|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
nuptials |
1368 |
1368 |
number ten |
|
|
1 |
picture page R001 |
Picture page R001 |
图片页R001 |
Túpiàn yè R001 |
Картинная
страница R001 |
Kartinnaya stranitsa R001 |
2 |
Number Ten number 10 Downing Street, London, the official home of the British
prime minister, often used to refer to the government |
Number Ten number 10 Downing Street, London,
the official home of the British prime minister, often used to refer to the
government |
十号十号伦敦唐宁街,英国总理的官邸,通常用来指代政府 |
shí hào shí hào lúndūn tángníng
jiē, yīngguó zǒnglǐ de guāndǐ, tōngcháng
yòng lái zhǐ dài zhèngfǔ |
Номер
десять
Номер 10
Даунинг-стрит
в Лондоне,
официальном
доме
британского
премьер-министра,
часто
использовался
для обозначения
правительства |
Nomer desyat' Nomer 10 Dauning-strit v
Londone, ofitsial'nom dome britanskogo prem'yer-ministra, chasto
ispol'zovalsya dlya oboznacheniya pravitel'stva |
3 |
唐宁街十号(英国首相的伦敦官邸,常指英国政府) |
tángníng jiē shí hào
(yīngguó shǒuxiàng de lúndūn guāndǐ, cháng zhǐ
yīngguó zhèngfǔ) |
唐宁街十号(英国首相的伦敦官邸,常指英国政府) |
tángníng jiē shí hào
(yīngguó shǒuxiàng de lúndūn guāndǐ, cháng zhǐ
yīngguó zhèngfǔ) |
10
Даунинг-стрит
(британский
чиновник
премьер-министра
Великобритании,
часто
называемый
британским
правительством) |
10 Dauning-strit (britanskiy
chinovnik prem'yer-ministra Velikobritanii, chasto nazyvayemyy britanskim
pravitel'stvom) |
4 |
十号十号伦敦唐宁街,英国总理的官邸,通常用来指代政府 |
shí hào shí hào lúndūn
tángníng jiē, yīngguó zǒnglǐ de guāndǐ,
tōngcháng yòng lái zhǐ dài zhèngfǔ |
十号十号伦敦唐宁街,英国总理的官邸,通常用作指代政府 |
shí hào shí hào lúndūn
tángníng jiē, yīngguó zǒnglǐ de guāndǐ,
tōngcháng yòng zuò zhǐ dài zhèngfǔ |
На 10-й
лондонской
Даунинг-стрит,
официальной
резиденции
премьер-министра
Великобритании,
обычно
ссылались
на
правительство |
Na 10-y londonskoy
Dauning-strit, ofitsial'noy rezidentsii prem'yer-ministra Velikobritanii,
obychno ssylalis' na pravitel'stvo |
5 |
number Ten had nothing to say on the matter |
number Ten had nothing to say on the matter |
十号对此事无话可说 |
shí hào duì cǐ shì wú huà
kě shuō |
Номер
десять
нечего
сказать по
этому вопросу |
Nomer desyat' nechego skazat'
po etomu voprosu |
6 |
唐宁街十号对此不作评论 |
tángníng jiē shí hào duì
cǐ bùzuò pínglùn |
唐宁街十号这项不作评论 |
tángníng jiē shí hào zhè
xiàng bùzuò pínglùn |
Даунинг-стрит
№ 10 не
комментирует
это |
Dauning-strit № 10 ne
kommentiruyet eto |
7 |
十号对此事无话可说 |
shí hào duì cǐ shì wú huà
kě shuō |
十号这项事无话可说 |
shí hào zhè xiàng shì wú huà
kě shuō |
№ 10
нечего
сказать по
этому
поводу. |
№ 10 nechego skazat' po
etomu povodu. |
8 |
number two, expression
used especially by children or when speaking to children to talk about
passing solid waste from the body |
number two, expression used especially by children
or when speaking to children to talk about passing solid waste from the body |
第二,特别是儿童使用的表达方式,或与儿童交谈时谈论将固体废物从身体中排出 |
dì èr, tèbié shì értóng
shǐyòng de biǎodá fāngshì, huò yǔ értóng jiāotán shí
tánlùn jiāng gùtǐ fèiwù cóng shēntǐ zhōng
páichū |
Номер
два -
выражение,
которое
особенно
используют
дети или
когда
говорят с
детьми, чтобы
говорить о
выделении
твердых
отходов из
организма. |
Nomer dva - vyrazheniye,
kotoroye osobenno ispol'zuyut deti ili kogda govoryat s det'mi, chtoby
govorit' o vydelenii tverdykh otkhodov iz organizma. |
9 |
(尤作为儿童用 |
(yóu zuòwéi értóng yòng |
(尤作为儿童用 |
(yóu zuòwéi értóng yòng |
(особенно
для детей) |
(osobenno dlya detey) |
10 |
第二,特别是儿童使用的表达方式,或在与儿童交谈时谈论从身体排出固体废物的表达方式 |
dì èr, tèbié shì értóng
shǐyòng de biǎodá fāngshì, huò zài yǔ értóng jiāotán
shí tánlùn cóng shēntǐ páichū gùtǐ fèiwù de biǎodá
fāngshì |
第二,特别是儿童使用的表达方式,或在与儿童交谈时逐步从身体排出固体废物的表达方式 |
dì èr, tèbié shì értóng
shǐyòng de biǎodá fāngshì, huò zài yǔ értóng jiāotán
shí zhúbù cóng shēntǐ páichū gùtǐ fèiwù de biǎodá
fāngshì |
Во-вторых,
особенно
выражение
употребления
детьми или
разговоры о
выражении
твердых
отходов,
выбрасываемых
из
организма
при
разговоре с
детьми. |
Vo-vtorykh, osobenno
vyrazheniye upotrebleniya det'mi ili razgovory o vyrazhenii tverdykh
otkhodov, vybrasyvayemykh iz organizma pri razgovore s det'mi. |
11 |
mum , I need a
number two |
mum, I need a number two |
妈妈,我需要二号 |
māmā, wǒ
xūyào èr hào |
Мама,
мне нужен
номер два |
Mama, mne nuzhen nomer dva |
12 |
:妈妈,我要**,拉屎 |
: Māmā, wǒ
yào**, lā shǐ |
:妈妈,我要**,拉屎 |
: Māmā, wǒ
yào**, lā shǐ |
: Мама,
я хочу **,
тянуть 屎 |
: Mama, ya khochu **, tyanut'
shǐ |
13 |
妈妈,我需要二号 |
māmā, wǒ
xūyào èr hào |
妈妈,我需要二号 |
māmā, wǒ
xūyào èr hào |
Мама,
мне нужен
номер два. |
Mama, mne nuzhen nomer dva. |
14 |
Compare number
one |
Compare number one |
比较第一 |
bǐjiào dì yī |
Сравните
номер один |
Sravnite nomer odin |
15 |
numbing |
numbing |
麻木 |
mámù |
оцепенение |
otsepeneniye |
16 |
(of an experience or a situation |
(of an experience or a situation |
(根据经验或情况 |
(gēnjù jīngyàn huò qíngkuàng |
(из
опыта или
ситуации |
(iz opyta ili situatsii |
17 |
经历或情形) |
jīnglì huò qíngxíng) |
经历或事实) |
jīnglì huò shìshí) |
Опыт
или
ситуация) |
Opyt ili situatsiya) |
18 |
making you
unable to feel anything |
making you unable to feel
anything |
让你感觉不到任何东西 |
ràng nǐ gǎnjué bù dào
rènhé dōngxī |
Вы не
можете
ничего
чувствовать |
Vy ne mozhete nichego
chuvstvovat' |
19 |
令人麻木的;使人失去知觉的 |
lìng rén mámù de; shǐ rén
shīqù zhījué de |
令人惊叹的;使人失去知觉的 |
lìng rén jīngtàn de;
shǐ rén shīqù zhījué de |
Смешно,
без
сознания |
Smeshno, bez soznaniya |
20 |
numbing
cold/fear |
numbing cold/fear |
麻木感冒/恐惧 |
mámù gǎnmào/kǒngjù |
Онемение
холод / страх |
Onemeniye kholod / strakh |
21 |
令人麻木的严寒;使人发懵的恐惧 |
lìng rén mámù de yánhán;
shǐ rén fà měng de kǒngjù |
令人惊叹的寒寒;使人发懵的恐惧 |
lìng rén jīngtàn de hán
hán; shǐ rén fà měng de kǒngjù |
Смешной
холод, страх
заставлять
людей волноваться |
Smeshnoy kholod, strakh
zastavlyat' lyudey volnovat'sya |
22 |
Watching
television had a numbing effect on his mind |
Watching television had a
numbing effect on his mind |
看电视对他的思想有麻木的作用 |
kàn diànshì duì tā de
sīxiǎng yǒu mámù de zuòyòng |
Смотрение
телевизора
имело
оцепенение |
Smotreniye televizora imelo
otsepeneniye |
23 |
看电视使他头脑麻木 |
kàn diànshì shǐ tā
tóunǎo mámù |
看电视使他头脑麻木 |
kàn diànshì shǐ tā
tóunǎo mámù |
От
просмотра
телевизора
онемевший
разум |
Ot prosmotra televizora
onemevshiy razum |
24 |
numb-skull |
numb-skull |
麻木头骨 |
mámù tou gǔ |
онемели
череп |
onemeli cherep |
25 |
(also num-skull) |
(also num-skull) |
(也是num-skull) |
(yěshì num-skull) |
(также
черепа) |
(takzhe cherepa) |
26 |
(informal) a stupid person |
(informal) a stupid person |
(非正式)愚蠢的人 |
(fēi zhèngshì) yúchǔn
de rén |
(неформальный)
глупый
человек |
(neformal'nyy) glupyy chelovek |
27 |
蠢人;笨蛋 |
chǔnrén; bèndàn |
蠢人;笨蛋 |
chǔnrén; bèndàn |
Дурак,
дурак |
Durak, durak |
28 |
numeracy |
numeracy |
算术 |
suànshù |
умение
считать |
umeniye schitat' |
29 |
a good basic knowledge of mathematics; the
ability to understand and work with numbers |
a good basic knowledge of mathematics; the
ability to understand and work with numbers |
良好的数学基础知识;理解和处理数字的能力 |
liánghǎo de shùxué jīchǔ
zhīshì; lǐjiě hé chǔlǐ shùzì de nénglì |
хорошие
базовые
знания по
математике,
умение
понимать и
работать с
числами |
khoroshiye bazovyye znaniya po matematike,
umeniye ponimat' i rabotat' s chislami |
30 |
数学基础知 识; 识数; .计算能力 |
shùxué jīchǔ
zhīshì; shì shù; . Jìsuàn nénglì |
数学基础知识;识数;。计算能力 |
shùxué jīchǔ
zhīshì; shì shù;. Jìsuàn nénglì |
Базовые
знания по
математике,
счет, вычислительная
мощность |
Bazovyye znaniya po matematike,
schet, vychislitel'naya moshchnost' |
31 |
standards of literacy and
numeracy |
standards of literacy and
numeracy |
识字和算术标准 |
shìzì hé suànshù
biāozhǔn |
Стандарты
грамотности
и счета |
Standarty gramotnosti i scheta |
32 |
读写和计算水平 |
dú xiě hé jìsuàn
shuǐpíng |
读写和计算水平 |
dú xiě hé jìsuàn
shuǐpíng |
Читать
и писать и
уровень
расчета |
Chitat' i pisat' i uroven'
rascheta |
33 |
识字和算术标准 |
shìzì hé suànshù
biāozhǔn |
识字和算术标准 |
shìzì hé suànshù
biāozhǔn |
Грамотность
и
арифметические
стандарты |
Gramotnost' i arifmeticheskiye
standarty |
34 |
numerate |
numerate |
计算 |
jìsuàn |
подсчитывать |
podschityvat' |
35 |
All students should be numerate
and literate when they leave school |
All students should be numerate
and literate when they leave school |
所有学生离开学校时都应该精通知识和识字 |
suǒyǒu xuéshēng
líkāi xuéxiào shí dōu yīnggāi jīngtōng
zhīshì hé shìzì |
Все
ученики
должны быть
умелыми и
грамотными
после
окончания
школы |
Vse ucheniki dolzhny byt'
umelymi i gramotnymi posle okonchaniya shkoly |
36 |
所有的学生毕业时都具备计算和读写的能力 |
suǒyǒu de
xuéshēng bìyè shí dōu jùbèi jìsuàn hé dú xiě de nénglì |
所有的学生毕业时都纳入计算和理解的能力 |
suǒyǒu de
xuéshēng bìyè shí dōu nàrù jìsuàn hé lǐjiě de nénglì |
Все
студенты
имеют
возможность
рассчитывать,
читать и
писать,
когда они
заканчивают |
Vse studenty imeyut
vozmozhnost' rasschityvat', chitat' i pisat', kogda oni zakanchivayut |
37 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
оппонировать |
opponirovat' |
38 |
inumerate |
inumerate |
列举 |
lièjǔ |
inumerate |
inumerate |
39 |
numeral a sign or ol that
represents a number |
numeral a sign or ol that represents a number |
数字代表数字的符号或ol |
shùzì dàibiǎo shùzì de
fúhào huò ol |
Числовой
знак или ол,
представляющий
число |
Chislovoy znak ili ol,
predstavlyayushchiy chislo |
40 |
数字;数码 |
shùzì; shùmǎ |
数字;数码 |
shùzì; shùmǎ |
Цифровой;
цифровой |
Tsifrovoy; tsifrovoy |
41 |
数字代表数字的符号或 |
shùzì dàibiǎo shùzì de
fúhào huò |
数字代表数字的符号或 |
shùzì dàibiǎo shùzì de
fúhào huò |
Числа
представляют
собой
символы
чисел или |
Chisla predstavlyayut soboy
simvoly chisel ili |
42 |
一see also |
yī see also |
一见 |
yī jiàn |
Один
увидеть |
Odin uvidet' |
43 |
arabic numeral |
arabic numeral |
阿拉伯数字 |
ālābó shùzì |
Арабская
цифра |
Arabskaya tsifra |
44 |
roman numeral |
roman numeral |
罗马数字 |
luómǎ shùzì |
Римская
цифра |
Rimskaya tsifra |
45 |
numerator |
numerator |
分子 |
fēnzǐ |
числитель |
chislitel' |
46 |
({mathematics the
number above the line in a fraction, for example 3 in the fraction :.3/4 |
({mathematics the number above the line in
a fraction, for example 3 in the fraction:.3/4 |
({{数学计算分数线上方的数字,例如分数:.3
/ 4中的3 |
({{shùxué jìsuàn fēnshùxiàn
shàngfāng de shùzì, lìrú fēnshù:.3/ 4 Zhōng de 3 |
({математика
число над
чертой в
дроби, например,
3 в дроби: .3 / 4 |
({matematika chislo nad chertoy v drobi,
naprimer, 3 v drobi: .3 / 4 |
47 |
(分数中的)分子 |
(Fēnshù zhōng de)
fēnzǐ |
(分数中的)分子 |
(fēnshù zhōng de)
fēnzǐ |
(Фракция)
молекул |
(Fraktsiya) molekul |
48 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
сравнить |
sravnit' |
49 |
denominator |
denominator |
分母 |
fēnmǔ |
знаменатель |
znamenatel' |
50 |
numerical |
numerical |
数值的 |
shùzhí de |
численный |
chislennyy |
51 |
(also less frequent numeric ) relating to numbers; expressed in numbers |
(also less frequent numeric)
relating to numbers; expressed in numbers |
与数字有关的(也是不太常见的数字);用数字表示 |
yǔ shùzì yǒuguān
de (yěshì bù tài chángjiàn de shùzì); yòng shùzì biǎoshì |
(также
реже
числовые),
относящиеся
к числам; |
(takzhe rezhe chislovyye),
otnosyashchiyesya k chislam; |
52 |
数字的;用数字表示的 |
shùzì de; yòng shùzì
biǎoshì de |
数字的;用数字表示的 |
shùzì de; yòng shùzì
biǎoshì de |
Числа;
цифровое
представление |
Chisla; tsifrovoye
predstavleniye |
53 |
numerical data |
numerical data |
数值数据 |
shùzhí shùjù |
Числовые
данные |
Chislovyye dannyye |
54 |
数字数据 |
shùzì shùjù |
数字数据 |
shùzì shùjù |
Цифровые
данные |
Tsifrovyye dannyye |
55 |
the results
are expressed in descending numerical order |
the results are expressed in
descending numerical order |
结果以降序表示 |
jiéguǒ yǐjiàngxù
biǎoshì |
Результаты
выражены в
порядке
убывания |
Rezul'taty vyrazheny v poryadke
ubyvaniya |
56 |
结果按数字降序列出 |
jiéguǒ àn shùzì jiàngxù
liè chū |
结果按数字降序列出 |
jiéguǒ àn shùzì jiàng xù
liè chū |
Результат
в порядке
убывания
чисел |
Rezul'tat v poryadke ubyvaniya
chisel |
57 |
numerically |
numerically |
数值上 |
shùzhí shàng |
численно |
chislenno |
58 |
to express the results numerically |
to express the results numerically |
用数字表达结果 |
yòng shùzì biǎodá jiéguǒ |
Чтобы
выразить
результаты
численно |
Chtoby vyrazit' rezul'taty chislenno |
59 |
按数字顺序排列结果 |
àn shùzì shùnxù páiliè
jiéguǒ |
按数字顺序排序结果 |
àn shùzì shùnxù páixù
jiéguǒ |
Упорядочить
результаты
в числовом
порядке |
Uporyadochit' rezul'taty v
chislovom poryadke |
60 |
numerology |
numerology |
命理学 |
mìnglǐ xué |
гадание
по числам |
gadaniye po chislam |
61 |
命理学 |
mìnglǐ xué |
命理学 |
mìnglǐ xué |
гадание
по числам |
gadaniye po chislam |
62 |
the use of numbers to try to tell sb what
will happen in the future |
the use of numbers to try to tell sb what
will happen in the future |
用数字试图告诉某人将来会发生什么 |
yòng shùzì shìtú gàosù mǒu rén
jiānglái huì fāshēng shénme |
Использование
чисел, чтобы
попытаться
сказать sb, что
произойдет
в будущем |
Ispol'zovaniye chisel, chtoby popytat'sya
skazat' sb, chto proizoydet v budushchem |
63 |
数字命理学(用数字预测未来);
数字.占卜术 |
shùzì mìnglǐ xué (yòng
shùzì yùcè wèilái); shùzì. Zhānbǔ shù |
数字命理学(用数字预测未来);数字。占卜术 |
shùzì mìnglǐ xué (yòng
shùzì yùcè wèilái); shùzì. Zhānbǔ shù |
Нумерология
(использование
чисел для
предсказания
будущего);
числа.
Гадание |
Numerologiya (ispol'zovaniye
chisel dlya predskazaniya budushchego); chisla. Gadaniye |
64 |
用数字试图告诉某人将来会发生什么 |
yòng shùzì shìtú gàosù mǒu rén
jiānglái huì fāshēng shénme |
用数字试图告诉某人将来会发生什么 |
yòng shùzì shìtú gàosù mǒu
rén jiānglái huì fāshēng shénme |
Используйте
цифры, чтобы
попытаться
рассказать
кому-нибудь,
что
произойдет
в будущем |
Ispol'zuyte tsifry, chtoby
popytat'sya rasskazat' komu-nibud', chto proizoydet v budushchem |
65 |
numerological |
numerological |
命理学的 |
mìnglǐ xué de |
нумерологический |
numerologicheskiy |
66 |
numerous (formal) existing in large numbers |
numerous (formal) existing in large numbers |
大量存在的(正式) |
dàliàng cúnzài de (zhèngshì) |
Многие
(формальные)
существуют
в большом количестве |
Mnogiye (formal'nyye)
sushchestvuyut v bol'shom kolichestve |
67 |
众多的;许多的 |
zhòngduō de; xǔduō de |
众多的;许多的 |
zhòngduō de; xǔduō de |
Многие,
многие из |
Mnogiye, mnogiye iz |
68 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
69 |
many |
many |
许多 |
xǔduō |
многие |
mnogiye |
70 |
he has been late on numerous occasions |
he has been late on numerous
occasions |
他已经无数次迟到了 |
tā yǐjīng wúshù
cì chídàole |
Он
опоздал во
многих
случаях |
On opozdal vo mnogikh
sluchayakh |
71 |
他已经迟到过无数次了 |
tā yǐjīng
chídàoguò wúshù cìle |
他已经迟到过无数次了 |
tā yǐjīng
chídàoguò wúshù cìle |
Он
опоздал на
бесчисленное
количество
раз. |
On opozdal na beschislennoye
kolichestvo raz. |
72 |
The advantages
of this system are too numerous to mention |
The advantages of this system
are too numerous to mention |
这个系统的优点不胜枚举 |
zhège xìtǒng de
yōudiǎn bùshèng méi jǔ |
Преимуществ
этой
системы
слишком
много, чтобы |
Preimushchestv etoy sistemy
slishkom mnogo, chtoby |
73 |
这套系统的好处不胜枚举 |
zhè tào xìtǒng de
hǎochù bùshèng méi jǔ |
这套系统的好处不胜枚举 |
zhè tào xìtǒng de
hǎochù bùshèng méi jǔ |
Преимущества
этой
системы
многочисленны. |
Preimushchestva etoy sistemy
mnogochislenny. |
74 |
这个系统的优点不胜枚举 |
zhège xìtǒng de
yōudiǎn bùshèng méi jǔ |
这个系统的优点不胜枚举 |
zhège xìtǒng de
yōudiǎn bùshèng méi jǔ |
Преимущества
этой
системы
многочисленны. |
Preimushchestva etoy sistemy
mnogochislenny. |
75 |
numinous (formal) having a strong
religious and spiritual quality that makes you feel that God is present |
numinous (formal) having a
strong religious and spiritual quality that makes you feel that God is
present |
数量众多(正式的),具有强烈的宗教和精神气质,使您感到上帝存在 |
shùliàng zhòngduō
(zhèngshì de), jùyǒu qiángliè de zōngjiào hé jīngshén qìzhí,
shǐ nín gǎndào shàngdì cúnzài |
Nunumous
(формальный),
имеющий
сильное
религиозное
и духовное
качество,
которое
заставляет вас
чувствовать,
что Бог
присутствует |
Nunumous (formal'nyy),
imeyushchiy sil'noye religioznoye i dukhovnoye kachestvo, kotoroye
zastavlyayet vas chuvstvovat', chto Bog prisutstvuyet |
76 |
超自然的;精神上的;神圣的 |
chāozìrán de;
jīngshén shàng de; shénshèng de |
超自然的;精神上的;神圣的 |
chāozìrán de;
jīngshén shàng de; shénshèng de |
Сверхъестественное,
духовное,
священное |
Sverkh"yestestvennoye,
dukhovnoye, svyashchennoye |
77 |
数量众多(正式的),具有强烈的宗教和精神气质,使您感到上帝存在 |
shùliàng zhòngduō
(zhèngshì de), jùyǒu qiángliè de zōngjiào hé jīngshén qìzhí,
shǐ nín gǎndào shàngdì cúnzài |
数量众多(正式的),具有强烈的宗教和精神气质,使您感到上帝存在 |
shùliàng zhòngduō
(zhèngshì de), jùyǒu qiángliè de zōngjiào hé jīngshén qìzhí,
shǐ nín gǎndào shàngdì cúnzài |
Большое
количество
(формальных)
с сильным религиозным
и духовным
темпераментом,
который
заставляет
вас
чувствовать,
что Бог существует |
Bol'shoye kolichestvo
(formal'nykh) s sil'nym religioznym i dukhovnym temperamentom, kotoryy
zastavlyayet vas chuvstvovat', chto Bog sushchestvuyet |
78 |
numismatics |
numismatics |
钱币学 |
qiánbì xué |
нумизматика |
numizmatika |
79 |
the study of
coins and medals |
the study of coins and medals |
硬币和奖章的研究 |
yìngbì hé jiǎngzhāng
de yánjiū |
Изучение
монет и
медалей |
Izucheniye monet i medaley |
80 |
钱币学;奖章的研究 |
qiánbì xué; jiǎngzhāng de
yánjiū |
钱币学;奖章的研究 |
qiánbì xué; jiǎngzhāng de
yánjiū |
Нумизматика,
исследование
медалей |
Numizmatika, issledovaniye medaley |
81 |
numismatic |
numismatic |
钱币的 |
qiánbì de |
нумизматический |
numizmaticheskiy |
82 |
numismatist |
numismatist |
货币主义者 |
huòbì zhǔyì zhě |
нумизмат |
numizmat |
83 |
a person who collects
or studies coins or medals |
a person who collects or studies coins or
medals |
收集或研究硬币或奖章的人 |
shōují huò yánjiū yìngbì huò
jiǎngzhāng de rén |
человек,
который
собирает
или изучает
монеты или
медали |
chelovek, kotoryy sobirayet ili izuchayet
monety ili medali |
84 |
钱币
(或奖章)收藏家;钱币学家;奖章研究者 |
qiánbì (huò
jiǎngzhāng) shōucáng jiā; qiánbì xué jiā;
jiǎngzhāng yánjiū zhě |
钱币(或奖章)收藏家;钱币学家;奖章研究者 |
qiánbì (huò
jiǎngzhāng) shōucáng jiā; qiánbì xué jiā;
jiǎngzhāng yánjiū zhě |
Коллекционер
монет (или
медалей),
нумизмат, исследователь
медалей |
Kollektsioner monet (ili
medaley), numizmat, issledovatel' medaley |
85 |
num-skull |
num-skull |
骷髅 |
kūlóu |
Num-череп |
Num-cherep |
86 |
numskull |
numskull |
numskull |
numskull |
тупица |
tupitsa |
87 |
nun a member of a religious community of women who promise to
serve God all their lives and often live together in a.convent |
nun a member of a religious
community of women who promise to serve God all their lives and often live
together in a.Convent |
修女,一个妇女的宗教团体的成员,他们承诺一生为上帝服务,并经常同居。 |
xiūnǚ, yīgè
fùnǚ de zōngjiào tuántǐ de chéngyuán, tāmen chéngnuò
yīshēng wéi shàngdì fúwù, bìng jīngcháng tóngjū. |
Монахиня,
член
религиозного
сообщества
женщин,
которые
обещают
служить
Богу всю свою
жизнь и
часто живут
вместе в
монастыре. |
Monakhinya, chlen religioznogo
soobshchestva zhenshchin, kotoryye obeshchayut sluzhit' Bogu vsyu svoyu
zhizn' i chasto zhivut vmeste v monastyre. |
88 |
修女;尼姑 |
xiūnǚ; nígū |
修女;尼姑 |
Xiūnǚ; nígū |
Монахини;
монахиня |
Monakhini; monakhinya |
89 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
сравнить |
sravnit' |
90 |
monk |
monk |
僧 |
sēng |
монах |
monakh |
91 |
nuncio |
nuncio |
Nuncio |
Nuncio |
нунций |
nuntsiy |
92 |
nuncios a representative of the pope ( the leader of the Roman
Catholic Church) in a foreign country |
nuncios a representative of
the pope (the leader of the Roman Catholic Church) in a foreign country |
nuncios异国教皇(罗马天主教的领袖)的代表 |
nuncios yìguó jiàohuáng
(luómǎ tiānzhǔjiào de lǐngxiù) de dàibiǎo |
Nuncios
представитель
Папы (лидер
римско-католической
церкви) в
чужой
стране |
Nuncios predstavitel' Papy
(lider rimsko-katolicheskoy tserkvi) v chuzhoy strane |
93 |
罗马教廷大使 |
luómǎ jiàotíng dàshǐ |
罗马教廷大使 |
luómǎ jiàotíng dàshǐ |
Посол
Святого
Престола |
Posol Svyatogo Prestola |
94 |
a papal nuncio |
a papal nuncio |
罗马教皇 |
luómǎ jiàohuáng |
папский
нунций |
papskiy nuntsiy |
95 |
教廷大使 |
jiàotíng dàshǐ |
教廷大使 |
jiàotíng dàshǐ |
Посол
Святейшего
Престола |
Posol Svyateyshego Prestola |
96 |
nunnery |
nunnery |
尼姑庵 |
nígū ān |
монахини |
monakhini |
97 |
nunneries) (old-fashioned or literary)
convent |
nunneries) (old-fashioned or
literary) convent |
修道院)(老式或文学) |
xiūdàoyuàn)(lǎoshì
huò wénxué) |
Монастыри)
(старомодный
или
литературный)
женский
монастырь |
Monastyri) (staromodnyy ili
literaturnyy) zhenskiy monastyr' |
98 |
nuptial |
nuptial |
婚礼 |
hūnlǐ |
брачный |
brachnyy |
99 |
(formal) connected with marriage or a wedding |
(formal) connected with
marriage or a wedding |
与婚姻或婚礼有关的(正式) |
yǔ hūnyīn huò
hūnlǐ yǒuguān de (zhèngshì) |
(формальный),
связанный с
браком или
свадьбой |
(formal'nyy), svyazannyy s
brakom ili svad'boy |
100 |
婚姻的;婚礼的 |
hūnyīn de;
hūnlǐ de |
婚姻的;婚礼的 |
hūnyīn de;
hūnlǐ de |
Брак,
свадьба |
Brak, svad'ba |
|
nuptial bliss |
nuptial bliss |
婚姻幸福 |
hūnyīn xìngfú |
Брачное
блаженство |
Brachnoye blazhenstvo |
102 |
婚姻美满 |
hūnyīn
měimǎn |
婚姻美满 |
hūnyīn
měimǎn |
Счастливо
женат |
Schastlivo zhenat |
103 |
a nuptial mass |
a nuptial mass |
一团 |
yī tuán |
брачная
масса |
brachnaya massa |
104 |
婚礼弥撒 |
hūnlǐ mísā |
婚礼弥撒 |
hūnlǐ mísā |
Свадебная
масса |
Svadebnaya massa |
105 |
nuptials (old-fashioned) a wedding |
nuptials (old-fashioned) a wedding |
婚礼(老式) |
hūnlǐ (lǎoshì) |
Свадьба
(старомодная)
свадьба |
Svad'ba (staromodnaya) svad'ba |
106 |
婚礼 |
hūnlǐ |
婚礼 |
hūnlǐ |
свадьба |
svad'ba |
107 |
Nurofen a type of ibuprofen |
Nurofen a type of ibuprofen |
Nurofen一种布洛芬 |
Nurofen yī zhǒng bù
luò fēn |
Нурофен
тип
ибупрофена |
Nurofen tip ibuprofena |
108 |
努乐芬(一种异丁苯丙酸镇痛药) |
nǔ lè fēn (yī
zhǒng yì dīng běn bǐng suān zhèn tòng yào) |
努乐芬(一种异丁苯丙酸镇痛药) |
nǔ lè fēn (yī
zhǒng yì dīng běn bǐng suān zhèn tòng yào) |
Нуремфен
(анальгетик
ибупрофена) |
Nuremfen (anal'getik
ibuprofena) |
109 |
nurse a person whose job is to take care of sick or injured people,
usually in a hospital |
nurse a person whose job is to take care of sick
or injured people, usually in a hospital |
通常在医院里照顾要照顾病人或受伤人员的人 |
tōngcháng zài yīyuàn
lǐ zhàogù yào zhàogù bìngrén huò shòushāng rényuán de rén |
Медсестра
человека,
чья работа
заключается
в уходе за
больными
или
травмированными
людьми,
обычно в
больнице |
Medsestra cheloveka, ch'ya
rabota zaklyuchayetsya v ukhode za bol'nymi ili travmirovannymi lyud'mi,
obychno v bol'nitse |
110 |
护士 |
hùshì |
护士 |
hùshì |
медсестра |
medsestra |
111 |
a student
qualified/registered nurse |
a student qualified/registered
nurse |
学生合格/注册护士 |
xuéshēng hégé/zhùcè hùshì |
квалифицированная
студентка /
дипломированная
медсестра |
kvalifitsirovannaya studentka /
diplomirovannaya medsestra |
112 |
合格的/注册炉士 |
hégé de/zhùcè lú shì |
合格的/注册炉士 |
hégé de/zhùcè lú shì |
Квалифицированная
/
Зарегистрированная
Честь |
Kvalifitsirovannaya /
Zaregistrirovannaya Chest' |
113 |
student nurses |
student nurses |
学生护士 |
xuéshēng hùshì |
Студенческие
медсестры |
Studencheskiye medsestry |
114 |
学生护士 |
xuéshēng hùshì |
学生护士 |
xuéshēng hùshì |
Студент
медсестры |
Student medsestry |
115 |
实刃护士实 |
shí rèn hùshì shí |
实刃护士实 |
shí rèn hùshì shí |
Настоящая
медсестра |
Nastoyashchaya medsestra |
116 |
a male nurse |
a male nurse |
男护士 |
nán hùshì |
медсестра |
medsestra |
117 |
男护士 |
nán hùshì |
男护士 |
nán hùshì |
Медсестра |
Medsestra |
118 |
a dental nurse |
a dental nurse |
牙医 |
yáyī |
зубная
медсестра |
zubnaya medsestra |
119 |
(one who helps
a dentist) |
(one who helps a dentist) |
(帮助牙医的人) |
(bāngzhù yáyī de rén) |
(тот,
кто
помогает
стоматологу) |
(tot, kto pomogayet
stomatologu) |
120 |
牙科护士 |
yákē hùshì |
牙科护士 |
yákē hùshì |
Стоматологическая
медсестра |
Stomatologicheskaya medsestra |
121 |
a psychiatric nurse (
one who works in a hospital for people with mental illnesses) |
A psychiatric nurse (one who
works in a hospital for people with mental illnesses) |
精神科护士(在医院为精神疾病患者工作的护士) |
Jīngshén kē hùshì
(zài yīyuàn wèi jīngshén jíbìng huànzhě gōngzuò de hùshì) |
психиатрическая
медсестра
(работающая
в больнице
для людей с
психическими
заболеваниями) |
psikhiatricheskaya medsestra
(rabotayushchaya v bol'nitse dlya lyudey s psikhicheskimi zabolevaniyami) |
122 |
精神病医院的护士 |
jīngshénbìng yīyuàn
de hùshì |
精神病医院的护士 |
jīngshénbìng yīyuàn
de hùshì |
Медсестра
в
психиатрической
больнице |
Medsestra v psikhiatricheskoy
bol'nitse |
123 |
nurse
Bennett |
nurse Bennett |
贝内特护士 |
bèi nèi tè hùshì |
Медсестра
Беннет |
Medsestra Bennet |
124 |
贝内特护士 |
bèi nèi tè hùshì |
贝内特护士 |
bèi nèi tè hùshì |
Беннетт
медсестра |
Bennett medsestra |
125 |
nurse,come quickly! |
nurse,come quickly! |
护士,快点来! |
hùshì, kuài diǎn lái! |
Медсестра,
иди скорее! |
Medsestra, idi skoreye! |
126 |
护士,:快过来! |
Hùshì,: Kuài guòlái! |
护士,:快过来! |
Hùshì,: Kuài guòlái! |
Медсестра,
подойди! |
Medsestra, podoydi! |
127 |
see also |
See also |
也可以看看 |
Yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
128 |
charge nurse |
charge nurse |
病房主管护士 |
bìngfáng zhǔguǎn
hùshì |
Зарядная
медсестра |
Zaryadnaya medsestra |
129 |
district nurse |
district nurse |
地区护士 |
dìqū hùshì |
Участковая
медсестра |
Uchastkovaya medsestra |
130 |
practical
nurse |
practical nurse |
实习护士 |
shíxí hùshì |
Практичная
медсестра |
Praktichnaya medsestra |
131 |
registered
nurse |
registered nurse |
注册护士 |
zhùcè hùshì |
Дипломированная
медсестра |
Diplomirovannaya medsestra |
132 |
staff nurse |
staff nurse |
职员护士 |
zhíyuán hùshì |
Штатная
медсестра |
Shtatnaya medsestra |
133 |
note at |
note at |
不吃 |
bù chī |
Обратите
внимание на |
Obratite vnimaniye na |
134 |
gender |
gender |
性别 |
xìngbié |
пол |
pol |
135 |
also |
also |
也 |
yě |
также |
takzhe |
136 |
nurse-maid |
nurse-maid |
保姆 |
bǎomǔ |
сиделка-служанка |
sidelka-sluzhanka |
137 |
((old-fashioned) (in the past) a woman or girl
whose job was to take care of babies or small children in their own homes |
((old-fashioned) (in the past)
a woman or girl whose job was to take care of babies or small children in
their own homes |
((过时的)(过去的)妇女或女孩,其工作是在家中照顾婴儿或小孩 |
((guòshí de)(guòqù de)
fùnǚ huò nǚhái, qí gōngzuò shì zài jiāzhōng zhàogù
yīng'ér huò xiǎohái |
((старомодно)
(в прошлом)
женщина или
девушка, чья
работа
заключалась
в том, чтобы
заботиться
о детях или
маленьких
детях в их
собственных
домах |
((staromodno) (v proshlom)
zhenshchina ili devushka, ch'ya rabota zaklyuchalas' v tom, chtoby
zabotit'sya o detyakh ili malen'kikh detyakh v ikh sobstvennykh domakh |
138 |
旧时雇主家中的)
女保育员,保姆, 女仆 |
jiùshí gùzhǔ
jiāzhōng de) nǚ bǎoyù yuán, bǎomǔ,
nǚpū |
旧时雇主家中的)女保育员,保姆,女仆 |
jiùshí gùzhǔ
jiāzhōng de) nǚ bǎoyù yuán, bǎomǔ,
nǚpū |
Женский
уход, няня,
горничная |
Zhenskiy ukhod, nyanya,
gornichnaya |
139 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
140 |
nursery |
nursery |
苗圃 |
miáopǔ |
питомник |
pitomnik |
141 |
nurse |
nurse |
护士 |
hùshì |
медсестра |
medsestra |
142 |
wet |
wet |
湿 |
shī |
влажный |
vlazhnyy |
143 |
to care for sb
who is ill/sick or injured |
to care for sb who is ill/sick
or injured |
照顾生病或受伤的人 |
zhàogù shēngbìng huò
shòushāng de rén |
Чтобы
ухаживать
за больными,
больными
или травмированными |
Chtoby ukhazhivat' za bol'nymi,
bol'nymi ili travmirovannymi |
144 |
看护,照叙(病人或伤者 |
kānhù, zhào xù (bìngrén
huò shāng zhě |
看护,照叙(病人或伤者 |
kānhù, zhào xù (bìngrén
huò shāng zhě |
Уход,
освещение
(пациент или
пострадавший) |
Ukhod, osveshcheniye (patsiyent
ili postradavshiy) |
145 |
照顾生病/受伤的人 |
zhàogù
shēngbìng/shòushāng de rén |
照顾生病/受伤的人 |
zhàogù
shēngbìng/shòushāng de rén |
Забота
о больных /
пострадавших |
Zabota o bol'nykh /
postradavshikh |
146 |
He worked in a
hospital for ten years nursing cancer patients |
He worked in a hospital for ten
years nursing cancer patients |
他在一家医院工作了十年,照顾癌症患者 |
tā zài yījiā
yīyuàn gōngzuòle shí nián, zhàogù áizhèng huànzhě |
Он
работал в
больнице в
течение
десяти лет, кормящих
больных
раком |
On rabotal v bol'nitse v
techeniye desyati let, kormyashchikh bol'nykh rakom |
147 |
他在一所医院里工了十年,护理癌症病人 |
tā zài yī suǒ
yīyuàn lǐ gōngle shí nián, hùlǐ áizhèng bìngrén |
他在一所所医院里工了十年,护理癌症病人 |
tā zài yī suǒ
suǒ yīyuàn lǐ gōngle shí nián, hùlǐ áizhèng bìngrén |
Он
работал в
больнице в
течение
десяти лет, ухаживая
за больными
раком |
On rabotal v bol'nitse v
techeniye desyati let, ukhazhivaya za bol'nymi rakom |
148 |
在一家医院工作了十年,护理癌症患者 |
zài yījiā yīyuàn
gōngzuòle shí nián, hùlǐ áizhèng huànzhě |
在一家医院工作了十年,护理癌症患者 |
zài yījiā yīyuàn
gōngzuòle shí nián, hùlǐ áizhèng huànzhě |
Работал
в
стационаре
десять лет,
ухаживал за
больными
раком |
Rabotal v statsionare desyat'
let, ukhazhival za bol'nymi rakom |
149 |
She nursed her daughter back to health. |
She nursed her daughter back to health. |
她护理女儿恢复健康。 |
tā hùlǐ nǚ'ér huīfù
jiànkāng. |
Она
ухаживала
за своей
дочерью на
здоровье. |
Ona ukhazhivala za svoyey docher'yu na
zdorov'ye. |
150 |
她照料女儿恢复了健康 |
Tā zhàoliào nǚ'ér
huīfùle jiànkāng |
她照料女儿恢复了健康 |
Tā zhàoliào nǚ'ér
huīfùle jiànkāng |
Она
заботилась
о своей
дочери,
чтобы восстановить
ее здоровье |
Ona zabotilas' o svoyey
docheri, chtoby vosstanovit' yeye zdorov'ye |
151 |
to take care of an injury or illness |
to take care of an injury or illness |
照顾受伤或生病 |
zhàogù shòushāng huò shēngbìng |
Заботиться
о травме или
болезни |
Zabotit'sya o travme ili bolezni |
152 |
调治.,调养(伤病) |
tiáozhì., Tiáoyǎng
(shāng bìng) |
调治。,调养(伤病) |
tiáozhì., Tiáoyǎng
(shāng bìng) |
Регуляция.,
Уход за
здоровьем
(травмы) |
Regulyatsiya., Ukhod za
zdorov'yem (travmy) |
153 |
Several weeks
after the match, he was still nursing a shoulder injury |
Several weeks after the match,
he was still nursing a shoulder injury |
比赛几周后,他仍在肩部受伤 |
bǐsài jǐ zhōu
hòu, tā réng zài jiān bù shòushāng |
Через
несколько
недель
после матча
он все еще
лечил
травму
плеча. |
Cherez neskol'ko nedel' posle
matcha on vse yeshche lechil travmu plecha. |
154 |
比赛过去几个星期了,他仍在疗养肩伤 |
bǐsài guòqù jǐ gè
xīngqíle, tā réng zài liáoyǎng jiān shāng |
比赛过去几个星期了,他仍在疗养肩伤 |
bǐsài guòqù jǐ gè
xīngqíle, tā réng zài liáoyǎng jiān shāng |
В
последние
несколько
недель игры
он все еще
восстанавливает
травму
плеча. |
V posledniye neskol'ko nedel'
igry on vse yeshche vosstanavlivayet travmu plecha. |
155 |
You’d better
go to bed and nurse that cold |
You’d better go to bed and
nurse that cold |
你最好上床睡觉并感冒 |
nǐ zuì hǎo
shàngchuáng shuìjiào bìng gǎnmào |
Вам
лучше пойти
спать и
кормить
грудью |
Vam luchshe poyti spat' i
kormit' grud'yu |
156 |
你最好上涂睡觉,把感冒治好 |
nǐ zuì hǎo shàng tú
shuìjiào, bǎ gǎnmào zhì hǎo |
你最好上涂睡觉,把感冒治好 |
nǐ zuì hǎo shàng tú
shuìjiào, bǎ gǎnmào zhì hǎo |
Ты
лучше
ложись
спать, лечи
насморк |
Ty luchshe lozhis' spat', lechi
nasmork |
157 |
(figurative)
She was nursing her hurt pride |
(figurative) She was nursing
her hurt pride |
(象征性的)她在护理自己的自尊心 |
(xiàngzhēng xìng de)
tā zài hùlǐ zìjǐ de zìzūnxīn |
(фигуративно)
Она кормила
своей
обиженной гордостью |
(figurativno) Ona kormila
svoyey obizhennoy gordost'yu |
158 |
她的自尊受挫,正在慢慢恢复 |
tā de zìzūn shòucuò,
zhèngzài màn man huīfù |
她的自尊受挫,正在慢慢恢复 |
tā de zìzūn shòucuò,
zhèngzài màn man huīfù |
Ее
самооценка
расстроена
и
постепенно
восстанавливается |
Yeye samootsenka rasstroyena i
postepenno vosstanavlivayetsya |
159 |
(正式)长时间保持强烈的感觉或想法 |
(zhèngshì) cháng shíjiān
bǎochí qiángliè de gǎnjué huò xiǎngfǎ |
(正式)持续保持强烈的感觉或想法 |
(zhèngshì) chíxù bǎochí
qiángliè de gǎnjué huò xiǎngfǎ |
(формально)
поддерживать
сильное
чувство или
идею в
течение
длительного
времени |
(formal'no) podderzhivat'
sil'noye chuvstvo ili ideyu v techeniye dlitel'nogo vremeni |
160 |
to have a strong feeling or idea in your mind
for a long time |
to have a strong feeling or idea in your mind
for a long time |
长时间保持强烈的感觉或想法 |
cháng shíjiān bǎochí
qiángliè de gǎnjué huò xiǎngfǎ |
В
течение
долгого
времени
иметь
сильное чувство
или идею |
V techeniye dolgogo vremeni
imet' sil'noye chuvstvo ili ideyu |
161 |
怀抱;怀 有;心藏怀 |
huáibào; huái yǒu;
xīn cáng huái |
怀抱;怀有;心藏怀 |
huáibào; huái yǒu;
xīn cáng huái |
Обнимать; |
Obnimat'; |
162 |
(正式)长时间保持强烈的感觉或想法 |
(zhèngshì) cháng shíjiān
bǎochí qiángliè de gǎnjué huò xiǎngfǎ |
(正式)持续保持强烈的感觉或想法 |
(zhèngshì) chíxù bǎochí
qiángliè de gǎnjué huò xiǎngfǎ |
(формально)
поддерживать
сильное
чувство или
идею в
течение
длительного
времени |
(formal'no) podderzhivat'
sil'noye chuvstvo ili ideyu v techeniye dlitel'nogo vremeni |
163 |
synonym
harbour |
synonym harbour |
同义词港 |
tóngyìcí gǎng |
Синоним
гавань |
Sinonim gavan' |
164 |
to nurse an
ambition/a grievance/a grudge |
to nurse an ambition/a
grievance/a grudge |
怀抱雄心/委屈/怨恨 |
huáibào
xióngxīn/wěiqu/yuànhèn |
Воспитывать
амбиции /
обиды / обиды |
Vospityvat' ambitsii / obidy /
obidy |
165 |
心怀壮志 / 不满 / 怨恨 |
xīnhuái zhuàngzhì/
bùmǎn/ yuànhèn |
心怀壮志/不满/怨恨 |
xīnhuái
zhuàngzhì/bùmǎn/yuànhèn |
Внимательность
/
неудовлетворенность
/ обида |
Vnimatel'nost' /
neudovletvorennost' / obida |
166 |
She had been nursing a secret desire to see him again. |
She had been nursing a secret
desire to see him again. |
她一直在暗中渴望再次见到他。 |
tā yīzhí zài
ànzhōng kěwàng zàicì jiàn dào tā. |
У нее
было тайное
желание
увидеть его
снова. |
U neye bylo taynoye zhelaniye
uvidet' yego snova. |
167 |
她一直暗暗渇望再次见到他 |
Tā yīzhí àn'àn
kěwàng zàicì jiàn dào tā |
她一直暗暗渇望再次见到他 |
Tā yīzhí àn'àn
kěwàng zàicì jiàn dào tā |
Она
тайно
надеется
увидеть его
снова. |
Ona tayno nadeyetsya uvidet'
yego snova. |
168 |
她一直在暗中渴望再次见到他 |
tā yīzhí zài
ànzhōng kěwàng zàicì jiàn dào tā |
她一直在暗中渴望再次见到他 |
tā yīzhí zài
ànzhōng kěwàng zàicì jiàn dào tā |
Она
тайно
стремилась
увидеть его
снова. |
Ona tayno stremilas' uvidet'
yego snova. |
169 |
to give
special care .or attention to sb/sth |
to give special care.Or
attention to sb/sth |
给予特殊照顾或注意 |
jǐyǔ tèshū
zhàogù huò zhùyì |
Чтобы
уделять
особое
внимание
или внимание
к sb / sth |
Chtoby udelyat' osoboye
vnimaniye ili vnimaniye k sb / sth |
170 |
培育; 培*; 悉心照料 |
péiyù; péi*; xīxīn zhàoliào |
培育;培*;悉心照料 |
péiyù; péi*; xīxīn zhàoliào |
Воспитание,
обучение *,
забота о |
Vospitaniye, obucheniye *, zabota o |
171 |
给予特别照顾或注意 |
jǐyǔ tèbié zhàogù huò
zhùyì |
给予特别照顾或注意 |
jǐyǔ tèbié zhàogù huò
zhùyì |
Уделять
особое
внимание
или
внимание |
Udelyat' osoboye vnimaniye ili
vnimaniye |
172 |
to nurse
tender young plants |
to nurse tender young plants |
抚育幼嫩的植物 |
fǔyù yòu nèn de zhíwù |
Выращивать
нежные
молодые
растения |
Vyrashchivat' nezhnyye molodyye
rasteniya |
173 |
悉心照私嫩苗 |
xīxīn zhào sī nèn miáo |
悉心照私嫩苗 |
xīxīn zhào sī nèn miáo |
Осторожный
и нежный |
Ostorozhnyy i nezhnyy |
174 |
to hold sb/sth
carefully in your arms or close to your body |
to hold sb/sth carefully in
your arms or close to your body |
小心地将某物/某物抱在怀里或靠近身体 |
xiǎoxīn dì jiāng
mǒu wù/mǒu wù bào zài huái lǐ huò kàojìn shēntǐ |
Держать
sb / sth осторожно
в руках или
близко к телу |
Derzhat' sb / sth ostorozhno v
rukakh ili blizko k telu |
175 |
搂抱;小心抱着 |
lǒubào; xiǎoxīn
bàozhe |
抱;小心所有权 |
bào; xiǎoxīn
suǒyǒuquán |
Cuddle;
тщательное
проведение |
Cuddle; tshchatel'noye
provedeniye |
176 |
小心地将某物/某物抱在怀里或靠近身体 |
xiǎoxīn dì jiāng
mǒu wù/mǒu wù bào zài huái lǐ huò kàojìn shēntǐ |
小心地将某物/某物抱在怀里或靠近身体 |
xiǎoxīn dì jiāng
mǒu wù/mǒu wù bào zài huái lǐ huò kàojìn shēntǐ |
Осторожно
держите
что-то / что-то
в своих руках
или близко к
телу |
Ostorozhno derzhite chto-to /
chto-to v svoikh rukakh ili blizko k telu |
177 |
He sat nursing
his cup of coffee |
He sat nursing his cup of
coffee |
他坐着看他的咖啡 |
tā zuòzhe kàn tā de
kāfēi |
Он
сидел
кормил
чашку кофе |
On sidel kormil chashku kofe |
178 |
他坐在那里小心翼翼地捧着他那杯咖啡 |
tā zuò zài nàlǐ
xiǎoxīnyìyì de pěngzhe tā nà bēi kāfēi |
他坐在那里小心翼翼地捧着他那杯咖啡 |
tā zuò zài nàlǐ
xiǎoxīnyìyì de pěngzhe tā nà bēi kāfēi |
Он
сидел там,
осторожно
держа чашку
кофе |
On sidel tam, ostorozhno derzha
chashku kofe |
179 |
他坐着看他的咖啡 |
tā zuòzhe kàn tā de
kāfēi |
他坐着看他的咖啡 |
tā zuòzhe kàn tā de
kāfēi |
Он
сидел и
смотрел его
кофе |
On sidel i smotrel yego kofe |
180 |
(of a woman or female animal _ |
(of a woman or female animal _ |
(女人或雌性动物_ |
(nǚrén huò cíxìng dòngwù_ |
(женщины
или
животного _ |
(zhenshchiny ili zhivotnogo _ |
181 |
女或雌性动物) |
nǚ huò cíxìng dòngwù) |
女或雌性动物) |
nǚ huò cíxìng dòngwù) |
Женский
или женский) |
Zhenskiy ili zhenskiy) |
182 |
to feed a baby
with milk from the breast |
to feed a baby with milk from
the breast |
用母乳喂养婴儿 |
yòng mǔrǔ
wèiyǎng yīng'ér |
Кормить
ребенка
молоком из
груди |
Kormit' rebenka molokom iz
grudi |
183 |
喂奶;哺育 |
wèinǎi; bǔyù |
喂奶;哺育 |
wèinǎi; bǔyù |
Питание,
кормление |
Pitaniye, kormleniye |
184 |
synonym suckle |
synonym suckle |
同义词 |
tóngyìcí |
Синоним
suckle |
Sinonim suckle |
185 |
a nursing mother |
a nursing mother |
哺乳的母亲 |
bǔrǔ de mǔqīn |
кормящая
мать |
kormyashchaya mat' |
186 |
哺乳的母亲 |
bǔrǔ de
mǔqīn |
哺乳的母亲 |
bǔrǔ de
mǔqīn |
Кормящая
мать |
Kormyashchaya mat' |
187 |
正在喂奶的母亲 |
zhèngzài wèinǎi de
mǔqīn |
正在喂奶的母亲 |
zhèngzài wèinǎi de
mǔqīn |
Мать,
которая
кормит |
Mat', kotoraya kormit |
188 |
the lionness
is still nursing her cubs |
the lionness is still nursing
her cubs |
狮子还在照料她的幼崽 |
shī zǐ huán zài
zhàoliào tā de yòu zǎi |
Львица
все еще
кормит
своих
детенышей |
L'vitsa vse yeshche kormit
svoikh detenyshey |
189 |
这只母狮还在给它的幼崽喂奶 |
zhè zhǐ mǔ shī
hái zài gěi tā de yòu zǎi wèinǎi |
这只母狮还在给它的幼崽喂奶 |
zhè zhǐ mǔ shī
hái zài gěi tā de yòu zǎi wèinǎi |
Эта
львица все
еще кормит
своих
детенышей. |
Eta l'vitsa vse yeshche kormit
svoikh detenyshey. |
190 |
母狮仍在照顾她的幼崽 |
mǔ shī réng zài
zhàogù tā de yòu zǎi |
母狮仍在照顾她的幼崽 |
mǔ shī réng zài
zhàogù tā de yòu zǎi |
Львица
все еще
заботится о
своих
детенышах |
L'vitsa vse yeshche zabotitsya
o svoikh detenyshakh |
191 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
сравнить |
sravnit' |
192 |
breastfeed |
breastfeed |
母乳喂养 |
mǔrǔ wèiyǎng |
кормить
грудью |
kormit' grud'yu |
193 |
of a baby |
of a baby |
一个婴儿 |
yīgè yīng'ér |
Ребенка |
Rebenka |
194 |
婴儿 |
yīng'ér |
婴儿 |
yīng'ér |
ребенок |
rebenok |
195 |
to suck milk
from its mother’s breast |
to suck milk from its mother’s
breast |
从妈妈的乳房里吸牛奶 |
cóng māmā de
rǔfáng lǐ xī niúnǎi |
Сосать
молоко из
маминой
груди |
Sosat' moloko iz maminoy grudi |
196 |
吃奶;吸奶 |
chī nǎi; xī
nǎi |
吃奶;吸奶 |
chī nǎi; xī
nǎi |
Младенцы,
молокоотсос |
Mladentsy, molokootsos |
197 |
synonym suckle |
synonym suckle |
同义词 |
tóngyìcí |
Синоним
suckle |
Sinonim suckle |
198 |
nurse maid |
nurse maid |
女护士 |
nǚ hùshì |
Медсестра
горничная |
Medsestra gornichnaya |
199 |
(old-
fashioned) nurse |
(old- fashioned) nurse |
(老式的)护士 |
(lǎoshì de) hùshì |
(старомодная)
медсестра |
(staromodnaya) medsestra |
200 |
nurse practitioner |
nurse practitioner |
护士执业 |
hùshì zhíyè |
Практикующая
медсестра |
Praktikuyushchaya medsestra |
201 |
a nurse who is trained
to do many of the tasks usually done by a doctor |
a nurse who is trained to do many of the
tasks usually done by a doctor |
训练有素的护士可以完成许多通常由医生完成的任务 |
xùnliàn yǒu sù de hùshì kěyǐ
wánchéng xǔduō tōngcháng yóu yīshēng wánchéng de
rènwù |
медсестра,
обученная
выполнять
многие задачи,
обычно
выполняемые
врачом |
medsestra, obuchennaya vypolnyat' mnogiye
zadachi, obychno vypolnyayemyye vrachom |
202 |
从业护士 |
cóngyè hùshì |
从业护士 |
cóngyè hùshì |
практикующие
медсестры |
praktikuyushchiye medsestry |
203 |
nursery |
nursery |
苗圃 |
miáopǔ |
питомник |
pitomnik |
204 |
nurseries |
nurseries |
托儿所 |
tuō'érsuǒ |
питомники |
pitomniki |
205 |
day nursery |
day nursery |
托儿所 |
tuō'érsuǒ |
Ясли |
Yasli |
206 |
nursery school |
nursery school |
幼儿园 |
yòu'éryuán |
Детский
сад |
Detskiy sad |
207 |
Her youngest
child is at nursery now. |
Her youngest child is at
nursery now. |
她最小的孩子现在在托儿所。 |
tā zuìxiǎo de hái
zǐ xiànzài zài tuō'érsuǒ. |
Ее
младший
ребенок
сейчас в
детской. |
Yeye mladshiy rebenok seychas v
detskoy. |
208 |
她最小的孩子现在上托儿所 |
Tā zuìxiǎo de hái
zǐ xiànzài shàng tuō'érsuǒ |
她最小的孩子现在上托儿所 |
Tā zuìxiǎo de hái
zǐ xiànzài shàng tuō'érsuǒ |
Ее
младший
ребенок
сейчас в
детской. |
Yeye mladshiy rebenok seychas v
detskoy. |
209 |
她最小的孩子现在在托儿所 |
tā zuìxiǎo de hái
zǐ xiànzài zài tuō'érsuǒ |
她最小的孩子现在在托儿所 |
tā zuìxiǎo de hái
zǐ xiànzài zài tuō'érsuǒ |
Ее
младший
ребенок
сейчас в
детской |
Yeye mladshiy rebenok seychas v
detskoy |
210 |
a room in a
house where a baby sleeps |
a room in a house where a baby
sleeps |
婴儿睡觉的房子里的房间 |
yīng'ér shuìjiào de fángzi
lǐ de fángjiān |
комната
в доме, где
спит
ребенок |
komnata v dome, gde spit
rebenok |
211 |
婴儿睡觉的房子里的房间 |
yīng'ér shuìjiào de fángzi
lǐ de fángjiān |
婴儿睡觉的房子里的房间 |
yīng'ér shuìjiào de fángzi
lǐ de fángjiān |
Детская
спальная
комната в
доме |
Detskaya spal'naya komnata v
dome |
212 |
婴儿室 |
yīng'ér shì |
婴儿室 |
yīng'ér shì |
Детская
комната |
Detskaya komnata |
213 |
a room in a
house where young children can play |
a room in a house where young
children can play |
小孩子可以玩的房子里的房间 |
xiǎo hái zǐ
kěyǐ wán de fángzi lǐ de fángjiān |
комната
в доме, где
могут
играть
маленькие дети |
komnata v dome, gde mogut
igrat' malen'kiye deti |
214 |
(供游戏的:)儿童室 |
(gōng yóuxì de:) Értóng shì |
(供游戏的:)儿童室 |
(gōng yóuxì de:) Értóng shì |
(для
игр :) Детская
комната |
(dlya igr :) Detskaya komnata |
215 |
a place where young plants and trees are
grown for sale or for planting somewhere else |
a place where young plants and trees are
grown for sale or for planting somewhere else |
种有年幼的植物和树木以出售或在其他地方种植的地方 |
zhǒng yǒu nián yòu de zhíwù hé
shùmù yǐ chūshòu huò zài qítā dìfāng zhòngzhí dì
dìfāng |
место,
где молодые
растения и
деревья выращиваются
для продажи
или для
посадки в другом
месте |
mesto, gde molodyye rasteniya i derev'ya
vyrashchivayutsya dlya prodazhi ili dlya posadki v drugom meste |
216 |
苗圃 |
miáopǔ |
苗圃 |
miáopǔ |
питомник |
pitomnik |
217 |
connected with
the education of children from 2 to 5 years old |
connected with the education of
children from 2 to 5 years old |
与2至5岁儿童的教育有关 |
yǔ 2 zhì 5 suì értóng de
jiàoyù yǒuguān |
Связано
с
воспитанием
детей от 2 до 5
лет |
Svyazano s vospitaniyem detey
ot 2 do 5 let |
218 |
幼儿教育的 |
yòu'ér jiàoyù de |
幼儿教育的 |
yòu'ér jiàoyù de |
Дошкольное
образование |
Doshkol'noye obrazovaniye |
219 |
nursery
education |
nursery education |
幼儿教育 |
yòu'ér jiàoyù |
Детское
образование |
Detskoye obrazovaniye |
220 |
幼儿教育 |
yòu'ér jiàoyù |
幼儿教育 |
yòu'ér jiàoyù |
Дошкольное
образование |
Doshkol'noye obrazovaniye |
221 |
a nursery
teacher |
a nursery teacher |
托儿所老师 |
tuō'érsuǒ
lǎoshī |
учитель
детского
сада |
uchitel' detskogo sada |
222 |
幼儿教师 |
yòu'ér jiàoshī |
幼儿教师 |
yòu'ér jiàoshī |
Учитель
дошкольного
образования |
Uchitel' doshkol'nogo
obrazovaniya |
223 |
nurseryman |
nurseryman |
保育员 |
bǎoyù yuán |
лесовод |
lesovod |
224 |
nurserymen a person who
owns or works in a nursery |
nurserymen a person who owns or
works in a nursery |
托儿所拥有者或在托儿所工作的人 |
tuō'érsuǒ
yǒngyǒu zhě huò zài tuō'érsuǒ gōngzuò de rén |
Питомник
человек,
который
владеет или
работает в
питомнике |
Pitomnik chelovek, kotoryy
vladeyet ili rabotayet v pitomnike |
225 |
苗圃主;苗圃工人;园丁 |
miáopǔ zhǔ; miáopǔ
gōngrén; yuándīng |
苗圃主;苗圃工人;园丁 |
miáopǔ zhǔ; miáopǔ
gōngrén; yuándīng |
Питомник,
питомник,
садовник |
Pitomnik, pitomnik, sadovnik |
226 |
nursery nurse a person whose
job involves taking care of small children in a day nursery |
nursery nurse a person whose job involves taking care of
small children in a day nursery |
托儿所从事托儿所工作的人 |
tuō'érsuǒ cóngshì
tuō'érsuǒ gōngzuò de rén |
Питомник
медсестра
человек, чья
работа заключается
в уходе за
маленькими
детьми в ясли |
Pitomnik medsestra chelovek,
ch'ya rabota zaklyuchayetsya v ukhode za malen'kimi det'mi v yasli |
227 |
(日托)托儿所保育员 |
(rì tuō) tuō'érsuǒ bǎoyù
yuán |
(日托)托儿所保育员 |
(rì tuō) tuō'érsuǒ bǎoyù
yuán |
(дневной
уход)
детский сад
медсестра |
(dnevnoy ukhod) detskiy sad medsestra |
228 |
nursery rhyme |
nursery rhyme |
童谣 |
tóngyáo |
Детский
стишок |
Detskiy stishok |
229 |
a simple
traditional poem or song for children |
a simple traditional poem or
song for children |
一首简单的儿童传统诗歌或歌曲 |
yī shǒu
jiǎndān de értóng chuántǒng shīgē huò gēqǔ |
простая
традиционная
поэма или
песня для детей |
prostaya traditsionnaya poema
ili pesnya dlya detey |
230 |
童谣;..儿歌 |
tóngyáo;.. Érgē |
童谣;
..儿歌 |
tóngyáo; .. Érgē |
Детская
стишок; |
Detskaya stishok; |
231 |
nursery school |
nursery school |
幼儿园 |
yòu'éryuán |
Детский
сад |
Detskiy sad |
232 |
幼儿园 |
yòu'éryuán |
幼儿园 |
yòu'éryuán |
питомник |
pitomnik |
233 |
a school for
children between the ages of about two and five |
a school for children between
the ages of about two and five |
一所适合二至五岁儿童的学校 |
yī suǒ shìhé èr zhì
wǔ suì értóng de xuéxiào |
школа
для детей в
возрасте от
двух до пяти
лет |
shkola dlya detey v vozraste ot
dvukh do pyati let |
234 |
幼儿园 |
yòu'éryuán |
幼儿园 |
yòu'éryuán |
питомник |
pitomnik |
235 |
一所适合二至五岁儿童的学校 |
yī suǒ shìhé èr zhì
wǔ suì értóng de xuéxiào |
一所适合二至五岁儿童的学校 |
yī suǒ shìhé èr zhì
wǔ suì értóng de xuéxiào |
школа,
подходящая
для детей от
двух до пяти лет |
shkola, podkhodyashchaya dlya
detey ot dvukh do pyati let |
236 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
сравнить |
sravnit' |
237 |
kindergarten |
kindergarten |
幼儿园 |
yòu'éryuán |
детский
сад |
detskiy sad |
238 |
playground |
playground |
操场 |
cāochǎng |
детская
площадка |
detskaya ploshchadka |
239 |
nursery slope |
nursery slope |
苗圃坡 |
miáopǔ pō |
Детский
склон |
Detskiy sklon |
240 |
bunny slope |
bunny slope |
兔子坡 |
tùzǐ pō |
Банни
склона |
Banni sklona |
241 |
a slope that is not very steep and is used
by people who are learning to ski |
a slope that is not very steep and is used
by people who are learning to ski |
一个不太陡峭的斜坡,供正在学习滑雪的人使用 |
yīgè bù tài dǒuqiào de xiépō,
gōng zhèngzài xuéxí huáxuě de rén shǐyòng |
склон,
который не
очень
крутой и
используется
людьми,
которые
учатся
кататься на
лыжах |
sklon, kotoryy ne ochen' krutoy i
ispol'zuyetsya lyud'mi, kotoryye uchatsya katat'sya na lyzhakh |
242 |
(初学滑雪者的) 平缓坡地 |
(chūxué huáxuě
zhě de) pínghuǎn pōdì |
(初学滑雪者的)平缓坡地 |
(chūxué huáxuě
zhě de) pínghuǎn pōdì |
(для
начинающих
лыжников) |
(dlya nachinayushchikh
lyzhnikov) |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
nuptials |
1368 |
1368 |
number ten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|