A | B | D | N | N | O | P | |||
CHINOIS | PINYIN | chinois | pynyin | FRANCAIS | japonais | japonais | kana | romaji | |
PRECEDENT | NEXT | index-strokes | |||||||
number | 1367 | 1367 | number plate | ||||||
1 | numbness | Numbness | 麻木 | Mámù | Engourdissement | しびれ | しびれ | しびれ | shibire |
2 | pain and numbness in my fingers | pain and numbness in my fingers | 我的手指疼痛和麻木 | wǒ de shǒuzhǐ téngtòng hé mámù | Douleur et engourdissement dans mes doigts | 指の痛みとしびれ |
指 の 痛み と しびれ |
ゆび の いたみ と しびれ | yubi no itami to shibire |
3 | 我的手指又疼又麻 | wǒ de shǒuzhǐ yòu téng yòu má | 我的手指又疼又麻 | wǒ de shǒuzhǐ yòu téng yòu má | J'ai mal aux doigts et au chanvre | 指が痛くて麻 | 指 が 痛くて 麻 | ゆび が いたくて あさ | yubi ga itakute asa |
4 | He was still in a state of numbness and shock from the accident. | He was still in a state of numbness and shock from the accident. | 事故使他仍处于麻木和震惊的状态。 | shìgù shǐ tā réng chǔyú mámù hé zhènjīng de zhuàngtài. | Il était toujours dans un état d'engourdissement et de choc suite à l'accident. | 彼はまだしびれと事故によるショック状態にありました。 | 彼 は まだ しびれ と 事故 による ショック 状態 に ありました 。 | かれ わ まだ しびれ と じこ による ショック じょうたい に ありました 。 | kare wa mada shibire to jiko niyoru shokku jōtai ni arimashita . |
5 | 由于这事故,他还处于麻木与震惊状态之中 | Yóuyú zhè shìgù, tā hái chǔyú mámù yǔ zhènjīng zhuàngtài zhī zhōng | 由于这事故,他还处于麻木与认知状态之中 | Yóuyú zhè shìgù, tā hái chǔyú mámù yǔ rèn zhī zhuàngtài zhī zhōng | En raison de cet accident, il est toujours dans un état d'engourdissement et de choc. | この事故のため、彼はまだしびれとショックの状態にあります。 | この 事故 の ため 、 彼 は まだ しびれ と ショック の 状態 に あります 。 | この じこ の ため 、 かれ わ まだ しびれ と ショック の じょうたい に あります 。 | kono jiko no tame , kare wa mada shibire to shokku no jōtai ni arimasu . |
6 | to make a part of your body unable to feel anything, for example because of cold | to make a part of your body unable to feel anything, for example because of cold | 使身体的一部分无法感觉到任何东西,例如由于寒冷 | shǐ shēntǐ de yībùfèn wúfǎ gǎnjué dào rènhé dōngxī, lìrú yóuyú hánlěng | Rendre une partie de votre corps incapable de ressentir quoi que ce soit, par exemple à cause du froid | あなたの体の一部が何も感じないようにするため、例えば風邪のため | あなた の 体 の 一部 が 何 も 感じない よう に する ため 、 例えば 風邪 の ため | あなた の からだ の いちぶ が なに も かんじない よう に する ため 、 たとえば かぜ の ため | anata no karada no ichibu ga nani mo kanjinai yō ni suru tame , tatoeba kaze no tame |
7 | 使失去知觉;使麻木 | shǐ shīqù zhījué; shǐ mámù | 使失去知觉;使麻木 | shǐ shīqù zhījué; shǐ mámù | Rendre inconscient; faire un engourdissement | 無意識にし、しびれを作る | 無意識 に し 、 しびれ を 作る | むいしき に し 、 しびれ お つくる | muishiki ni shi , shibire o tsukuru |
8 | his fingers, were numbed with the cold | his fingers, were numbed with the cold | 他的手指因寒冷而麻木 | tā de shǒuzhǐ yīn hánlěng ér mámù | Ses doigts étaient engourdis par le froid | 彼の指、風邪でしびれた | 彼 の 指 、 風邪 で しびれた | かれ の ゆび 、 かぜ で しびれた | kare no yubi , kaze de shibireta |
9 | 他的手指 冻僵了 | tā de shǒuzhǐ dòng jiāngle | 他的手指冻僵了 | tā de shǒuzhǐ dòng jiāngle | Ses doigts sont gelés | 彼の指は凍っています | 彼 の 指 は 凍っています | かれ の ゆび わ こうっています | kare no yubi wa kōtteimasu |
10 | 他的手指因寒冷而麻木 | tā de shǒuzhǐ yīn hánlěng ér mámù | 他的手指因寒冷而麻木 | tā de shǒuzhǐ yīn hánlěng ér mámù | Ses doigts sont engourdis par le froid | 彼の指は風邪で麻痺している | 彼 の 指 は 風邪 で 麻痺 している | かれ の ゆび わ かぜ で まひ している | kare no yubi wa kaze de mahi shiteiru |
11 | to make sb unable to feel, think or react in a normal way, for example because of an emotional shock | to make sb unable to feel, think or react in a normal way, for example because of an emotional shock | 使某人无法正常地感觉,思考或作出反应,例如由于情绪冲击 | shǐ mǒu rén wúfǎ zhèngcháng de gǎnjué, sīkǎo huò zuòchū fǎnyìng, lìrú yóuyú qíngxù chōngjí | Rendre qn incapable de ressentir, de penser ou de réagir de manière normale, par exemple à cause d'un choc émotionnel | 感情的なショックなどにより、sbが通常の方法で感じたり、考えたり、反応したりできないようにするため | 感情 的な ショック など により 、 sb が 通常 の 方法 で 感じ たり 、 考え たり 、 反応 し たり できない よう に する ため | かんじょう てきな ショック など により 、 sb が つうじょう の ほうほう で かんじ たり 、 かんがえ たり 、 はんのう し たり できない よう に する ため | kanjō tekina shokku nado niyori , sb ga tsūjō no hōhō de kanji tari , kangae tari , hannō shi tari dekinai yō ni suru tame |
12 | 使麻木.使迟钝 | shǐ mámù. Shǐ chídùn | 使麻木。使迟钝 | shǐ mámù. Shǐ chídùn | Rendre engourdi | しびれる | しびれる | しびれる | shibireru |
13 | synonym | synonym | 代名词 | dàimíngcí | Synonyme | 同義語 | 同義語 | どうぎご | dōgigo |
14 | stun | stun | 晕眩 | yūn xuàn | Étourdir | スタン | スタン | すたん | sutan |
15 | We sat there in silence, numbed by the shock of her death | We sat there in silence, numbed by the shock of her death | 我们静静地坐在那里,对她的死感到震惊 | wǒmen jìng jìng de zuò zài nàlǐ, duì tā de sǐ gǎndào zhènjīng | Nous nous sommes assis là en silence, engourdis par le choc de sa mort | 私たちは沈黙してそこに座った | 私たち は 沈黙 して そこ に 座った | わたしたち わ ちんもく して そこ に すわった | watashitachi wa chinmoku shite soko ni suwatta |
16 | 我们默默地坐在那里发楞,因汸她的死使我们感到震惊 | wǒmen mòmò de zuò zài nàlǐ fā léng, yīn fāng tā de sǐ shǐ wǒmen gǎndào zhènjīng | 我们默默地坐在那里发楞,因汸她的死使我们感到震惊 | wǒmen mòmò de zuò zài nàlǐ fā léng, yīn fāng tā de sǐ shǐ wǒmen gǎndào zhènjīng | Nous nous sommes assis en silence, car nous avons été choqués par sa mort. | 彼女の死にショックを受けたので、私たちは静かに座った。 | 彼女 の 死 に ショック を 受けたので 、 私たち は 静か に 座った 。 | かのじょ の し に ショック お うけたので 、 わたしたち わ しずか に すわった 。 | kanojo no shi ni shokku o uketanode , watashitachi wa shizuka ni suwatta . |
17 | number | number | 数 | shù | Nombre | 数 | 数 | かず | kazu |
18 | word/symbol | word/symbol | 字/符号 | zì/fúhào | Mot / symbole | 単語/記号 | 単語 / 記号 | たんご / きごう | tango / kigō |
19 | 单词;符号 | dāncí; fúhào | 单词;符号 | dāncí; fúhào | Mot | 言葉 | 言葉 | ことば | kotoba |
20 | a word or symbol that represents, an amount or a quantity | a word or symbol that represents, an amount or a quantity | 表示数量或数量的单词或符号 | biǎoshì shùliàng huò shùliàng de dāncí huò fúhào | un mot ou un symbole qui représente, un montant ou une quantité | 量または量を表す単語または記号 | 量 または 量 を 表す 単語 または 記号 | りょう または りょう お あらわす たんご または きごう | ryō mataha ryō o arawasu tango mataha kigō |
21 | 数字;.数;数量 | shùzì;. Shù; shùliàng | 数字;。数;数量 | shùzì;. Shù; shùliàng | Nombre; nombre; quantité | 数、数、数量 | 数 、 数 、 数量 | かず 、 かず 、 すうりょう | kazu , kazu , sūryō |
22 | synonym | synonym | 代名词 | dàimíngcí | Synonyme | 同義語 | 同義語 | どうぎご | dōgigo |
23 | figure | figure | 数字 | shùzì | Figure | 図 | 図 | ず | zu |
24 | Think of a number and multiply it by two | Think of a number and multiply it by two | 考虑一个数字并将其乘以2 | kǎolǜ yīgè shùzì bìng jiāng qí chéng yǐ 2 | Pensez à un nombre et multipliez-le par deux | 数を考えて、それを2倍します | 数 を 考えて 、 それ を 2 倍 します | かず お かんがえて 、 それ お 2 ばい します | kazu o kangaete , sore o 2 bai shimasu |
25 | 想出一个数,然后乘以二 | xiǎng chū yīgè shù, ránhòu chéng yǐ èr | 想出一个数,然后乘以二 | xiǎng chū yīgè shù, ránhòu chéng yǐ èr | Pensez à un nombre, puis multipliez-le par deux | 数を考えてから、2を掛けます | 数 を 考えて から 、 2 を 掛けます | かず お かんがえて から 、 2 お かけます | kazu o kangaete kara , 2 o kakemasu |
26 | 考虑一个数字并将其乘以2 | kǎolǜ yīgè shùzì bìng jiāng qí chéng yǐ 2 | 考虑一个数字合并其乘以2 | kǎolǜ yīgè shùzì hébìng qí chéng yǐ 2 | Considérons un nombre et le multiplie par 2 | 数を考えて、2を掛けます | 数 を 考えて 、 2 を 掛けます | かず お かんがえて 、 2 お かけます | kazu o kangaete , 2 o kakemasu |
27 | a high/low number | a high/low number | 高/低数字 | gāo/dī shùzì | un nombre haut / bas | 高/低数 | 高 / 低 数 | こう / てい かず | kō / tei kazu |
28 | 高位 / 低位数 | gāowèi/ dīwèi shù | 高位/低位数 | gāowèi/dīwèi shù | Chiffre haut / bas | 高/低桁 | 高 / 低 桁 | こう / てい けた | kō / tei keta |
29 | even numbers ( 2, 4, 6, etc.) | even numbers (2, 4, 6, etc.) | 偶数(2、4、6等) | ǒushù (2,4,6 děng) | Chiffres pairs (2, 4, 6, etc.) | 偶数(2、4、6など) | 偶数 ( 2 、 4 、 6 など ) | ぐうすう ( 2 、 4 、 6 など ) | gūsū ( 2 , 4 , 6 nado ) |
30 | 偶数 | Ǒushù | 偶数 | ǒushù | Nombre pair | 偶数 | 偶数 | ぐうすう | gūsū |
31 | odd numbers ( 1,3,5,etc.) | odd numbers (1,3,5,etc.) | 奇数(1,3,5等) | jīshù (1,3,5 děng) | Nombres impairs (1,3,5, etc.) | 奇数(1,3,5など) | 奇数 ( 1 , 3 , 5 など ) | きすう ( 1 、 3 、 5 など ) | kisū ( 1 , 3 , 5 nado ) |
32 | 奇数 | Jīshù | 奇数 | jīshù | Étrange | 奇数 | 奇数 | きすう | kisū |
33 | You owe me 27 dollars? Make it 30, that's a good round number. | You owe me 27 dollars? Make it 30, thafs a good round number. | 你欠我27美元吗?使其成为30,thaf是一个很好的整数。 | nǐ qiàn wǒ 27 měiyuán ma? Shǐ qí chéngwéi 30,thaf shì yīgè hěn hǎo de zhěngshù. | Tu me dois 27 dollars? Fais-en 30, un bon chiffre rond. | あなたは私に27ドルを借りているのですか?30、thafsを良いラウンド数にしてください。 | あなた は 私 に 27 ドル を 借りている のです か ? 30 、 thafs を 良い ラウンド数 に してください 。 | あなた わ わたし に 27 ドル お かりている のです か ? 30 、 tはfs お よい らうんどすう に してください 。 | anata wa watashi ni 27 doru o kariteiru nodesu ka ? 30 , thafs o yoi raundosū ni shitekudasai . |
34 | 你欠我27元?凑到30吧,讨个整数好记 | Nǐ qiàn wǒ 27 yuán? Còu dào 30 ba, tǎo gè zhěngshù hǎo jì | 你欠我27元?凑到30吧,讨个整体好记 | Nǐ qiàn wǒ 27 yuán? Còu dào 30 ba, tǎo gè zhěngtǐ hǎo jì | Vous me devez 27 yuans? Réunissez-vous 30, demandez un nombre entier et rappelez-vous | あなたは私に27元を借りている? 30になって、整数を求めて覚えてください | あなた は 私 に 27 元 を 借りている ? 30 に なって 、 整数 を 求めて 覚えてください | あなた わ わたし に 27 げん お かりている ? 30 に なって 、 せいすう お もとめて おぼえてください | anata wa watashi ni 27 gen o kariteiru ? 30 ni natte , seisū o motomete oboetekudasai |
35 | 你欠我27美元吗? 设为30,这是一个很好的整数 | nǐ qiàn wǒ 27 měiyuán ma? Shè wèi 30, zhè shì yīgè hěn hǎo de zhěngshù | 你欠我27美元吗?设为30,这是一个很好的整体 | nǐ qiàn wǒ 27 měiyuán ma? Shè wèi 30, zhè shì yīgè hěn hǎo de zhěngtǐ | Tu me dois 27 $? Mis à 30, c'est un bon entier | 27ドル借りてもらえますか? 30に設定、これは適切な整数です | 27 ドル 借りてもらえます か ? 30 に 設定 、 これ は 適切な 整数です | 27 ドル かりてもらえます か ? 30 に せってい 、 これ わ てきせつな せいすうです | 27 doru karitemoraemasu ka ? 30 ni settei , kore wa tekisetsuna seisūdesu |
36 | see also | see also | 也可以看看 | yě kěyǐ kàn kàn | Voir aussi | こちらもご覧ください | こちら も ご覧 ください | こちら も ごらん ください | kochira mo goran kudasai |
37 | cardinal | cardinal | 红衣主教 | hóng yī zhǔjiào | Cardinal | 枢機inal | 枢機 inal | すうき いなr | sūki inal |
38 | ordinal | ordinal | 序数 | xùshù | Ordinale | 序数 | 序数 | じょすう | josū |
39 | prime number | prime number | 质数 | zhìshù | Nombre premier | 素数 | 素数 | そすう | sosū |
40 | whole number | whole number | 完整的号码 | wánzhěng de hàomǎ | Nombre entier | 整数 | 整数 | せいすう | seisū |
41 | position in series | position in series | 串联位置 | chuànlián wèizhì | Position en série | シリーズの位置 | シリーズ の 位置 | シリーズ の いち | shirīzu no ichi |
42 | 序列中的位置 | xùliè zhōng de wèizhì | 序列中的位置 | xùliè zhōng de wèizhì | Position dans la séquence | シーケンス内の位置 | シーケンス内 の 位置 | しいけんすない の いち | shīkensunai no ichi |
43 | 串联位置 | chuànlián wèizhì | 串联位置 | chuànlián wèizhì | Position en tandem | タンデム位置 | タンデム 位置 | たんでむ いち | tandemu ichi |
44 | (abbr No.) (symb #) used before a figure to show the position of sth in a series | (abbr No.) (Symb#) used before a figure to show the position of sth in a series | (缩写号)(符号#)在图形前用来显示序列中某物的位置 | (suōxiě hào)(fúhào#) zài túxíng qián yòng lái xiǎnshì xùliè zhōng mǒu wù de wèizhì | (n ° ab) (symb #) utilisé avant une figure pour indiquer la position de qc dans une série | (略号)(シンボル#)図の前に使用され、シリーズのsthの位置を示します | ( 略号 ) ( シンボル #)図 の 前 に 使用 され 、 シリーズ の sth の 位置 を 示します | ( りゃくごう ) ( シンボル ず の まえ に しよう され 、 シリーズ の sth の いち お しめします | ( ryakugō ) ( shinboru zu no mae ni shiyō sare , shirīzu no sth no ichi o shimeshimasu |
45 | 编号;序数 | biānhào; xùshù | 编号;序数 | biānhào; xùshù | Nombre | 数 | 数 | かず | kazu |
46 | They live at number 26. | They live at number 26. | 他们住在26号。 | tāmen zhù zài 26 hào. | Ils vivent au numéro 26. | 彼らは26番に住んでいます。 | 彼ら は 26 番 に 住んでいます 。 | かれら わ 26 ばん に すんでいます 。 | karera wa 26 ban ni sundeimasu . |
47 | 他们住在 26号 | Tāmen zhù zài 26 hào | 他们住在26号 | Tāmen zhù zài 26 hào | Ils vivent le 26 | 彼らは26日に住んでいます | 彼ら は 26 日 に 住んでいます | かれら わ 26 にち に すんでいます | karera wa 26 nichi ni sundeimasu |
48 | the song reached number 5 in the charts | the song reached number 5 in the charts | 这首歌在排行榜上排名第五 | zhè shǒu gē zài páiháng bǎng shàng páimíng dì wǔ | La chanson a atteint le numéro 5 dans les charts | 歌はチャートの5番に達しました | 歌 は チャート の 5 番 に 達しました | うた わ チャート の 5 ばん に たっしました | uta wa chāto no 5 ban ni tasshimashita |
49 | 这首歌在排行榜中位列第5 | zhè shǒu gē zài páiháng bǎng zhōng wèi liè dì 5 | 这首歌在排行榜中位列第5 | zhè shǒu gē zài páiháng bǎng zhōng wèi liè dì 5 | Cette chanson occupe le 5ème rang du classement. | この曲はランキングで5位にランクされています。 | この 曲 は ランキング で 5 位 に ランク されています 。 | この きょく わ ランキング で 5 い に ランク されています 。 | kono kyoku wa rankingu de 5 i ni ranku sareteimasu . |
50 | telephone, etc | telephone, etc | 电话等 | diànhuà děng | Téléphone, etc | 電話など | 電話 など | でんわ など | denwa nado |
51 | 电话等 | diànhuà děng | 电话等 | diànhuà děng | Téléphone, etc. | 電話など | 電話 など | でんわ など | denwa nado |
52 | often in compounds 常构成复合词) | often in compounds cháng gòuchéng fùhécí) | 通常在化合物中 | tōngcháng zài huàhéwù zhòng | Souvent dans les composés | しばしば化合物で | しばしば 化合物 で | しばしば かごうぶつ で | shibashiba kagōbutsu de |
53 | a number used to identify sth or communicate by telephone, fax, etc. | a number used to identify sth or communicate by telephone, fax, etc. | 用于通过电话,传真等方式识别或通信的号码。 | yòng yú tōngguò diànhuà, chuánzhēn děng fāngshì shìbié huò tōngxìn de hàomǎ. | un numéro permettant d'identifier la personne ou de communiquer par téléphone, fax, etc. | 電話、FAXなどでsthを識別するまたは通信するために使用される番号 | 電話 、 FAX など で sth を 識別 する または 通信 する ため に 使用 される 番号 | でんわ 、 fあx など で sth お しきべつ する または つうしん する ため に しよう される ばんごう | denwa , FAX nado de sth o shikibetsu suru mataha tsūshin suru tame ni shiyō sareru bangō |
54 | (电话 、传真等的) 号码 | (Diànhuà, chuánzhēn děng de) hàomǎ | (电话,传真等的)号码 | (Diànhuà, chuánzhēn děng de) hàomǎ | Numéro (téléphone, fax, etc.) | 番号(電話、ファックスなど) | 番号 ( 電話 、 ファックス など ) | ばんごう ( でんわ 、 ファックス など ) | bangō ( denwa , fakkusu nado ) |
55 | My phone number is 266998 | My phone number is 266998 | 我的电话号码是266998 | wǒ de diànhuà hàomǎ shì 266998 | Mon numéro de téléphone est 266998 | 私の電話番号は266998です | 私 の 電話 番号 は 266998です | わたし の でんわ ばんごう わ です | watashi no denwa bangō wa desu |
56 | 我的电话号码是266998 | wǒ de diànhuà hàomǎ shì 266998 | 我的电话号码是266998 | wǒ de diànhuà hàomǎ shì 266998 | Mon numéro de téléphone est 266998 | 私の電話番号は266998です | 私 の 電話 番号 は 266998です | わたし の でんわ ばんごう わ です | watashi no denwa bangō wa desu |
57 | 我的电话号码是266998 | wǒ de diànhuà hàomǎ shì 266998 | 我的电话号码是266998 | wǒ de diànhuà hàomǎ shì 266998 | Mon numéro de téléphone est 266998 | 私の電話番号は266998です | 私 の 電話 番号 は 266998です | わたし の でんわ ばんごう わ です | watashi no denwa bangō wa desu |
58 | I'm sorry, I think you have the wrong number ( wrong telephone number) | I'm sorry, I think you have the wrong number (wrong telephone number) | 抱歉,我认为您输入的号码错误(电话号码错误) | bàoqiàn, wǒ rènwéi nín shūrù de hàomǎ cuòwù (diànhuà hàomǎ cuòwù) | Je suis désolé, je pense que vous avez le mauvais numéro (mauvais numéro de téléphone) | 申し訳ありませんが、番号が間違っています(電話番号が間違っています) | 申し訳 ありませんが 、 番号 が 間違っています ( 電話 番号 が 間違っています ) | もうしわけ ありませんが 、 ばんごう が まちがっています ( でんわ ばんごう が まちがっています ) | mōshiwake arimasenga , bangō ga machigatteimasu ( denwa bangō ga machigatteimasu ) |
59 | 对不起,我想你打错了 | duìbùqǐ, wǒ xiǎng nǐ dǎ cuòle | 对不起,我想你打错了 | duìbùqǐ, wǒ xiǎng nǐ dǎ cuòle | Désolé, je pense que vous vous êtes trompé. | 申し訳ありませんが、間違っていると思います。 | 申し訳 ありませんが 、 間違っている と 思います 。 | もうしわけ ありませんが 、 まちがっている と おもいます 。 | mōshiwake arimasenga , machigatteiru to omoimasu . |
60 | What is your account number, please? | What is your account number, please? | 请问您的帐号是多少? | qǐngwèn nín de zhànghào shì duōshǎo? | Quel est votre numéro de compte, s'il vous plaît? | あなたの口座番号は何ですか? | あなた の 口座 番号 は 何です か ? | あなた の こうざ ばんごう わ なにです か ? | anata no kōza bangō wa nanidesu ka ? |
61 | 请向你的问您的帐号是多少? | Qǐng xiàng nǐ de wèn nín de zhànghào shì duōshǎo? | 请向你的问您的帐号是多少? | Qǐng xiàng nǐ de wèn nín de zhànghào shì duōshǎo? | Veuillez poser votre question sur votre numéro de compte? | アカウント番号について質問してください。 | アカウント 番号 について 質問 してください 。 | アカウント ばんごう について しつもん してください 。 | akaunto bangō nitsuite shitsumon shitekudasai . |
62 | 问您的问您的帐号是多少?号是多少? | Wèn nín de wèn nín de zhànghào shì duōshǎo? Hào shì duōshǎo? | 问您的问您的帐号是多少?号是多少? | Wèn nín de wèn nín de zhànghào shì duōshǎo? Hào shì duōshǎo? | Posez votre question sur votre numéro de compte? Quel est le nombre? | アカウント番号について質問しますか?数字は? | アカウント 番号 について 質問 します か ? 数字 は ? | アカウント ばんごう について しつもん します か ? すうじ わ ? | akaunto bangō nitsuite shitsumon shimasu ka ? sūji wa ? |
63 | see also | See also | 也可以看看 | Yě kěyǐ kàn kàn | Voir aussi | こちらもご覧ください | こちら も ご覧 ください | こちら も ごらん ください | kochira mo goran kudasai |
64 | box number | box number | 箱号 | xiāng hào | Numéro de boîte | ボックス番号 | ボックス 番号 | ボックス ばんごう | bokkusu bangō |
65 | e number | e number | 电子号码 | diànzǐ hàomǎ | e numéro | 番号 | 番号 | ばんごう | bangō |
66 | pin | pin | 销 | xiāo | Épingle | ピン | ピン | ピン | pin |
67 | registration number | registration number | 注册号码 | zhùcè hàomǎ | Numéro d'enregistrement | 登録番号 | 登録 番号 | とうろく ばんごう | tōroku bangō |
68 | serial number | serial number | 序列号 | xùliè hào | Numéro de série | シリアル番号 | シリアル 番号 | シリアル ばんごう | shiriaru bangō |
69 | quantity | quantity | 数量 | shùliàng | Quantité | 数量 | 数量 | すうりょう | sūryō |
70 | ~ (of sb/sth) a quantity of people or things | ~ (of sb/sth) a quantity of people or things | 〜(某人/某物)一定数量的人或事物 | 〜(mǒu rén/mǒu wù) yīdìng shùliàng de rén huò shìwù | ~ (de qn / qn) une quantité de personnes ou d'objets | 〜(sb / sthの)人または物の量 | 〜 ( sb / sth の ) 人 または 物 の 量 | 〜 ( sb / sth の ) にん または もの の りょう | 〜 ( sb / sth no ) nin mataha mono no ryō |
71 | 数量;数额 | shùliàng; shù'é | 数量;数值 | shùliàng; shùzhí | Quantité | 数量 | 数量 | すうりょう | sūryō |
72 | A large number of people have applied for the job | A large number of people have applied for the job | 大量的人申请了这份工作 | dàliàng de rén shēnqǐngle zhè fèn gōngzuò | Un grand nombre de personnes ont postulé pour le poste | 多くの人々が仕事に応募しました | 多く の 人々 が 仕事 に 応募 しました | おうく の ひとびと が しごと に おうぼ しました | ōku no hitobito ga shigoto ni ōbo shimashita |
73 | 许多入申请了这工作 | xǔduō rù shēnqǐngle zhè gōngzuò | 许多入申请了这工作 | xǔduō rù shēnqǐngle zhè gōngzuò | Beaucoup de personnes ont postulé pour ce travail | 多くの人々がこの仕事に応募しています | 多く の 人々 が この 仕事 に 応募 しています | おうく の ひとびと が この しごと に おうぼ しています | ōku no hitobito ga kono shigoto ni ōbo shiteimasu |
74 | The number of homeless people has increased dramatically | The number of homeless people has increased dramatically | 无家可归者的数量急剧增加 | wú jiā kě guī zhě de shùliàng jíjù zēngjiā | Le nombre de sans-abri a considérablement augmenté | ホームレスの人々の数は劇的に増加しました | ホームレス の 人々 の 数 は 劇的 に 増加 しました | ホームレス の ひとびと の かず わ げきてき に ぞうか しました | hōmuresu no hitobito no kazu wa gekiteki ni zōka shimashita |
75 | 无家可归者的人数急剧增加了 | wú jiā kě guī zhě de rénshù jíjù zēngjiāle | 无家可归者的人数急剧增加了 | wú jiā kě guī zhě de rénshù jíjù zēngjiāle | Le nombre de personnes sans abri a considérablement augmenté | ホームレスの人々の数は劇的に増加しました | ホームレス の 人々 の 数 は 劇的 に 増加 しました | ホームレス の ひとびと の かず わ げきてき に ぞうか しました | hōmuresu no hitobito no kazu wa gekiteki ni zōka shimashita |
76 | 无家可归者的数量急剧增加 | wú jiā kě guī zhě de shùliàng jíjù zēngjiā | 无家可归者的数量急剧增加 | wú jiā kě guī zhě de shùliàng jíjù zēngjiā | Le nombre de personnes sans abri a considérablement augmenté | ホームレスの人々の数は劇的に増加しました | ホームレス の 人々 の 数 は 劇的 に 増加 しました | ホームレス の ひとびと の かず わ げきてき に ぞうか しました | hōmuresu no hitobito no kazu wa gekiteki ni zōka shimashita |
77 | Huge numbers of( very many) animals have died. | Huge numbers of(very many) animals have died. | 大量(许多)动物死亡。 | dàliàng (xǔduō) dòngwù sǐwáng. | Un très grand nombre d'animaux (très nombreux) sont morts. | 膨大な数の(非常に多くの)動物が死亡しました。 | 膨大な 数 の ( 非常 に 多く の ) 動物 が 死亡 しました 。 | ぼうだいな かず の ( ひじょう に おうく の ) どうぶつ が しぼう しました 。 | bōdaina kazu no ( hijō ni ōku no ) dōbutsu ga shibō shimashita . |
78 | 有大量的动物死去 | Yǒu dàliàng de dòngwù sǐqù | 有大量的动物死去 | Yǒu dàliàng de dòngwù sǐqù | Il y a beaucoup d'animaux qui meurent | たくさんの動物が死んでいる | たくさん の 動物 が 死んでいる | たくさん の どうぶつ が しんでいる | takusan no dōbutsu ga shindeiru |
79 | A number of (some) problems have arisen | A number of (some) problems have arisen | 出现了许多(一些)问题 | chūxiànle xǔduō (yīxiē) wèntí | Un certain nombre de (certains) problèmes sont apparus | 多くの(いくつかの)問題が発生しました | 多く の ( いくつ か の ) 問題 が 発生 しました | おうく の ( いくつ か の ) もんだい が はっせい しました | ōku no ( ikutsu ka no ) mondai ga hassei shimashita |
80 | 已经出现了一些问题 | yǐjīng chūxiànle yīxiē wèntí | 已经出现了一些问题 | yǐjīng chūxiànle yīxiē wèntí | Quelques problèmes sont déjà survenus | すでにいくつかの問題が発生しています | すでに いくつ か の 問題 が 発生 しています | すでに いくつ か の もんだい が はっせい しています | sudeni ikutsu ka no mondai ga hassei shiteimasu |
81 | I could give you any number of ( a lot of) reasons for not going | I could give you any number of (a lot of) reasons for not going | 我可以给你很多(很多)不参加的理由 | wǒ kěyǐ gěi nǐ hěnduō (hěnduō) bùcānjiā de lǐyóu | Je pourrais vous donner un grand nombre de (beaucoup) de raisons pour ne pas y aller | 私はあなたに行かない理由をいくつでも(多くの)与えることができます | 私 は あなた に 行かない 理由 を いくつ でも ( 多く の ) 与える こと が できます | わたし わ あなた に いかない りゆう お いくつ でも ( おうく の ) あたえる こと が できます | watashi wa anata ni ikanai riyū o ikutsu demo ( ōku no ) ataeru koto ga dekimasu |
82 | 我可以给你许多不去的理由 | wǒ kěyǐ gěi nǐ xǔduō bù qù de lǐyóu | 我可以给你很多不去的理由 | wǒ kěyǐ gěi nǐ hěnduō bù qù de lǐyóu | Je peux vous donner de nombreuses raisons de ne pas y aller. | 行かない理由はたくさんあります。 | 行かない 理由 は たくさん あります 。 | いかない りゆう わ たくさん あります 。 | ikanai riyū wa takusan arimasu . |
83 | We were eight in number ( there were eight of us) | We were eight in number (there were eight of us) | 我们有八个人(我们有八个人) | wǒmen yǒu bā gèrén (wǒmen yǒu bā gèrén) | Nous étions huit (nous étions huit) | 私たちは8人でした(私たちは8人いました) | 私たち は 8 人でした ( 私たち は 8 人 いました ) | わたしたち わ 8 にんでした ( わたしたち わ 8 にん いました ) | watashitachi wa 8 nindeshita ( watashitachi wa 8 nin imashita ) |
84 | 我们有八个人 | wǒmen yǒu bā gèrén | 我们有八个人 | wǒmen yǒu bā gèrén | Nous avons huit personnes | 8人います | 8 人 います | 8 にん います | 8 nin imasu |
85 | Nurses are leaving the profession in increasing numbers | Nurses are leaving the profession in increasing numbers | 护士离开这个行业的人数越来越多 | hùshì líkāi zhège hángyè de rénshù yuè lái yuè duō | Les infirmières quittent la profession en chiffres | 看護師は数字で職業を辞めている | 看護師 は 数字 で 職業 を 辞めている | かんごし わ すうじ で しょくぎょう お やめている | kangoshi wa sūji de shokugyō o yameteiru |
86 | 越来越多的护士退出这一职业 | yuè lái yuè duō de hùshì tuìchū zhè yī zhíyè | 越来越多的护士退出这一职业 | yuè lái yuè duō de hùshì tuìchū zhè yī zhíyè | De plus en plus d'infirmières se retirent de cette profession | より多くの看護師がこの職業から撤退しています | より 多く の 看護師 が この 職業 から 撤退 しています | より おうく の かんごし が この しょくぎょう から てったい しています | yori ōku no kangoshi ga kono shokugyō kara tettai shiteimasu |
87 | Sheer weight of numbers ( the large number of soldiers) secured them the victory | Sheer weight of numbers (the large number of soldiers) secured them the victory | 巨大的数字(大量的士兵)确保了他们的胜利 | jùdà de shùzì (dàliàng dí shìbīng) quèbǎole tāmen de shènglì | Le poids des chiffres (le grand nombre de soldats) leur a assuré la victoire | 膨大な数の兵士(多数の兵士)が勝利を確保しました | 膨大な 数 の 兵士 ( 多数 の 兵士 ) が 勝利 を 確保 しました | ぼうだいな かず の へいし ( たすう の へいし ) が しょうり お かくほ しました | bōdaina kazu no heishi ( tasū no heishi ) ga shōri o kakuho shimashita |
88 | 他们只是靠重兵取胜 | tāmen zhǐshì kào zhòngbīng qǔshèng | 他们只是靠重兵取胜 | tāmen zhǐshì kào zhòngbīng qǔshèng | Ils comptent simplement sur des soldats lourds pour gagner | 彼らは勝つために重い兵士に頼っています | 彼ら は 勝つ ため に 重い 兵士 に 頼っています | かれら わ かつ ため に おもい へいし に たよっています | karera wa katsu tame ni omoi heishi ni tayotteimasu |
89 | staff/student numbers | staff/student numbers | 职员/学生人数 | zhíyuán/xuéshēng rénshù | Effectif / nombre d'étudiants | スタッフ/学生番号 | スタッフ / 学生 番号 | スタッフ / がくせい ばんごう | sutaffu / gakusei bangō |
90 | 员工/ 学生数量 | yuángōng/ xuéshēng shùliàng | 员工/学生数量 | yuángōng/xuéshēng shùliàng | Nombre d'employés / étudiants | 従業員数/学生数 | 従業員 数 / 学生数 | じゅうぎょういん すう / がくせいすう | jūgyōin sū / gakuseisū |
91 | A plural verb is needed after a/an (large,small, etc.) number of . | A plural verb is needed after a/an (large,small, etc.) Number of. | a / an(大,小等)数后需要多个动词。 | a/ an(dà, xiǎo děng) shù hòu xūyào duō gè dòngcí. | Un verbe pluriel est nécessaire après un nombre (grand, petit, etc.). | (大、小など)の数の後に複数動詞が必要です。 | ( 大 、 小 など ) の 数 の 後 に 複数 動詞 が 必要です 。 | ( だい 、 しょう など ) の かず の のち に ふくすう どうし が ひつようです 。 | ( dai , shō nado ) no kazu no nochi ni fukusū dōshi ga hitsuyōdesu . |
92 | 在 a/an (large、small 等)number of.. | Zài a/an (large,small děng)number of.. | 在一个(大,小等)数量中 | Zài yīgè (dà, xiǎo děng) shùliàng zhōng | Dans un / une (grand, petit, etc.) nombre de .. | a / an(大、小など)の数で.. | a / an ( 大 、 小 など ) の 数 で .. | あ / あん ( だい 、 しょう など ) の かず で 。。 | a / an ( dai , shō nado ) no kazu de .. |
93 | 之后用复数动词 | Zhīhòu yòng fùshù dòngcí | 之后用复数动词 | zhīhòu yòng fùshù dòngcí | Verbes multiples | 複数の動詞 | 複数 の 動詞 | ふくすう の どうし | fukusū no dōshi |
94 | group of people | group of people | 一群人 | yīqún rén | Groupe de personnes | 人々のグループ | 人々 の グループ | ひとびと の グループ | hitobito no gurūpu |
95 | 人禅 | rén chán | 人禅 | rén chán | Zen | 禅 | 禅 | ぜん | zen |
96 | (forma/) a group or quantity of people | (forma/) a group or quantity of people | (forma /)一群人或数量 | (forma/) yīqún rén huò shùliàng | (forma /) un groupe ou une quantité de personnes | (形式/)人々のグループまたは量 | ( 形式 /) 人々 の グループ または 量 | ( けいしき /) ひとびと の グループ または りょう | ( keishiki /) hitobito no gurūpu mataha ryō |
97 | 一群人; 许多人 | yīqún rén; xǔduō rén | 一群人;许多人 | yīqún rén; xǔduō rén | un groupe de personnes, beaucoup de gens | 人々のグループ、多くの人々 | 人々 の グループ 、 多く の 人々 | ひとびと の グループ 、 おうく の ひとびと | hitobito no gurūpu , ōku no hitobito |
98 | one of our number (one of us) | one of our number (one of us) | 我们之一(我们一个) | wǒmen zhī yī (wǒmen yīgè) | Un de nos numéros (l'un d'entre nous) | 私たちの番号の1つ(私たちの1人) | 私たち の 番号 の 1つ ( 私たち の 1 人 ) | わたしたち の ばんごう の つ ( わたしたち の 1 にん ) | watashitachi no bangō no tsu ( watashitachi no 1 nin ) |
99 | 我们中的一人 | wǒmen zhōng de yīrén | 我们中的一人 | wǒmen zhōng de yīrén | Un de nous | 私たちの一人 | 私たち の 一 人 | わたしたち の いち にん | watashitachi no ichi nin |
100 | the prime minister is elected by MPs from among their number | the prime minister is elected by MPs from among their number | 总理由议员从议员中选举产生 | zǒnglǐ yóu yìyuán cóng yìyuán zhòng xuǎnjǔ chǎnshēng | Le Premier ministre est élu par les députés parmi eux | 首相は議員の中から選ばれた | 首相 は 議員 の 中 から 選ばれた | しゅしょう わ ぎいん の なか から えらばれた | shushō wa gīn no naka kara erabareta |
首柤是下院议员从他们当中选出的。柤首 | shǒu zhā shì xiàyuàn yìyuán cóng tāmen dāng zhòng xuǎn chū de. Zhā shǒu | 首柤是下院议员从他们当中选出的。柤首 | shǒu zhā shì xiàyuàn yìyuán cóng tāmen dāng zhòng xuǎn chū de. Zhā shǒu | Le premier est élu par les députés de la Chambre des communes. Dague | 最初のものは下院議員によって選出されます。短剣 | 最初 の もの は 下院 議員 によって 選出 されます 。 短剣 | さいしょ の もの わ かいん ぎいん によって せんしゅつ されます 。 たんけん | saisho no mono wa kain gīn niyotte senshutsu saremasu . tanken | |
102 | 总理由议员从议员中选举产生 | zǒnglǐ yóu yìyuán cóng yìyuán zhòng xuǎnjǔ chǎnshēng | 总理由议员从议员中选举产生 | zǒnglǐ yóu yìyuán cóng yìyuán zhòng xuǎnjǔ chǎnshēng | La raison générale est que les membres sont élus parmi les membres. | 一般的な理由は、メンバーがメンバーの中から選ばれることです。 | 一般 的な 理由 は 、 メンバー が メンバー の 中 から 選ばれる ことです 。 | いっぱん てきな りゆう わ 、 メンバー が メンバー の なか から えらばれる ことです 。 | ippan tekina riyū wa , menbā ga menbā no naka kara erabareru kotodesu . |
103 | magazine | magazine | 杂志 | zázhì | Magazine | 雑誌 | 雑誌 | ざっし | zasshi |
104 | 杂志 | zázhì | 杂志 | zázhì | Magazine | 雑誌 | 雑誌 | ざっし | zasshi |
105 | the version of a magazine, etc. published on a particular day, in a particular month, etc | the version of a magazine, etc. Published on a particular day, in a particular month, etc | 在特定日期,特定月份等发行的杂志等的版本 | zài tèdìng rìqí, tèdìng yuèfèn děng fāxíng de zázhì děng de bǎnběn | La version d'un magazine, etc. publiée un jour donné, un mois donné, etc. | 特定の日、特定の月などに発行された雑誌などのバージョン | 特定 の 日 、 特定 の 月 など に 発行 された 雑誌 など の バージョン | とくてい の ひ 、 とくてい の つき など に はっこう された ざっし など の バージョン | tokutei no hi , tokutei no tsuki nado ni hakkō sareta zasshi nado no bājon |
106 | 期;号 | qī; hào | 期;号 | qī; hào | Période | 期間 | 期間 | きかん | kikan |
107 | synonym | synonym | 代名词 | dàimíngcí | Synonyme | 同義語 | 同義語 | どうぎご | dōgigo |
108 | issue | issue | 问题 | wèntí | Question | 発行 | 発行 | はっこう | hakkō |
109 | the October number of ,Vogue . | the October number of,Vogue. | 十月号,时尚。 | shí yuè hào, shíshàng. | Le numéro d'octobre de, Vogue. | ヴォーグの10月号。 | ヴォーグ の 10 月号 。 | ぼうぐ の 10 つきごう 。 | vōgu no 10 tsukigō . |
110 | 时尚十月号 | Shíshàng shí yuè hào | 时尚十月号 | Shíshàng shí yuè hào | Octobre de la mode | ファッション10月 | ファッション 10 月 | ファッション 10 つき | fasshon 10 tsuki |
111 | 时尚十月号 | shíshàng shí yuè hào | 时尚十月号 | shíshàng shí yuè hào | Octobre de la mode | ファッション10月 | ファッション 10 月 | ファッション 10 つき | fasshon 10 tsuki |
112 | see also | see also | 也可以看看 | yě kěyǐ kàn kàn | Voir aussi | こちらもご覧ください | こちら も ご覧 ください | こちら も ごらん ください | kochira mo goran kudasai |
113 | back number | back number | 背号 | bèi hào | Numéro de dos | バックナンバー | バックナンバー | バックナンバー | bakkunanbā |
114 | song/dance | song/dance | 歌曲/舞蹈 | gēqǔ/wǔdǎo | Chant / danse | 歌/ダンス | 歌 / ダンス | うた / ダンス | uta / dansu |
115 | 歌曲/舞蹈 | gēqǔ/wǔdǎo | 歌曲/舞蹈 | gēqǔ/wǔdǎo | Chant / danse | 歌/ダンス | 歌 / ダンス | うた / ダンス | uta / dansu |
116 | 歌/舞蹈 | gē/wǔdǎo | 歌/舞蹈 | gē/wǔdǎo | Chant / danse | 歌/ダンス | 歌 / ダンス | うた / ダンス | uta / dansu |
117 | a song or dance, especially one of several in a performance | a song or dance, especially one of several in a performance | 歌曲或舞蹈,尤指表演中的几种 | gēqǔ huò wǔdǎo, yóu zhǐ biǎoyǎn zhōng de jǐ zhǒng | une chanson ou une danse, en particulier une de plusieurs dans une performance | 歌やダンス、特にパフォーマンスのいくつかのいずれか | 歌 や ダンス 、 特に パフォーマンス の いくつ か の いずれ か | うた や ダンス 、 とくに パフォーマンス の いくつ か の いずれ か | uta ya dansu , tokuni pafōmansu no ikutsu ka no izure ka |
118 | 一首歌,一段舞蹈(尤指演出的节目) | yī shǒu gē, yīduàn wǔdǎo (yóu zhǐ yǎnchū de jiémù) | 一首歌,一段舞蹈(尤指演出的节目) | yī shǒu gē, yīduàn wǔdǎo (yóu zhǐ yǎnchū de jiémù) | une chanson, une danse (surtout un spectacle) | 歌、ダンス(特にショー) | 歌 、 ダンス ( 特に ショー ) | うた 、 ダンス ( とくに ショー ) | uta , dansu ( tokuni shō ) |
119 | 歌曲或舞蹈,尤指表演中的几种 | gēqǔ huò wǔdǎo, yóu zhǐ biǎoyǎn zhōng de jǐ zhǒng | 歌曲或舞蹈,尤指表演中的几个 | gēqǔ huò wǔdǎo, yóu zhǐ biǎoyǎn zhōng de jǐ gè | une chanson ou une danse, en particulier dans une performance | 歌やダンス、特にパフォーマンス | 歌 や ダンス 、 特に パフォーマンス | うた や ダンス 、 とくに パフォーマンス | uta ya dansu , tokuni pafōmansu |
120 | they sang a slow romantic number | they sang a slow romantic number | 他们唱了一个浪漫的慢歌 | tāmen chàngle yīgè làngmàn de màn gē | Ils ont chanté un chiffre romantique lent | 彼らはゆっくりとロマンチックな数を歌った | 彼ら は ゆっくり と ロマンチックな 数 を 歌った | かれら わ ゆっくり と ろまんちっくな かず お うたった | karera wa yukkuri to romanchikkuna kazu o utatta |
121 | 他们演唱了一首缓慢的浪漫歌曲 | Tāmen yǎnchàngle yī shǒu huǎnmàn de làngmàn gēqǔ | 他们演唱了一首缓慢的浪漫歌曲 | Tāmen yǎnchàngle yī shǒu huǎnmàn de làngmàn gēqǔ | Ils ont chanté une lente chanson romantique | 彼らはゆっくりとロマンチックな歌を歌った | 彼ら は ゆっくり と ロマンチックな 歌 を 歌った | かれら わ ゆっくり と ろまんちっくな うた お うたった | karera wa yukkuri to romanchikkuna uta o utatta |
122 | 他们唱了一个浪漫的慢歌 | tāmen chàngle yīgè làngmàn de màn gē | 他们唱了一个浪漫的慢歌 | tāmen chàngle yīgè làngmàn de màn gē | Ils ont chanté une chanson lente romantique | 彼らはロマンチックなスローソングを歌った | 彼ら は ロマンチックな スロー ソング を 歌った | かれら わ ろまんちっくな スロー ソング お うたった | karera wa romanchikkuna surō songu o utatta |
123 | thing admired | thing admired | 佩服 | pèifú | Chose admirée | 賞賛されるもの | 賞賛 される もの | しょうさん される もの | shōsan sareru mono |
124 | 令人羡慕的东西 | lìng rén xiànmù de dōngxī | 令人羡慕的东西 | lìng rén xiànmù de dōngxī | Chose enviable | うらやましいこと | うらやましい こと | うらやましい こと | urayamashī koto |
125 | 佩服 | pèifú | 佩服 | pèifú | Admirer | 賞賛する | 賞賛 する | しょうさん する | shōsan suru |
126 | (informal)following one or more adjectives | (informal)following one or more adjectives | (非正式)以下一个或多个形容词 | (fēi zhèngshì) yǐxià yīgè huò duō gè xíngróngcí | (informel) après un ou plusieurs adjectifs | (非公式)1つ以上の形容詞に従う | ( 非公式 ) 1つ 以上 の 形容詞 に 従う | ( ひこうしき ) つ いじょう の けいようし に したがう | ( hikōshiki ) tsu ijō no keiyōshi ni shitagau |
127 | 接在一个或多个形容词后) | jiē zài yīgè huò duō gè xíngróngcí hòu) | 接在一个或多个形容词后) | jiē zài yīgè huò duō gè xíngróngcí hòu) | Après un ou plusieurs adjectifs) | 1つ以上の形容詞の後) | 1つ 以上 の 形容詞 の 後 ) | つ いじょう の けいようし の のち ) | tsu ijō no keiyōshi no nochi ) |
128 | 跟随一个或多个形容词 | gēnsuí yīgè huò duō gè xíngróngcí | 跟随一个或多个形容词 | gēnsuí yīgè huò duō gè xíngróngcí | Suivre un ou plusieurs adjectifs | 1つ以上の形容詞をフォローする | 1つ 以上 の 形容詞 を フォロー する | つ いじょう の けいようし お フォロー する | tsu ijō no keiyōshi o forō suru |
129 | a thing, such as a dress or a car, that is admired | a thing, such as a dress or a car, that is admired | 一件令人敬佩的东西,例如衣服或汽车 | yī jiàn lìng rén jìngpèi de dōngxī, lìrú yīfú huò qìchē | une chose, comme une robe ou une voiture, qui est admirée | ドレスや車など、賞賛されるもの | ドレス や 車 など 、 賞賛 される もの | ドレス や くるま など 、 しょうさん される もの | doresu ya kuruma nado , shōsan sareru mono |
130 | 令人羡慕的东西 | lìng rén xiànmù de dōngxī | 令人羡慕的东西 | lìng rén xiànmù de dōngxī | Chose enviable | うらやましいこと | うらやましい こと | うらやましい こと | urayamashī koto |
131 | She was wearing a black velvet number | She was wearing a black velvet number | 她穿着黑色天鹅绒号码 | tā chuānzhuó hēisè tiān'éróng hàomǎ | Elle portait un numéro de velours noir | 彼女は黒いベルベットのナンバーを着ていました | 彼女 は 黒い ベルベット の ナンバー を 着ていました | かのじょ わ くろい ベルベット の ナンバー お きていました | kanojo wa kuroi berubetto no nanbā o kiteimashita |
132 | 她穿着一件时髦的黑天鹅绒礼服 | tā chuānzhuó yī jiàn shímáo de hēi tiān'éróng lǐfú | 她穿着一件时髦的黑天鹅绒礼服 | tā chuānzhuó yī jiàn shímáo de hēi tiān'éróng lǐfú | Elle porte une robe à la mode en velours noir | 彼女はおしゃれな黒いベルベットのドレスを着ています | 彼女 は おしゃれな 黒い ベルベット の ドレス を 着ています | かのじょ わ おしゃれな くろい ベルベット の ドレス お きています | kanojo wa osharena kuroi berubetto no doresu o kiteimasu |
133 | grammar | grammar | 语法 | yǔfǎ | Grammaire | 文法 | 文法 | ぶんぽう | bunpō |
134 | 语法 | yǔfǎ | 语法 | yǔfǎ | Grammaire | 文法 | 文法 | ぶんぽう | bunpō |
135 | the form of a word, showing whether one or more than one person or thing is being talked about | the form of a word, showing whether one or more than one person or thing is being talked about | 单词的形式,表明是否正在谈论一个或多个人或事物 | dāncí de xíngshì, biǎomíng shìfǒu zhèngzài tánlùn yīgè huò duō gèrén huò shìwù | La forme d'un mot, indiquant s'il s'agit d'une personne ou de plusieurs personnes | 1人または複数の人または物が話されているかどうかを示す単語の形式 | 1 人 または 複数 の 人 または 物 が 話されている か どう か を 示す 単語 の 形式 | 1 にん または ふくすう の ひと または もの が はなされている か どう か お しめす たんご の けいしき | 1 nin mataha fukusū no hito mataha mono ga hanasareteiru ka dō ka o shimesu tango no keishiki |
136 | 数(表示所叙述的人或事物是一个或多个) | shù (biǎoshì suǒ xùshù de rén huò shìwù shì yīgè huò duō gè) | 数(表示所叙述的人或物体是一个或多个) | shù (biǎoshì suǒ xùshù de rén huò wùtǐ shì yīgè huò duō gè) | Nombre (indiquant que la personne ou la chose décrite est un ou plusieurs) | 番号(説明されている人または物が1つ以上であることを示す) | 番号 ( 説明 されている 人 または 物 が 1つ 以上である こと を 示す ) | ばんごう ( せつめい されている ひと または もの が つ いじょうである こと お しめす ) | bangō ( setsumei sareteiru hito mataha mono ga tsu ijōdearu koto o shimesu ) |
137 | The word ,men, is plural in number | The word,men, is plural in number | 男人一词是复数形式 | nánrén yī cí shì fùshù xíngshì | Le mot, men, est au pluriel | 単語「men」は複数形です | 単語 「 men 」 は 複数形です | たんご 「 めん 」 わ ふくすうがたです | tango " men " wa fukusūgatadesu |
138 | men | men | 人 | rén | Hommes | 男性 | 男性 | だんせい | dansei |
139 | 一词是复数形式 | yī cí shì fùshù xíngshì | 一词是复数形式 | yī cí shì fùshù xíngshì | Le mot est pluriel | 言葉は複数です | 言葉 は 複数です | ことば わ ふくすうです | kotoba wa fukusūdesu |
140 | 男人一词是复数形式。 | nánrén yī cí shì fùshù xíngshì. | 男人一词是复数形式。 | nánrén yī cí shì fùshù xíngshì. | Le mot homme est pluriel. | 単語manは複数形です。 | 単語 man は 複数形です 。 | たんご まん わ ふくすうがたです 。 | tango man wa fukusūgatadesu . |
141 | the subject of a sentence and its verb must agree in number | The subject of a sentence and its verb must agree in number | 句子的主语及其动词的数量必须一致 | Jùzi de zhǔyǔ jí qí dòngcí de shùliàng bìxū yīzhì | Le sujet d'une phrase et son verbe doivent concorder en nombre | 文の主題と動詞の数は一致する必要があります | 文 の 主題 と 動詞 の 数 は 一致 する 必要 が あります | ぶん の しゅだい と どうし の かず わ いっち する ひつよう が あります | bun no shudai to dōshi no kazu wa icchi suru hitsuyō ga arimasu |
142 | 句子的主语和动词的数必须一致 | jùzi de zhǔyǔ hé dòngcí de shù bìxū yīzhì | 句子的主语和动词的数必须一致 | jùzi de zhǔyǔ hé dòngcí de shù bìxū yīzhì | Le nombre de sujet et le verbe de la phrase doivent être les mêmes | 文の主題と動詞の数は同じでなければなりません | 文 の 主題 と 動詞 の 数 は 同じでなければなりません | ぶん の しゅだい と どうし の かず わ おなじでなければなりません | bun no shudai to dōshi no kazu wa onajidenakerebanarimasen |
143 | 句子的主语及其动词的数量必须一致 | jùzi de zhǔyǔ jí qí dòngcí de shùliàng bìxū yīzhì | 句子的主语及其动词的数量必须一致 | jùzi de zhǔyǔ jí qí dòngcí de shùliàng bìxū yīzhì | Le sujet de la phrase et le nombre de ses verbes doivent être les mêmes | 文の主題とその動詞の数は同じでなければなりません | 文 の 主題 と その 動詞 の 数 は 同じでなければなりません | ぶん の しゅだい と その どうし の かず わ おなじでなければなりません | bun no shudai to sono dōshi no kazu wa onajidenakerebanarimasen |
144 | by numbers following a set of simple instructions identified by numbers | by numbers following a set of simple instructions identified by numbers | 通过数字遵循一组由数字标识的简单指令 | tōngguò shùzì zūnxún yī zǔ yóu shùzì biāozhì de jiǎndān zhǐlìng | Par des numéros suivant un ensemble d'instructions simples identifiées par des numéros | 数字で識別される一連の簡単な指示に従う数字で | 数字 で 識別 される 一連 の 簡単な 指示 に 従う 数字 で | すうじ で しきべつ される いちれん の かんたんな しじ に したがう すうじ で | sūji de shikibetsu sareru ichiren no kantanna shiji ni shitagau sūji de |
145 | 按数字指令 | àn shùzì zhǐlìng | 按数字指令 | àn shùzì zhǐlìng | Commande numérique | デジタルコマンド | デジタル コマンド | デジタル コマンド | dejitaru komando |
146 | painting by numbers | painting by numbers | 数字绘画 | shùzì huìhuà | Peinture par numéros | 数字で描く | 数字 で 描く | すうじ で えがく | sūji de egaku |
147 | 按数字顺序着色 | àn shùzì shùnxù zhuósè | 按数字顺序着色 | àn shùzì shùnxù zhuósè | Coloration par ordre numérique | 番号順に着色 | 番号順 に 着色 | ばんごうじゅん に ちゃくしょく | bangōjun ni chakushoku |
148 | by the numbers following closely the accepted rules for doing sth | by the numbers following closely the accepted rules for doing sth | 通过严格遵循公认的做某事规则的数字 | tōngguò yángé zūnxún gōngrèn de zuò mǒu shì guīzé de shùzì | Par les nombres suivant de près les règles acceptées pour faire qc | sthを行うために受け入れられている規則に厳密に従う次の数 | sth を 行う ため に 受け入れられている 規則 に 厳密 に 従う 次 の 数 | sth お おこなう ため に うけいれられている きそく に げんみつ に したがう つぎ の かず | sth o okonau tame ni ukeirerareteiru kisoku ni genmitsu ni shitagau tsugi no kazu |
149 | 严格遵循规则;一板一眼 | yángé zūnxún guīzé; yībǎnyīyǎn | 严格遵守规则;一板一眼 | yángé zūnshǒu guīzé; yībǎnyīyǎn | Suivez strictement les règles: un œil en un coup d'œil | 厳密にルールを守ってください;一目で一目 | 厳密 に ルール を 守ってください ; 一目 で 一目 | げんみつ に ルール お まもってください ; いちもく で いちもく | genmitsu ni rūru o mamottekudasai ; ichimoku de ichimoku |
150 | have (got) sb’s ’number (informal) to know what sb is really like and what they plan to do | have (got) sb’s’number (informal) to know what sb is really like and what they plan to do | 有(得到)某人的“号码(非正式)”,以了解某人的真实情况以及他们打算做什么 | yǒu (dédào) mǒu rén de “hàomǎ (fēi zhèngshì)”, yǐ liǎojiě mǒu rén de zhēnshí qíngkuàng yǐjí tāmen dǎsuàn zuò shénme | Ont le numéro (informel) de sb pour savoir à quoi ressemble réellement qb et ce qu’ils entendent faire | sbが実際にどのようなもので、何をするつもりなのかを知るために、sbの番号(非公式)を持っています | sb が 実際 に どの ような もので 、 何 を する つもりな の か を 知る ため に 、 sb の 番号 ( 非公式 ) を 持っています | sb が じっさい に どの ような もので 、 なに お する つもりな の か お しる ため に 、 sb の ばんごう ( ひこうしき ) お もっています | sb ga jissai ni dono yōna monode , nani o suru tsumorina no ka o shiru tame ni , sb no bangō ( hikōshiki ) o motteimasu |
151 | 了解某人的底细;对某人知根知底 | liǎojiě mǒu rén de dǐxì; duì mǒu rén zhīgēnzhīdǐ | 了解某人的底细;对某人知根知底 | liǎojiě mǒu rén de dǐxì; duì mǒu rén zhīgēnzhīdǐ | Comprendre le résultat final de quelqu'un et connaître ses connaissances | 誰かの収益を理解する;誰かの知識を知る | 誰 か の 収益 を 理解 する ; 誰 か の 知識 を 知る | だれ か の しゅうえき お りかい する ; だれ か の ちしき お しる | dare ka no shūeki o rikai suru ; dare ka no chishiki o shiru |
152 | He thinks he can fool me but I’ve got his number | He thinks he can fool me but I’ve got his number | 他认为他可以骗我,但我有他的电话 | tā rènwéi tā kěyǐ piàn wǒ, dàn wǒ yǒu tā de diànhuà | Il pense pouvoir me tromper mais j’ai son numéro | 彼は私をだますことができると思いますが、私は彼の番号を持っています | 彼 は 私 を だます こと が できる と 思いますが 、 私 は 彼 の 番号 を 持っています | かれ わ わたし お だます こと が できる と おもいますが 、 わたし わ かれ の ばんごう お もっています | kare wa watashi o damasu koto ga dekiru to omoimasuga , watashi wa kare no bangō o motteimasu |
153 | 他以为他熊糊弄我,但我清楚他的真面目 | tā yǐwéi tā xióng hùnong wǒ, dàn wǒ qīngchǔ tā de zhēnmiànmù | 他以为他熊糊弄我,但我清楚他的真面目 | tā yǐwéi tā xióng hùnong wǒ, dàn wǒ qīngchǔ tā de zhēnmiànmù | Il pensait qu'il me trompait, mais je connaissais son vrai visage. | 彼は私をだましていると思ったが、私は彼の本当の顔を知っていた。 | 彼 は 私 を だましている と 思ったが 、 私 は 彼 の 本当 の 顔 を 知っていた 。 | かれ わ わたし お だましている と おもったが 、 わたし わ かれ の ほんとう の かお お しっていた 。 | kare wa watashi o damashiteiru to omottaga , watashi wa kare no hontō no kao o shitteita . |
154 | 他认为他可以骗我,但我有他的电话面 | tā rènwéi tā kěyǐ piàn wǒ, dàn wǒ yǒu tā de diànhuà miàn | 他认为他可以骗我,但我有他的电话面 | tā rènwéi tā kěyǐ piàn wǒ, dàn wǒ yǒu tā de diànhuà miàn | Il pense qu'il peut me mentir, mais j'ai son visage de téléphone. | 彼は私に嘘をつくことができると思っていますが、私は彼の電話の顔を持っています。 | 彼 は 私 に 嘘 を つく こと が できる と 思っていますが 、 私 は 彼 の 電話 の 顔 を 持っています 。 | かれ わ わたし に うそ お つく こと が できる と おもっていますが 、 わたし わ かれ の でんわ の かお お もっています 。 | kare wa watashi ni uso o tsuku koto ga dekiru to omotteimasuga , watashi wa kare no denwa no kao o motteimasu . |
155 | your number is up (inform) the time has come when you will die or lose everything | your number is up (inform) the time has come when you will die or lose everything | 你的数字上升了(通知),当你死亡或失去一切的时候到了 | nǐ de shùzì shàngshēngle (tōngzhī), dāng nǐ sǐwáng huò shīqù yīqiè de shíhòu dàole | Votre numéro est en place (informer) le moment est venu de mourir ou de tout perdre | あなたの番号は上がっています(知らせます)あなたが死ぬかすべてを失う時が来ました | あなた の 番号 は 上がっています ( 知らせます ) あなた が 死ぬ か すべて を 失う 時 が 来ました | あなた の ばんごう わ あがっています ( しらせます ) あなた が しぬ か すべて お うしなう とき が きました | anata no bangō wa agatteimasu ( shirasemasu ) anata ga shinu ka subete o ushinau toki ga kimashita |
156 | 劫数已到;死期已至 | jiéshù yǐ dào; sǐ qí yǐ zhì | 劫数已到;死期已至 | jiéshù yǐ dào; sǐ qí yǐ zhì | Le nombre de vols est arrivé, la période de la mort est arrivée | 強盗の数が到着し、死亡期間が到来しました | 強盗 の 数 が 到着 し 、 死亡 期間 が 到来 しました | ごうとう の かず が とうちゃく し 、 しぼう きかん が とうらい しました | gōtō no kazu ga tōchaku shi , shibō kikan ga tōrai shimashita |
157 | 你的数字上升了(通知),当你死亡或失去一切的时候到了 | nǐ de shùzì shàngshēngle (tōngzhī), dāng nǐ sǐwáng huò shīqù yīqiè de shíhòu dàole | 你的数字上升了(通知),当你死亡或失去一切的时候到了 | nǐ de shùzì shàngshēngle (tōngzhī), dāng nǐ sǐwáng huò shīqù yīqiè de shíhòu dàole | Votre nombre a augmenté (avis), quand vous mourez ou perdez tout | あなたが死ぬかすべてを失うとき、あなたの数は上がりました(通知) | あなた が 死ぬ か すべて を 失う とき 、 あなた の 数 は 上がりました ( 通知 ) | あなた が しぬ か すべて お うしなう とき 、 あなた の かず わ あがりました ( つうち ) | anata ga shinu ka subete o ushinau toki , anata no kazu wa agarimashita ( tsūchi ) |
158 | numbers, game a way of considering an activity, etc. that is concerned only with the number of people doing sth, things achieved, etc., not with who or what they are | numbers, game a way of considering an activity, etc. That is concerned only with the number of people doing sth, things achieved, etc., Not with who or what they are | 数字,玩游戏的活动方式等,仅与做某事的人数,所取得的成就等有关,而与他们是谁或什么无关 | shùzì, wán yóuxì de huódòng fāngshì děng, jǐn yǔ zuò mǒu shì de rénshù, suǒ qǔdé de chéngjiù děng yǒuguān, ér yǔ tāmen shì shéi huò shénme wúguān | Les chiffres, le jeu sont une façon de considérer une activité, etc., à noter uniquement avec le nombre de personnes qui pratiquent, quelles choses ont été accomplies, etc., et non avec qui ou ce qu’elles sont. | 数字、ゲーム、活動を考慮する方法など。誰が何をしているかではなく、達成したことや達成したことなどでのみ記録されます | 数字 、 ゲーム 、 活動 を 考慮 する 方法 など 。 誰 が 何 を している か で はなく 、 達成 した こと や 達成 した こと など で のみ 記録 されます | すうじ 、 ゲーム 、 かつどう お こうりょ する ほうほう など 。 だれ が なに お している か で はなく 、 たっせい した こと や たっせい した こと など で のみ きろく されます | sūji , gēmu , katsudō o kōryo suru hōhō nado . dare ga nani o shiteiru ka de hanaku , tassei shita koto ya tassei shita koto nado de nomi kiroku saremasu |
159 | 数字游戏(即只注重参与的人数、事情的几项结果等,而不考虑参与者是谁、结果是什么) | shùzì yóuxì (jí zhǐ zhùzhòng cānyù de rénshù, shìqíng de jǐ xiàng jiéguǒ děng, ér bù kǎolǜ cānyù zhě shì shéi, jiéguǒ shì shénme) | 数字游戏(即只专注参与的人数,事情的几项结果等,而不考虑参与者是谁,结果是什么) | shùzì yóuxì (jí zhǐ zhuānzhù cānyù de rénshù, shìqíng de jǐ xiàng jiéguǒ děng, ér bù kǎolǜ cānyù zhě shì shéi, jiéguǒ shì shénme) | Jeux numériques (c'est-à-dire seulement le nombre de participants, les résultats de l'événement, etc., quels que soient leurs participants et leurs résultats) | デジタルゲーム(つまり、参加者の人数や結果など、参加者が誰であり、結果が何であるかに関係なく) | デジタル ゲーム ( つまり 、 参加者 の 人数 や 結果 など 、 参加者 が 誰であり 、 結果 が 何である か に 関係 なく ) | デジタル ゲーム ( つまり 、 さんかしゃ の にんずう や けっか など 、 さんかしゃ が だれであり 、 けっか が なにである か に かんけい なく ) | dejitaru gēmu ( tsumari , sankasha no ninzū ya kekka nado , sankasha ga daredeari , kekka ga nanidearu ka ni kankei naku ) |
160 | MPs were playing the numbers game as the crucial vote drew closer | MPs were playing the numbers game as the crucial vote drew closer | 随着关键投票的临近,国会议员们开始玩数字游戏 | suízhe guānjiàn tóupiào de línjìn, guóhuì yìyuánmen kāishǐ wán shùzì yóuxì | Les députés jouaient le jeu des chiffres alors que le vote crucial se rapprochait | 重要な投票が近づいたため、国会議員は数字ゲームをプレイしていました | 重要な 投票 が 近づいた ため 、 国会 議員 は 数字 ゲーム を プレイ していました | じゅうような とうひょう が ちかずいた ため 、 こっかい ぎいん わ すうじ ゲーム お ぷれい していました | jūyōna tōhyō ga chikazuita tame , kokkai gīn wa sūji gēmu o purei shiteimashita |
161 | 在至关重要的表决临近肘,下院议员们玩起了数字游戏 | zài zhì guān zhòngyào de biǎojué línjìn zhǒu, xiàyuàn yìyuánmen wán qǐle shùzì yóuxì | 在关键的投票选举肘,下院议员们玩起了数字游戏 | zài guānjiàn de tóupiào xuǎnjǔ zhǒu, xiàyuàn yìyuánmen wán qǐle shùzì yóuxì | Dans le vote crucial près du coude, les membres de la chambre basse ont joué un jeu de chiffres | 肘に近い決定的な投票で、下院議員は数字ゲームをしました | 肘 に 近い 決定的な 投票 で 、 下院 議員 は 数字 ゲーム を しました | ひじ に ちかい けっていてきな とうひょう で 、 かいん ぎいん わ すうじ ゲーム お しました | hiji ni chikai ketteitekina tōhyō de , kain gīn wa sūji gēmu o shimashita |
162 | more at | more at | 更多 | gèng duō | Plus à | さらに | さらに | さらに | sarani |
163 | cushy | cushy | 轻松的 | qīngsōng de | Cushy | うるさい | うるさい | うるさい | urusai |
164 | opposite | opposite | 相反 | xiāngfǎn | Exception | 例外 | 例外 | れいがい | reigai |
165 | safety | safety | 安全 | ānquán | La sécurité | 安全性 | 安全性 | あんぜんせい | anzensei |
166 | weight | weight | 重量 | zhòngliàng | Le poids | 重さ | 重 さ | おも さ | omo sa |
167 | make a series | make a series | 做一个系列 | zuò yīgè xìliè | Faire une série | シリーズを作る | シリーズ を 作る | シリーズ お つくる | shirīzu o tsukuru |
168 | 排序 | páixù | 排序 | páixù | Trier | 並べ替え | 並べ替え | ならべがえ | narabegae |
169 | to give a number to sth as part of a series or list | to give a number to sth as part of a series or list | 给某人一个数字作为系列或列表的一部分 | gěi mǒu rén yīgè shùzì zuòwéi xìliè huò lièbiǎo de yībùfèn | Donner un numéro à qc dans le cadre d'une série ou d'une liste | シリーズまたはリストの一部としてsthに番号を付けるには | シリーズ または リスト の 一部 として sth に 番号 を 付ける に は | シリーズ または リスト の いちぶ として sth に ばんごう お つける に わ | shirīzu mataha risuto no ichibu toshite sth ni bangō o tsukeru ni wa |
170 | 标号;给…编号 | biāohào; gěi…biānhào | 标记;给...编号 | biāojì; gěi... Biānhào | Nombre | 数 | 数 | かず | kazu |
171 | 给某人一个数字作为系列或列表的一部分 | gěi mǒu rén yīgè shùzì zuòwéi xìliè huò lièbiǎo de yībùfèn | 给某人一个数字作为系列或列表的一部分 | gěi mǒu rén yīgè shùzì zuòwéi xìliè huò lièbiǎo de yībùfèn | Donner à quelqu'un un numéro dans une série ou une liste | シリーズまたはリストの一部として誰かに番号を付ける | シリーズ または リスト の 一部 として 誰 か に 番号 を 付ける | シリーズ または リスト の いちぶ として だれ か に ばんごう お つける | shirīzu mataha risuto no ichibu toshite dare ka ni bangō o tsukeru |
172 | All the seats in the stadium are numbered | All the seats in the stadium are numbered | 体育场内所有座位均已编号 | tǐyùchǎng nèi suǒyǒu zuòwèi jūn yǐ biānhào | Tous les sièges du stade sont numérotés | スタジアムのすべての座席には番号が付けられています | スタジアム の すべて の 座席 に は 番号 が 付けられています | スタジアム の すべて の ざせき に わ ばんごう が つけられています | sutajiamu no subete no zaseki ni wa bangō ga tsukerareteimasu |
173 | 运动场里所有的座位都编了号 | yùndòngchǎng lǐ suǒyǒu de zuòwèi dōu biānle hào | 运动场里所有的座位都编了号 | yùndòngchǎng lǐ suǒyǒu de zuòwèi dōu biānle hào | Tous les sièges du stade sont numérotés | スタジアムのすべての座席には番号が付けられています | スタジアム の すべて の 座席 に は 番号 が 付けられています | スタジアム の すべて の ざせき に わ ばんごう が つけられています | sutajiamu no subete no zaseki ni wa bangō ga tsukerareteimasu |
174 | Number the car’s features from 1 to 10 according to importance. | Number the car’s features from 1 to 10 according to importance. | 根据重要性从1到10对汽车的功能进行编号。 | gēnjù zhòngyào xìng cóng 1 dào 10 duì qìchē de gōngnéng jìnxíng biānhào. | Numérotez les caractéristiques de la voiture de 1 à 10 selon leur importance. | 重要度に応じて、車の機能に1〜10の番号を付けます。 | 重要度 に 応じて 、 車 の 機能 に 1 〜 10 の 番号 を 付けます 。 | じゅうようど に おうじて 、 くるま の きのう に 1 〜 10 の ばんごう お つけます 。 | jūyōdo ni ōjite , kuruma no kinō ni 1 〜 10 no bangō o tsukemasu . |
175 | 将车的特征从1到10编号按重要性一一列出 | Jiāng chē de tèzhēng cóng 1 dào 10 biānhào àn zhòngyào xìng yīyī liè chū | 将车的特征从1到10编号按优先一一列出 | Jiāng chē de tèzhēng cóng 1 dào 10 biānhào àn yōuxiān yīyī liè chū | Énumérez les caractéristiques de la voiture de 1 à 10 par importance | 重要度別に1から10までの車の特性をリストする | 重要度別 に 1 から 10 まで の 車 の 特性 を リスト する | じゅうようどべつ に 1 から 10 まで の くるま の とくせい お リスト する | jūyōdobetsu ni 1 kara 10 made no kuruma no tokusei o risuto suru |
176 | I could'nt work out the numbering system for the hotel rooms | I could'nt work out the numbering system for the hotel rooms | 我无法计算出酒店房间的编号系统 | wǒ wúfǎ jìsuàn chū jiǔdiàn fángjiān de biānhào xìtǒng | Je ne pouvais pas travailler sur le système de numérotation pour les chambres d'hôtel | ホテルの部屋のナンバリングシステムがうまくいかなかった | ホテル の 部屋 の ナンバリング システム が うまく いかなかった | ホテル の へや の ナンバリング システム が うまく いかなかった | hoteru no heya no nanbaringu shisutemu ga umaku ikanakatta |
177 | 我搞不清楚酒店房间的编号系统 | wǒ gǎo bù qīngchǔ jiǔdiàn fángjiān de biānhào xìtǒng | 我搞清楚酒店房间的编号系统 | wǒ gǎo qīngchǔ jiǔdiàn fángjiān de biānhào xìtǒng | Je n'arrive pas à comprendre le système de numérotation de la chambre d'hôtel. | ホテルの部屋の番号付けシステムがわかりません。 | ホテル の 部屋 の 番号付け システム が わかりません 。 | ホテル の へや の ばんごうずけ システム が わかりません 。 | hoteru no heya no bangōzuke shisutemu ga wakarimasen . |
178 | make sth as total | make sth as total | 合计 | héjì | Faire qc au total | 合計として | 合計 として | ごうけい として | gōkei toshite |
179 | 总计 | zǒngjì | 总计 | zǒngjì | Total | 合計 | 合計 | ごうけい | gōkei |
180 | to make a particular number when added: together | to make a particular number when added: Together | 加在一起,使一个特定的数字: | jiā zài yīqǐ, shǐ yīgè tèdìng de shùzì: | Pour faire un numéro particulier une fois ajouté: ensemble | 追加時に特定の番号を作成するには:一緒に | 追加 時 に 特定 の 番号 を 作成 する に は : 一緒 に | ついか じ に とくてい の ばんごう お さくせい する に わ : いっしょ に | tsuika ji ni tokutei no bangō o sakusei suru ni wa : issho ni |
181 | 总计;共计;数以…计 | zǒngjì; gòngjì; shù yǐ…jì | 总计;共计;数以...计 | Zǒngjì; gòngjì; shù yǐ... Jì | Total | 合計 | 合計 | ごうけい | gōkei |
182 | synonym | synonym | 代名词 | dàimíngcí | Synonyme | 同義語 | 同義語 | どうぎご | dōgigo |
183 | add up to sth | add up to sth | 加起来 | jiā qǐlái | Ajouter à qc | sthまで追加 | sth まで 追加 | sth まで ついか | sth made tsuika |
184 | The crowd numbered more than a thousand | The crowd numbered more than a thousand | 人群超过一千 | rénqún chāoguò yīqiān | La foule comptait plus de mille | 群衆は千人以上に数えた | 群衆 は 千 人 以上 に 数えた | ぐんしゅう わ せん にん いじょう に かぞえた | gunshū wa sen nin ijō ni kazoeta |
185 | 聚集的人群共计一千多人 | jùjí de rénqún gòngjì yīqiān duō rén | 聚集的人群共计一千多人 | jùjí de rénqún gòngjì yīqiān duō rén | Plus d'un millier de personnes réunies | 千人以上が集まった | 千 人 以上 が 集まった | せん にん いじょう が あつまった | sen nin ijō ga atsumatta |
186 | We numbered 20 (there were 20 of us in the group) | We numbered 20 (there were 20 of us in the group) | 我们有20人(该小组中有20个人) | wǒmen yǒu 20 rén (gāi xiǎozǔ zhōng yǒu 20 gèrén) | Nous étions 20 (nous étions 20 dans le groupe) | 私たちは20番になりました(グループには20人いました) | 私たち は 20 番 に なりました ( グループ に は 20 人 いました ) | わたしたち わ 20 ばん に なりました ( グループ に わ 20 にん いました ) | watashitachi wa 20 ban ni narimashita ( gurūpu ni wa 20 nin imashita ) |
187 | 我们总共 20 人 | wǒmen zǒnggòng 20 rén | 我们总共20人 | wǒmen zǒnggòng 20 rén | Nous avons un total de 20 personnes | 合計20人です | 合計 20 人です | ごうけい 20 にんです | gōkei 20 nindesu |
188 | include | include | 包括 | bāokuò | Inclure | 含める | 含める | ふくめる | fukumeru |
189 | 每括 | měi kuò | 每括 | měi kuò | Chaque | 毎 | 毎 | まい | mai |
190 | 〜(sb/sth) among sthto include sb/sth in a particular group; to be included in a particular group | 〜(sb/sth) among sthto include sb/sth in a particular group; to be included in a particular group | 某人中的〜(sb / sth)包括特定组中的sb / sth;包含在特定的组中 | mǒu rén zhōng de〜(sb/ sth) bāokuò tèdìng zǔ zhōng de sb/ sth; bāohán zài tèdìng de zǔ zhōng | ~ (qn / qn) parmi ceux-cià inclure sb / qn dans un groupe particulier, à être inclus dans un groupe particulier | sthtoの〜(sb / sth)特定のグループにsb / sthを含める;特定のグループに含める | sthto の 〜 ( sb / sth ) 特定 の グループ に sb / sth を 含める ; 特定 の グループ に 含める | sthと の 〜 ( sb / sth ) とくてい の グループ に sb / sth お ふくめる ; とくてい の グループ に ふくめる | sthto no 〜 ( sb / sth ) tokutei no gurūpu ni sb / sth o fukumeru ; tokutei no gurūpu ni fukumeru |
191 | 把…算作;(被)归入 | bǎ…suàn zuò;(bèi) guī rù | 把...算作;(被)归入 | bǎ... Suàn zuò;(bèi) guī rù | Compter comme | としてカウント | として カウント | として カウント | toshite kaunto |
192 | sth / sth包括在特定组中的sb / sth; 包含在特定的组中 | sth/ sth bāokuò zài tèdìng zǔ zhōng de sb/ sth; bāohán zài tèdìng de zǔ zhōng | sth / sth包括在特定组中的 | sth/ sth bāokuò zài tèdìng zǔ zhōng de | Sth / sth inclut sb / sth dans un groupe spécifique; inclus dans un groupe spécifique | Sth / sthには、特定のグループのsb / sthが含まれます;特定のグループに含まれます | Sth / sth に は 、 特定 の グループ の sb / sth が 含まれます ; 特定 の グループ に 含まれます | sth / sth に わ 、 とくてい の グループ の sb / sth が ふくまれます ; とくてい の グループ に ふくまれます | Sth / sth ni wa , tokutei no gurūpu no sb / sth ga fukumaremasu ; tokutei no gurūpu ni fukumaremasu |
193 | I number her among my closest friends | I number her among my closest friends | 我把她编号为我最亲密的朋友 | wǒ bǎ tā biānhào wèi wǒ zuì qīnmì de péngyǒu | Je la numérote parmi mes plus proches amis | 私は私の親しい友人の中で彼女を数えます | 私 は 私 の 親しい 友人 の 中 で 彼女 を 数えます | わたし わ わたし の したしい ゆうじん の なか で かのじょ お かぞえます | watashi wa watashi no shitashī yūjin no naka de kanojo o kazoemasu |
194 | 我把她算作我最好的朋友之一 | wǒ bǎ tā suàn zuò wǒ zuì hǎo de péngyǒu zhī yī | 我把她算作我最好的朋友之一 | wǒ bǎ tā suàn zuò wǒ zuì hǎo de péngyǒu zhī yī | Je la considère comme l'une de mes meilleures amies. | 私は彼女を私の親友の一人として数えています。 | 私 は 彼女 を 私 の 親友 の 一 人 として 数えています 。 | わたし わ かのじょ お わたし の しにゅう の いち にん として かぞえています 。 | watashi wa kanojo o watashi no shinyū no ichi nin toshite kazoeteimasu . |
195 | 我把她编号为我最亲密的朋友一 | wǒ bǎ tā biānhào wèi wǒ zuì qīnmì de péngyǒu yī | 我把她编号为我最亲密的朋友一 | wǒ bǎ tā biānhào wèi wǒ zuì qīnmì de péngyǒu yī | Je l'ai numérotée comme étant mon amie la plus proche. | 私は彼女を私の最も親しい友人として番号を付けました。 | 私 は 彼女 を 私 の 最も 親しい 友人 として 番号 を 付けました 。 | わたし わ かのじょ お わたし の もっとも したしい ゆうじん として ばんごう お つけました 。 | watashi wa kanojo o watashi no mottomo shitashī yūjin toshite bangō o tsukemashita . |
196 | He numbers among the best classical actors in Britain | He numbers among the best classical actors in Britain | 他跻身英国最佳古典演员之列 | tā jīshēn yīngguó zuì jiā gǔdiǎn yǎnyuán zhī liè | Il compte parmi les meilleurs acteurs classiques britanniques | 彼は英国で最高の古典的な俳優の一人です | 彼 は 英国 で 最高 の 古典 的な 俳優 の 一 人です | かれ わ えいこく で さいこう の こてん てきな はいゆう の いち にんです | kare wa eikoku de saikō no koten tekina haiyū no ichi nindesu |
197 | 他被看作是英国最好的古典剧目演员之一 | tā bèi kàn zuò shì yīngguó zuì hǎo de gǔdiǎn jùmù yǎnyuán zhī yī | 他被任命是英国最好的古典剧目演员之一 | tā bèi rènmìng shì yīngguó zuì hǎo de gǔdiǎn jùmù yǎnyuán zhī yī | Il est considéré comme l'un des meilleurs acteurs du répertoire classique au Royaume-Uni. | 彼は英国で最高の古典的なレパートリー俳優の一人とみなされています。 | 彼 は 英国 で 最高 の 古典 的な レパートリー 俳優 の 一 人 と みなされています 。 | かれ わ えいこく で さいこう の こてん てきな レパートリー はいゆう の いち にん と みなされています 。 | kare wa eikoku de saikō no koten tekina repātorī haiyū no ichi nin to minasareteimasu . |
198 | see day | see day | 见天 | jiàn tiān | Voir jour | 日を見る | 日 を 見る | ひ お みる | hi o miru |
199 | number crunching (informal) the process of calculating numbers, especially when a large amount of data is involved and the data is processed in a short space of time | number crunching (informal) the process of calculating numbers, especially when a large amount of data is involved and the data is processed in a short space of time | 数字运算(非正式的),用于计算数字的过程,尤其是当涉及大量数据并且在短时间内处理数据时 | shùzì yùnsuàn (fēi zhèngshì de), yòng yú jìsuàn shùzì de guòchéng, yóuqí shì dāng shèjí dàliàng shùjù bìngqiě zài duǎn shíjiān nèi chǔlǐ shùjù shí | Traitement informel (informel) du processus de calcul des nombres, en particulier lorsqu'une grande quantité de données est impliquée et que les données sont traitées dans un court laps de temps | 特に大量のデータが関係し、データが短時間で処理される場合、数値計算のプロセスを非公式に処理します | 特に 大量 の データ が 関係 し 、 データ が 短時間 で 処理 される 場合 、 数値 計算 の プロセス を 非公式 に 処理 します | とくに たいりょう の データ が かんけい し 、 データ が たんじかん で しょり される ばあい 、 すうち けいさん の プロセス お ひこうしき に しょり します | tokuni tairyō no dēta ga kankei shi , dēta ga tanjikan de shori sareru bāi , sūchi keisan no purosesu o hikōshiki ni shori shimasu |
200 | 数字密集运算 | shùzì mìjí yùnsuàn | 数字密集运算 | shùzì mìjí yùnsuàn | Opération numérique intensive | デジタル集中操作 | デジタル 集中 操作 | デジタル しゅうちゅう そうさ | dejitaru shūchū sōsa |
201 | numbered having a number to show that it is part of a series or list | numbered having a number to show that it is part of a series or list | 编号,并带有数字以表明它是系列或列表的一部分 | biānhào, bìng dài yǒu shùzì yǐ biǎomíng tā shì xìliè huò lièbiǎo de yībùfèn | Numéroté avec un numéro pour montrer qu'il fait partie d'une série ou d'une liste | シリーズまたはリストの一部であることを示す番号が付いた番号 | シリーズ または リスト の 一部である こと を 示す 番号 が 付いた 番号 | シリーズ または リスト の いちぶである こと お しめす ばんごう が ついた ばんごう | shirīzu mataha risuto no ichibudearu koto o shimesu bangō ga tsuita bangō |
202 | 编号的 | biānhào de | 编号的 | biānhào de | Numéroté | 番号付き | 番号付き | ばんごうつき | bangōtsuki |
203 | the players all wear numbered shirts | the players all wear numbered shirts | 球员们都穿着编号的衬衫 | qiúyuánmen dōu chuānzhuó biānhào de chènshān | Les joueurs portent tous des chemises numérotées | プレイヤーは全員番号付きのシャツを着ています | プレイヤー は 全員 番号付き の シャツ を 着ています | プレイヤー わ ぜにん ばんごうつき の シャツ お きています | pureiyā wa zenin bangōtsuki no shatsu o kiteimasu |
204 | 队员都穿着有编号的运动衫 | duìyuán dōu chuānzhuó yǒu biānhào de yùndòng shān | 队员都穿着有编号的运动衫 | duìyuán dōu chuānzhuó yǒu biānhào de yùndòng shān | Les joueurs portent des sweats numérotés | プレイヤーは番号付きのスウェットシャツを着ています | プレイヤー は 番号付き の スウェットシャツ を 着ています | プレイヤー わ ばんごうつき の すうぇっとしゃつ お きています | pureiyā wa bangōtsuki no suwettoshatsu o kiteimasu |
205 | numbered account | numbered account | 编号帐户 | biānhào zhànghù | Compte numéroté | 番号付きアカウント | 番号付き アカウント | ばんごうつき アカウント | bangōtsuki akaunto |
206 | a bank account, especially in a Swiss bank, that is identified only by a number and not by the owner’s name | a bank account, especially in a Swiss bank, that is identified only by a number and not by the owner’s name | 银行帐户,尤其是在瑞士银行中,仅通过数字而不是所有者的姓名来标识 | yínháng zhànghù, yóuqí shì zài ruìshì yínháng zhōng, jǐn tōngguò shùzì ér bùshì suǒyǒu zhě de xìngmíng lái biāozhì | un compte bancaire, en particulier dans une banque suisse, identifié uniquement par un numéro et non par le nom du propriétaire | 銀行口座、特にスイスの銀行では、所有者の名前ではなく番号のみで識別されます | 銀行 口座 、 特に スイス の 銀行 で は 、 所有者 の 名前 で はなく 番号 のみ で 識別 されます | ぎんこう こうざ 、 とくに スイス の ぎんこう で わ 、 しょゆうしゃ の なまえ で はなく ばんごう のみ で しきべつ されます | ginkō kōza , tokuni suisu no ginkō de wa , shoyūsha no namae de hanaku bangō nomi de shikibetsu saremasu |
207 | (尤指瑞士裱行的)编号账产 | (yóu zhǐ ruìshì biǎo xíng de) biānhào zhàng chǎn | (尤指瑞士组装行的)编号账产 | (yóu zhǐ ruìshì zǔzhuāng xíng de) biānhào zhàng chǎn | (surtout en Suisse) | (特にスイス) | ( 特に スイス ) | ( とくに スイス ) | ( tokuni suisu ) |
208 | numberless (literary) too many to be counted | numberless (literary) too many to be counted | 无数(文学)太多,无法计算 | wúshù (wénxué) tài duō, wúfǎ jìsuàn | Innombrables (littéraires) trop nombreux pour être comptés | 数えきれないほどの数の(文学的な)数 | 数えきれない ほど の 数 の ( 文学 的な )数 | かぞえきれない ほど の かず の ( ぶんがく てきな )すう | kazoekirenai hodo no kazu no ( bungaku tekina )sū |
209 | 无数的;难以计数的 | wú shǔ de; nányǐ jì shǔ de | 无数的;难以计数的 | wú shǔ de; nányǐ jì shǔ de | Innombrable | 無数 | 無数 | むすう | musū |
210 | synonym | synonym | 代名词 | dàimíngcí | Synonyme | 同義語 | 同義語 | どうぎご | dōgigo |
211 | innumerable | innumerable | 无数 | wúshù | Innombrable | 無数 | 無数 | むすう | musū |
212 | number one (informal) the most important or best person or thing | number one (informal) the most important or best person or thing | 最重要或最好的人或事物的第一位(非正式) | zuì zhòngyào huò zuì hǎo de rén huò shìwù de dì yī wèi (fēi zhèngshì) | Numéro un (informel) la personne ou la chose la plus importante ou la meilleure | ナンバーワン(非公式)最も重要なまたは最高の人または物 | ナンバーワン ( 非公式 ) 最も 重要な または 最高 の 人 または 物 | ナンバーワン ( ひこうしき ) もっとも じゅうような または さいこう の ひと または もの | nanbāwan ( hikōshiki ) mottomo jūyōna mataha saikō no hito mataha mono |
213 | 头号人物(或事物);最重要的人(或事物);最好的人 (或事物) | tóuhào rénwù (huò shìwù); zuì zhòngyào de rén (huò shìwù); zuì hǎo de rén (huò shìwù) | 头号人物(或事物);最重要的人(或事物);最好的人(或事物) | tóuhào rénwù (huò shìwù); zuì zhòngyào de rén (huò shìwù); zuì hǎo de rén (huò shìwù) | La personne numéro un (ou chose), la personne la plus importante (ou chose), la meilleure personne (ou chose) | ナンバーワンの人(または物)、最も重要な人(または物)、最高の人(または物) | ナンバーワン の 人 ( または 物 ) 、 最も 重要な 人 ( または 物 ) 、 最高 の 人 ( または 物 ) | ナンバーワン の ひと ( または もの ) 、 もっとも じゅうような ひと ( または もの ) 、 さいこう の ひと ( または もの ) | nanbāwan no hito ( mataha mono ) , mottomo jūyōna hito ( mataha mono ) , saikō no hito ( mataha mono ) |
214 | We're number one in the used car business | We're number one in the used car business | 我们在二手车业务中排名第一 | wǒmen zài èrshǒu chē yèwù zhōng páimíng dì yī | Nous sommes numéro un dans le secteur des voitures d'occasion | 中古車ビジネスでナンバーワン | 中古車 ビジネス で ナンバーワン | ちゅうこしゃ ビジネス で ナンバーワン | chūkosha bijinesu de nanbāwan |
215 | 在二手车交易中我们是老大 | zài èrshǒu chē jiāoyì zhōng wǒmen shì lǎodà | 在二手车交易中我们是老大 | zài èrshǒu chē jiāoyì zhōng wǒmen shì lǎodà | Nous sommes le patron du commerce de voitures d'occasion. | 私たちは中古車取引のボスです。 | 私たち は 中古車 取引 の ボスです 。 | わたしたち わ ちゅうこしゃ とりひき の ぼすです 。 | watashitachi wa chūkosha torihiki no bosudesu . |
216 | 我们在二手车业务中排名第一 | wǒmen zài èrshǒu chē yèwù zhōng páimíng dì yī | 我们在二手车业务中排名第一 | wǒmen zài èrshǒu chē yèwù zhōng páimíng dì yī | Nous nous classons premiers dans le secteur des voitures d'occasion | 中古車事業で1位 | 中古車 事業 で 1 位 | ちゅうこしゃ じぎょう で 1 い | chūkosha jigyō de 1 i |
217 | the pop song or record that has sold the most copies in a particular week | the pop song or record that has sold the most copies in a particular week | 在特定一周内销量最多的流行歌曲或唱片 | zài tèdìng yīzhōu nèi xiāoliàng zuìduō de liúxíng gēqǔ huò chàngpiàn | La chanson pop ou le disque qui a vendu le plus d'exemplaires au cours d'une semaine donnée | 特定の週に最も多く売れたポップソングまたはレコード | 特定 の 週 に 最も 多く 売れた ポップ ソング または レコード | とくてい の しゅう に もっとも おうく うれた ポップ ソング または レコード | tokutei no shū ni mottomo ōku ureta poppu songu mataha rekōdo |
218 | 周销售量最高的流行歌曲(或唱片) | zhōu xiāoshòu liàng zuìgāo de liúxíng gēqǔ (huò chàngpiàn) | 周销售量最高的流行歌曲(或唱片) | zhōu xiāoshòu liàng zuìgāo de liúxíng gēqǔ (huò chàngpiàn) | Chansons populaires (ou albums) avec les meilleures ventes hebdomadaires | 毎週の売り上げが最も高い人気のある曲(またはアルバム) | 毎週 の 売り上げ が 最も 高い 人気 の ある 曲 ( または アルバム ) | まいしゅう の うりあげ が もっとも たかい にんき の ある きょく ( または アルバム ) | maishū no uriage ga mottomo takai ninki no aru kyoku ( mataha arubamu ) |
219 | She’s had three number ones | She’s had three number ones | 她有三个数字 | tā yǒusān gè shùzì | Elle a eu trois numéros un | 彼女は3つのナンバーワンを持っていました | 彼女 は 3つ の ナンバーワン を 持っていました | かのじょ わ つ の ナンバーワン お もっていました | kanojo wa tsu no nanbāwan o motteimashita |
220 | 她已有三张唱片曾经名列周销售量排行榜榜首 | tā yǐ yǒusān zhāng chàngpiàn céngjīng míng liè zhōu xiāoshòu liàng páiháng bǎng bǎngshǒu | 她已有三张唱片曾经名列周销售量排行榜榜首 | tā yǐ yǒusān zhāng chàngpiàn céngjīng míng liè zhōu xiāoshòu liàng páiháng bǎng bǎngshǒu | Elle s'est déjà classée au sommet des tableaux de ventes hebdomadaires pour trois albums. | 彼女はすでに3枚のアルバムの週間売上チャートのトップにランクされています。 | 彼女 は すでに 3 枚 の アルバム の 週間 売上 チャート の トップ に ランク されています 。 | かのじょ わ すでに 3 まい の アルバム の しゅうかん うりあげ チャート の トップ に ランク されています 。 | kanojo wa sudeni 3 mai no arubamu no shūkan uriage chāto no toppu ni ranku sareteimasu . |
221 | The new album went straight to number one | The new album went straight to number one | 新专辑一跃成为第一名 | xīn zhuānjí yī yuè chéngwéi dì yī míng | Le nouvel album est allé directement au numéro un | 新しいアルバムは一番になりました | 新しい アルバム は 一番 に なりました | あたらしい アルバム わ いちばん に なりました | atarashī arubamu wa ichiban ni narimashita |
222 | 这张新的歌曲专辑一举登上了周销售量榜首 | zhè zhāng xīn de gēqǔ zhuānjí yījǔ dēng shàngle zhōu xiāoshòu liàng bǎngshǒu | 这张新的歌曲专辑一举登上了周销售量榜首 | zhè zhāng xīn de gēqǔ zhuānjí yījǔ dēng shàngle zhōu xiāoshòu liàng bǎngshǒu | Ce nouvel album est en tête de la liste des ventes hebdomadaires. | この新しい曲のアルバムは、毎週の売り上げのリストを突破しました。 | この 新しい 曲 の アルバム は 、 毎週 の 売り上げ の リスト を 突破 しました 。 | この あたらしい きょく の アルバム わ 、 まいしゅう の うりあげ の リスト お とっぱ しました 。 | kono atarashī kyoku no arubamu wa , maishū no uriage no risuto o toppa shimashita . |
223 | yourself | yourself | 你自己 | nǐ zìjǐ | Vous | あなた | あなた | あなた | anata |
224 | 自己: | zìjǐ: | 自己: | zìjǐ: | Vous-même: | あなた自身: | あなた 自身 : | あなた じしん : | anata jishin : |
225 | Looking after number one is all she thinks about | Looking after number one is all she thinks about | 照顾第一才是她所想的 | Zhàogù dì yī cái shì tā suǒ xiǎng de | S'occuper du numéro un, c'est tout ce à quoi elle pense | 一番大切なのは彼女が考えるすべてです | 一番 大切な の は 彼女 が 考える すべてです | いちばん たいせつな の わ かのじょ が かんがえる すべてです | ichiban taisetsuna no wa kanojo ga kangaeru subetedesu |
226 | 她一心只顾着自己 | tā yīxīn zhǐgùzhe zìjǐ | 她一心只顾着自己 | tā yīxīn zhǐgùzhe zìjǐ | Elle ne s'intéresse qu'à elle-même | 彼女は自分だけに関心があります | 彼女 は 自分 だけ に 関心 が あります | かのじょ わ じぶん だけ に かんしん が あります | kanojo wa jibun dake ni kanshin ga arimasu |
227 | an expression used especially by children or when speaking to children to talk about passing liquid waste from the body | an expression used especially by children or when speaking to children to talk about passing liquid waste from the body | 特别是儿童使用的一种表达方式,或与儿童交谈时谈论从身体排出液体废物的表达方式 | tèbié shì értóng shǐyòng de yī zhǒng biǎodá fāngshì, huò yǔ értóng jiāotán shí tánlùn cóng shēntǐ páichū yètǐ fèiwù de biǎodá fāngshì | Expression utilisée en particulier par les enfants ou lorsqu’on leur parle de parler de l’évacuation des déchets liquides du corps | 特に子どもたちが使用する表現、または子どもたちに体から液体廃棄物を渡すことについて話すために話すときに使用される表現 | 特に 子どもたち が 使用 する 表現 、 または 子どもたち に 体 から 液体 廃棄物 を 渡す こと について 話す ため に 話す とき に 使用 される 表現 | とくに こどもたち が しよう する ひょうげん 、 または こどもたち に からだ から えきたい はいきぶつ お わたす こと について はなす ため に はなす とき に しよう される ひょうげん | tokuni kodomotachi ga shiyō suru hyōgen , mataha kodomotachi ni karada kara ekitai haikibutsu o watasu koto nitsuite hanasu tame ni hanasu toki ni shiyō sareru hyōgen |
228 | (尤作为儿童用语)撒尿 | (yóu zuòwéi értóng yòngyǔ) sāniào | (尤作为儿童用语)撒尿 | (yóu zuòwéi értóng yòngyǔ) sāniào | (surtout comme langue d'un enfant) pipi | (特に子供の言語として)おしっこ | ( 特に 子供 の 言語 として ) おしっこ | ( とくに こども の げんご として ) おしっこ | ( tokuni kodomo no gengo toshite ) oshikko |
229 | it’s only a number one | it’s only a number one | 这只是第一 | zhè zhǐshì dì yī | C’est seulement un numéro un | それはナンバーワンです | それ は ナンバーワンです | それ わ なんばあわんです | sore wa nanbāwandesu |
230 | 只撒了尿 | zhǐ sāle niào | 只撒了尿 | zhǐ sāle niào | Seulement de l'urine saupoudrée | 振りかけた尿のみ | 振りかけた 尿 のみ | ふりかけた にょう のみ | furikaketa nyō nomi |
231 | compare | compare | 相比 | xiāng bǐ | Comparer | 比較する | 比較 する | ひかく する | hikaku suru |
232 | number two | number two | 第二 | dì èr | Numéro deux | ナンバー2 | ナンバー 2 | ナンバー 2 | nanbā 2 |
233 | most important or best | most important or best | 最重要或最好 | zuì zhòngyào huò zuì hǎo | Le plus important ou le meilleur | 最も重要または最高 | 最も 重要 または 最高 | もっとも じゅうよう または さいこう | mottomo jūyō mataha saikō |
234 | 头号的;最重要的;最好的 | tóuhào de; zuì zhòngyào de; zuì hǎo de | 头号的;最重要的;最好的 | tóuhào de; zuì zhòngyào de; zuì hǎo de | Numéro un, le plus important, le meilleur | 一番、最も重要、最高 | 一番 、 最も 重要 、 最高 | いちばん 、 もっとも じゅうよう 、 さいこう | ichiban , mottomo jūyō , saikō |
235 | the world’s number one athlete | the world’s number one athlete | 世界第一的运动员 | shìjiè dì yī de yùndòngyuán | L’athlète numéro un au monde | 世界一のアスリート | 世界一 の アスリート | せかいいち の あすりいと | sekaīchi no asurīto |
236 | 世界头号运动员 | shìjiè tóuhào yùndòngyuán | 世界头号运动员 | shìjiè tóuhào yùndòngyuán | Athlète numéro un mondial | 世界ナンバーワンのアスリート | 世界 ナンバーワン の アスリート | せかい ナンバーワン の あすりいと | sekai nanbāwan no asurīto |
237 | 世界第一的运动员 | shìjiè dì yī de yùndòngyuán | 世界第一的运动员 | shìjiè dì yī de yùndòngyuán | L'athlète numéro un au monde | 世界一のアスリート | 世界一 の アスリート | せかいいち の あすりいと | sekaīchi no asurīto |
238 | the number one priority | the number one priority | 第一要务 | dì yī yàowù | La priorité numéro un | 最優先事項 | 最 優先 事項 | さい ゆうせん じこう | sai yūsen jikō |
239 | 要最先处理的事 | yào zuì xiān chǔlǐ de shì | 要最先处理的事 | yào zuì xiān chǔlǐ de shì | La première chose à faire | 最初に対処すること | 最初 に 対処 する こと | さいしょ に たいしょ する こと | saisho ni taisho suru koto |
240 | number plate | number plate | 车牌号 | chēpái hào | Plaque d'immatriculation | ナンバープレート | ナンバー プレート | ナンバー プレート | nanbā purēto |
241 | license plate | license plate | 牌照 | páizhào | Plaque d'immatriculation | ナンバープレート | ナンバー プレート | ナンバー プレート | nanbā purēto |
242 | a metal or plastic plate on the front and back of a vehicle that shows its registration number (车辆的)牌照,号码牌 | a metal or plastic plate on the front and back of a vehicle that shows its registration number (chēliàng de) páizhào, hàomǎ pái | 车辆前后板上的金属或塑料板,上面显示其注册号(车辆的)牌照,号码牌 | chēliàng qiánhòu bǎn shàng de jīnshǔ huò sùliào bǎn, shàngmiàn xiǎnshì qí zhùcè hào (chēliàng de) páizhào, hàomǎ pái | une plaque de métal ou de plastique à l'avant et à l'arrière d'un véhicule, indiquant son numéro d'immatriculation (véhicule), sa plaque d'immatriculation, sa plaque d'immatriculation | 登録番号(車両)ナンバープレート、ナンバープレートを示す車両の前面と背面の金属またはプラスチックプレート | 登録 番号 ( 車両 ) ナンバー プレート 、 ナンバー プレート を 示す 車両 の 前面 と 背面 の 金属 または プラスチック プレート | とうろく ばんごう ( しゃりょう ) ナンバー プレート 、 ナンバー プレート お しめす しゃりょう の ぜんめん と はいめん の きんぞく または プラスチック プレート | tōroku bangō ( sharyō ) nanbā purēto , nanbā purēto o shimesu sharyō no zenmen to haimen no kinzoku mataha purasuchikku purēto |
CHINOIS | PINYIN | chinois | pynyin | FRANCAIS | japonais | japonais | kana | romaji | |
PRECEDENT | NEXT | index-strokes | |||||||
number | 1367 | 1367 | number plate |