|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
number |
1367 |
1367 |
number plate |
|
|
1 |
numbness |
Numbness |
麻木 |
Mámù |
нечувствительность |
nechuvstvitel'nost' |
2 |
pain and
numbness in my fingers |
pain and numbness in my fingers |
我的手指疼痛和麻木 |
wǒ de shǒuzhǐ
téngtòng hé mámù |
Боль
и онемение в
моих
пальцах |
Bol' i onemeniye v moikh
pal'tsakh |
3 |
我的手指又疼又麻 |
wǒ de shǒuzhǐ yòu téng yòu má |
我的手指又疼又麻 |
wǒ de shǒuzhǐ yòu téng yòu má |
Мои
пальцы
болят и
конопля |
Moi pal'tsy bolyat i konoplya |
4 |
He was still
in a state of numbness and shock from the accident. |
He was still in a state of
numbness and shock from the accident. |
事故使他仍处于麻木和震惊的状态。 |
shìgù shǐ tā réng
chǔyú mámù hé zhènjīng de zhuàngtài. |
Он
все еще
находился в
состоянии
онемения и
шока от
несчастного
случая. |
On vse yeshche nakhodilsya v
sostoyanii onemeniya i shoka ot neschastnogo sluchaya. |
5 |
由于这事故,他还处于麻木与震惊状态之中 |
Yóuyú zhè shìgù, tā hái
chǔyú mámù yǔ zhènjīng zhuàngtài zhī zhōng |
由于这事故,他还处于麻木与认知状态之中 |
Yóuyú zhè shìgù, tā hái
chǔyú mámù yǔ rèn zhī zhuàngtài zhī zhōng |
Из-за
этого
несчастного
случая он
все еще находится
в состоянии
онемения и
шока. |
Iz-za etogo neschastnogo
sluchaya on vse yeshche nakhoditsya v sostoyanii onemeniya i shoka. |
6 |
to make a part
of your body unable to feel anything, for example because of cold |
to make a part of your body
unable to feel anything, for example because of cold |
使身体的一部分无法感觉到任何东西,例如由于寒冷 |
shǐ shēntǐ de
yībùfèn wúfǎ gǎnjué dào rènhé dōngxī, lìrú yóuyú
hánlěng |
Чтобы
часть тела
не могла
ничего
чувствовать,
например,
из-за холода |
Chtoby chast' tela ne mogla
nichego chuvstvovat', naprimer, iz-za kholoda |
7 |
使失去知觉;使麻木 |
shǐ shīqù
zhījué; shǐ mámù |
使失去知觉;使麻木 |
shǐ shīqù
zhījué; shǐ mámù |
Сделать
без
сознания,
онемение |
Sdelat' bez soznaniya,
onemeniye |
8 |
his fingers,
were numbed with the cold |
his fingers, were numbed with
the cold |
他的手指因寒冷而麻木 |
tā de shǒuzhǐ
yīn hánlěng ér mámù |
Его
пальцы,
онемевшие
от холода |
Yego pal'tsy, onemevshiye ot
kholoda |
9 |
他的手指 冻僵了 |
tā de shǒuzhǐ
dòng jiāngle |
他的手指冻僵了 |
tā de shǒuzhǐ
dòng jiāngle |
Его
пальцы
замерзли |
Yego pal'tsy zamerzli |
10 |
他的手指因寒冷而麻木 |
tā de shǒuzhǐ
yīn hánlěng ér mámù |
他的手指因寒冷而麻木 |
tā de shǒuzhǐ
yīn hánlěng ér mámù |
Его
пальцы
онемели от
холода |
Yego pal'tsy onemeli ot kholoda |
11 |
to make sb
unable to feel, think or react in a normal way, for example because of an
emotional shock |
to make sb unable to feel,
think or react in a normal way, for example because of an emotional
shock |
使某人无法正常地感觉,思考或作出反应,例如由于情绪冲击 |
shǐ mǒu rén wúfǎ
zhèngcháng de gǎnjué, sīkǎo huò zuòchū fǎnyìng, lìrú
yóuyú qíngxù chōngjí |
Чтобы
человек не
мог
нормально
чувствовать,
думать или
реагировать,
например,
из-за эмоционального
шока |
Chtoby chelovek ne mog
normal'no chuvstvovat', dumat' ili reagirovat', naprimer, iz-za
emotsional'nogo shoka |
12 |
使麻木.使迟钝 |
shǐ mámù. Shǐ
chídùn |
使麻木。使迟钝 |
shǐ mámù. Shǐ chídùn |
Онеметь |
Onemet' |
13 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
14 |
stun |
stun |
晕眩 |
yūn xuàn |
оглушают |
oglushayut |
15 |
We sat there
in silence, numbed by the shock of her death |
We sat there in silence, numbed
by the shock of her death |
我们静静地坐在那里,对她的死感到震惊 |
wǒmen jìng jìng de zuò zài
nàlǐ, duì tā de sǐ gǎndào zhènjīng |
Мы
сидели в
тишине,
оцепеневшие
от шока от ее
смерти. |
My sideli v tishine,
otsepenevshiye ot shoka ot yeye smerti. |
16 |
我们默默地坐在那里发楞,因汸她的死使我们感到震惊 |
wǒmen mòmò de zuò zài
nàlǐ fā léng, yīn fāng tā de sǐ shǐ
wǒmen gǎndào zhènjīng |
我们默默地坐在那里发楞,因汸她的死使我们感到震惊 |
wǒmen mòmò de zuò zài
nàlǐ fā léng, yīn fāng tā de sǐ shǐ
wǒmen gǎndào zhènjīng |
Мы
сидели
молча,
потому что
были
шокированы
ее смертью. |
My sideli molcha, potomu chto
byli shokirovany yeye smert'yu. |
17 |
number |
number |
数 |
shù |
номер |
nomer |
18 |
word/symbol |
word/symbol |
字/符号 |
zì/fúhào |
слово
/ символ |
slovo / simvol |
19 |
单词;符号 |
dāncí; fúhào |
单词;符号 |
dāncí; fúhào |
Слово,
Символ |
Slovo, Simvol |
20 |
a word or
symbol that represents, an amount or a quantity |
a word or symbol that
represents, an amount or a quantity |
表示数量或数量的单词或符号 |
biǎoshì shùliàng huò
shùliàng de dāncí huò fúhào |
слово
или символ,
который
представляет,
количество
или
количество |
slovo ili simvol, kotoryy
predstavlyayet, kolichestvo ili kolichestvo |
21 |
数字;.数;数量 |
shùzì;. Shù; shùliàng |
数字;。数;数量 |
shùzì;. Shù; shùliàng |
Число;
номер;
количество |
Chislo; nomer; kolichestvo |
22 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
23 |
figure |
figure |
数字 |
shùzì |
фигура |
figura |
24 |
Think of a
number and multiply it by two |
Think of a number and multiply
it by two |
考虑一个数字并将其乘以2 |
kǎolǜ yīgè shùzì
bìng jiāng qí chéng yǐ 2 |
Подумайте
о числе и
умножьте
его на два |
Podumayte o chisle i umnozh'te
yego na dva |
25 |
想出一个数,然后乘以二 |
xiǎng chū yīgè
shù, ránhòu chéng yǐ èr |
想出一个数,然后乘以二 |
xiǎng chū yīgè
shù, ránhòu chéng yǐ èr |
Подумайте
о числе, а
затем
умножьте на
два |
Podumayte o chisle, a zatem
umnozh'te na dva |
26 |
考虑一个数字并将其乘以2 |
kǎolǜ yīgè shùzì
bìng jiāng qí chéng yǐ 2 |
考虑一个数字合并其乘以2 |
kǎolǜ yīgè shùzì
hébìng qí chéng yǐ 2 |
Рассмотрим
число и
умножим его
на 2 |
Rassmotrim chislo i umnozhim
yego na 2 |
27 |
a high/low
number |
a high/low number |
高/低数字 |
gāo/dī shùzì |
высокое
/ низкое
число |
vysokoye / nizkoye chislo |
28 |
高位 / 低位数 |
gāowèi/ dīwèi
shù |
高位/低位数 |
gāowèi/dīwèi shù |
Высокая
/ низкая
цифра |
Vysokaya / nizkaya tsifra |
29 |
even numbers (
2, 4, 6, etc.) |
even numbers (2, 4, 6, etc.) |
偶数(2、4、6等) |
ǒushù (2,4,6 děng) |
Четные
числа (2, 4, 6 и т. Д.) |
Chetnyye chisla (2, 4, 6 i t.
D.) |
30 |
偶数 |
Ǒushù |
偶数 |
ǒushù |
Четное
число |
Chetnoye chislo |
31 |
odd numbers (
1,3,5,etc.) |
odd numbers (1,3,5,etc.) |
奇数(1,3,5等) |
jīshù (1,3,5 děng) |
Нечетные
числа (1,3,5 и т. Д.) |
Nechetnyye chisla (1,3,5 i t.
D.) |
32 |
奇数 |
Jīshù |
奇数 |
jīshù |
нечетное
число |
nechetnoye chislo |
33 |
You owe me 27 dollars?
Make it 30, that's a good round number. |
You owe me 27 dollars? Make it 30, thafs a
good round number. |
你欠我27美元吗?使其成为30,thaf是一个很好的整数。 |
nǐ qiàn wǒ 27 měiyuán ma?
Shǐ qí chéngwéi 30,thaf shì yīgè hěn hǎo de
zhěngshù. |
Ты
должен мне 27
долларов?
Сделай 30,
хороший круглый
номер. |
Ty dolzhen mne 27 dollarov? Sdelay 30,
khoroshiy kruglyy nomer. |
34 |
你欠我27元?凑到30吧,讨个整数好记 |
Nǐ qiàn wǒ 27 yuán?
Còu dào 30 ba, tǎo gè zhěngshù hǎo jì |
你欠我27元?凑到30吧,讨个整体好记 |
Nǐ qiàn wǒ 27 yuán?
Còu dào 30 ba, tǎo gè zhěngtǐ hǎo jì |
Вы
должны мне 27
юаней?
Соберись 30,
попроси целое
число и
запомни |
Vy dolzhny mne 27 yuaney?
Soberis' 30, poprosi tseloye chislo i zapomni |
35 |
你欠我27美元吗?
设为30,这是一个很好的整数 |
nǐ qiàn wǒ 27
měiyuán ma? Shè wèi 30, zhè shì yīgè hěn hǎo de
zhěngshù |
你欠我27美元吗?设为30,这是一个很好的整体 |
nǐ qiàn wǒ 27
měiyuán ma? Shè wèi 30, zhè shì yīgè hěn hǎo de
zhěngtǐ |
Ты
должен мне 27
долларов?
Установите
в 30, это хорошее
целое число |
Ty dolzhen mne 27 dollarov?
Ustanovite v 30, eto khorosheye tseloye chislo |
36 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
37 |
cardinal |
cardinal |
红衣主教 |
hóng yī zhǔjiào |
кардинальный |
kardinal'nyy |
38 |
ordinal |
ordinal |
序数 |
xùshù |
порядковый |
poryadkovyy |
39 |
prime number |
prime number |
质数 |
zhìshù |
Простое
число |
Prostoye chislo |
40 |
whole number |
whole number |
完整的号码 |
wánzhěng de hàomǎ |
Весь
номер |
Ves' nomer |
41 |
position in
series |
position in series |
串联位置 |
chuànlián wèizhì |
Положение
в серии |
Polozheniye v serii |
42 |
序列中的位置 |
xùliè zhōng de wèizhì |
序列中的位置 |
xùliè zhōng de wèizhì |
Положение
в
последовательности |
Polozheniye v
posledovatel'nosti |
43 |
串联位置 |
chuànlián wèizhì |
串联位置 |
chuànlián wèizhì |
Тандемная
позиция |
Tandemnaya pozitsiya |
44 |
(abbr No.) (symb
#) used before a
figure to show the position of sth in a series |
(abbr No.) (Symb#) used before a figure to
show the position of sth in a series |
(缩写号)(符号#)在图形前用来显示序列中某物的位置 |
(suōxiě hào)(fúhào#) zài túxíng
qián yòng lái xiǎnshì xùliè zhōng mǒu wù de wèizhì |
(сокращенный
номер) (symb #)
используется
перед цифрой,
чтобы
показать
положение sth в
серии |
(sokrashchennyy nomer) (symb #)
ispol'zuyetsya pered tsifroy, chtoby pokazat' polozheniye sth v serii |
45 |
编号;序数 |
biānhào; xùshù |
编号;序数 |
biānhào; xùshù |
Числа;
порядковые |
Chisla; poryadkovyye |
46 |
They live at
number 26. |
They live at number 26. |
他们住在26号。 |
tāmen zhù zài 26 hào. |
Они
живут под
номером 26. |
Oni zhivut pod nomerom 26. |
47 |
他们住在 26号 |
Tāmen zhù zài 26 hào |
他们住在26号 |
Tāmen zhù zài 26 hào |
Они
живут 26 числа |
Oni zhivut 26 chisla |
48 |
the song reached number 5 in the charts |
the song reached number 5 in
the charts |
这首歌在排行榜上排名第五 |
zhè shǒu gē zài
páiháng bǎng shàng páimíng dì wǔ |
Песня
достигла 5 в
чартах |
Pesnya dostigla 5 v chartakh |
49 |
这首歌在排行榜中位列第5 |
zhè shǒu gē zài
páiháng bǎng zhōng wèi liè dì 5 |
这首歌在排行榜中位列第5 |
zhè shǒu gē zài
páiháng bǎng zhōng wèi liè dì 5 |
Эта
песня
занимает 5
место в
рейтинге. |
Eta pesnya zanimayet 5 mesto v
reytinge. |
50 |
telephone, etc |
telephone, etc |
电话等 |
diànhuà děng |
Телефон
и т. Д. |
Telefon i t. D. |
51 |
电话等 |
diànhuà děng |
电话等 |
diànhuà děng |
Телефон
и т. Д. |
Telefon i t. D. |
52 |
often in
compounds 常构成复合词) |
often in compounds cháng
gòuchéng fùhécí) |
通常在化合物中 |
tōngcháng zài huàhéwù
zhòng |
Часто
в
соединениях |
Chasto v soyedineniyakh |
53 |
a number used
to identify sth or communicate by telephone, fax, etc. |
a number used to identify sth
or communicate by telephone, fax, etc. |
用于通过电话,传真等方式识别或通信的号码。 |
yòng yú tōngguò diànhuà,
chuánzhēn děng fāngshì shìbié huò tōngxìn de hàomǎ. |
номер,
используемый
для
идентификации
или общения
по телефону,
факсу и т. д. |
nomer, ispol'zuyemyy dlya
identifikatsii ili obshcheniya po telefonu, faksu i t. d. |
54 |
(电话 、传真等的) 号码 |
(Diànhuà, chuánzhēn
děng de) hàomǎ |
(电话,传真等的)号码 |
(Diànhuà, chuánzhēn
děng de) hàomǎ |
Номер
(телефон,
факс и т. Д.) |
Nomer (telefon, faks i t. D.) |
55 |
My phone
number is 266998 |
My phone number is 266998 |
我的电话号码是266998 |
wǒ de diànhuà hàomǎ
shì 266998 |
Мой
номер
телефона 266998 |
Moy nomer telefona 266998 |
56 |
我的电话号码是266998 |
wǒ de diànhuà hàomǎ
shì 266998 |
我的电话号码是266998 |
wǒ de diànhuà hàomǎ
shì 266998 |
Мой
номер
телефона 266998 |
Moy nomer telefona 266998 |
57 |
我的电话号码是266998 |
wǒ de diànhuà hàomǎ
shì 266998 |
我的电话号码是266998 |
wǒ de diànhuà hàomǎ
shì 266998 |
Мой
номер
телефона 266998 |
Moy nomer telefona 266998 |
58 |
I'm sorry, I think you have the wrong number ( wrong telephone number) |
I'm sorry, I think you have the
wrong number (wrong telephone number) |
抱歉,我认为您输入的号码错误(电话号码错误) |
bàoqiàn, wǒ rènwéi nín
shūrù de hàomǎ cuòwù (diànhuà hàomǎ cuòwù) |
Извините,
я думаю, что
вы ошиблись
номером (неверный
номер
телефона) |
Izvinite, ya dumayu, chto vy
oshiblis' nomerom (nevernyy nomer telefona) |
59 |
对不起,我想你打错了 |
duìbùqǐ, wǒ
xiǎng nǐ dǎ cuòle |
对不起,我想你打错了 |
duìbùqǐ, wǒ
xiǎng nǐ dǎ cuòle |
Извините,
я думаю, вы
ошиблись. |
Izvinite, ya dumayu, vy
oshiblis'. |
60 |
What is your account number, please? |
What is your account number,
please? |
请问您的帐号是多少? |
qǐngwèn nín de zhànghào
shì duōshǎo? |
Каков
номер
вашего
счета,
пожалуйста? |
Kakov nomer vashego scheta,
pozhaluysta? |
61 |
请向你的问您的帐号是多少? |
Qǐng xiàng nǐ de wèn
nín de zhànghào shì duōshǎo? |
请向你的问您的帐号是多少? |
Qǐng xiàng nǐ de wèn
nín de zhànghào shì duōshǎo? |
Пожалуйста,
задайте
свой вопрос
о номере вашего
счета? |
Pozhaluysta, zadayte svoy
vopros o nomere vashego scheta? |
62 |
问您的问您的帐号是多少?号是多少? |
Wèn nín de wèn nín de zhànghào
shì duōshǎo? Hào shì duōshǎo? |
问您的问您的帐号是多少?号是多少? |
Wèn nín de wèn nín de zhànghào
shì duōshǎo? Hào shì duōshǎo? |
Задайте
свой вопрос
о номере
вашего
счета? Какой
номер? |
Zadayte svoy vopros o nomere
vashego scheta? Kakoy nomer? |
63 |
see also |
See also |
也可以看看 |
Yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
64 |
box number |
box number |
箱号 |
xiāng hào |
Номер
коробки |
Nomer korobki |
65 |
e number |
e number |
电子号码 |
diànzǐ hàomǎ |
электронный
номер |
elektronnyy nomer |
66 |
pin |
pin |
销 |
xiāo |
шпилька |
shpil'ka |
67 |
registration
number |
registration number |
注册号码 |
zhùcè hàomǎ |
Регистрационный
номер |
Registratsionnyy nomer |
68 |
serial number |
serial number |
序列号 |
xùliè hào |
Серийный
номер |
Seriynyy nomer |
69 |
quantity |
quantity |
数量 |
shùliàng |
количество |
kolichestvo |
70 |
~ (of sb/sth) a quantity of people
or things |
~ (of sb/sth) a quantity of
people or things |
〜(某人/某物)一定数量的人或事物 |
〜(mǒu rén/mǒu
wù) yīdìng shùliàng de rén huò shìwù |
~ (sb / sth)
количество
людей или
вещей |
~ (sb / sth) kolichestvo lyudey
ili veshchey |
71 |
数量;数额 |
shùliàng; shù'é |
数量;数值 |
shùliàng; shùzhí |
Количество;
сумма |
Kolichestvo; summa |
72 |
A large number of people have applied for the job |
A large number of people have
applied for the job |
大量的人申请了这份工作 |
dàliàng de rén
shēnqǐngle zhè fèn gōngzuò |
Большое
количество
людей
подали
заявку на
работу |
Bol'shoye kolichestvo lyudey
podali zayavku na rabotu |
73 |
许多入申请了这工作 |
xǔduō rù
shēnqǐngle zhè gōngzuò |
许多入申请了这工作 |
xǔduō rù
shēnqǐngle zhè gōngzuò |
Многие
люди подали
заявку на
эту работу |
Mnogiye lyudi podali zayavku na
etu rabotu |
74 |
The number of homeless people has increased dramatically |
The number of homeless people
has increased dramatically |
无家可归者的数量急剧增加 |
wú jiā kě guī
zhě de shùliàng jíjù zēngjiā |
Число
бездомных
резко
увеличилось |
Chislo bezdomnykh rezko
uvelichilos' |
75 |
无家可归者的人数急剧增加了 |
wú jiā kě guī
zhě de rénshù jíjù zēngjiāle |
无家可归者的人数急剧增加了 |
wú jiā kě guī
zhě de rénshù jíjù zēngjiāle |
Число
бездомных
резко
возросло |
Chislo bezdomnykh rezko
vozroslo |
76 |
无家可归者的数量急剧增加 |
wú jiā kě guī
zhě de shùliàng jíjù zēngjiā |
无家可归者的数量急剧增加 |
wú jiā kě guī
zhě de shùliàng jíjù zēngjiā |
Число
бездомных
резко
возросло |
Chislo bezdomnykh rezko
vozroslo |
77 |
Huge numbers
of( very many) animals have
died. |
Huge numbers of(very many)
animals have died. |
大量(许多)动物死亡。 |
dàliàng (xǔduō)
dòngwù sǐwáng. |
Огромное
количество
(очень много)
животных
погибло. |
Ogromnoye kolichestvo (ochen'
mnogo) zhivotnykh pogiblo. |
78 |
有大量的动物死去 |
Yǒu dàliàng de dòngwù
sǐqù |
有大量的动物死去 |
Yǒu dàliàng de dòngwù
sǐqù |
Есть
много
умирающих
животных |
Yest' mnogo umirayushchikh
zhivotnykh |
79 |
A number of (some) problems have arisen |
A number of (some) problems
have arisen |
出现了许多(一些)问题 |
chūxiànle xǔduō
(yīxiē) wèntí |
Возник
ряд
(некоторые)
проблемы |
Voznik ryad (nekotoryye)
problemy |
80 |
已经出现了一些问题 |
yǐjīng chūxiànle
yīxiē wèntí |
已经出现了一些问题 |
yǐjīng chūxiànle
yīxiē wèntí |
Некоторые
проблемы
уже
возникли |
Nekotoryye problemy uzhe
voznikli |
81 |
I could give
you any number of ( a lot of) reasons
for not going |
I could give you any number of
(a lot of) reasons for not going |
我可以给你很多(很多)不参加的理由 |
wǒ kěyǐ gěi
nǐ hěnduō (hěnduō) bùcānjiā de lǐyóu |
Я мог
бы дать вам
много (много)
причин,
чтобы не
идти |
YA mog by dat' vam mnogo
(mnogo) prichin, chtoby ne idti |
82 |
我可以给你许多不去的理由 |
wǒ kěyǐ gěi
nǐ xǔduō bù qù de lǐyóu |
我可以给你很多不去的理由 |
wǒ kěyǐ gěi
nǐ hěnduō bù qù de lǐyóu |
Я
могу дать
вам много
причин не
идти. |
YA mogu dat' vam mnogo prichin
ne idti. |
83 |
We were eight
in number ( there were eight of us) |
We were eight in number (there
were eight of us) |
我们有八个人(我们有八个人) |
wǒmen yǒu bā
gèrén (wǒmen yǒu bā gèrén) |
Нас
было восемь
(нас было
восемь
человек) |
Nas bylo vosem' (nas bylo
vosem' chelovek) |
84 |
我们有八个人 |
wǒmen yǒu bā
gèrén |
我们有八个人 |
wǒmen yǒu bā
gèrén |
У нас
восемь
человек |
U nas vosem' chelovek |
85 |
Nurses are
leaving the profession in increasing numbers |
Nurses are leaving the
profession in increasing numbers |
护士离开这个行业的人数越来越多 |
hùshì líkāi zhège hángyè
de rénshù yuè lái yuè duō |
Медсестры
уходят из
профессии в
цифрах |
Medsestry ukhodyat iz professii
v tsifrakh |
86 |
越来越多的护士退出这一职业 |
yuè lái yuè duō de hùshì
tuìchū zhè yī zhíyè |
越来越多的护士退出这一职业 |
yuè lái yuè duō de hùshì
tuìchū zhè yī zhíyè |
Все
больше и
больше
медсестер
уходят из этой
профессии |
Vse bol'she i bol'she medsester
ukhodyat iz etoy professii |
87 |
Sheer weight
of numbers ( the large
number of soldiers) secured them the victory |
Sheer weight of numbers (the
large number of soldiers) secured them the victory |
巨大的数字(大量的士兵)确保了他们的胜利 |
jùdà de shùzì (dàliàng dí
shìbīng) quèbǎole tāmen de shènglì |
Сама
масса чисел
(большое
количество
солдат)
обеспечила
им победу |
Sama massa chisel (bol'shoye
kolichestvo soldat) obespechila im pobedu |
88 |
他们只是靠重兵取胜 |
tāmen zhǐshì kào
zhòngbīng qǔshèng |
他们只是靠重兵取胜 |
tāmen zhǐshì kào
zhòngbīng qǔshèng |
Они
просто
полагаются
на тяжелых
солдат, чтобы
победить |
Oni prosto polagayutsya na
tyazhelykh soldat, chtoby pobedit' |
89 |
staff/student numbers |
staff/student numbers |
职员/学生人数 |
zhíyuán/xuéshēng rénshù |
Численность
персонала /
студентов |
Chislennost' personala /
studentov |
90 |
员工/ 学生数量 |
yuángōng/ xuéshēng
shùliàng |
员工/学生数量 |
yuángōng/xuéshēng
shùliàng |
Количество
сотрудников
/ студентов |
Kolichestvo sotrudnikov /
studentov |
91 |
A plural verb
is needed after a/an (large,small, etc.) number of . |
A plural verb is needed after
a/an (large,small, etc.) Number of. |
a /
an(大,小等)数后需要多个动词。 |
a/ an(dà, xiǎo děng)
shù hòu xūyào duō gè dòngcí. |
Глагол
во
множественном
числе
требуется после
(большого,
малого и т. Д.)
Числа. |
Glagol vo mnozhestvennom chisle
trebuyetsya posle (bol'shogo, malogo i t. D.) Chisla. |
92 |
在 a/an (large、small 等)number of.. |
Zài a/an (large,small
děng)number of.. |
在一个(大,小等)数量中 |
Zài yīgè (dà, xiǎo
děng) shùliàng zhōng |
В / в
(большое,
маленькое и
т. Д.)
Количество .. |
V / v (bol'shoye, malen'koye i
t. D.) Kolichestvo .. |
93 |
之后用复数动词 |
Zhīhòu yòng fùshù dòngcí |
之后用复数动词 |
zhīhòu yòng fùshù dòngcí |
Несколько
глаголов |
Neskol'ko glagolov |
94 |
group of people |
group of people |
一群人 |
yīqún rén |
Группа
людей |
Gruppa lyudey |
95 |
人禅 |
rén chán |
人禅 |
rén chán |
Люди
Zen |
Lyudi Zen |
96 |
(forma/) a group or quantity of people |
(forma/) a group or quantity of people |
(forma
/)一群人或数量 |
(forma/) yīqún rén huò shùliàng |
(форма
/) группа или
количество
людей |
(forma /) gruppa ili kolichestvo lyudey |
97 |
一群人; 许多人 |
yīqún rén; xǔduō
rén |
一群人;许多人 |
yīqún rén; xǔduō
rén |
группа
людей, много
людей |
gruppa lyudey, mnogo lyudey |
98 |
one of our
number (one of us) |
one of our number (one of us) |
我们之一(我们一个) |
wǒmen zhī yī
(wǒmen yīgè) |
Один
из нашего
номера (один
из нас) |
Odin iz nashego nomera (odin iz
nas) |
99 |
我们中的一人 |
wǒmen zhōng de
yīrén |
我们中的一人 |
wǒmen zhōng de
yīrén |
Один
из нас |
Odin iz nas |
100 |
the prime
minister is elected by MPs from among their number |
the prime minister is elected
by MPs from among their number |
总理由议员从议员中选举产生 |
zǒnglǐ yóu yìyuán
cóng yìyuán zhòng xuǎnjǔ chǎnshēng |
Премьер-министр
избирается
депутатами
из их числа |
Prem'yer-ministr izbirayetsya
deputatami iz ikh chisla |
|
首柤是下院议员从他们当中选出的。柤首 |
shǒu zhā shì xiàyuàn
yìyuán cóng tāmen dāng zhòng xuǎn chū de. Zhā
shǒu |
首柤是下院议员从他们当中选出的。柤首 |
shǒu zhā shì xiàyuàn
yìyuán cóng tāmen dāng zhòng xuǎn chū de. Zhā
shǒu |
Первый
избирается
членами
палаты
общин. заголовок
айвы |
Pervyy izbirayetsya chlenami
palaty obshchin. zagolovok ayvy |
102 |
总理由议员从议员中选举产生 |
zǒnglǐ yóu yìyuán
cóng yìyuán zhòng xuǎnjǔ chǎnshēng |
总理由议员从议员中选举产生 |
zǒnglǐ yóu yìyuán
cóng yìyuán zhòng xuǎnjǔ chǎnshēng |
Общая
причина в
том, что
члены
избираются
из числа
членов. |
Obshchaya prichina v tom, chto
chleny izbirayutsya iz chisla chlenov. |
103 |
magazine |
magazine |
杂志 |
zázhì |
журнал |
zhurnal |
104 |
杂志 |
zázhì |
杂志 |
zázhì |
журнал |
zhurnal |
105 |
the version of a magazine, etc. published on
a particular day, in a particular month, etc |
the version of a magazine, etc. Published on
a particular day, in a particular month, etc |
在特定日期,特定月份等发行的杂志等的版本 |
zài tèdìng rìqí, tèdìng yuèfèn děng
fāxíng de zázhì děng de bǎnběn |
Версия
журнала и т. Д.,
Опубликованная
в определенный
день, в
определенный
месяц и т. Д. |
Versiya zhurnala i t. D., Opublikovannaya v
opredelennyy den', v opredelennyy mesyats i t. D. |
106 |
期;号 |
qī; hào |
期;号 |
qī; hào |
Период,
№ |
Period, № |
107 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
108 |
issue |
issue |
问题 |
wèntí |
вопрос |
vopros |
109 |
the October
number of ,Vogue . |
the October number of,Vogue. |
十月号,时尚。 |
shí yuè hào, shíshàng. |
Октябрьское
число, Vogue. |
Oktyabr'skoye chislo, Vogue. |
110 |
时尚十月号 |
Shíshàng shí yuè hào |
时尚十月号 |
Shíshàng shí yuè hào |
Мода
Октябрь |
Moda Oktyabr' |
111 |
时尚十月号 |
shíshàng shí yuè hào |
时尚十月号 |
shíshàng shí yuè hào |
Мода
Октябрь |
Moda Oktyabr' |
112 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
113 |
back number |
back number |
背号 |
bèi hào |
Задний
номер |
Zadniy nomer |
114 |
song/dance |
song/dance |
歌曲/舞蹈 |
gēqǔ/wǔdǎo |
песня
/ танец |
pesnya / tanets |
115 |
歌曲/舞蹈 |
gēqǔ/wǔdǎo |
歌曲/舞蹈 |
gēqǔ/wǔdǎo |
Песня
/ танец |
Pesnya / tanets |
116 |
歌/舞蹈 |
gē/wǔdǎo |
歌/舞蹈 |
gē/wǔdǎo |
Песня
/ Танец |
Pesnya / Tanets |
117 |
a song or dance, especially one of several
in a performance |
a song or dance, especially one of several
in a performance |
歌曲或舞蹈,尤指表演中的几种 |
gēqǔ huò wǔdǎo, yóu
zhǐ biǎoyǎn zhōng de jǐ zhǒng |
песня
или танец,
особенно
один из
нескольких
в спектакле |
pesnya ili tanets, osobenno odin iz
neskol'kikh v spektakle |
118 |
一首歌,一段舞蹈(尤指演出的节目) |
yī shǒu gē,
yīduàn wǔdǎo (yóu zhǐ yǎnchū de jiémù) |
一首歌,一段舞蹈(尤指演出的节目) |
yī shǒu gē,
yīduàn wǔdǎo (yóu zhǐ yǎnchū de jiémù) |
песня,
танец
(особенно
шоу) |
pesnya, tanets (osobenno shou) |
119 |
歌曲或舞蹈,尤指表演中的几种 |
gēqǔ huò
wǔdǎo, yóu zhǐ biǎoyǎn zhōng de jǐ
zhǒng |
歌曲或舞蹈,尤指表演中的几个 |
gēqǔ huò
wǔdǎo, yóu zhǐ biǎoyǎn zhōng de jǐ gè |
песня
или танец,
особенно в
исполнении |
pesnya ili tanets, osobenno v
ispolnenii |
120 |
they sang a slow romantic number |
they sang a slow romantic
number |
他们唱了一个浪漫的慢歌 |
tāmen chàngle yīgè
làngmàn de màn gē |
Они
пели
медленный
романтический
номер |
Oni peli medlennyy
romanticheskiy nomer |
121 |
他们演唱了一首缓慢的浪漫歌曲 |
Tāmen yǎnchàngle
yī shǒu huǎnmàn de làngmàn gēqǔ |
他们演唱了一首缓慢的浪漫歌曲 |
Tāmen yǎnchàngle
yī shǒu huǎnmàn de làngmàn gēqǔ |
Они
спели
медленную
романтическую
песню |
Oni speli medlennuyu
romanticheskuyu pesnyu |
122 |
他们唱了一个浪漫的慢歌 |
tāmen chàngle yīgè
làngmàn de màn gē |
他们唱了一个浪漫的慢歌 |
tāmen chàngle yīgè
làngmàn de màn gē |
Они
спели
романтическую
медленную
песню |
Oni speli romanticheskuyu
medlennuyu pesnyu |
123 |
thing admired |
thing admired |
佩服 |
pèifú |
Вещь,
которой
восхищаются |
Veshch', kotoroy
voskhishchayutsya |
124 |
令人羡慕的东西 |
lìng rén xiànmù de
dōngxī |
令人羡慕的东西 |
lìng rén xiànmù de
dōngxī |
Завидная
вещь |
Zavidnaya veshch' |
125 |
佩服 |
pèifú |
佩服 |
pèifú |
Полюбуйтесь |
Polyubuytes' |
126 |
(informal)following one
or more adjectives |
(informal)following one or more
adjectives |
(非正式)以下一个或多个形容词 |
(fēi zhèngshì) yǐxià yīgè huò
duō gè xíngróngcí |
(неформальный)
после
одного или
нескольких
прилагательных |
(neformal'nyy) posle odnogo ili neskol'kikh
prilagatel'nykh |
127 |
接在一个或多个形容词后) |
jiē zài yīgè huò
duō gè xíngróngcí hòu) |
接在一个或多个形容词后) |
jiē zài yīgè huò
duō gè xíngróngcí hòu) |
После
одного или
нескольких
прилагательных) |
Posle odnogo ili neskol'kikh
prilagatel'nykh) |
128 |
跟随一个或多个形容词 |
gēnsuí yīgè huò
duō gè xíngróngcí |
跟随一个或多个形容词 |
gēnsuí yīgè huò
duō gè xíngróngcí |
Следуйте
одному или
нескольким
прилагательным |
Sleduyte odnomu ili neskol'kim
prilagatel'nym |
129 |
a thing, such as a
dress or a car, that is admired |
a thing, such as a dress or a car, that is
admired |
一件令人敬佩的东西,例如衣服或汽车 |
yī jiàn lìng rén jìngpèi de
dōngxī, lìrú yīfú huò qìchē |
вещь,
такая как
платье или
машина,
которой восхищаются |
veshch', takaya kak plat'ye ili mashina,
kotoroy voskhishchayutsya |
130 |
令人羡慕的东西 |
lìng rén xiànmù de
dōngxī |
令人羡慕的东西 |
lìng rén xiànmù de
dōngxī |
Завидная
вещь |
Zavidnaya veshch' |
131 |
She was
wearing a black velvet number |
She was wearing a black velvet
number |
她穿着黑色天鹅绒号码 |
tā chuānzhuó
hēisè tiān'éróng hàomǎ |
Она
была одета в
черный
бархатный
номер |
Ona byla odeta v chernyy
barkhatnyy nomer |
132 |
她穿着一件时髦的黑天鹅绒礼服 |
tā chuānzhuó yī
jiàn shímáo de hēi tiān'éróng lǐfú |
她穿着一件时髦的黑天鹅绒礼服 |
tā chuānzhuó yī
jiàn shímáo de hēi tiān'éróng lǐfú |
Она
одета в
модное
черное
бархатное
платье |
Ona odeta v modnoye chernoye
barkhatnoye plat'ye |
133 |
grammar |
grammar |
语法 |
yǔfǎ |
грамматика |
grammatika |
134 |
语法 |
yǔfǎ |
语法 |
yǔfǎ |
грамматика |
grammatika |
135 |
the form of a
word, showing whether one or more than one person or thing is being talked
about |
the form of a word, showing
whether one or more than one person or thing is being talked about |
单词的形式,表明是否正在谈论一个或多个人或事物 |
dāncí de xíngshì,
biǎomíng shìfǒu zhèngzài tánlùn yīgè huò duō gèrén huò
shìwù |
Форма
слова,
показывающая,
идет ли речь
об одном или
нескольких
лицах или
предметах. |
Forma slova, pokazyvayushchaya,
idet li rech' ob odnom ili neskol'kikh litsakh ili predmetakh. |
136 |
数(表示所叙述的人或事物是一个或多个) |
shù (biǎoshì suǒ
xùshù de rén huò shìwù shì yīgè huò duō gè) |
数(表示所叙述的人或物体是一个或多个) |
shù (biǎoshì suǒ
xùshù de rén huò wùtǐ shì yīgè huò duō gè) |
Номер
(указывает
на то, что
описываемое
лицо или
предмет -
один или
несколько) |
Nomer (ukazyvayet na to, chto
opisyvayemoye litso ili predmet - odin ili neskol'ko) |
137 |
The word ,men, is plural in number |
The word,men, is plural in
number |
男人一词是复数形式 |
nánrén yī cí shì fùshù
xíngshì |
Слово
«мужчины» во
множественном
числе |
Slovo «muzhchiny» vo
mnozhestvennom chisle |
138 |
men |
men |
人 |
rén |
люди |
lyudi |
139 |
一词是复数形式 |
yī cí shì fùshù xíngshì |
一词是复数形式 |
yī cí shì fùshù xíngshì |
Слово
во
множественном
числе |
Slovo vo mnozhestvennom chisle |
140 |
男人一词是复数形式。 |
nánrén yī cí shì fùshù
xíngshì. |
男人一词是复数形式。 |
nánrén yī cí shì fùshù
xíngshì. |
Слово
человек во
множественном
числе. |
Slovo chelovek vo
mnozhestvennom chisle. |
141 |
the subject of
a sentence and its verb must agree in number |
The subject of a sentence and
its verb must agree in number |
句子的主语及其动词的数量必须一致 |
Jùzi de zhǔyǔ jí qí
dòngcí de shùliàng bìxū yīzhì |
Субъект
предложения
и его глагол
должны совпадать
в числе |
Sub"yekt predlozheniya i
yego glagol dolzhny sovpadat' v chisle |
142 |
句子的主语和动词的数必须一致 |
jùzi de zhǔyǔ hé
dòngcí de shù bìxū yīzhì |
句子的主语和动词的数必须一致 |
jùzi de zhǔyǔ hé
dòngcí de shù bìxū yīzhì |
Номер
субъекта и
глагол
предложения
должны быть
одинаковыми |
Nomer sub"yekta i glagol
predlozheniya dolzhny byt' odinakovymi |
143 |
句子的主语及其动词的数量必须一致 |
jùzi de zhǔyǔ jí qí
dòngcí de shùliàng bìxū yīzhì |
句子的主语及其动词的数量必须一致 |
jùzi de zhǔyǔ jí qí
dòngcí de shùliàng bìxū yīzhì |
Предмет
предложения
и
количество
его глаголов
должны
совпадать |
Predmet predlozheniya i
kolichestvo yego glagolov dolzhny sovpadat' |
144 |
by numbers following a set of simple instructions identified by numbers |
by numbers following a set of
simple instructions identified by numbers |
通过数字遵循一组由数字标识的简单指令 |
tōngguò shùzì zūnxún
yī zǔ yóu shùzì biāozhì de jiǎndān zhǐlìng |
По
номерам,
следующим
за набором
простых инструкций,
обозначенных
номерами |
Po nomeram, sleduyushchim za
naborom prostykh instruktsiy, oboznachennykh nomerami |
145 |
按数字指令 |
àn shùzì zhǐlìng |
按数字指令 |
àn shùzì zhǐlìng |
Цифровая
команда |
Tsifrovaya komanda |
146 |
painting by
numbers |
painting by numbers |
数字绘画 |
shùzì huìhuà |
Живопись
по номерам |
Zhivopis' po nomeram |
147 |
按数字顺序着色 |
àn shùzì shùnxù zhuósè |
按数字顺序着色 |
àn shùzì shùnxù zhuósè |
Раскраска
по порядку
номеров |
Raskraska po poryadku nomerov |
148 |
by the numbers
following closely the accepted rules for doing sth |
by the numbers following
closely the accepted rules for doing sth |
通过严格遵循公认的做某事规则的数字 |
tōngguò yángé zūnxún
gōngrèn de zuò mǒu shì guīzé de shùzì |
По
номерам, в
строгом
соответствии
с принятыми
правилами |
Po nomeram, v strogom
sootvetstvii s prinyatymi pravilami |
149 |
严格遵循规则;一板一眼 |
yángé zūnxún guīzé;
yībǎnyīyǎn |
严格遵守规则;一板一眼 |
yángé zūnshǒu
guīzé; yībǎnyīyǎn |
Строго
следуйте
правилам,
одним
взглядом |
Strogo sleduyte pravilam, odnim
vzglyadom |
150 |
have (got) sb’s ’number
(informal) to know what sb is really like and
what they plan to do |
have (got) sb’s’number (informal) to know
what sb is really like and what they plan to do |
有(得到)某人的“号码(非正式)”,以了解某人的真实情况以及他们打算做什么 |
yǒu (dédào) mǒu rén de “hàomǎ
(fēi zhèngshì)”, yǐ liǎojiě mǒu rén de zhēnshí
qíngkuàng yǐjí tāmen dǎsuàn zuò shénme |
Имейте
(получили)
номер sb
(неофициальный),
чтобы знать,
на что
действительно
похож sb и что
они
планируют
делать |
Imeyte (poluchili) nomer sb
(neofitsial'nyy), chtoby znat', na chto deystvitel'no pokhozh sb i chto oni
planiruyut delat' |
151 |
了解某人的底细;对某人知根知底 |
liǎojiě mǒu rén
de dǐxì; duì mǒu rén zhīgēnzhīdǐ |
了解某人的底细;对某人知根知底 |
liǎojiě mǒu rén
de dǐxì; duì mǒu rén zhīgēnzhīdǐ |
Понять
чей-то
практический
результат,
знать чьи-то
знания |
Ponyat' chey-to prakticheskiy
rezul'tat, znat' ch'i-to znaniya |
152 |
He thinks he
can fool me but I’ve got his number |
He thinks he can fool me but
I’ve got his number |
他认为他可以骗我,但我有他的电话 |
tā rènwéi tā
kěyǐ piàn wǒ, dàn wǒ yǒu tā de diànhuà |
Он
думает, что
может
обмануть
меня, но у меня
есть его
номер |
On dumayet, chto mozhet
obmanut' menya, no u menya yest' yego nomer |
153 |
他以为他熊糊弄我,但我清楚他的真面目 |
tā yǐwéi tā
xióng hùnong wǒ, dàn wǒ qīngchǔ tā de
zhēnmiànmù |
他以为他熊糊弄我,但我清楚他的真面目 |
tā yǐwéi tā
xióng hùnong wǒ, dàn wǒ qīngchǔ tā de
zhēnmiànmù |
Он
думал, что
дурачит
меня, но я
знал его истинное
лицо. |
On dumal, chto durachit menya,
no ya znal yego istinnoye litso. |
154 |
他认为他可以骗我,但我有他的电话面 |
tā rènwéi tā
kěyǐ piàn wǒ, dàn wǒ yǒu tā de diànhuà miàn |
他认为他可以骗我,但我有他的电话面 |
tā rènwéi tā
kěyǐ piàn wǒ, dàn wǒ yǒu tā de diànhuà miàn |
Он
думает, что
может лгать
мне, но у меня
есть его
телефонное
лицо. |
On dumayet, chto mozhet lgat'
mne, no u menya yest' yego telefonnoye litso. |
155 |
your number is
up (inform) the time has
come when you will die or lose everything |
your number is up (inform) the
time has come when you will die or lose everything |
你的数字上升了(通知),当你死亡或失去一切的时候到了 |
nǐ de shùzì
shàngshēngle (tōngzhī), dāng nǐ sǐwáng huò
shīqù yīqiè de shíhòu dàole |
Ваш
номер истек
(сообщите),
пришло
время, когда
вы умрете
или
потеряете
все |
Vash nomer istek (soobshchite),
prishlo vremya, kogda vy umrete ili poteryayete vse |
156 |
劫数已到;死期已至 |
jiéshù yǐ dào; sǐ qí
yǐ zhì |
劫数已到;死期已至 |
jiéshù yǐ dào; sǐ qí
yǐ zhì |
Количество
грабежей
наступило,
наступил период
смерти |
Kolichestvo grabezhey
nastupilo, nastupil period smerti |
157 |
你的数字上升了(通知),当你死亡或失去一切的时候到了 |
nǐ de shùzì
shàngshēngle (tōngzhī), dāng nǐ sǐwáng huò
shīqù yīqiè de shíhòu dàole |
你的数字上升了(通知),当你死亡或失去一切的时候到了 |
nǐ de shùzì
shàngshēngle (tōngzhī), dāng nǐ sǐwáng huò
shīqù yīqiè de shíhòu dàole |
Ваш
номер вырос
(заметьте),
когда вы
умрете или
потеряете
все |
Vash nomer vyros (zamet'te),
kogda vy umrete ili poteryayete vse |
158 |
numbers, game a way of considering an activity, etc. that is concerned only
with the number of people doing sth, things achieved, etc., not with who or
what they are |
numbers, game a way of
considering an activity, etc. That is concerned only with the number of
people doing sth, things achieved, etc., Not with who or what they are |
数字,玩游戏的活动方式等,仅与做某事的人数,所取得的成就等有关,而与他们是谁或什么无关 |
shùzì, wán yóuxì de huódòng
fāngshì děng, jǐn yǔ zuò mǒu shì de rénshù, suǒ
qǔdé de chéngjiù děng yǒuguān, ér yǔ tāmen shì
shéi huò shénme wúguān |
Числа,
игра - способ
рассмотрения
деятельности
и т. Д., Который
отмечается
только количеством
людей,
которые
делают
что-то, достигнутые
вещи и т. Д., А
не тем, кто
или что они |
Chisla, igra - sposob
rassmotreniya deyatel'nosti i t. D., Kotoryy otmechayetsya tol'ko
kolichestvom lyudey, kotoryye delayut chto-to, dostignutyye veshchi i t. D.,
A ne tem, kto ili chto oni |
159 |
数字游戏(即只注重参与的人数、事情的几项结果等,而不考虑参与者是谁、结果是什么) |
shùzì yóuxì (jí zhǐ
zhùzhòng cānyù de rénshù, shìqíng de jǐ xiàng jiéguǒ
děng, ér bù kǎolǜ cānyù zhě shì shéi, jiéguǒ
shì shénme) |
数字游戏(即只专注参与的人数,事情的几项结果等,而不考虑参与者是谁,结果是什么) |
shùzì yóuxì (jí zhǐ
zhuānzhù cānyù de rénshù, shìqíng de jǐ xiàng jiéguǒ
děng, ér bù kǎolǜ cānyù zhě shì shéi, jiéguǒ
shì shénme) |
Цифровые
игры (то есть,
только
количество
участников,
результаты
мероприятия
и т. Д., Независимо
от того, кто
участники и
каковы результаты) |
Tsifrovyye igry (to yest',
tol'ko kolichestvo uchastnikov, rezul'taty meropriyatiya i t. D., Nezavisimo
ot togo, kto uchastniki i kakovy rezul'taty) |
160 |
MPs were playing the numbers game as the crucial vote drew closer |
MPs were playing the numbers
game as the crucial vote drew closer |
随着关键投票的临近,国会议员们开始玩数字游戏 |
suízhe guānjiàn tóupiào de
línjìn, guóhuì yìyuánmen kāishǐ wán shùzì yóuxì |
Депутаты
играли в
игру с
числами,
поскольку
решающее
голосование
приближалось |
Deputaty igrali v igru s
chislami, poskol'ku reshayushcheye golosovaniye priblizhalos' |
161 |
在至关重要的表决临近肘,下院议员们玩起了数字游戏 |
zài zhì guān zhòngyào de
biǎojué línjìn zhǒu, xiàyuàn yìyuánmen wán qǐle shùzì yóuxì |
在关键的投票选举肘,下院议员们玩起了数字游戏 |
zài guānjiàn de tóupiào
xuǎnjǔ zhǒu, xiàyuàn yìyuánmen wán qǐle shùzì yóuxì |
В
решающем
голосовании,
близком к
локтю, члены
нижней
палаты
играли в
числовую
игру |
V reshayushchem golosovanii,
blizkom k loktyu, chleny nizhney palaty igrali v chislovuyu igru |
162 |
more at |
more at |
更多 |
gèng duō |
Больше
на |
Bol'she na |
163 |
cushy |
cushy |
轻松的 |
qīngsōng de |
легкий |
legkiy |
164 |
opposite |
opposite |
相反 |
xiāngfǎn |
напротив |
naprotiv |
165 |
safety |
safety |
安全 |
ānquán |
безопасность |
bezopasnost' |
166 |
weight |
weight |
重量 |
zhòngliàng |
вес |
ves |
167 |
make a series |
make a series |
做一个系列 |
zuò yīgè xìliè |
Сделать
серию |
Sdelat' seriyu |
168 |
排序 |
páixù |
排序 |
páixù |
последовательность |
posledovatel'nost' |
169 |
to give a
number to sth as part of a series or list |
to give a number to sth as part
of a series or list |
给某人一个数字作为系列或列表的一部分 |
gěi mǒu rén yīgè
shùzì zuòwéi xìliè huò lièbiǎo de yībùfèn |
Чтобы
присвоить
номер sth как
часть серии
или списка |
Chtoby prisvoit' nomer sth kak
chast' serii ili spiska |
170 |
标号;给…编号 |
biāohào;
gěi…biānhào |
标记;给...编号 |
biāojì; gěi...
Biānhào |
Этикетка,
номер для ... |
Etiketka, nomer dlya ... |
171 |
给某人一个数字作为系列或列表的一部分 |
gěi mǒu rén yīgè
shùzì zuòwéi xìliè huò lièbiǎo de yībùfèn |
给某人一个数字作为系列或列表的一部分 |
gěi mǒu rén yīgè
shùzì zuòwéi xìliè huò lièbiǎo de yībùfèn |
Дайте
кому-нибудь
номер как
часть серии
или списка |
Dayte komu-nibud' nomer kak
chast' serii ili spiska |
172 |
All the seats
in the stadium are numbered |
All the seats in the stadium
are numbered |
体育场内所有座位均已编号 |
tǐyùchǎng nèi
suǒyǒu zuòwèi jūn yǐ biānhào |
Все
места на
стадионе
пронумерованы |
Vse mesta na stadione
pronumerovany |
173 |
运动场里所有的座位都编了号 |
yùndòngchǎng lǐ
suǒyǒu de zuòwèi dōu biānle hào |
运动场里所有的座位都编了号 |
yùndòngchǎng lǐ
suǒyǒu de zuòwèi dōu biānle hào |
Все
места на
стадионе
пронумерованы |
Vse mesta na stadione
pronumerovany |
174 |
Number the
car’s features from 1 to 10 according to importance. |
Number the car’s features from
1 to 10 according to importance. |
根据重要性从1到10对汽车的功能进行编号。 |
gēnjù zhòngyào xìng cóng 1
dào 10 duì qìchē de gōngnéng jìnxíng biānhào. |
Количество
функций
автомобиля
от 1 до 10 в зависимости
от важности. |
Kolichestvo funktsiy
avtomobilya ot 1 do 10 v zavisimosti ot vazhnosti. |
175 |
将车的特征从1到10编号按重要性一一列出 |
Jiāng chē de
tèzhēng cóng 1 dào 10 biānhào àn zhòngyào xìng yīyī liè
chū |
将车的特征从1到10编号按优先一一列出 |
Jiāng chē de
tèzhēng cóng 1 dào 10 biānhào àn yōuxiān yīyī
liè chū |
Перечислите
характеристики
автомобиля от
1 до 10 по
значимости |
Perechislite kharakteristiki
avtomobilya ot 1 do 10 po znachimosti |
176 |
I could'nt
work out the numbering system for the hotel rooms |
I could'nt work out the
numbering system for the hotel rooms |
我无法计算出酒店房间的编号系统 |
wǒ wúfǎ jìsuàn
chū jiǔdiàn fángjiān de biānhào xìtǒng |
Я не
мог
разработать
систему
нумерации
гостиничных
номеров |
YA ne mog razrabotat' sistemu
numeratsii gostinichnykh nomerov |
177 |
我搞不清楚酒店房间的编号系统 |
wǒ gǎo bù
qīngchǔ jiǔdiàn fángjiān de biānhào xìtǒng |
我搞清楚酒店房间的编号系统 |
wǒ gǎo
qīngchǔ jiǔdiàn fángjiān de biānhào xìtǒng |
Я не
могу понять
систему
нумерации
гостиничного
номера. |
YA ne mogu ponyat' sistemu
numeratsii gostinichnogo nomera. |
178 |
make sth as total |
make sth as total |
合计 |
héjì |
Сделайте
что-то общее |
Sdelayte chto-to obshcheye |
179 |
总计 |
zǒngjì |
总计 |
zǒngjì |
общий |
obshchiy |
180 |
to make a particular number
when added: together |
to make a particular number
when added: Together |
加在一起,使一个特定的数字: |
jiā zài yīqǐ,
shǐ yīgè tèdìng de shùzì: |
Чтобы
сделать
конкретный
номер при
добавлении:
вместе |
Chtoby sdelat' konkretnyy nomer
pri dobavlenii: vmeste |
181 |
总计;共计;数以…计 |
zǒngjì; gòngjì; shù
yǐ…jì |
总计;共计;数以...计 |
Zǒngjì; gòngjì; shù
yǐ... Jì |
Итого,
общая, сотни
долларов ... |
Itogo, obshchaya, sotni
dollarov ... |
182 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
183 |
add up to sth |
add up to sth |
加起来 |
jiā qǐlái |
Добавить
до |
Dobavit' do |
184 |
The crowd
numbered more than a thousand |
The crowd numbered more than a
thousand |
人群超过一千 |
rénqún chāoguò
yīqiān |
Толпа
насчитывала
более
тысячи |
Tolpa naschityvala boleye
tysyachi |
185 |
聚集的人群共计一千多人 |
jùjí de rénqún gòngjì
yīqiān duō rén |
聚集的人群共计一千多人 |
jùjí de rénqún gòngjì
yīqiān duō rén |
Собралось
более
тысячи
человек |
Sobralos' boleye tysyachi
chelovek |
186 |
We numbered 20
(there were 20 of us in the group) |
We numbered 20 (there were 20
of us in the group) |
我们有20人(该小组中有20个人) |
wǒmen yǒu 20 rén
(gāi xiǎozǔ zhōng yǒu 20 gèrén) |
Нас
было 20 (нас
было 20 в
группе) |
Nas bylo 20 (nas bylo 20 v
gruppe) |
187 |
我们总共 20 人 |
wǒmen zǒnggòng 20 rén |
我们总共20人 |
wǒmen zǒnggòng 20 rén |
У нас
всего 20
человек |
U nas vsego 20 chelovek |
188 |
include |
include |
包括 |
bāokuò |
включать |
vklyuchat' |
189 |
每括 |
měi kuò |
每括 |
měi kuò |
В
каждом из
них |
V kazhdom iz nikh |
190 |
〜(sb/sth) among sthto include sb/sth in a particular group; to
be included in a particular group |
〜(sb/sth) among sthto include sb/sth
in a particular group; to be included in a particular group |
某人中的〜(sb
/ sth)包括特定组中的sb /
sth;包含在特定的组中 |
mǒu rén zhōng de〜(sb/ sth)
bāokuò tèdìng zǔ zhōng de sb/ sth; bāohán zài tèdìng de
zǔ zhōng |
~ (sb / sth)
среди sthto
включает sb / sth в
определенной
группе, для
включения в
конкретную
группу |
~ (sb / sth) sredi sthto vklyuchayet sb /
sth v opredelennoy gruppe, dlya vklyucheniya v konkretnuyu gruppu |
191 |
把…算作;(被)归入 |
bǎ…suàn zuò;(bèi) guī
rù |
把...算作;(被)归入 |
bǎ... Suàn zuò;(bèi)
guī rù |
Считать
как |
Schitat' kak |
192 |
sth /
sth包括在特定组中的sb /
sth; 包含在特定的组中 |
sth/ sth bāokuò zài tèdìng
zǔ zhōng de sb/ sth; bāohán zài tèdìng de zǔ zhōng |
sth /
sth包括在特定组中的 |
sth/ sth bāokuò zài tèdìng
zǔ zhōng de |
Sth / sth
включает sb / sth в
определенной
группе,
включается
в
определенную
группу |
Sth / sth vklyuchayet sb / sth
v opredelennoy gruppe, vklyuchayetsya v opredelennuyu gruppu |
193 |
I number her among my closest friends |
I number her among my closest friends |
我把她编号为我最亲密的朋友 |
wǒ bǎ tā biānhào wèi
wǒ zuì qīnmì de péngyǒu |
Я
считаю ее
одним из
моих самых
близких друзей |
YA schitayu yeye odnim iz moikh samykh
blizkikh druzey |
194 |
我把她算作我最好的朋友之一 |
wǒ bǎ tā suàn
zuò wǒ zuì hǎo de péngyǒu zhī yī |
我把她算作我最好的朋友之一 |
wǒ bǎ tā suàn
zuò wǒ zuì hǎo de péngyǒu zhī yī |
Я
считаю ее
одним из
моих лучших
друзей. |
YA schitayu yeye odnim iz moikh
luchshikh druzey. |
195 |
我把她编号为我最亲密的朋友一 |
wǒ bǎ tā
biānhào wèi wǒ zuì qīnmì de péngyǒu yī |
我把她编号为我最亲密的朋友一 |
wǒ bǎ tā
biānhào wèi wǒ zuì qīnmì de péngyǒu yī |
Я
назвал ее
своим самым
близким
другом. |
YA nazval yeye svoim samym
blizkim drugom. |
196 |
He numbers
among the best classical actors in Britain |
He numbers among the best
classical actors in Britain |
他跻身英国最佳古典演员之列 |
tā jīshēn
yīngguó zuì jiā gǔdiǎn yǎnyuán zhī liè |
Он
входит в
число
лучших
классических
актеров
Британии |
On vkhodit v chislo luchshikh
klassicheskikh akterov Britanii |
197 |
他被看作是英国最好的古典剧目演员之一 |
tā bèi kàn zuò shì
yīngguó zuì hǎo de gǔdiǎn jùmù yǎnyuán zhī
yī |
他被任命是英国最好的古典剧目演员之一 |
tā bèi rènmìng shì
yīngguó zuì hǎo de gǔdiǎn jùmù yǎnyuán zhī
yī |
Он
считается
одним из
лучших
актеров
классического
репертуара
в
Великобритании. |
On schitayetsya odnim iz
luchshikh akterov klassicheskogo repertuara v Velikobritanii. |
198 |
see day |
see day |
见天 |
jiàn tiān |
Смотри
день |
Smotri den' |
199 |
number
crunching (informal) the process of calculating
numbers, especially when a large amount of data is involved and the data is
processed in a short space of time |
number crunching (informal) the process of calculating
numbers, especially when a large amount of data is involved and the data is
processed in a short space of time |
数字运算(非正式的),用于计算数字的过程,尤其是当涉及大量数据并且在短时间内处理数据时 |
shùzì yùnsuàn (fēi
zhèngshì de), yòng yú jìsuàn shùzì de guòchéng, yóuqí shì dāng shèjí
dàliàng shùjù bìngqiě zài duǎn shíjiān nèi chǔlǐ
shùjù shí |
Сокращение
чисел
(неформальный)
процесс вычисления
чисел,
особенно
когда
задействован
большой
объем
данных и
данные
обрабатываются
за короткий
промежуток
времени |
Sokrashcheniye chisel
(neformal'nyy) protsess vychisleniya chisel, osobenno kogda zadeystvovan
bol'shoy ob"yem dannykh i dannyye obrabatyvayutsya za korotkiy
promezhutok vremeni |
200 |
数字密集运算 |
shùzì mìjí yùnsuàn |
数字密集运算 |
shùzì mìjí yùnsuàn |
Цифровая
интенсивная
работа |
Tsifrovaya intensivnaya rabota |
201 |
numbered having a number to show that it
is part of a series or list |
numbered having a number to
show that it is part of a series or list |
编号,并带有数字以表明它是系列或列表的一部分 |
biānhào, bìng dài yǒu
shùzì yǐ biǎomíng tā shì xìliè huò lièbiǎo de
yībùfèn |
Пронумерованный,
имеющий
номер, чтобы
показать,
что это
часть серии
или списка |
Pronumerovannyy, imeyushchiy
nomer, chtoby pokazat', chto eto chast' serii ili spiska |
202 |
编号的 |
biānhào de |
编号的 |
biānhào de |
число |
chislo |
203 |
the players
all wear numbered shirts |
the players all wear numbered
shirts |
球员们都穿着编号的衬衫 |
qiúyuánmen dōu
chuānzhuó biānhào de chènshān |
Все
игроки
носят
пронумерованные
рубашки |
Vse igroki nosyat
pronumerovannyye rubashki |
204 |
队员都穿着有编号的运动衫 |
duìyuán dōu chuānzhuó
yǒu biānhào de yùndòng shān |
队员都穿着有编号的运动衫 |
duìyuán dōu chuānzhuó
yǒu biānhào de yùndòng shān |
Игроки
носят
пронумерованные
кофты |
Igroki nosyat pronumerovannyye
kofty |
205 |
numbered
account |
numbered account |
编号帐户 |
biānhào zhànghù |
Номерной
счет |
Nomernoy schet |
206 |
a bank account,
especially in a Swiss bank, that is identified only by a number and not by
the owner’s name |
a bank account, especially in a Swiss bank,
that is identified only by a number and not by the owner’s name |
银行帐户,尤其是在瑞士银行中,仅通过数字而不是所有者的姓名来标识 |
yínháng zhànghù, yóuqí shì zài ruìshì
yínháng zhōng, jǐn tōngguò shùzì ér bùshì suǒyǒu
zhě de xìngmíng lái biāozhì |
банковский
счет,
особенно в
швейцарском
банке,
который
идентифицируется
только номером,
а не именем
владельца |
bankovskiy schet, osobenno v shveytsarskom
banke, kotoryy identifitsiruyetsya tol'ko nomerom, a ne imenem vladel'tsa |
207 |
(尤指瑞士裱行的)编号账产 |
(yóu zhǐ ruìshì biǎo xíng de)
biānhào zhàng chǎn |
(尤指瑞士组装行的)编号账产 |
(yóu zhǐ ruìshì zǔzhuāng xíng
de) biānhào zhàng chǎn |
(особенно
в Швейцарии) |
(osobenno v Shveytsarii) |
208 |
numberless (literary) too many to be counted |
numberless (literary) too many
to be counted |
无数(文学)太多,无法计算 |
wúshù (wénxué) tài duō,
wúfǎ jìsuàn |
Бесчисленное
(литературное)
слишком
много, чтобы
быть
посчитанным |
Beschislennoye (literaturnoye)
slishkom mnogo, chtoby byt' poschitannym |
209 |
无数的;难以计数的 |
wú shǔ de; nányǐ jì
shǔ de |
无数的;难以计数的 |
wú shǔ de; nányǐ jì
shǔ de |
Многочисленные;
бесчисленное
множество |
Mnogochislennyye;
beschislennoye mnozhestvo |
210 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
211 |
innumerable |
innumerable |
无数 |
wúshù |
неисчислимый |
neischislimyy |
212 |
number
one (informal) the most important or best person or thing |
number one (informal) the most important or best
person or thing |
最重要或最好的人或事物的第一位(非正式) |
zuì zhòngyào huò zuì hǎo
de rén huò shìwù de dì yī wèi (fēi zhèngshì) |
Номер
один
(неформальный)
самый
важный или лучший
человек или
вещь |
Nomer odin (neformal'nyy) samyy
vazhnyy ili luchshiy chelovek ili veshch' |
213 |
头号人物(或事物);最重要的人(或事物);最好的人
(或事物) |
tóuhào rénwù (huò shìwù); zuì zhòngyào de
rén (huò shìwù); zuì hǎo de rén (huò shìwù) |
头号人物(或事物);最重要的人(或事物);最好的人(或事物) |
tóuhào rénwù (huò shìwù); zuì zhòngyào de
rén (huò shìwù); zuì hǎo de rén (huò shìwù) |
Человек
номер один
(или вещь),
самый
важный человек
(или вещь),
лучший
человек (или
вещь) |
Chelovek nomer odin (ili veshch'), samyy
vazhnyy chelovek (ili veshch'), luchshiy chelovek (ili veshch') |
214 |
We're number one in the used car business |
We're number one in the used
car business |
我们在二手车业务中排名第一 |
wǒmen zài èrshǒu
chē yèwù zhōng páimíng dì yī |
Мы
номер один в
бизнесе
подержанных
автомобилей |
My nomer odin v biznese
poderzhannykh avtomobiley |
215 |
在二手车交易中我们是老大 |
zài èrshǒu chē
jiāoyì zhōng wǒmen shì lǎodà |
在二手车交易中我们是老大 |
zài èrshǒu chē
jiāoyì zhōng wǒmen shì lǎodà |
Мы
являемся
боссом в
торговле
подержанными
автомобилями. |
My yavlyayemsya bossom v
torgovle poderzhannymi avtomobilyami. |
216 |
我们在二手车业务中排名第一 |
wǒmen zài èrshǒu
chē yèwù zhōng páimíng dì yī |
我们在二手车业务中排名第一 |
wǒmen zài èrshǒu
chē yèwù zhōng páimíng dì yī |
Мы
занимаем
первое
место в
бизнесе
подержанных
автомобилей |
My zanimayem pervoye mesto v
biznese poderzhannykh avtomobiley |
217 |
the pop song
or record that has sold the most copies in a particular week |
the pop song or record that has
sold the most copies in a particular week |
在特定一周内销量最多的流行歌曲或唱片 |
zài tèdìng yīzhōu nèi
xiāoliàng zuìduō de liúxíng gēqǔ huò chàngpiàn |
Поп-песня
или запись,
которая
продала
наибольшее
количество
копий за
определенную
неделю |
Pop-pesnya ili zapis', kotoraya
prodala naibol'sheye kolichestvo kopiy za opredelennuyu nedelyu |
218 |
周销售量最高的流行歌曲(或唱片) |
zhōu xiāoshòu liàng
zuìgāo de liúxíng gēqǔ (huò chàngpiàn) |
周销售量最高的流行歌曲(或唱片) |
zhōu xiāoshòu liàng
zuìgāo de liúxíng gēqǔ (huò chàngpiàn) |
Популярные
песни (или
альбомы) с
самыми высокими
недельными
продажами |
Populyarnyye pesni (ili
al'bomy) s samymi vysokimi nedel'nymi prodazhami |
219 |
She’s had
three number ones |
She’s had three number ones |
她有三个数字 |
tā yǒusān gè
shùzì |
У нее
было три
номера |
U neye bylo tri nomera |
220 |
她已有三张唱片曾经名列周销售量排行榜榜首 |
tā yǐ
yǒusān zhāng chàngpiàn céngjīng míng liè zhōu
xiāoshòu liàng páiháng bǎng bǎngshǒu |
她已有三张唱片曾经名列周销售量排行榜榜首 |
tā yǐ
yǒusān zhāng chàngpiàn céngjīng míng liè zhōu
xiāoshòu liàng páiháng bǎng bǎngshǒu |
Она
уже заняла
верхнюю
строчку
чартов за три
альбома. |
Ona uzhe zanyala verkhnyuyu
strochku chartov za tri al'boma. |
221 |
The new album
went straight to number one |
The new album went straight to
number one |
新专辑一跃成为第一名 |
xīn zhuānjí yī
yuè chéngwéi dì yī míng |
Новый
альбом
вышел прямо
на первое
место |
Novyy al'bom vyshel pryamo na
pervoye mesto |
222 |
这张新的歌曲专辑一举登上了周销售量榜首 |
zhè zhāng xīn de
gēqǔ zhuānjí yījǔ dēng shàngle zhōu
xiāoshòu liàng bǎngshǒu |
这张新的歌曲专辑一举登上了周销售量榜首 |
zhè zhāng xīn de
gēqǔ zhuānjí yījǔ dēng shàngle zhōu
xiāoshòu liàng bǎngshǒu |
Этот
новый
альбом
песни
возглавил
список еженедельных
продаж. |
Etot novyy al'bom pesni
vozglavil spisok yezhenedel'nykh prodazh. |
223 |
yourself |
yourself |
你自己 |
nǐ zìjǐ |
сами |
sami |
224 |
自己: |
zìjǐ: |
自己: |
zìjǐ: |
себе: |
sebe: |
225 |
Looking after
number one is all she thinks about |
Looking after number one is all
she thinks about |
照顾第一才是她所想的 |
Zhàogù dì yī cái shì
tā suǒ xiǎng de |
Забота
о первом - это
все, о чем она
думает |
Zabota o pervom - eto vse, o
chem ona dumayet |
226 |
她一心只顾着自己 |
tā yīxīn
zhǐgùzhe zìjǐ |
她一心只顾着自己 |
tā yīxīn
zhǐgùzhe zìjǐ |
Она
заботится
только о
себе |
Ona zabotitsya tol'ko o sebe |
227 |
an expression
used especially by children or when speaking to children to talk about
passing liquid waste from the body |
an expression used especially
by children or when speaking to children to talk about passing liquid waste
from the body |
特别是儿童使用的一种表达方式,或与儿童交谈时谈论从身体排出液体废物的表达方式 |
tèbié shì értóng shǐyòng
de yī zhǒng biǎodá fāngshì, huò yǔ értóng
jiāotán shí tánlùn cóng shēntǐ páichū yètǐ fèiwù de
biǎodá fāngshì |
Выражение,
которое
особенно
используют
дети или
когда
говорят с
детьми,
чтобы говорить
о выделении
жидких
отходов из
организма. |
Vyrazheniye, kotoroye osobenno
ispol'zuyut deti ili kogda govoryat s det'mi, chtoby govorit' o vydelenii
zhidkikh otkhodov iz organizma. |
228 |
(尤作为儿童用语)撒尿 |
(yóu zuòwéi értóng yòngyǔ)
sāniào |
(尤作为儿童用语)撒尿 |
(yóu zuòwéi értóng yòngyǔ)
sāniào |
(особенно
как язык
ребенка)
мочиться |
(osobenno kak yazyk rebenka)
mochit'sya |
229 |
it’s only a
number one |
it’s only a number one |
这只是第一 |
zhè zhǐshì dì yī |
Это
только
номер один |
Eto tol'ko nomer odin |
230 |
只撒了尿 |
zhǐ sāle niào |
只撒了尿 |
zhǐ sāle niào |
Только
посыпать
мочой |
Tol'ko posypat' mochoy |
231 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
сравнить |
sravnit' |
232 |
number two |
number two |
第二 |
dì èr |
Номер
два |
Nomer dva |
233 |
most important
or best |
most important or best |
最重要或最好 |
zuì zhòngyào huò zuì hǎo |
Самый
важный или
лучший |
Samyy vazhnyy ili luchshiy |
234 |
头号的;最重要的;最好的 |
tóuhào de; zuì zhòngyào de; zuì
hǎo de |
头号的;最重要的;最好的 |
tóuhào de; zuì zhòngyào de; zuì
hǎo de |
Номер
один, самый
важный,
лучший |
Nomer odin, samyy vazhnyy,
luchshiy |
235 |
the world’s
number one athlete |
the world’s number one
athlete |
世界第一的运动员 |
shìjiè dì yī de
yùndòngyuán |
Спортсмен
номер один в
мире |
Sportsmen nomer odin v mire |
236 |
世界头号运动员 |
shìjiè tóuhào yùndòngyuán |
世界头号运动员 |
shìjiè tóuhào yùndòngyuán |
Спортсмен
номер один в
мире |
Sportsmen nomer odin v mire |
237 |
世界第一的运动员 |
shìjiè dì yī de
yùndòngyuán |
世界第一的运动员 |
shìjiè dì yī de
yùndòngyuán |
Спортсмен
номер один в
мире |
Sportsmen nomer odin v mire |
238 |
the number one
priority |
the number one priority |
第一要务 |
dì yī yàowù |
Приоритет
номер один |
Prioritet nomer odin |
239 |
要最先处理的事 |
yào zuì xiān
chǔlǐ de shì |
要最先处理的事 |
yào zuì xiān
chǔlǐ de shì |
Первое,
с чем нужно
иметь дело |
Pervoye, s chem nuzhno imet'
delo |
240 |
number plate |
number plate |
车牌号 |
chēpái hào |
Номерной
знак |
Nomernoy znak |
241 |
license plate |
license plate |
牌照 |
páizhào |
Номерной
знак |
Nomernoy znak |
242 |
a metal or plastic
plate on the front and back of a vehicle that shows its registration number (车辆的)牌照,号码牌 |
a metal or plastic plate on the front and
back of a vehicle that shows its registration number (chēliàng de)
páizhào, hàomǎ pái |
车辆前后板上的金属或塑料板,上面显示其注册号(车辆的)牌照,号码牌 |
chēliàng qiánhòu bǎn shàng de
jīnshǔ huò sùliào bǎn, shàngmiàn xiǎnshì qí zhùcè hào
(chēliàng de) páizhào, hàomǎ pái |
металлическая
или
пластиковая
табличка на
передней и
задней
части
транспортного
средства с
указанием
его
регистрационного
номера
(номера
транспортного
средства), номерного
знака |
metallicheskaya ili plastikovaya tablichka
na peredney i zadney chasti transportnogo sredstva s ukazaniyem yego
registratsionnogo nomera (nomera transportnogo sredstva), nomernogo znaka |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
number |
1367 |
1367 |
number plate |
|
|
|
|
|
|
|
|
|