;  童Nurse;   童 Nurse ;   わらべ ぬrせ ;   warabe Nurse ;
231 nursery school  nursery school  幼儿园 yòu'éryuán École maternelle 保育園 保育園 ほいくえん hoikuen
232 幼儿园 yòu'éryuán 幼儿园 yòu'éryuán Jardin d'enfants 幼稚園 幼稚園 ようちえん yōchien
233 a school for children between the ages of about two and five a school for children between the ages of about two and five 一所适合二至五岁儿童的学校 yī suǒ shìhé èr zhì wǔ suì értóng de xuéxiào une école pour les enfants âgés de deux à cinq ans environ 2歳から5歳までの子供のための学校 2  から 5  まで  子供  ため  学校 2 さい から 5 さい まで  こども  ため  がっこう 2 sai kara 5 sai made no kodomo no tame no gakkō
234 幼儿园 yòu'éryuán 幼儿园 yòu'éryuán Jardin d'enfants 幼稚園 幼稚園 ようちえん yōchien
235 一所适合二至五岁儿童的学校 yī suǒ shìhé èr zhì wǔ suì értóng de xuéxiào 一所适合二至五岁儿童的学校 yī suǒ shìhé èr zhì wǔ suì értóng de xuéxiào une école adaptée aux enfants de deux à cinq ans 2歳から5歳までの子供に適した学校 2  から 5  まで  子供  適した 学校 2 さい から 5 さい まで  こども  てきした がっこう 2 sai kara 5 sai made no kodomo ni tekishita gakkō
236 compare compare 相比 xiāng bǐ Comparer 比較する 比較 する ひかく する hikaku suru
237 kindergarten kindergarten 幼儿园 yòu'éryuán Campagne 田舎 田舎 いなか inaka
238 playground playground 操场 cāochǎng Terrain de jeu 遊び場 遊び場 あそびば asobiba
239 nursery slope nursery slope 苗圃坡 miáopǔ pō Pente de la pépinière 保育園スロープ 保育園 スロープ ほいくえん スロープ hoikuen surōpu
240 bunny slope bunny slope 兔子坡 tùzǐ pō Pente de lapin バニースロープ バニースロープ ばにいすろうぷ banīsurōpu
241  a slope that is not very steep and is used by people who are learning to ski   a slope that is not very steep and is used by people who are learning to ski   一个不太陡峭的斜坡,供正在学习滑雪的人使用  yīgè bù tài dǒuqiào de xiépō, gōng zhèngzài xuéxí huáxuě de rén shǐyòng  une pente peu raide et utilisée par les personnes qui apprennent à skier  あまり急ではなく、スキーを学んでいる人が使用する斜面   あまり 急で はなく 、 スキー  学んでいる   使用 する 斜面   あまり きゅうで はなく 、 スキー  まなんでいる ひと  しよう する しゃめん   amari kyūde hanaku , sukī o manandeiru hito ga shiyō suru shamen
242 (初学滑雪者的) 平缓坡地 (chūxué huáxuě zhě de) pínghuǎn pōdì (初学滑雪者的)平缓坡地 (chūxué huáxuě zhě de) pínghuǎn pōdì (pour les skieurs débutants) (初心者スキーヤー向け) ( 初心者 スキーヤー向け )  ( しょしんしゃ すきいやあむけ ) ( shoshinsha sukīyāmuke )
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  nuptials 1368 1368 number ten