|
A |
B |
|
|
D |
N |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
nudie |
1366 |
1366 |
nuclear fuel |
|
|
|
|
|
1 |
nuclear
fuel |
Nuclear fuel |
核燃料 |
Héránliào |
Combustible nucléaire |
核燃料 |
核燃料 |
かく ねんりょう |
kaku nenryō |
2 |
a substance
that can be used as a source of nuclear energy because it is capable of
nuclear fission |
a substance that can be used as
a source of nuclear energy because it is capable of nuclear fission |
一种可以用作核能来源的物质,因为它具有核裂变的能力 |
yī zhǒng
kěyǐ yòng zuò hénéng láiyuán de wùzhí, yīnwèi tā
jùyǒu hé lièbiàn de nénglì |
une substance qui peut être
utilisée comme source d'énergie nucléaire car elle est capable de fission
nucléaire |
核分裂が可能であるため、核エネルギー源として使用できる物質 |
核分裂 が 可能である ため 、 核 エネルギー源 として 使用 できる 物質 |
かくぶんれつ が かのうである ため 、 かく えねるぎいげん として しよう できる ぶっしつ |
kakubunretsu ga kanōdearu tame , kaku enerugīgen toshite shiyō dekiru busshitsu |
3 |
核燃料 |
héránliào |
核燃料 |
héránliào |
Combustible nucléaire |
核燃料 |
核 燃料 |
かく ねんりょう |
kaku nenryō |
4 |
nuclear
fusion |
nuclear fusion |
核聚变 |
hé jùbiàn |
Fusion nucléaire |
核融合 |
核 融合 |
かく ゆうごう |
kaku yūgō |
5 |
fusion |
fusion |
融合 |
rónghé |
La fusion |
フュージョン |
フュージョン |
フュージョン |
fyūjon |
6 |
nuclear
physics |
nuclear physics |
核物理 |
hé wùlǐ |
Physique nucléaire |
核物理学 |
核 物理学 |
かく ぶつりがく |
kaku butsurigaku |
7 |
the area of
physics which deals with the nucleus of atoms and with nuclear energy |
the area of physics which deals
with the nucleus of atoms and with nuclear energy |
涉及原子核和核能的物理领域 |
shèjí yuánzǐhé hé hénéng
de wùlǐ lǐngyù |
Le domaine de la physique qui
traite du noyau des atomes et de l'énergie nucléaire |
原子核と核エネルギーを扱う物理学の分野 |
原子核 と 核 エネルギー を 扱う 物理学 の 分野 |
げんしかく と かく エネルギー お あつかう ぶつりがく の ぶにゃ |
genshikaku to kaku enerugī o atsukau butsurigaku no bunya |
8 |
(原子)核物理学 |
(yuánzǐ) hé wùlǐ xué |
(原子)核物理学 |
(yuánzǐ) hé wùlǐ xué |
physique nucléaire
(atomique) |
(原子)核物理学 |
( 原子 ) 核 物理学 |
( げんし ) かく ぶつりがく |
( genshi ) kaku butsurigaku |
9 |
nuclear
physicist |
nuclear physicist |
核物理学家 |
hé wùlǐ xué jiā |
Physicien nucléaire |
核物理学者 |
核 物理 学者 |
かく ぶつり がくしゃ |
kaku butsuri gakusha |
10 |
nuclear power |
nuclear power |
核电 |
hédiàn |
Énergie nucléaire |
原子力 |
原子力 |
げんしりょく |
genshiryoku |
11 |
nuclear energy |
nuclear energy |
核能 |
hénéng |
Énergie nucléaire |
原子力エネルギー |
原子力 エネルギー |
げんしりょく エネルギー |
genshiryoku enerugī |
12 |
nuclear
reactor |
nuclear reactor |
核反应堆 |
héfǎnyìngduī |
Réacteur nucléaire |
原子炉 |
原子炉 |
げんしろ |
genshiro |
13 |
reactor |
reactor |
反应堆 |
fǎnyìngduī |
Réacteur |
原子炉 |
原子炉 |
げんしろ |
genshiro |
14 |
nuclear
waste |
nuclear waste |
核废料 |
hé fèiliào |
Déchets nucléaires |
核廃棄物 |
核 廃棄物 |
かく はいきぶつ |
kaku haikibutsu |
15 |
waste material
which is radioactive, especially used fuel from nuclear power stations |
waste material which is
radioactive, especially used fuel from nuclear power stations |
放射性废料,尤其是核电站的废燃料 |
fàngshèxìng fèiliào, yóuqí shì
hédiànzhàn de fèi ránliào |
Déchets radioactifs, en
particulier le combustible irradié provenant de centrales nucléaires |
放射性廃棄物、特に原子力発電所の使用済み燃料 |
放射性 廃棄物 、 特に 原子力 発電所 の 使用済み 燃料 |
ほうしゃせい はいきぶつ 、 とくに げんしりょく はつでんしょ の しようずみ ねんりょう |
hōshasei haikibutsu , tokuni genshiryoku hatsudensho no shiyōzumi nenryō |
16 |
核废料 |
hé fèiliào |
核废料 |
hé fèiliào |
Déchets nucléaires |
核廃棄物 |
核 廃棄物 |
かく はいきぶつ |
kaku haikibutsu |
17 |
nuclear
winter |
nuclear winter |
核冬天 |
hé dōngtiān |
Hiver nucléaire |
核の冬 |
核 の 冬 |
かく の ふゆ |
kaku no fuyu |
18 |
a period
without light, heat or growth which scientists believe would follow a nuclear |
a period without light, heat or
growth which scientists believe would follow a nuclear |
一个没有光,热或生长的时期,科学家们相信它将跟随核 |
yīgè
méiyǒuguāng, rè huò shēngzhǎng de shíqí,
kēxuéjiāmen xiāngxìn tā jiāng gēnsuí hé |
une période sans lumière,
chaleur ou croissance que les scientifiques pensent suivre une centrale
nucléaire |
科学者が核に従うと信じている光、熱または成長のない期間 |
科学者 が 核 に 従う と 信じている 光 、 熱 または 成長 の ない 期間 |
かがくしゃ が かく に したがう と しんじている ひかり 、 ねつ または せいちょう の ない きかん |
kagakusha ga kaku ni shitagau to shinjiteiru hikari , netsu mataha seichō no nai kikan |
19 |
war |
war |
战争 |
zhànzhēng |
Guerre |
戦争 |
戦争 |
せんそう |
sensō |
20 |
核冬天(科学家认为核战争之后会出现的一段昏暗、 寒冷、.荒芜的时期) |
hé dōngtiān
(kēxuéjiā rènwéi hé zhànzhēng zhīhòu huì chūxiàn de
yīduàn hūn'àn, hánlěng,. Huāngwú de shíqí) |
核冬天(科学家认为核战争之后会出现的一段昏暗,寒冷,。荒芜的时期) |
hé dōngtiān
(kēxuéjiā rènwéi hé zhànzhēng zhīhòu huì chūxiàn de
yīduàn hūn'àn, hánlěng,. Huāngwú de shíqí) |
L'hiver nucléaire (période
sombre, froide et ridicule qui, selon les scientifiques, devrait apparaître
après une guerre nucléaire) |
核の冬(科学者が核戦争の後に現れると考える暗い、寒い、ばかげた期間) |
核 の 冬 ( 科学者 が 核 戦争 の 後 に 現れる と 考える 暗い 、 寒い 、 ばかげた 期間 ) |
かく の ふゆ ( かがくしゃ が かく せんそう の のち に あらわれる と かんがえる くらい 、 さむい 、 ばかげた きかん ) |
kaku no fuyu ( kagakusha ga kaku sensō no nochi ni arawareru to kangaeru kurai , samui , bakageta kikan ) |
21 |
一个没有光,热或生长的时期,科学家们相信它将跟随核战争 |
yīgè
méiyǒuguāng, rè huò shēngzhǎng de shíqí,
kēxuéjiāmen xiāngxìn tā jiāng gēnsuí hé
zhànzhēng |
一个没有光,热或生长的时期,科学家们相信随后的核战争 |
yīgè
méiyǒuguāng, rè huò shēngzhǎng de shíqí,
kēxuéjiāmen xiāngxìn suíhòu de hé zhànzhēng |
Les scientifiques croient que
la guerre nucléaire suivra une période sans lumière, chaleur ou croissance |
科学者たちは、光、熱、または成長のない期間、核戦争に続くと信じています |
科学者たち は 、 光 、 熱 、 または 成長 の ない 期間 、 核 戦争 に 続く と 信じています |
かがくしゃたち わ 、 ひかり 、 ねつ 、 または せいちょう の ない きかん 、 かく せんそう に つずく と しんじています |
kagakushatachi wa , hikari , netsu , mataha seichō no nai kikan , kaku sensō ni tsuzuku to shinjiteimasu |
22 |
nucleic
acid (chemistry ) either of two acids, DNA and RNA, that are present in all
living cells |
nucleic acid (chemistry) either of two acids, DNA and
RNA, that are present in all living cells |
所有活细胞中都存在的两种酸(DNA和RNA)的核酸(化学) |
suǒyǒu huó xìbāo
zhōng dōu cúnzài de liǎng zhǒng suān (DNA hé RNA) de
hésuān (huàxué) |
Acide nucléique (chimie), l'un
ou l'autre des deux acides, ADN et ARN, présents dans toutes les cellules
vivantes |
核酸(化学)すべての生細胞に存在する2つの酸、DNAとRNAのいずれか |
核酸 ( 化学 ) すべて の 生 細胞 に 存在 する 2つ の 酸 、 DNA と RNA の いずれ か |
かくさん ( かがく ) すべて の なま さいぼう に そんざい する つ の さん 、 dな と rな の いずれ か |
kakusan ( kagaku ) subete no nama saibō ni sonzai suru tsu no san , DNA to RNA no izure ka |
23 |
核酸 |
hésuān |
核酸 |
hésuān |
Acide nucléique |
核酸 |
核酸 |
かくさん |
kakusan |
24 |
nucleus |
nucleus |
核 |
hé |
Noyau |
核 |
核 |
かく |
kaku |
25 |
nuclei |
nuclei |
核 |
hé |
Noyaux |
核 |
核 |
かく |
kaku |
26 |
核 |
hé |
核 |
hé |
Nucléaire |
核 |
核 |
かく |
kaku |
27 |
(physics物)the part of an atom that contains most of its mass and that
carries a positive electric charge |
(physics wù)the part of an atom
that contains most of its mass and that carries a positive electric
charge |
(物理学物)原子中包含大部分质量并带有正电荷的部分 |
(wùlǐ xué wù) yuánzǐ
zhōng bāohán dà bùfèn zhìliàng bìng dài yǒu zhèng diànhè de
bùfèn |
La partie d'un atome qui
contient la plus grande partie de sa masse et qui porte une charge électrique
positive |
質量の大部分を含み、正電荷を運ぶ原子の部分 |
質量 の 大 部分 を 含み 、 正 電荷 を 運ぶ 原子 の 部分 |
しつりょう の だい ぶぶん お ふくみ 、 せい でんか お はこぶ げんし の ぶぶん |
shitsuryō no dai bubun o fukumi , sei denka o hakobu genshi no bubun |
28 |
核;原子核 |
hé; yuánzǐhé |
核;原子核 |
hé; yuánzǐhé |
Nucléaire |
核 |
核 |
かく |
kaku |
29 |
(物理学物)原子中包含大部分质量并带有正电荷的部分 |
(wùlǐ xué wù) yuánzǐ
zhōng bāohán dà bùfèn zhìliàng bìng dài yǒu zhèng diànhè de
bùfèn |
(物理学物)原子中包含大部分质量并带有正纯度的部分 |
(wùlǐ xué wù) yuánzǐ
zhōng bāohán dà bùfèn zhìliàng bìng dài yǒu zhèng chúndù de
bùfèn |
(matière physique) une partie
d'un atome qui contient la plus grande partie de la masse et qui a une charge
positive. |
(物理物質)質量の大部分を含み、正電荷を持つ原子の一部。 |
( 物理 物質 ) 質量 の 大 部分 を 含み 、 正 電荷 を 持つ 原子 の 一部 。 |
( ぶつり ぶっしつ ) しつりょう の だい ぶぶん お ふくみ 、 せい でんか お もつ げんし の いちぶ 。 |
( butsuri busshitsu ) shitsuryō no dai bubun o fukumi , sei denka o motsu genshi no ichibu . |
30 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
こちらもご覧ください |
こちら も ご覧 ください |
こちら も ごらん ください |
kochira mo goran kudasai |
31 |
neutron |
neutron |
中子 |
zhōng zǐ |
Neutron |
中性子 |
中性子 |
ちゅうせいし |
chūseishi |
32 |
proton |
proton |
质子 |
zhízǐ |
Proton |
プロトン |
プロトン |
プロトン |
puroton |
33 |
(biology 生)the central part of some cells, containing the genetic
material |
(biology shēng)the central
part of some cells, containing the genetic material |
某些细胞的中心部分,含有遗传物质 |
mǒu xiē xìbāo de
zhōngxīn bùfèn, hányǒu yíchuán wùzhí |
(biologie) la partie centrale
de certaines cellules, contenant le matériel génétique |
(生物学)遺伝物質を含むいくつかの細胞の中心部 |
( 生物学 ) 遺伝 物質 を 含む いくつ か の 細胞 の 中心部 |
( せいぶつがく ) いでん ぶっしつ お ふくむ いくつ か の さいぼう の ちゅうしんぶ |
( seibutsugaku ) iden busshitsu o fukumu ikutsu ka no saibō no chūshinbu |
34 |
细胞核 |
xìbāohé |
细胞核 |
xìbāohé |
Noyau |
核 |
核 |
かく |
kaku |
35 |
the central
part of sth around which other parts are located or collected |
the central part of sth around
which other parts are located or collected |
某处的中央 |
mǒu chǔ de
zhōngyāng |
La partie centrale autour de
laquelle se trouvent ou sont collectées d’autres pièces |
sthの中心部分で、その周りに他の部分が配置または収集されます |
sth の 中心 部分 で 、 その 周り に 他 の 部分 が 配置 または 収集 されます |
sth の ちゅうしん ぶぶん で 、 その まわり に た の ぶぶん が はいち または しゅうしゅう されます |
sth no chūshin bubun de , sono mawari ni ta no bubun ga haichi mataha shūshū saremasu |
36 |
核心;中心 |
héxīn; zhōngxīn |
核心;中心 |
héxīn; zhōngxīn |
Noyau |
コア |
コア |
コア |
koa |
37 |
These
paintings will form the nucleus of a new collection |
These paintings will form the
nucleus of a new collection |
这些画将构成新收藏的核心 |
zhèxiē huà jiāng
gòuchéng xīn shōucáng de héxīn |
Ces peintures formeront le
noyau d'une nouvelle collection |
これらの絵画は、新しいコレクションの核を形成します |
これら の 絵画 は 、 新しい コレクション の 核 を 形成 します |
これら の かいが わ 、 あたらしい コレクション の かく お けいせい します |
korera no kaiga wa , atarashī korekushon no kaku o keisei shimasu |
38 |
这些画将构成新的收藏系列的基础 |
zhèxiē huà jiāng
gòuchéng xīn de shōucáng xìliè de jīchǔ |
这些画将构成新的收藏系列的基础 |
zhèxiē huà jiāng
gòuchéng xīn de shōucáng xìliè de jīchǔ |
Ces peintures constitueront la
base d'une nouvelle collection. |
これらの絵画は、新しいコレクションの基礎を形成します。 |
これら の 絵画 は 、 新しい コレクション の 基礎 を 形成 します 。 |
これら の かいが わ 、 あたらしい コレクション の きそ お けいせい します 。 |
korera no kaiga wa , atarashī korekushon no kiso o keisei shimasu . |
39 |
这些画将构成新收藏的核心 |
zhèxiē huà jiāng
gòuchéng xīn shōucáng de héxīn |
这些画将构成新收藏的核心 |
zhèxiē huà jiāng
gòuchéng xīn shōucáng de héxīn |
Ces peintures constitueront le
noyau de la nouvelle collection. |
これらの絵画は、新しいコレクションの中核を形成します。 |
これら の 絵画 は 、 新しい コレクション の 中核 を 形成 します 。 |
これら の かいが わ 、 あたらしい コレクション の ちゅうかく お けいせい します 。 |
korera no kaiga wa , atarashī korekushon no chūkaku o keisei shimasu . |
40 |
nude |
nude |
裸体 |
luǒtǐ |
Nu |
ヌード |
ヌード |
ヌード |
nūdo |
41 |
裸体 |
luǒtǐ |
裸体 |
luǒtǐ |
Nu |
裸 |
裸 |
はだか |
hadaka |
42 |
(especially of
a human figure in art |
(especially of a human figure
in art |
(尤其是艺术界的人物 |
(yóuqí shì yìshù jiè de rénwù |
(surtout d'une figure humaine
dans l'art |
(特に芸術における人間像の |
( 特に 芸術 における 人間像 の |
( とくに げいじゅつ における にんげんぞう の |
( tokuni geijutsu niokeru ningenzō no |
43 |
尤指艺术人像) |
yóu zhǐ yìshù rénxiàng) |
尤指艺术人像) |
yóu zhǐ yìshù rénxiàng) |
Surtout le portrait d'art) |
特にアートポートレート) |
特に アート ポートレート ) |
とくに アート ポートレート ) |
tokuni āto pōtorēto ) |
44 |
(尤其是艺术界的人物 |
(yóuqí shì yìshù jiè de rénwù |
(尤其是艺术界的人物 |
(yóuqí shì yìshù jiè de rénwù |
(surtout les personnages du
monde de l'art |
(特にアートの世界のキャラクター |
( 特に アート の 世界 の キャラクター |
( とくに アート の せかい の キャラクター |
( tokuni āto no sekai no kyarakutā |
45 |
not wearing
any clothes |
not wearing any clothes |
不穿任何衣服 |
bù chuān rènhé yīfú |
Ne pas porter de vêtements |
服を着ていない |
服 を 着ていない |
ふく お きていない |
fuku o kiteinai |
46 |
裸体的 |
luǒtǐ de |
裸体的 |
luǒtǐ de |
Nu |
裸 |
裸 |
はだか |
hadaka |
47 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
48 |
naked |
naked |
裸 |
luǒ |
Étroit |
狭い |
狭い |
せまい |
semai |
49 |
a nude mode |
a nude mode |
裸体模式 |
luǒtǐ móshì |
un mode nu |
ヌードモード |
ヌード モード |
ヌード モード |
nūdo mōdo |
50 |
裸体模特儿 |
luǒtǐ mótè ér |
裸体模特儿 |
luǒtǐ mótè ér |
Modèle nu |
ヌードモデル |
ヌード モデル |
ヌード モデル |
nūdo moderu |
51 |
He asked me to
pose, nude for him |
He asked me to pose, nude for
him |
他让我摆姿势,为他裸体 |
tā ràng wǒ bǎi
zīshì, wèi tā luǒtǐ |
Il m'a demandé de poser, nue
pour lui |
彼は私にポーズをとるように頼んだ |
彼 は 私 に ポーズ を とる よう に 頼んだ |
かれ わ わたし に ポーズ お とる よう に たのんだ |
kare wa watashi ni pōzu o toru yō ni tanonda |
52 |
他请我给他摆裸体造型 |
tā qǐng wǒ
gěi tā bǎi luǒtǐ zàoxíng |
他请我给他摆裸体造型 |
tā qǐng wǒ
gěi tā bǎi luǒtǐ zàoxíng |
Il m'a demandé de lui donner un
regard nu |
彼は私に彼に裸の外観を与えるように頼んだ |
彼 は 私 に 彼 に 裸 の 外観 を 与える よう に 頼んだ |
かれ わ わたし に かれ に はだか の がいかん お あたえる よう に たのんだ |
kare wa watashi ni kare ni hadaka no gaikan o ataeru yō ni tanonda |
53 |
involving
people who are naked |
involving people who are naked |
涉及赤裸裸的人 |
shèjí chìluǒluǒ de
rén |
Les personnes responsables qui
sont nues |
裸の責任者 |
裸 の 責任者 |
はだか の せきにんしゃ |
hadaka no sekininsha |
54 |
裸体者的 |
luǒtǐ zhě de |
裸体者的 |
luǒtǐ zhě de |
Nu |
裸 |
裸 |
はだか |
hadaka |
55 |
涉及赤裸裸的人 |
shèjí chìluǒluǒ de
rén |
涉及赤裸裸的人 |
shèjí chìluǒluǒ de
rén |
Impliquer des personnes nues |
裸の人々を巻き込む |
裸 の 人々 を 巻き込む |
はだか の ひとびと お まきこむ |
hadaka no hitobito o makikomu |
56 |
a nude
photograph |
a nude photograph |
一张裸照 |
yī zhāng luǒzhào |
une photo de nu |
ヌード写真 |
ヌード 写真 |
ヌード しゃしん |
nūdo shashin |
57 |
裸体照片 |
luǒtǐ zhàopiàn |
裸体照片 |
luǒtǐ zhàopiàn |
Photo nue |
ヌード写真 |
ヌード 写真 |
ヌード しゃしん |
nūdo shashin |
58 |
Are there any
nude scenes in the movie? |
Are there any nude scenes in
the movie? |
电影中有裸露的场景吗? |
diànyǐng zhōng
yǒu luǒlù de chǎngjǐng ma? |
Y a-t-il des scènes de nu dans
le film? |
映画にヌードシーンはありますか? |
映画 に ヌード シーン は あります か ? |
えいが に ヌード シーン わ あります か ? |
eiga ni nūdo shīn wa arimasu ka ? |
59 |
电影里有裸体镜头吗? |
Diànyǐng li yǒu
luǒtǐ jìngtóu ma? |
电影里有裸体镜头吗? |
Diànyǐng li yǒu
luǒtǐ jìngtóu ma? |
Y a-t-il un objectif nu dans le
film? |
映画にヌードレンズはありますか? |
映画 に ヌード レンズ は あります か ? |
えいが に ヌード レンズ わ あります か ? |
eiga ni nūdo renzu wa arimasu ka ? |
60 |
of tights/pantyhose etc. |
Of tights/pantyhose etc. |
连裤袜/连裤袜等 |
Lián kù wà/lián kù wà děng |
De collants / collants etc. |
タイツ/パンストなどの |
タイツ / パン スト など の |
タイツ / パン スト など の |
taitsu / pan suto nado no |
61 |
裤袜等 |
Kù wà děng |
裤袜等 |
kù wà děng |
Collants, etc. |
パンストなど |
パン スト など |
パン スト など |
pan suto nado |
62 |
连裤袜/连裤袜等 |
lián kù wà/lián kù wà děng |
连裤袜/连裤袜等 |
lián kù wà/lián kù wà děng |
Collants / collants, etc. |
パンスト/パンストなど |
パン スト / パン スト など |
パン スト / パン スト など |
pan suto / pan suto nado |
63 |
skin-coloured |
skin-coloured |
肤色 |
fūsè |
Couleur de peau |
肌色 |
肌色 |
はだいろ |
hadairo |
64 |
肉色的 |
ròusè de |
肉色的 |
ròusè de |
La chair |
肉 |
肉 |
にく |
niku |
65 |
肤色 |
fūsè |
种族 |
zhǒngzú |
Le teint |
肌のトーン |
肌 の トーン |
はだ の トーン |
hada no tōn |
66 |
a work of art
consisting of a naked human figure; |
a work of art consisting of a naked human
figure; |
由裸体人物组成的艺术品; |
yóu luǒtǐ rénwù zǔchéng de
yìshù pǐn; |
une œuvre d'art
consistant en une figure humaine nue; |
裸の人間像からなる芸術作品。 |
裸 の 人間像 から なる 芸術 作品 。 |
はだか の にんげんぞう から なる げいじゅつ さくひん 。 |
hadaka no ningenzō kara naru geijutsu sakuhin . |
67 |
a naked human
figure in art |
a naked human figure in art |
艺术中的裸体人物 |
yìshù zhōng de
luǒtǐ rénwù |
une figure humaine nue dans
l'art |
芸術の裸の人間像 |
芸術 の 裸 の 人間像 |
げいじゅつ の はだか の にんげんぞう |
geijutsu no hadaka no ningenzō |
68 |
裸体画;人物裸体作品;裸体人像 |
luǒtǐ huà; rénwù
luǒtǐ zuòpǐn; luǒtǐ rénxiàng |
裸体画;人物裸体作品;裸体人像 |
luǒtǐ huà; rénwù
luǒtǐ zuòpǐn; luǒtǐ rénxiàng |
Peinture de nu, oeuvres de
personnage nues, portrait de nu |
ヌードペインティング、キャラクターヌード作品、ヌードポートレート |
ヌードペインティング 、 キャラクター ヌード 作品 、 ヌード ポートレート |
ぬうどぺいんてぃんぐ 、 キャラクター ヌード さくひん 、 ヌード ポートレート |
nūdopeintingu , kyarakutā nūdo sakuhin , nūdo pōtorēto |
69 |
a bronze nude by Rodin |
a bronze nude by Rodin |
罗丹的青铜裸照 |
luōdān de
qīngtóng luǒzhào |
un nu de bronze par Rodin |
ロダンのブロンズヌード |
ロダン の ブロンズ ヌード |
ロダン の ブロンズ ヌード |
rodan no buronzu nūdo |
70 |
罗丹创作的青铜裸体像 |
luōdān chuàngzuò de
qīngtóng luǒtǐ xiàng |
罗丹创作的青铜裸体像 |
luōdān chuàngzuò de
qīngtóng luǒtǐ xiàng |
Bronze image nue créée par
Rodin |
ロダンが作成したブロンズのヌード画像 |
ロダン が 作成 した ブロンズ の ヌード 画像 |
ロダン が さくせい した ブロンズ の ヌード がぞう |
rodan ga sakusei shita buronzu no nūdo gazō |
71 |
a reclining nude |
a reclining nude |
斜倚的裸体 |
xié yǐ de luǒtǐ |
un nu couché |
リクライニングヌード |
リクライニング ヌード |
リクライニング ヌード |
rikurainingu nūdo |
72 |
一个斜倚着的裸体人像 |
yīgè xié yǐzhe de
luǒtǐ rénxiàng |
一个斜倚着的裸体人像 |
yīgè xié yǐzhe de
luǒtǐ rénxiàng |
un portrait nu nue |
リクライニングヌードの肖像画 |
リクライニング ヌード の 肖像画 |
リクライニング ヌード の しょうぞうが |
rikurainingu nūdo no shōzōga |
73 |
斜倚的裸体 |
xié yǐ de luǒtǐ |
斜倚的裸体 |
xié yǐ de luǒtǐ |
Nu couché |
リクライニングヌード |
リクライニング ヌード |
リクライニング ヌード |
rikurainingu nūdo |
74 |
in the nude not wearing any clothes |
in the nude not wearing any
clothes |
裸着不穿任何衣服 |
luǒzhe bù chuān rènhé
yīfú |
Nu ne porte aucun vêtement |
裸で服を着ていない |
裸 で 服 を 着ていない |
はだか で ふく お きていない |
hadaka de fuku o kiteinai |
75 |
裸体的 |
luǒtǐ de |
裸体的 |
luǒtǐ de |
Nu |
裸 |
裸 |
はだか |
hadaka |
76 |
synonym
clothed |
synonym clothed |
穿衣服的同义词 |
chuān yīfú de
tóngyìcí |
Synonyme vêtu |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
77 |
She refuses to
be photographed in the nude |
She refuses to be photographed
in the nude |
她拒绝裸照 |
tā jùjué luǒzhào |
Elle refuse d'être
photographiée nue |
彼女は裸で撮影されることを拒否します |
彼女 は 裸 で 撮影 される こと を 拒否 します |
かのじょ わ はだか で さつえい される こと お きょひ します |
kanojo wa hadaka de satsuei sareru koto o kyohi shimasu |
78 |
她拒绝拍裸体照片 |
tā jùjué pāi
luǒtǐ zhàopiàn |
她拒绝拍裸体照片 |
tā jùjué pāi
luǒtǐ zhàopiàn |
Elle a refusé de prendre des
photos nues |
彼女はヌード写真を撮ることを拒否しました |
彼女 は ヌード 写真 を 撮る こと を 拒否 しました |
かのじょ わ ヌード しゃしん お とる こと お きょひ しました |
kanojo wa nūdo shashin o toru koto o kyohi shimashita |
79 |
nudge to push sb gently,
especially with your elbow, in order to get their attention |
nudge to push sb gently, especially with your
elbow, in order to get their attention |
轻轻推挤某人,尤其是用肘部,以引起他们的注意 |
qīng qīng tuī
jǐ mǒu rén, yóuqí shì yòng zhǒu bù, yǐ yǐnqǐ
tāmen de zhùyì |
Nudge de pousser doucement qn,
surtout avec votre coude, pour attirer leur attention |
注目を集めるために、特に肘でsbを優しく押してください。 |
注目 を 集める ため に 、 特に 肘 で sb を 優しく 押してください 。 |
ちゅうもく お あつめる ため に 、 とくに ひじ で sb お やさしく おしてください 。 |
chūmoku o atsumeru tame ni , tokuni hiji de sb o yasashiku oshitekudasai . |
80 |
(用肘)轻推,.轻触 |
(yòng zhǒu) qīng tuī,.
Qīng chù |
(用肘)轻推,。轻触 |
(yòng zhǒu) qīng tuī,.
Qīng chù |
Toucher légèrement (avec
le coude) |
軽く触れる(肘付き) |
軽く 触れる ( 肘付き ) |
かるく ふれる ( ひじつき ) |
karuku fureru ( hijitsuki ) |
81 |
轻轻推挤某人,尤其是用肘部,以引起他们的注意: |
qīng qīng tuī
jǐ mǒu rén, yóuqí shì yòng zhǒu bù, yǐ yǐnqǐ
tāmen de zhùyì: |
轻轻推挤某人,尤其是用肘部,以引起他们的注意: |
qīng qīng tuī
jǐ mǒu rén, yóuqí shì yòng zhǒu bù, yǐ yǐnqǐ
tāmen de zhùyì: |
Poussez doucement quelqu'un,
surtout les coudes, pour attirer son attention: |
特に肘を使って誰かを優しく押して、注意を引きます。 |
特に 肘 を 使って 誰 か を 優しく 押して 、 注意 を 引きます 。 |
とくに ひじ お つかって だれ か お やさしく おして 、 ちゅうい お ひきます 。 |
tokuni hiji o tsukatte dare ka o yasashiku oshite , chūi o hikimasu . |
82 |
He nudged me
and whispered, look who's just come in |
He nudged me and whispered,
look who's just come in |
他轻推我,小声说,看看谁来了 |
Tā qīng tuī
wǒ, xiǎoshēng shuō, kàn kàn shéi láile |
Il m'a poussé du coude et a
murmuré, regarde qui vient juste d'entrer |
彼は私をナッジし、ささやき、ちょうど入ってくる人を見て |
彼 は 私 を ナッジ し 、 ささやき 、 ちょうど 入ってくる 人 を 見て |
かれ わ わたし お なjじ し 、 ささやき 、 ちょうど はいってくる ひと お みて |
kare wa watashi o najji shi , sasayaki , chōdo haittekuru hito o mite |
83 |
他用胳膊肘碰了我一下,低声说:瞧谁进来了 |
tā yòng gēbó
zhǒu pèngle wǒ yīxià, dī shēng shuō: Qiáo shéi
jìnláile |
他用布朗肘碰了我一下,低声说:瞧谁进来了 |
tā yòng bùlǎng
zhǒu pèngle wǒ yīxià, dī shēng shuō: Qiáo shéi
jìnláile |
Il me toucha du coude et
murmura: Qui entre? |
彼は肘で私に触れてささやきました:誰が入ってくるの? |
彼 は 肘 で 私 に 触れて ささやきました : 誰 が 入ってくるの ? |
かれ わ ひじ で わたし に ふれて ささやきました : だれ が はいってくるの ? |
kare wa hiji de watashi ni furete sasayakimashita : dare ga haittekuruno ? |
84 |
他轻推我,小声说,看看谁来了 |
tā qīng tuī
wǒ, xiǎoshēng shuō, kàn kàn shéi láile |
他轻推我,小声说,看看谁来了 |
tā qīng tuī
wǒ, xiǎoshēng shuō, kàn kàn shéi láile |
Il me donne un coup de coude et
chuchote, vois qui vient. |
彼は私を微笑んでささやき、誰が来るのかを見る。 |
彼 は 私 を 微笑んで ささやき 、 誰 が 来る の か を 見る 。 |
かれ わ わたし お ほほえんで ささやき 、 だれ が くる の か お みる 。 |
kare wa watashi o hohoende sasayaki , dare ga kuru no ka o miru . |
85 |
to push sb/sth gently
or gradually in a particular direction |
to push sb/sth gently or gradually in a
particular direction |
向某方向轻轻或逐渐推动某物 |
xiàng mǒu fāngxiàng qīng
qīng huò zhújiàn tuīdòng mǒu wù |
Pour pousser sb / qc
doucement ou progressivement dans une direction donnée |
特定の方向にsb
/
sthを穏やかにまたは徐々に押す |
特定 の 方向 に sb / sth を 穏やか に または 徐々に 押す |
とくてい の ほうこう に sb / sth お おだやか に または じょじょに おす |
tokutei no hōkō ni sb / sth o odayaka ni mataha jojoni osu |
86 |
(朝某方向)轻推,渐渐推动 |
(cháo mǒu fāngxiàng)
qīng tuī, jiànjiàn tuīdòng |
(朝某方向)轻推,渐渐推动 |
(cháo mǒu fāngxiàng)
qīng tuī, jiànjiàn tuīdòng |
(dans une certaine direction)
nudge, pousse progressivement |
(特定の方向に)少し押して、徐々に押します |
( 特定 の 方向 に ) 少し 押して 、 徐々に 押します |
( とくてい の ほうこう に ) すこし おして 、 じょじょに おします |
( tokutei no hōkō ni ) sukoshi oshite , jojoni oshimasu |
87 |
向某方向轻轻或逐渐推动某物 |
xiàng mǒu fāngxiàng
qīng qīng huò zhújiàn tuīdòng mǒu wù |
向某方向轻轻或逐渐推动某物 |
xiàng mǒu fāngxiàng
qīng qīng huò zhújiàn tuīdòng mǒu wù |
Poussez quelque chose doucement
ou progressivement dans une certaine direction |
何かを穏やかにまたは徐々に特定の方向に押す |
何 か を 穏やか に または 徐々に 特定 の 方向 に 押す |
なに か お おだやか に または じょじょに とくてい の ほうこう に おす |
nani ka o odayaka ni mataha jojoni tokutei no hōkō ni osu |
88 |
he nudged the ball past the goalie
and into the net. |
he nudged the ball past the
goalie and into the net. |
他将球推过守门员并进入球网。 |
tā jiāng qiú
tuīguò shǒuményuán bìng jìnrù qiú wǎng. |
Il a poussé le ballon au-delà
du gardien de but et dans le filet. |
彼はゴールキーパーを過ぎてネットにボールをナッジしました。 |
彼 は ゴールキーパー を 過ぎて ネット に ボール を ナッジ しました 。 |
かれ わ ゴールキーパー お すぎて ネット に ボール お なjじ しました 。 |
kare wa gōrukīpā o sugite netto ni bōru o najji shimashita . |
89 |
他轻松地将球推过守门员,送入网中 |
Tā qīngsōng de
jiāng qiú tuīguò shǒuményuán, sòng rù wǎng zhōng |
他轻松地将球推过守门员,送入网中 |
Tā qīngsōng de
jiāng qiú tuīguò shǒuményuán, sòng rù wǎng zhōng |
Il a facilement poussé le
ballon à travers le gardien et l'a envoyé au filet. |
彼は簡単にボールをゴールキーパーに押し込み、ネットに送りました。 |
彼 は 簡単 に ボール を ゴールキーパー に 押し込み 、 ネット に 送りました 。 |
かれ わ かんたん に ボール お ゴールキーパー に おしこみ 、 ネット に おくりました 。 |
kare wa kantan ni bōru o gōrukīpā ni oshikomi , netto ni okurimashita . |
90 |
他将球推过守门员并进入球网 |
tā jiāng qiú
tuīguò shǒuményuán bìng jìnrù qiú wǎng |
他将球推过守门员并进入球网 |
tā jiāng qiú
tuīguò shǒuményuán bìng jìnrù qiú wǎng |
Il a poussé le ballon à travers
le gardien de but et est entré dans le but. |
彼はボールをゴールキーパーに押し込み、ネットに入った。 |
彼 は ボール を ゴールキーパー に 押し込み 、 ネット に 入った 。 |
かれ わ ボール お ゴールキーパー に おしこみ 、 ネット に はいった 。 |
kare wa bōru o gōrukīpā ni oshikomi , netto ni haitta . |
91 |
She nudged me
out 0f the way |
She nudged me out 0f the way |
她向我轻推了0f |
tā xiàng wǒ qīng
tuīle 0f |
Elle m'a fait sortir du chemin |
彼女は私を0f途中でナッジ |
彼女 は 私 を 0 f 途中 で ナッジ |
かのじょ わ わたし お 0 f とちゅう で なjじ |
kanojo wa watashi o 0 f tochū de najji |
92 |
她将我慢慢地推开了 |
tā jiāng wǒ màn
man de tuī kāile |
她将我慢慢地推开了 |
tā jiāng wǒ màn
man de tuī kāile |
Elle m'a repoussé lentement |
彼女は私をゆっくりと追い払った |
彼女 は 私 を ゆっくり と 追い払った |
かのじょ わ わたし お ゆっくり と おいはらった |
kanojo wa watashi o yukkuri to oiharatta |
93 |
(figurative)
He nudged the conversation towards the subject of money. |
(figurative) He nudged the
conversation towards the subject of money. |
(象征性的)他轻描淡写了关于钱的话题。 |
(xiàngzhēng xìng de)
tā qīngmiáodànxiěle guānyú qián de huàtí. |
(figuratif) Il a poussé la
conversation vers le sujet de l'argent. |
(具象的)彼はお金の主題に向かって会話を微調整した。 |
( 具象 的 ) 彼 は お金 の 主題 に 向かって 会話 を 微 調整 した 。 |
( ぐしょう てき ) かれ わ おかね の しゅだい に むかって かいわ お び ちょうせい した 。 |
( gushō teki ) kare wa okane no shudai ni mukatte kaiwa o bi chōsei shita . |
94 |
他将淡话逐步引到钱这个话题上 |
Tā jiāng dàn huà
zhúbù yǐn dào qián zhège huàtí shàng |
他将淡话逐步引到钱这个话题上 |
Tā jiāng dàn huà
zhúbù yǐn dào qián zhège huàtí shàng |
Il a progressivement introduit
le murmure au sujet de l'argent. |
彼は次第にお金の話題にささやきを紹介した。 |
彼 は 次第に お金 の 話題 に ささやき を 紹介 した 。 |
かれ わ しだいに おかね の わだい に ささやき お しょうかい した 。 |
kare wa shidaini okane no wadai ni sasayaki o shōkai shita . |
95 |
(象征性的)他轻描淡写了关于钱的话题。 |
(xiàngzhēng xìng de)
tā qīngmiáodànxiěle guānyú qián de huàtí. |
(象征性的)他轻描淡写了关于钱的话题。 |
(xiàngzhēng xìng de)
tā qīngmiáodànxiěle guānyú qián de huàtí. |
(symbolique) Il a sous-estimé
le sujet de l'argent. |
(記号)彼はお金の話題を過小評価しました。 |
( 記号 ) 彼 は お金 の 話題 を 過小 評価 しました 。 |
( きごう ) かれ わ おかね の わだい お かしょう ひょうか しました 。 |
( kigō ) kare wa okane no wadai o kashō hyōka shimashita . |
96 |
(figurative)
She tried to nudge him into changing his mind ( persuade him to do it) |
(Figurative) She tried to nudge
him into changing his mind (persuade him to do it) |
(具有象征意义)她试图轻推他改变主意(说服他这样做) |
(Jùyǒu xiàngzhēng
yìyì) tā shìtú qīng tuī tā gǎibiàn zhǔyì
(shuōfú tā zhèyàng zuò) |
(figuratif) Elle essaya de le
pousser à changer d'avis (le persuader de le faire) |
(比gur的)彼女は彼を彼の心を変えさせようとした(彼にそれをするように説得する) |
( 比 gur 的 ) 彼女 は 彼 を 彼 の 心 を 変えさせよう と した ( 彼 に それ を する よう に 説得 する ) |
( ひ ぐr てき ) かのじょ わ かれ お かれ の こころ お かえさせよう と した ( かれ に それ お する よう に せっとく する ) |
( hi gur teki ) kanojo wa kare o kare no kokoro o kaesaseyō to shita ( kare ni sore o suru yō ni settoku suru ) |
97 |
她试图慢慢说服他改变主意 |
tā shìtú màn man
shuōfú tā gǎibiàn zhǔyì |
她试图慢慢说服他改变主意 |
tā shìtú màn man
shuōfú tā gǎibiàn zhǔyì |
Elle essaya de le convaincre
lentement de changer d'avis. |
彼女はゆっくりと彼の心を変えるように説得しようとした。 |
彼女 は ゆっくり と 彼 の 心 を 変える よう に 説得 しよう と した 。 |
かのじょ わ ゆっくり と かれ の こころ お かえる よう に せっとく しよう と した 。 |
kanojo wa yukkuri to kare no kokoro o kaeru yō ni settoku shiyō to shita . |
98 |
to move
forward by pushing with your elbow |
to move forward by pushing with
your elbow |
用手肘向前推动 |
yòng shǒu zhǒu xiàng
qián tuīdòng |
Pour avancer en poussant avec
le coude |
ひじで押して前進する |
ひじ で 押して 前進 する |
ひじ で おして ぜんしん する |
hiji de oshite zenshin suru |
99 |
用胳膊肘挤开往前走 |
yòng gēbó zhǒu
jǐ kāi wǎng qián zǒu |
用布尔肘挤开往前走 |
yòng bù'ěr zhǒu
jǐ kāi wǎng qián zǒu |
Squeeze avec vos coudes |
ひじで絞る |
ひじ で 絞る |
ひじ で しぼる |
hiji de shiboru |
100 |
用手肘向前推动 |
yòng shǒu zhǒu xiàng
qián tuīdòng |
用手肘向前推动 |
yòng shǒu zhǒu xiàng
qián tuīdòng |
Poussez en avant avec votre
coude |
肘で前に押します |
肘 で 前 に 押します |
ひじ で まえ に おします |
hiji de mae ni oshimasu |
|
He nudged his
way through the crowd |
He nudged his way through the
crowd |
他在人群中微动 |
tā zài rénqún zhōng
wēi dòng |
Il se faufila dans la foule |
彼は群衆の中を進んだ |
彼 は 群衆 の 中 を 進んだ |
かれ わ ぐんしゅう の なか お すすんだ |
kare wa gunshū no naka o susunda |
102 |
他用胳膊肘幵路穿过人群 |
tā yòng gēbó zhǒu jiān
lù chuānguò rénqún |
他用布朗肘幵路穿过人群 |
tā yòng bùlǎng zhǒu jiān
lù chuānguò rénqún |
Il a utilisé son coude
pour traverser la route à travers la foule |
彼はひじを使って群衆の中を道路を横断しました |
彼 は ひじ を 使って 群衆 の 中 を 道路 を 横断 しました |
かれ わ ひじ お つかって ぐんしゅう の なか お どうろ お おうだん しました |
kare wa hiji o tsukatte gunshū no naka o dōro o ōdan shimashita |
103 |
他在人群中微动。 |
tā zài rénqún zhōng
wēi dòng. |
他在人群中微动。 |
tā zài rénqún zhōng
wēi dòng. |
Il s'inquiète de la foule. |
彼は群衆の中に動揺している。 |
彼 は 群衆 の 中 に 動揺 している 。 |
かれ わ ぐんしゅう の なか に どうよう している 。 |
kare wa gunshū no naka ni dōyō shiteiru . |
104 |
to reach or
make sth reach a particular level |
To reach or make sth reach a
particular level |
达到或使某物达到特定水平 |
Dádào huò shǐ mǒu wù
dádào tèdìng shuǐpíng |
Atteindre ou faire en sorte
d’atteindre un niveau particulier |
特定のレベルに到達または到達するには |
特定 の レベル に 到達 または 到達 する に は |
とくてい の レベル に とうたつ または とうたつ する に わ |
tokutei no reberu ni tōtatsu mataha tōtatsu suru ni wa |
105 |
(使)达到,接近 |
(shǐ) dádào, jiējìn |
(使)达到,接近 |
(shǐ) dádào, jiējìn |
Atteindre |
届く |
届く |
とどく |
todoku |
106 |
达到或使某物达到特定水平 |
dádào huò shǐ mǒu wù
dádào tèdìng shuǐpíng |
达到或使某物达到特定水平 |
dádào huò shǐ mǒu wù
dádào tèdìng shuǐpíng |
Atteindre ou faire atteindre
quelque chose à un certain niveau |
何かに到達するか、特定のレベルに到達させる |
何 か に 到達 する か 、 特定 の レベル に 到達 させる |
なに か に とうたつ する か 、 とくてい の レベル に とうたつ させる |
nani ka ni tōtatsu suru ka , tokutei no reberu ni tōtatsu saseru |
107 |
inflation is
nudging 20% |
inflation is nudging 20% |
通货膨胀率接近20% |
tōnghuò péngzhàng lǜ
jiējìn 20% |
L'inflation pousse 20% |
インフレ率は20%になっています |
インフレ率 は 20 % に なっています |
いんふれりつ わ 20 ぱあせんと に なっています |
infureritsu wa 20 pāsento ni natteimasu |
108 |
通货膨胀即将达到 20% |
tōnghuò péngzhàng
jíjiāng dádào 20% |
通货膨胀即将达到20% |
tōnghuò péngzhàng
jíjiāng dádào 20% |
L'inflation est sur le point
d'atteindre 20% |
インフレ率は20%に達しようとしています |
インフレ率 は 20 % に 達しよう と しています |
いんふれりつ わ 20 ぱあせんと に たっしよう と しています |
infureritsu wa 20 pāsento ni tasshiyō to shiteimasu |
109 |
this
afternoon’s sunshine could nudge the temperature
above freezing |
this afternoon’s sunshine
could nudge the temperature above freezing |
午的阳光可以使温度升至零下 |
wǔ de yángguāng
kěyǐ shǐ wēndù shēng zhì língxià |
Le soleil de cet après-midi
pourrait faire chuter la température au-dessus de zéro |
午後の陽射しにより、気温が氷点下になる可能性があります |
午後 の 陽射し により 、 気温 が 氷点下 に なる 可能性 が あります |
ごご の ひざし により 、 きおん が ひょうてんか に なる かのうせい が あります |
gogo no hizashi niyori , kion ga hyōtenka ni naru kanōsei ga arimasu |
110 |
今天卞午的始光可使温度达到冰点以上 |
jīntiān biàn wǔ
de shǐ guāng kě shǐ wēndù dádào bīngdiǎn
yǐshàng |
今天卞午的始光可行温度达到冰点以上 |
jīntiān biàn wǔ
de shǐ guāng kěxíng wēndù dádào bīngdiǎn
yǐshàng |
Le début de midi peut amener la
température au point de congélation. |
今日の正午には、気温が氷点に達することがあります。 |
今日 の 正午 に は 、 気温 が 氷点 に 達する こと が あります 。 |
きょう の しょうご に わ 、 きおん が ひょうてん に たっする こと が あります 。 |
kyō no shōgo ni wa , kion ga hyōten ni tassuru koto ga arimasu . |
111 |
今天下午的阳光可以使温度略高于冰点 |
jīntiān xiàwǔ de
yángguāng kěyǐ shǐ wēndù lüè gāo yú
bīngdiǎn |
今天下午的阳光可以使温度略高于冰点 |
jīntiān xiàwǔ de
yángguāng kěyǐ shǐ wēndù lüè gāo yú
bīngdiǎn |
Le soleil de cet après-midi
peut rendre la température légèrement au-dessus de zéro. |
今日の午後の日差しにより、気温が氷点下になることがあります。 |
今日 の 午後 の 日差し により 、 気温 が 氷点下 に なる こと が あります 。 |
きょう の ごご の ひざし により 、 きおん が ひょうてんか に なる こと が あります 。 |
kyō no gogo no hizashi niyori , kion ga hyōtenka ni naru koto ga arimasu . |
112 |
noun a slight
push, usually with the elbow |
noun a slight push, usually
with the elbow |
名词轻微推动,通常用肘 |
míngcí qīngwéi
tuīdòng, tōngcháng yòng zhǒu |
Noun une légère poussée,
généralement avec le coude |
名詞、通常は肘でわずかに押す |
名詞 、 通常 は 肘 で わずか に 押す |
めいし 、 つうじょう わ ひじ で わずか に おす |
meishi , tsūjō wa hiji de wazuka ni osu |
113 |
(肘部的) 轻推,碰 |
(zhǒu bù de) qīng tuī, pèng |
(肘部的)轻推,碰 |
(zhǒu bù de) qīng tuī, pèng |
(coude) |
(肘) |
( 肘 ) |
( ひじ ) |
( hiji ) |
114 |
She gave me a gentle nudge in the ribs to tell me
to shut up |
She gave me a gentle nudge in
the ribs to tell me to shut up |
她在肋骨上轻抚了我一下,告诉我闭嘴 |
tā zài lèigǔ shàng
qīng fǔle wǒ yīxià, gàosù wǒ bì zuǐ |
Elle me donna un léger coup de
pouce dans les côtes pour me dire de me taire |
彼女は私を黙らせるようにrib骨に優しいナッジをくれました |
彼女 は 私 を 黙らせる よう に rib骨 に 優しい ナッジ を くれました |
かのじょ わ わたし お だまらせる よう に ぼね に やさしい なjじ お くれました |
kanojo wa watashi o damaraseru yō ni bone ni yasashī najji o kuremashita |
115 |
她用胳膊肘捅了一下我的腰,让我住口 |
tā yòng gēbó
zhǒu tǒngle yīxià wǒ de yāo, ràng wǒ
zhùkǒu |
她用布朗肘捅了一下我的腰,让我住口 |
tā yòng bùlǎng
zhǒu tǒngle yīxià wǒ de yāo, ràng wǒ
zhùkǒu |
Elle s'est frotté la taille
avec le coude et m'a laissé me taire. |
彼女は私の肘で私の腰をこすり、私を黙らせた。 |
彼女 は 私 の 肘 で 私 の 腰 を こすり 、 私 を 黙らせた 。 |
かのじょ わ わたし の ひじ で わたし の こし お こすり 、 わたし お だまらせた 。 |
kanojo wa watashi no hiji de watashi no koshi o kosuri , watashi o damaraseta . |
116 |
(figurative) He can
work hard but he needs a nudge now and then |
(figurative) He can work hard but he needs a
nudge now and then |
(富有象征意义)他可以努力工作,但有时需要轻推 |
(fùyǒu xiàngzhēng yìyì) tā
kěyǐ nǔlì gōngzuò, dàn yǒushí xūyào qīng
tuī |
(figuratif) Il peut
travailler dur mais il a besoin d'un coup de pouce de temps en temps |
(比gur的)彼は一生懸命働くことができますが、時々ナッジが必要です |
( 比 gur 的 ) 彼 は 一生懸命 働く こと が できますが 、 時々 ナッジ が 必要です |
( ひ ぐr てき ) かれ わ いっしょうけんめい はたらく こと が できますが 、 ときどき なjじ が ひつようです |
( hi gur teki ) kare wa isshōkenmei hataraku koto ga dekimasuga , tokidoki najji ga hitsuyōdesu |
117 |
他能够努力士作,但偶尔需要督促一下 |
tā nénggòu nǔlì shì
zuò, dàn ǒu'ěr xūyào dūcù yīxià |
他能够努力士作,但偶尔需要督促一下 |
tā nénggòu nǔlì shì
zuò, dàn ǒu'ěr xūyào dūcù yīxià |
Il peut travailler dur, mais
doit parfois être sollicité |
彼は一生懸命働くことができますが、時々促される必要があります |
彼 は 一生懸命 働く こと が できますが 、 時々 促される 必要 が あります |
かれ わ いっしょうけんめい はたらく こと が できますが 、 ときどき うながされる ひつよう が あります |
kare wa isshōkenmei hataraku koto ga dekimasuga , tokidoki unagasareru hitsuyō ga arimasu |
118 |
nudge ,nudge,
,wink,wink |
nudge,nudge, ,wink,wink |
轻推,轻推,眨眼 |
qīng tuī, qīng
tuī, zhǎyǎn |
Nudge, nudge, clin d'oeil, clin
d'oeil |
ナッジ、ナッジ、ウィンク、ウィンク |
ナッジ 、 ナッジ 、 ウィンク 、 ウィンク |
なjじ 、 なjじ 、 うぃんく 、 うぃんく |
najji , najji , winku , winku |
119 |
a nudge and a wink used to suggest sth to do with sex without actually saying it |
a nudge and a wink used to suggest sth to do
with sex without actually saying it |
曾经暗示过某事与性有关的轻推和眨眼 |
céngjīng ànshìguò mǒu shì yǔ
xìng yǒu guān de qīng tuī hé zhǎyǎn |
un coup de pouce et un
clin d'oeil l'habitude de suggérer qc à faire avec le sexe sans le dire
réellement |
ナッジとウィンクは、実際にそれを言わずにセックスをすることを提案するために使用されていました |
ナッジ と ウィンク は 、 実際 に それ を 言わず に セックス を する こと を 提案 する ため に 使用 されていました |
なjじ と うぃんく わ 、 じっさい に それ お いわず に セックス お する こと お ていあん する ため に しよう されていました |
najji to winku wa , jissai ni sore o iwazu ni sekkusu o suru koto o teian suru tame ni shiyō sareteimashita |
120 |
(暗指与性行为有关的事)眉来眼去 |
(àn zhǐ yǔ xìng xíngwéi yǒu
guān de shì) méiláiyǎnqù |
(暗指与性行为有关的事)眉来眼去 |
(àn zhǐ yǔ xìng xíngwéi yǒu
guān de shì) méiláiyǎnqù |
(ce qui signifie quelque
chose lié au comportement sexuel) |
(性的行動に関連する何かを意味する) |
( 性的 行動 に 関連 する 何 か を 意味 する ) |
( せいてき こうどう に かんれん する なに か お いみ する ) |
( seiteki kōdō ni kanren suru nani ka o imi suru ) |
121 |
They've been
spending a lot of time together, nudge nudge,wink wink |
They've been spending a lot of
time together, nudge nudge,wink wink |
他们一直在一起度过很多时间,轻推,眨眨眼 |
Tāmen yīzhí zài
yīqǐ dùguò hěnduō shíjiān, qīng tuī,
zhǎ zhǎyǎn |
Ils ont passé beaucoup de temps
ensemble, coup de pouce, clin d'oeil clin d'oeil |
彼らは一緒に多くの時間を費やしてきた、ナッジをナッジ、ウィンクウィンク |
彼ら は 一緒 に 多く の 時間 を 費やしてきた 、 ナッジ を ナッジ 、 ウィンクウィンク |
かれら わ いっしょ に おうく の じかん お ついやしてきた 、 なjじ お なjじ 、 うぃんくうぃんく |
karera wa issho ni ōku no jikan o tsuiyashitekita , najji o najji , winkuwinku |
122 |
他们长期厮混友一起,卿卿我我的 |
tāmen chángqí sīhùn
yǒu yīqǐ, qīngqīngwǒwǒ de |
他们长期厮混友一起,卿卿我我的 |
tāmen chángqí sīhùn
yǒu yīqǐ, qīngqīngwǒwǒ de |
Ils ont longtemps été mélangés
avec des amis, Qingqing, mon et mon |
彼らは長い間友人、Qingqing、私の、そして私の |
彼ら は 長い 間 友人 、 Qingqing 、 私 の 、 そして 私 の |
かれら わ ながい ま ゆうじん 、 qいんgqいんg 、 わたし の 、 そして わたし の |
karera wa nagai ma yūjin , Qingqing , watashi no , soshite watashi no |
123 |
nudie (informal) showing or including people
wearing no clothes |
nudie (informal) showing or including people
wearing no clothes |
nudie(非正式)显示或包括不穿衣服的人 |
nudie(fēi zhèngshì)
xiǎnshì huò bāokuò bù chuān yīfú de rén |
Nudie (informelle) montrant ou
incluant des personnes ne portant pas de vêtements |
Nudie(非公式)服を着ていない人を表示または含む |
Nudie ( 非公式 ) 服 を 着ていない 人 を 表示 または 含む |
ぬぢえ ( ひこうしき ) ふく お きていない ひと お ひょうじ または ふくむ |
Nudie ( hikōshiki ) fuku o kiteinai hito o hyōji mataha fukumu |
124 |
展示裸体的;有裸体的 |
zhǎnshì luǒtǐ de; yǒu
luǒtǐ de |
展示裸体的;有裸体的 |
zhǎnshì luǒtǐ de; yǒu
luǒtǐ de |
Montrer des nus; avoir nu |
ヌードを見せて、裸になっている |
ヌード を 見せて 、 裸 に なっている |
ヌード お みせて 、 はだか に なっている |
nūdo o misete , hadaka ni natteiru |
125 |
nudie
photographs |
nudie photographs |
裸照 |
luǒzhào |
Nudie photos |
ヌーディ写真 |
ヌーディ 写真 |
ぬうぢ しゃしん |
nūdi shashin |
126 |
裸体照片 |
luǒtǐ zhàopiàn |
裸体照片 |
luǒtǐ zhàopiàn |
Photo nue |
ヌード写真 |
ヌード 写真 |
ヌード しゃしん |
nūdo shashin |
127 |
nudism (also naturism ) the practice of not wearing any clothes
because you believe this is more natural and healthy |
nudism (also naturism) the practice of not wearing any clothes
because you believe this is more natural and healthy |
裸体主义(也是自然主义)不穿衣服的做法,因为您认为这样更自然,更健康 |
luǒtǐ zhǔyì
(yěshì zìrán zhǔyì) bù chuān yīfú de zuòfǎ,
yīnwèi nín rènwéi zhèyàng gèng zìrán, gèng jiànkāng |
Le nudisme (aussi le naturisme)
la pratique de ne pas porter de vêtements parce que vous croyez que c'est
plus naturel et en meilleure santé |
ヌーディズム(裸体主義)服を着ない習慣。これはより自然で健康的だと思うからです。 |
ヌーディズム ( 裸体 主義 ) 服 を 着ない 習慣 。 これ は より 自然で 健康 的だ と 思うからです 。 |
ぬうぢずむ ( らたい しゅぎ ) ふく お きない しゅうかん 。 これ わ より しぜんで けんこう てきだ と おもうからです 。 |
nūdizumu ( ratai shugi ) fuku o kinai shūkan . kore wa yori shizende kenkō tekida to omōkaradesu . |
128 |
裸体主义(认为裸体更自然更有益健康) |
luǒtǐ zhǔyì
(rènwéi luǒtǐ gèng zìrán gēng yǒuyì jiànkāng) |
裸体主义(认为裸体更自然更有益健康) |
luǒtǐ zhǔyì
(rènwéi luǒtǐ gèng zìrán gēng yǒuyì jiànkāng) |
Nudisme (penser nu est plus
naturel et en meilleure santé) |
ヌーディズム(裸のほうが自然で健康的だと思う) |
ヌーディズム ( 裸 の ほう が 自然で 健康 的だ と 思う ) |
ぬうぢずむ ( はだか の ほう が しぜんで けんこう てきだ と おもう ) |
nūdizumu ( hadaka no hō ga shizende kenkō tekida to omō ) |
129 |
nudist (also naturist ) a person who does not wear any clothes
because they believe this is more natural and healthy |
nudist (also naturist) a person who does not wear any clothes
because they believe this is more natural and healthy |
裸体主义者(也是裸体主义者)不穿任何衣服的人,因为他们认为这样更自然和健康 |
luǒtǐ zhǔyì
zhě (yěshì luǒtǐ zhǔyì zhě) bù chuān rènhé
yīfú de rén, yīnwèi tāmen rènwéi zhèyàng gèng zìrán hé
jiànkāng |
Nudiste (aussi naturiste) une
personne qui ne porte pas de vêtements parce qu'ils pensent que c'est plus
naturel et en meilleure santé |
ヌーディスト(裸体主義者)服を着ない人は、これがより自然で健康的だと信じている |
ヌーディスト ( 裸体 主義者 ) 服 を 着ない 人 は 、 これ が より 自然で 健康 的だ と 信じている |
ヌーディスト ( らたい しゅぎしゃ ) ふく お きない ひと わ 、 これ が より しぜんで けんこう てきだ と しんじている |
nūdisuto ( ratai shugisha ) fuku o kinai hito wa , kore ga yori shizende kenkō tekida to shinjiteiru |
130 |
裸体主义者 |
luǒtǐ zhǔyì zhě |
裸体主义者 |
luǒtǐ zhǔyì zhě |
Nudiste |
ヌーディスト |
ヌーディスト |
ヌーディスト |
nūdisuto |
131 |
a nudist
beach/camp |
a nudist beach/camp |
裸体主义者海滩/营地 |
luǒtǐ zhǔyì
zhě hǎitān/yíngdì |
une plage / camp nudiste |
ヌーディストビーチ/キャンプ |
ヌーディスト ビーチ / キャンプ |
ヌーディスト ビーチ / きゃんぷ |
nūdisuto bīchi / kyanpu |
132 |
裸泳海滩;裸体营 |
luǒ yǒng
hǎitān; luǒtǐ yíng |
裸泳海滩;裸体营 |
luǒ yǒng
hǎitān; luǒtǐ yíng |
Plage de baignade nue |
裸の水泳ビーチ |
裸 の 水泳 ビーチ |
はだか の すいえい ビーチ |
hadaka no suiei bīchi |
133 |
nudity the state of being naked |
nudity the state of being
naked |
裸露裸体状态 |
luǒlù luǒtǐ
zhuàngtài |
La nudité l'état d'être nu |
裸の状態のヌード |
裸 の 状態 の ヌード |
はだか の じょうたい の ヌード |
hadaka no jōtai no nūdo |
134 |
裸体;赤裸 |
luǒtǐ; chìluǒ |
裸体;赤裸 |
luǒtǐ; chìluǒ |
Nu |
裸 |
裸 |
はだか |
hadaka |
135 |
the committee
claimed that there was too much nudity on television |
the committee claimed that
there was too much nudity on television |
委员会声称电视上裸体太多 |
wěiyuánhuì
shēngchēng diànshì shàng luǒtǐ tài duō |
Le comité a affirmé qu'il y
avait trop de nudité à la télévision |
委員会は、テレビにはヌードが多すぎると主張しました |
委員会 は 、 テレビ に は ヌード が 多すぎる と 主張 しました |
いいんかい わ 、 テレビ に わ ヌード が おうすぎる と しゅちょう しました |
īnkai wa , terebi ni wa nūdo ga ōsugiru to shuchō shimashita |
136 |
委员会指出电视里的裸体镜头太多 |
wěiyuánhuì
zhǐchū diànshì lǐ de luǒtǐ jìngtóu tài duō |
委员会指出电视里的裸体镜头太多 |
wěiyuánhuì
zhǐchū diànshì lǐ de luǒtǐ jìngtóu tài duō |
Le comité a souligné qu'il y
avait trop de clichés nus à la télévision. |
委員会は、テレビの裸のショットが多すぎると指摘しました。 |
委員会 は 、 テレビ の 裸 の ショット が 多すぎる と 指摘 しました 。 |
いいんかい わ 、 テレビ の はだか の ショット が おうすぎる と してき しました 。 |
īnkai wa , terebi no hadaka no shotto ga ōsugiru to shiteki shimashita . |
137 |
nuffin |
nuffin |
松饼 |
sōng bǐng |
Nuffin |
ナフィン |
ナフィン |
なふぃん |
nafin |
138 |
also |
also |
也 |
yě |
Aussi |
また |
また |
また |
mata |
139 |
nuffink(informal) nothing |
nuffink(informal) nothing |
nuffink(非正式),无 |
nuffink(fēi zhèngshì), wú |
Nuffink (informel) rien |
ナフィンク(非公式)なし |
ナフィンク ( 非公式 ) なし |
なふぃんく ( ひこうしき ) なし |
nafinku ( hikōshiki ) nashi |
140 |
没有东西;没有什么 |
méiyǒu dōngxī;
méiyǒu shé me |
没有东西;没有什么 |
méiyǒu dōngxī;
méiyǒu shé me |
Rien rien |
何もない、何もない |
何 も ない 、 何 もない |
なに も ない 、 なに もない |
nani mo nai , nani monai |
141 |
nuffink(非正式),无 |
nuffink(fēi zhèngshì), wú |
nuffink(非正式),无 |
nuffink(fēi zhèngshì), wú |
Nuffink (informel), non |
Nuffink(非公式)、いいえ |
Nuffink ( 非公式 ) 、 いいえ |
ぬfふぃんk ( ひこうしき ) 、 いいえ |
Nuffink ( hikōshiki ) , īe |
142 |
nugatory (formal) having no purpose or value |
nugatory (formal) having no purpose or value |
没有目的或价值的婚姻(正式) |
méiyǒu mùdì huò jiàzhí de
hūnyīn (zhèngshì) |
Nugatoire (formel) sans but ni
valeur |
目的または価値を持たない強制的(正式) |
目的 または 価値 を 持たない 強制 的 ( 正式 ) |
もくてき または かち お もたない きょうせい てき ( せいしき ) |
mokuteki mataha kachi o motanai kyōsei teki ( seishiki ) |
143 |
无目的的;无价值的 |
wú mùdì de; wú jiàzhí de |
无目的的;无价值的 |
wú mùdì de; wú jiàzhí de |
Involontaire |
意図しない |
意図 しない |
いと しない |
ito shinai |
144 |
没有目的或价值的婚姻(正式) |
méiyǒu mùdì huò jiàzhí de
hūnyīn (zhèngshì) |
没有目的或价值的婚姻(正式) |
méiyǒu mùdì huò jiàzhí de
hūnyīn (zhèngshì) |
Mariage sans but ni valeur
(officiel) |
目的や価値のない結婚(公式) |
目的 や 価値 の ない 結婚 ( 公式 ) |
もくてき や かち の ない けっこん ( こうしき ) |
mokuteki ya kachi no nai kekkon ( kōshiki ) |
145 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
146 |
worthless |
worthless |
一文不值 |
yīwén bù zhí |
Sans valeur |
価値のない |
価値 の ない |
かち の ない |
kachi no nai |
147 |
nugget a small lump of a
valuable metal or mineral, especially gold, that is found in the earth |
nugget a small lump of a valuable metal or
mineral, especially gold, that is found in the earth |
掘取一小块在地球上发现的有价值的金属或矿物,尤其是黄金 |
jué qǔ yī xiǎo
kuài zài dìqiú shàng fāxiàn de yǒu jiàzhí de jīnshǔ huò
kuàngwù, yóuqí shì huángjīn |
Nugget un petit morceau d'un
métal précieux ou minéral, en particulier d'or, qui se trouve dans la terre |
地球で見つかった貴重な金属または鉱物、特に金の小さな塊をナゲット |
地球 で 見つかった 貴重な 金属 または 鉱物 、 特に 金 の 小さな 塊 を ナゲット |
ちきゅう で みつかった きちょうな きんぞく または こうぶつ 、 とくに きん の ちいさな かたまり お なげっと |
chikyū de mitsukatta kichōna kinzoku mataha kōbutsu , tokuni kin no chīsana katamari o nagetto |
148 |
天然贵重金属块;(尤指)天然金块 |
tiānrán guìzhòng
jīnshǔ kuài;(yóu zhǐ) tiānrán jīn kuài |
天然贵重金属块;(尤指)天然金块 |
tiānrán guìzhòng
jīnshǔ kuài;(yóu zhǐ) tiānrán jīn kuài |
Bloc de métaux précieux
naturels; (surtout) pépites d'or naturelles |
天然貴金属ブロック;(特に)天然金塊 |
天然 貴金属 ブロック ;( 特に ) 天然 金塊 |
てんねん ききんぞく ブロック ;( とくに ) てんねん きんかい |
tennen kikinzoku burokku ;( tokuni ) tennen kinkai |
149 |
a small round
piece of some types of food |
a small round piece of some
types of food |
一小块圆形的某些类型的食物 |
yī xiǎo kuài yuán
xíng de mǒu xiē lèixíng de shíwù |
un petit morceau rond de
certains types d'aliments |
いくつかの種類の食べ物の小さな丸い部分 |
いくつ か の 種類 の 食べ物 の 小さな 丸い 部分 |
いくつ か の しゅるい の たべもの の ちいさな まるい ぶぶん |
ikutsu ka no shurui no tabemono no chīsana marui bubun |
150 |
(某些食品的)小圆块 |
(mǒu xiē shípǐn de) xiǎo
yuán kuài |
(某些食品的)小圆块 |
(mǒu xiē shípǐn de) xiǎo
yuán kuài |
Petit rond (un peu de
nourriture) |
小さい丸い(いくつかの食べ物) |
小さい 丸い ( いくつ か の 食べ物 ) |
ちいさい まるい ( いくつ か の たべもの ) |
chīsai marui ( ikutsu ka no tabemono ) |
151 |
chicken
nuggets |
chicken nuggets |
鸡块 |
jī kuài |
Pépites de poulet |
チキンナゲット |
チキンナゲット |
ちきんなげっと |
chikinnagetto |
152 |
鸡肉块 |
jīròu kuài |
鸡肉块 |
jīròu kuài |
Pépites de poulet |
チキンナゲット |
チキンナゲット |
ちきんなげっと |
chikinnagetto |
153 |
鸡块 |
jī kuài |
鸡块 |
jī kuài |
Pépites de poulet |
チキンナゲット |
チキンナゲット |
ちきんなげっと |
chikinnagetto |
154 |
a small thing
such as an idea or a fact that people think of as valuable |
a small thing such as an idea
or a fact that people think of as valuable |
人们认为有价值的小事,例如想法或事实 |
rénmen rènwéi yǒu jiàzhí
de xiǎoshì, lìrú xiǎngfǎ huò shìshí |
une petite chose comme une idée
ou un fait que les gens pensent comme précieux |
人々が価値があると考えるアイデアや事実などの小さなもの |
人々 が 価値 が ある と 考える アイデア や 事実 など の 小さな もの |
ひとびと が かち が ある と かんがえる アイデア や じじつ など の ちいさな もの |
hitobito ga kachi ga aru to kangaeru aidea ya jijitsu nado no chīsana mono |
155 |
有价值的小东西;有用的想法(或事实) |
yǒu jiàzhí de xiǎo
dōngxī; yǒuyòng de xiǎngfǎ (huò shìshí) |
有益的小东西;有用的想法(或事实) |
yǒuyì de xiǎo
dōngxī; yǒuyòng de xiǎngfǎ (huò shìshí) |
Petites choses précieuses,
idées utiles (ou faits) |
貴重なささいなこと;有用なアイデア(または事実) |
貴重な ささいな こと ; 有用な アイデア ( または 事実 ) |
きちょうな ささいな こと ; ゆうような アイデア ( または じじつ ) |
kichōna sasaina koto ; yūyōna aidea ( mataha jijitsu ) |
156 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
157 |
snippet |
snippet |
片段 |
piànduàn |
Snippet |
スニペット |
スニペット |
すにぺっと |
sunipetto |
158 |
a useful nugget
0f information |
a useful nugget 0f
information |
有用的块0f信息 |
yǒuyòng de kuài 0f
xìnxī |
un nugget utile 0f informations |
便利なナゲット0f情報 |
便利な ナゲット 0 f 情報 |
べんりな なげっと 0 f じょうほう |
benrina nagetto 0 f jōhō |
159 |
一条有用的信息 |
yītiáo yǒuyòng de
xìnxī |
一条有用的信息 |
yītiáo yǒuyòng de
xìnxī |
une information utile |
有用な情報 |
有用な 情報 |
ゆうような じょうほう |
yūyōna jōhō |
160 |
nuisance a thing, person or situation that is
annoying or causes trouble or problems |
nuisance a thing, person or
situation that is annoying or causes trouble or problems |
讨厌烦人或引起麻烦的事物,人或情况 |
tǎoyàn fánrén huò
yǐnqǐ máfan de shìwù, rén huò qíngkuàng |
Nuisance une chose, une
personne ou une situation qui est ennuyeuse ou qui cause un problème ou des
problèmes |
迷惑な、またはトラブルや問題を引き起こすもの、人、または状況 |
迷惑な 、 または トラブル や 問題 を 引き起こす もの 、 人 、 または 状況 |
めいわくな 、 または トラブル や もんだい お ひきおこす もの 、 ひと 、 または じょうきょう |
meiwakuna , mataha toraburu ya mondai o hikiokosu mono , hito , mataha jōkyō |
161 |
麻烦事;讨厌的人(或东西) |
máfan shì; tǎoyàn de rén
(huò dōngxī) |
麻烦事;讨厌的人(或东西) |
máfan shì; tǎoyàn de rén
(huò dōngxī) |
Trouble; personne haineuse (ou
quelque chose) |
面倒な;嫌な人(または何か) |
面倒な ; 嫌な 人 ( または 何 か ) |
めんどうな ; いやな ひと ( または なに か ) |
mendōna ; iyana hito ( mataha nani ka ) |
162 |
I don't want
to be a nuisance so tell me
if you want to be alone |
I donyt want to be a nuisance
so tell me if you want to be alone |
我不想讨厌,所以告诉我你是否想一个人 |
wǒ bùxiǎng
tǎoyàn, suǒyǐ gàosù wǒ nǐ shìfǒu xiǎng
yīgè rén |
Je ne veux pas être une
nuisance alors dis-moi si tu veux être seul |
迷惑になりたくないので、一人になりたいかどうか教えて |
迷惑 に なりたくないので 、 一 人 に なりたい か どう か 教えて |
めいわく に なりたくないので 、 いち にん に なりたい か どう か おしえて |
meiwaku ni naritakunainode , ichi nin ni naritai ka dō ka oshiete |
163 |
我不想讨人嫌,你要,是想一个人待着就说一声 |
wǒ bùxiǎng tǎo
rén xián, nǐ yào, shì xiǎng yīgè rén dàizhuó jiù shuō
yīshēng |
我不想讨人嫌,你要,是想一个人待着就说一声 |
wǒ bùxiǎng tǎo
rén xián, nǐ yào, shì xiǎng yīgè rén dàizhuó jiù shuō
yīshēng |
Je ne veux pas être arrogant,
vous voulez, je veux juste être seul et dire |
私は慢になりたくありません |
私 は 慢 に なりたく ありません |
わたし わ 慢 に なりたく ありません |
watashi wa 慢 ni naritaku arimasen |
164 |
I hope you’re not making a nuisance
of yourself |
I hope you’re not making a
nuisance of yourself |
我希望你不要在讨厌自己 |
wǒ xīwàng nǐ
bùyào zài tǎoyàn zìjǐ |
J'espère que vous ne vous
dérangez pas |
あなたがあなた自身の迷惑になっていないことを願っています |
あなた が あなた 自身 の 迷惑 に なっていない こと を 願っています |
あなた が あなた じしん の めいわく に なっていない こと お ねがっています |
anata ga anata jishin no meiwaku ni natteinai koto o negatteimasu |
165 |
我希望你没有讨人嫌 |
wǒ xīwàng nǐ
méiyǒu tǎo rén xián |
我希望你没有讨人嫌 |
wǒ xīwàng nǐ
méiyǒu tǎo rén xián |
J'espère que tu n'es pas
arrogant. |
あなたがar慢ではないことを願っています。 |
あなた が ar 慢 で は ない こと を 願っています 。 |
あなた が あr 慢 で わ ない こと お ねがっています 。 |
anata ga ar 慢 de wa nai koto o negatteimasu . |
166 |
我希望你不要在讨厌自己 |
wǒ xīwàng nǐ
bùyào zài tǎoyàn zìjǐ |
我希望你不要在讨厌自己 |
wǒ xīwàng nǐ
bùyào zài tǎoyàn zìjǐ |
J'espère que tu ne te détestes
pas. |
自分が嫌いにならないように。 |
自分 が 嫌い に ならない よう に 。 |
じぶん が きらい に ならない よう に 。 |
jibun ga kirai ni naranai yō ni . |
167 |
it’s a
nuisance saving to go back tomorrow |
it’s a nuisance saving to go
back tomorrow |
明天回去会很麻烦 |
míngtiān huíqù huì
hěn máfan |
C’est une économie de revenir
demain. |
明日戻るのは面倒です |
明日 戻る の は 面倒です |
あした もどる の わ めんどうです |
ashita modoru no wa mendōdesu |
168 |
明天不得不回去,真烦人 |
míngtiān bùdé bù huíqù,
zhēn fánrén |
明天不得不回去,真烦人 |
míngtiān bùdé bù huíqù,
zhēn fánrén |
Je dois y retourner demain,
c’est vraiment énervant. |
明日戻らなきゃいけない、本当に迷惑だ。 |
明日 戻らなきゃいけない 、 本当に 迷惑だ 。 |
あした もどらなきゃいけない 、 ほんとうに めいわくだ 。 |
ashita modoranakyaikenai , hontōni meiwakuda . |
169 |
明天回去会很麻烦 |
míngtiān huíqù huì
hěn máfan |
明天回去会很麻烦 |
míngtiān huíqù huì
hěn máfan |
Ce sera très gênant d'y
retourner demain. |
明日戻るのはとても面倒です。 |
明日 戻る の は とても 面倒です 。 |
あした もどる の わ とても めんどうです 。 |
ashita modoru no wa totemo mendōdesu . |
170 |
What a nuisance! |
What a nuisance! |
真讨厌! |
zhēn tǎoyàn! |
Quelle nuisance! |
なんて迷惑なんだ! |
なんて 迷惑な んだ ! |
なんて めいわくな んだ ! |
nante meiwakuna nda ! |
171 |
真麻烦! |
Zhēn máfan! |
真麻烦! |
Zhēn máfan! |
Vraiment du mal! |
本当に面倒! |
本当に 面倒 ! |
ほんとうに めんどう ! |
hontōni mendō ! |
172 |
(law 律) |
(Law lǜ) |
(法律) |
(Fǎlǜ) |
(loi loi) |
(法律) |
( 法律 ) |
( ほうりつ ) |
( hōritsu ) |
173 |
behaviour by
sb that annoys other people and that a court can order the person to stop |
behaviour by sb that annoys
other people and that a court can order the person to stop |
某人的行为,惹人讨厌,法院可以命令该人停止 |
mǒu rén de xíngwéi,
rě rén tǎoyàn, fǎyuàn kěyǐ mìnglìng gāi rén
tíngzhǐ |
Récréation par qn qui agace les
autres et qu'un tribunal peut ordonner à la personne d'arrêter |
他の人を困らせたり、裁判所がその人に停止を命じることができるsbによるレクリエーション |
他 の 人 を 困らせ たり 、 裁判所 が その 人 に 停止 を 命じる こと が できる sb による レクリエーション |
た の ひと お こまらせ たり 、 さいばんしょ が その ひと に ていし お めいじる こと が できる sb による レクリエーション |
ta no hito o komarase tari , saibansho ga sono hito ni teishi o meijiru koto ga dekiru sb niyoru rekuriēshon |
174 |
妨害行为 |
fánghài xíngwéi |
妨害行为 |
fánghài xíngwéi |
Comportement obstructif |
妨害的な行動 |
妨害 的な 行動 |
ぼうがい てきな こうどう |
bōgai tekina kōdō |
175 |
某人的行为,惹人讨厌,法院可以命令该人停止 |
mǒu rén de xíngwéi,
rě rén tǎoyàn, fǎyuàn kěyǐ mìnglìng gāi rén
tíngzhǐ |
某人的行为,惹人讨厌,法院可以命令该人停止 |
mǒu rén de xíngwéi,
rě rén tǎoyàn, fǎyuàn kěyǐ mìnglìng gāi rén
tíngzhǐ |
Le comportement de quelqu'un
est agaçant et le tribunal peut ordonner à la personne d'arrêter. |
誰かの行動は迷惑であり、裁判所はその人に停止を命じることができます。 |
誰 か の 行動 は 迷惑であり 、 裁判所 は その 人 に 停止 を 命じる こと が できます 。 |
だれ か の こうどう わ めいわくであり 、 さいばんしょ わ その ひと に ていし お めいじる こと が できます 。 |
dare ka no kōdō wa meiwakudeari , saibansho wa sono hito ni teishi o meijiru koto ga dekimasu . |
176 |
He was charged
with causing a public nuisance |
He was charged with causing a
public nuisance |
他被指控造成公众骚扰。 |
tā pī zhǐkòng
zàochéng gōngzhòng sāorǎo. |
Il a été accusé d'avoir causé
une nuisance publique |
彼は公共の迷惑を引き起こした罪で起訴された |
彼 は 公共 の 迷惑 を 引き起こした 罪 で 起訴 された |
かれ わ こうきょう の めいわく お ひきおこした つみ で きそ された |
kare wa kōkyō no meiwaku o hikiokoshita tsumi de kiso sareta |
177 |
他被适妨害公共利益罪 |
tā bèi shì fánghài
gōnggòng lìyì zuì |
他被适妨害公共利益罪 |
Tā bèi shì fánghài
gōnggòng lìyì zuì |
Il était coupable d'avoir porté
atteinte à l'intérêt public |
彼は公共の利益を害する罪を犯した |
彼 は 公共 の 利益 を 害する 罪 を 犯した |
かれ わ こうきょう の りえき お がいする つみ お おかした |
kare wa kōkyō no rieki o gaisuru tsumi o okashita |
178 |
nuisance
value |
nuisance value |
讨厌值 |
tǎoyàn zhí |
Valeur de nuisance |
迷惑な値 |
迷惑な 値 |
めいわくな ね |
meiwakuna ne |
179 |
a quality that makes
sth useful because it causes problems for your opponents |
a quality that makes sth useful because it
causes problems for your opponents |
一种使某物有用的品质,因为它会给您的对手带来麻烦 |
yī zhǒng shǐ mǒu wù
yǒuyòng de pǐnzhí, yīnwèi tā huì gěi nín de
duìshǒu dài lái máfan |
une qualité qui rend qc
utile car elle cause des problèmes à vos adversaires |
対戦相手に問題を引き起こすため、sthが役立つ品質 |
対戦 相手 に 問題 を 引き起こす ため 、 sth が 役立つ 品質 |
たいせん あいて に もんだい お ひきおこす ため 、 sth が やくだつ ひんしつ |
taisen aite ni mondai o hikiokosu tame , sth ga yakudatsu hinshitsu |
180 |
阻碍价值 |
zǔ'ài jiàzhí |
对抗价值 |
duìkàng jiàzhí |
Valeur entravant |
価値を妨げる |
価値 を 妨げる |
かち お さまたげる |
kachi o samatageru |
181 |
nuke (informal) |
nuke (informal) |
核武器(非正式) |
héwǔqì (fēi zhèngshì) |
Nuke (informel) |
核(非公式) |
核 ( 非公式 ) |
かく ( ひこうしき ) |
kaku ( hikōshiki ) |
182 |
to attack a
place with nuclear weapons |
to attack a place with nuclear
weapons |
用核武器袭击一个地方 |
yòng héwǔqì xíjí yīgè
dìfāng |
Attaquer un lieu doté d'armes
nucléaires |
核兵器で場所を攻撃する |
核兵器 で 場所 を 攻撃 する |
かくへいき で ばしょ お こうげき する |
kakuheiki de basho o kōgeki suru |
183 |
用核武器攻击 |
yòng héwǔqì gōngjí |
用核武器攻击 |
yòng héwǔqì gōngjí |
Attaque avec des armes
nucléaires |
核兵器による攻撃 |
核兵器 による 攻撃 |
かくへいき による こうげき |
kakuheiki niyoru kōgeki |
184 |
a nuclear weapon |
a nuclear weapon |
核武器 |
héwǔqì |
une arme nucléaire |
核兵器 |
核兵器 |
かくへいき |
kakuheiki |
185 |
核武器 |
héwǔqì |
核武器 |
héwǔqì |
Arme nucléaire |
核兵器 |
核兵器 |
かくへいき |
kakuheiki |
186 |
null (technical术语)having the value zero |
null (technical
shùyǔ)having the value zero |
null(技术术语),值为零 |
null(jìshù shùyǔ), zhí wéi
líng |
Null (terme technique) ayant la
valeur zéro |
値がゼロのヌル(専門用語) |
値 が ゼロ の ヌル ( 専門 用語 ) |
ね が ゼロ の ぬる ( せんもん ようご ) |
ne ga zero no nuru ( senmon yōgo ) |
187 |
零值的;等于零的 |
líng zhí de; děngyúlíng de |
零值的;等于零的 |
líng zhí de; děngyúlíng de |
Valeur zéro, égale à zéro |
ゼロ値、ゼロに等しい |
ゼロ値 、 ゼロ に 等しい |
ぜろち 、 ゼロ に ひとしい |
zerochi , zero ni hitoshī |
188 |
a null result |
a null result |
空结果 |
kōng jiéguǒ |
un résultat nul |
ヌル結果 |
ヌル 結果 |
ぬる けっか |
nuru kekka |
189 |
毫无结果 |
háo wú jiéguǒ |
毫无结果 |
háo wú jiéguǒ |
Aucun résultat |
結果なし |
結果 なし |
けっか なし |
kekka nashi |
190 |
nul and void (law 律)(of an election, agreement, etc |
nul and void (law lǜ)(of
an election, agreement, etc |
选举,协议等的无效 |
xuǎnjǔ, xiéyì
děng de wúxiào |
Nul et nul (loi) (d'une
élection, d'un accord, etc. |
Null and
void(law)(選挙、合意などの) |
Null and void ( law ) ( 選挙 、 合意 など の ) |
ぬrr あんd ぼいd ( らw ) ( せんきょ 、 ごうい など の ) |
Null and void ( law ) ( senkyo , gōi nado no ) |
191 |
选举、协议等) |
xuǎnjǔ, xiéyì
děng) |
选举,协议等) |
xuǎnjǔ, xiéyì
děng) |
Élections, accords, etc.) |
選挙、協定など) |
選挙 、 協定 など ) |
せんきょ 、 きょうてい など ) |
senkyo , kyōtei nado ) |
192 |
having no
legal force; not valid |
having no legal force; not
valid |
没有法律效力;无效 |
méiyǒu fǎlǜ
xiàolì; wúxiào |
N'ayant aucune force juridique,
non valide |
法的強制力がない、無効 |
法的 強制力 が ない 、 無効 |
ほうてき きょうせいりょく が ない 、 むこう |
hōteki kyōseiryoku ga nai , mukō |
193 |
无法律效力如;无效的 |
wú fǎlǜ xiàolì rú;
wúxiào de |
无法律效力如;无效的 |
wúfǎlǜ xiàolìrú;
wúxiào de |
Aucun effet juridique, invalide |
法的効力なし、無効 |
法的 効力 なし 、 無効 |
ほうてき こうりょく なし 、 むこう |
hōteki kōryoku nashi , mukō |
194 |
没有法律效力;
无效: |
méiyǒu fǎlǜ
xiàolì; wúxiào: |
没有法律效力;无效: |
méiyǒu fǎlǜ
xiàolì; wúxiào: |
Aucun effet juridique,
invalide: |
法的効果なし、無効: |
法的 効果 なし 、 無効 : |
ほうてき こうか なし 、 むこう : |
hōteki kōka nashi , mukō : |
195 |
the contract was declared null and void |
The contract was declared null
and void |
合同被宣布为无效 |
Hétóng bèi xuānbù wéi
wúxiào |
Le contrat a été déclaré nul et
non avenu |
契約は無効と宣言されました |
契約 は 無効 と 宣言 されました |
けいやく わ むこう と せんげん されました |
keiyaku wa mukō to sengen saremashita |
196 |
合同被宣布无效 |
hétóng bèi xuānbù wúxiào |
合同被宣布无效 |
hétóng bèi xuānbù wúxiào |
Le contrat a été déclaré
invalide |
契約が無効であると宣言されました |
契約 が 無効である と 宣言 されました |
けいやく が むこうである と せんげん されました |
keiyaku ga mukōdearu to sengen saremashita |
197 |
nul hypothesis ? (statistics 统计)the idea that an experiment that is done using two groups of people will show the
same results for each group |
nul hypothesis? (Statistics
tǒngjì)the idea that an experiment that is done using two groups of
people will show the same results for each group |
否定假设?
(统计统计)这样的想法:使用两组人进行的实验将为每一组显示相同的结果 |
fǒudìng jià shè?
(Tǒngjì tǒngjì) zhèyàng de xiǎngfǎ: Shǐyòng
liǎng zǔ rén jìnxíng de shíyàn jiāng wèi měi yī
zǔ xiǎnshì xiāngtóng de jiéguǒ |
Hypothèse nul? (Statistiques
statistiques) l’idée qu’une expérience réalisée avec deux groupes de
personnes donnera les mêmes résultats pour chaque groupe |
Nul仮説?(統計統計)2つのグループの人々を使用して行われた実験は、各グループで同じ結果を示すという考え |
Nul 仮説 ? ( 統計 統計 ) 2つ の グループ の 人々 を 使用 して 行われた 実験 は 、 各 グループ で 同じ 結果 を 示す という 考え |
ぬr かせつ ? ( とうけい とうけい ) つ の グループ の ひとびと お しよう して おこなわれた じっけん わ 、 かく グループ で おなじ けっか お しめす という かんがえ |
Nul kasetsu ? ( tōkei tōkei ) tsu no gurūpu no hitobito o shiyō shite okonawareta jikken wa , kaku gurūpu de onaji kekka o shimesu toiu kangae |
198 |
零假设,原假设;虚无假设(即用两组人分别实验而结果相同) |
líng jiǎshè, yuán
jiǎshè; xūwú jiǎshè (jí yòng liǎng zǔ rén
fēnbié shíyàn ér jiéguǒ xiāngtóng) |
零假设,原假设;虚无假设(即用替代人分别实验而结果相同) |
líng jiǎshè, yuán
jiǎshè; xūwú jiǎshè (jí yòng tìdài rén fēnbié shíyàn ér
jiéguǒ xiāngtóng) |
Hypothèse zéro, hypothèse
nulle, hypothèse nulle (en utilisant deux groupes de personnes pour
expérimenter séparément et les résultats sont les mêmes) |
ゼロ仮説、帰無仮説、帰無仮説 |
ゼロ 仮説 、 帰 無 仮説 、 帰 無 仮説 |
ゼロ かせつ 、 き む かせつ 、 き む かせつ |
zero kasetsu , ki mu kasetsu , ki mu kasetsu |
199 |
nullify |
nullify |
无效 |
wúxiào |
Numériser |
数を減らす |
数 を 減らす |
かず お へらす |
kazu o herasu |
200 |
nullifies |
nullifies |
无效 |
wúxiào |
Annule |
無効にする |
無効 に する |
むこう に する |
mukō ni suru |
201 |
nullifying |
nullifying |
无效 |
wúxiào |
Annulant |
無効化 |
無効 化 |
むこう か |
mukō ka |
202 |
nullified |
nullified |
无效 |
wúxiào |
Numérisé |
数字化 |
数字 化 |
すうじ か |
sūji ka |
203 |
nullified |
nullified |
无效 |
wúxiào |
Numérisé |
数字化 |
数字 化 |
すうじ か |
sūji ka |
204 |
((formal) to make sth such as an agreement or order lose its legal
force |
((formal) to make sth such as an agreement or order
lose its legal force |
((正式)使某项协议或命令失去法律效力 |
((zhèngshì) shǐ mǒu
xiàng xiéyì huò mìnglìng shīqù fǎlǜ xiàolì |
((formel) pour faire perdre de
sa force juridique à un tel accord ou à une ordonnance |
((正式)契約または命令などの法的手段を無効にするため |
( ( 正式 ) 契約 または 命令 など の 法的 手段 を 無効 に する ため |
( ( せいしき ) けいやく または めいれい など の ほうてき しゅだん お むこう に する ため |
( ( seishiki ) keiyaku mataha meirei nado no hōteki shudan o mukō ni suru tame |
205 |
使失去法律效力;废止 |
shǐ shīqù
fǎlǜ xiàolì; fèizhǐ |
使失去法律效力;废止 |
shǐ shīqù
fǎlǜ xiàolì; fèizhǐ |
Perte d'effet juridique, abolir |
法的効力を失う、廃止 |
法的 効力 を 失う 、 廃止 |
ほうてき こうりょく お うしなう 、 はいし |
hōteki kōryoku o ushinau , haishi |
206 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
207 |
invalidate |
invalidate |
使无效 |
shǐ wúxiào |
Invalider |
無効化 |
無効 化 |
むこう か |
mukō ka |
208 |
Judges were
unwilling to nullify govern went decisions. |
Judges were unwilling to
nullify govern went decisions. |
法官们不愿废除治安裁决。 |
fǎguānmen bù yuàn
fèichú zhì'ān cáijué. |
Les juges n'étaient pas
disposés à annuler les décisions prises par le gouvernement. |
裁判官は統治行きの決定を無効にすることを嫌がりました。 |
裁判官 は 統治 行き の 決定 を 無効 に する こと を 嫌がりました 。 |
さいばんかん わ とうち いき の けってい お むこう に する こと お いやがりました 。 |
saibankan wa tōchi iki no kettei o mukō ni suru koto o iyagarimashita . |
209 |
法官们不愿废止政府决定 |
Fǎguānmen bù yuàn
fèizhǐ zhèngfǔ juédìng |
法官们不愿废止政府决定 |
Fǎguānmen bù yuàn
fèizhǐ zhèngfǔ juédìng |
Les juges ne veulent pas abolir
la décision du gouvernement |
裁判官は政府の決定を廃止するつもりはない |
裁判官 は 政府 の 決定 を 廃止 する つもり はない |
さいばんかん わ せいふ の けってい お はいし する つもり はない |
saibankan wa seifu no kettei o haishi suru tsumori hanai |
210 |
to make sth lose its effect or power |
to make sth lose its effect or
power |
使某物失去作用或力量 |
shǐ mǒu wù shīqù
zuòyòng huò lìliàng |
Pour que ça perd son effet ou
son pouvoir |
sthの効果や力を失わせる |
sth の 効果 や 力 を 失わせる |
sth の こうか や ちから お うしなわせる |
sth no kōka ya chikara o ushinawaseru |
211 |
使无效;抵消 |
shǐ wúxiào; dǐxiāo |
使无效;纠正 |
shǐ wúxiào; jiūzhèng |
Invalider |
無効化 |
無効 化 |
むこう か |
mukō ka |
212 |
使某物失去作用或力量 |
shǐ mǒu wù shīqù
zuòyòng huò lìliàng |
使某物失去作用或力量 |
shǐ mǒu wù shīqù
zuòyòng huò lìliàng |
Faire quelque chose
d'inefficace ou de pouvoir |
何かを無効にするか、力を与える |
何 か を 無効 に する か 、 力 を 与える |
なに か お むこう に する か 、 ちから お あたえる |
nani ka o mukō ni suru ka , chikara o ataeru |
213 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
214 |
negate |
negate |
否定 |
fǒudìng |
Nier |
否定 |
否定 |
ひてい |
hitei |
215 |
An unhealthy
diet will nullify the effects of training |
An unhealthy diet will nullify
the effects of training |
不健康的饮食会使训练效果无效 |
bùjiànkāng de yǐnshí
huì shǐ xùnliàn xiàoguǒ wúxiào |
Un régime alimentaire malsain
annulera les effets de l'entraînement |
不健康な食事はトレーニングの効果を無効にします |
不 健康な 食事 は トレーニング の 効果 を 無効 に します |
ふ けんこうな しょくじ わ トレーニング の こうか お むこう に します |
fu kenkōna shokuji wa torēningu no kōka o mukō ni shimasu |
216 |
不健康的饮食会抵消锻炼的效果 |
bùjiànkāng de yǐnshí
huì dǐxiāo duànliàn de xiàoguǒ |
不健康的饮食会抵消锻炼的效果 |
bùjiànkāng de yǐnshí
huì dǐxiāo duànliàn de xiàoguǒ |
Une mauvaise alimentation va
compenser l'effet de l'exercice |
不健康な食事は運動の効果を相殺します |
不 健康な 食事 は 運動 の 効果 を 相殺 します |
ふ けんこうな しょくじ わ うんどう の こうか お そうさい します |
fu kenkōna shokuji wa undō no kōka o sōsai shimasu |
217 |
nullity |
nullity |
无效性 |
wúxiào xìng |
Nullité |
無効 |
無効 |
むこう |
mukō |
218 |
(formal or
law ) the fact of sth, for example a marriage, having no legal
force or no longer being valid; something which is no longer valid |
(formal or law) the fact of
sth, for example a marriage, having no legal force or no longer being valid;
something which is no longer valid |
(正式或法律上的)某事的事实,例如婚姻,没有法律效力或不再有效;不再有效的东西 |
(zhèngshì huò fǎlǜ
shàng de) mǒu shì de shìshí, lìrú hūnyīn, méiyǒu
fǎlǜ xiàolì huò bù zài yǒuxiào; bù zài yǒuxiào de
dōngxī |
(formel ou de droit) le fait,
par exemple, d’un mariage qui n’a aucune force juridique ou n’est plus
valide, ce qui n’est plus valable |
(正式または法律)法的根拠を持たない、またはもはや有効ではない結婚などのsthの事実;もはや有効ではないもの |
( 正式 または 法律 ) 法的 根拠 を 持たない 、 または もはや 有効で は ない 結婚 など の sth の 事実 ; もはや 有効で は ない もの |
( せいしき または ほうりつ ) ほうてき こんきょ お もたない 、 または もはや ゆうこうで わ ない けっこん など の sth の じじつ ; もはや ゆうこうで わ ない もの |
( seishiki mataha hōritsu ) hōteki konkyo o motanai , mataha mohaya yūkōde wa nai kekkon nado no sth no jijitsu ; mohaya yūkōde wa nai mono |
219 |
无法律约束力;无效;无法律效力的事物 |
wú fǎlǜ yuēshù
lì; wúxiào; wú fǎlǜ xiàolì de shìwù |
无法律约束力;无效;无法律效力的事物 |
wúfǎlǜ yuēshù
lì; wúxiào; wú fǎlǜ xiàolì de shìwù |
Non juridiquement contraignant,
invalide, sans effet juridique |
法的拘束力のない、無効、法的効力なし |
法的 拘束力 の ない 、 無効 、 法的 効力 なし |
ほうてき こうそくりょく の ない 、 むこう 、 ほうてき こうりょく なし |
hōteki kōsokuryoku no nai , mukō , hōteki kōryoku nashi |
220 |
numb |
numb |
麻木 |
mámù |
Engourdi |
麻痺 |
麻痺 |
まひ |
mahi |
221 |
if a part of your body is numb, you cannot
feel anything in it, for example because of cold |
if a part of your body is numb, you cannot
feel anything in it, for example because of cold |
如果身体的一部分发麻,您将无法感觉到任何东西,例如由于寒冷 |
rúguǒ shēntǐ de yībùfèn
fā má, nín jiāng wú fǎ gǎnjué dào rènhé dōngxī,
lì rú yóuyú hánlěng |
Si une partie de votre
corps est engourdie, vous ne pouvez rien y sentir, par exemple à cause du
froid. |
あなたの体の一部が麻痺している場合、例えば寒さのために何も感じることができません |
あなた の 体 の 一部 が 麻痺 している 場合 、 例えば 寒 さ の ため に 何 も 感じる こと が できません |
あなた の からだ の いちぶ が まひ している ばあい 、 たとえば さむ さ の ため に なに も かんじる こと が できません |
anata no karada no ichibu ga mahi shiteiru bāi , tatoeba samu sa no tame ni nani mo kanjiru koto ga dekimasen |
222 |
麻木的;失去知觉的 |
mámù de; shīqù zhījué de |
麻木的;失去知觉的 |
mámù de; shīqù zhījué de |
Numbless |
無感覚 |
無感覚 |
むかんかく |
mukankaku |
223 |
to be/go numb |
to be/go numb |
变得麻木 |
biàn dé mámù |
Être / être engourdi |
しびれる |
しびれる |
しびれる |
shibireru |
224 |
麻木;失去知觉 |
mámù; shīqù zhījué |
麻木;失去知觉 |
mámù; shīqù zhījué |
Engourdissement |
しびれ |
しびれ |
しびれ |
shibire |
225 |
numb with cold |
numb with cold |
麻木感冒 |
mámù gǎnmào |
Engourdi par le froid |
風邪のしびれ |
風邪 の しびれ |
かぜ の しびれ |
kaze no shibire |
226 |
冻僵 |
dòng jiāng |
冻僵 |
dòng jiāng |
Congelé |
冷凍 |
冷凍 |
れいとう |
reitō |
227 |
I’ve just been
to the dentist and my face is still numb |
I’ve just been to the dentist
and my face is still numb |
我刚去看牙医,脸仍然麻木 |
wǒ gāng qù kàn
yáyī, liǎn réngrán mámù |
Je viens d’aller chez le
dentiste et mon visage est toujours engourdi |
歯医者に行ったばかりで、まだ顔が麻痺している |
歯医者 に 行った ばかりで 、 まだ 顔 が 麻痺 している |
はいしゃ に いった ばかりで 、 まだ かお が まひ している |
haisha ni itta bakaride , mada kao ga mahi shiteiru |
228 |
我刚刚去看了牙医,脸上现在还没知觉呢 |
wǒ gānggāng qù
kànle yáyī, liǎn shàng xiànzài hái méi zhījué ne |
我刚刚去看了牙医,两端现在还没知觉呢呢 |
wǒ gānggāng qù
kànle yáyī, liǎng duān xiànzài hái méi zhījué ne ne |
Je viens d'aller chez le
dentiste et je n'ai toujours aucune idée sur mon visage. |
歯医者に行きましたが、まだ自分の顔がわかりません。 |
歯医者 に 行きましたが 、 まだ 自分 の 顔 が わかりません 。 |
はいしゃ に いきましたが 、 まだ じぶん の かお が わかりません 。 |
haisha ni ikimashitaga , mada jibun no kao ga wakarimasen . |
229 |
unable to
feel, think or react in the normal way |
unable to feel, think or react
in the normal way |
无法以正常方式感觉,思考或反应 |
wú fǎ yǐ zhèngcháng
fāngshì gǎnjué, sīkǎo huò fǎnyìng |
Incapable de ressentir, de
penser ou de réagir normalement |
通常の方法で感じたり、考えたり、反応したりできない |
通常 の 方法 で 感じ たり 、 考え たり 、 反応 し たり できない |
つうじょう の ほうほう で かんじ たり 、 かんがえ たり 、 はんのう し たり できない |
tsūjō no hōhō de kanji tari , kangae tari , hannō shi tari dekinai |
230 |
麻木的;迟钝的;呆滞的 |
mámù de; chídùn de; dāizhì de |
麻木的;迟钝的;呆滞的 |
mámù de; chídùn de; dāizhì de |
Indifférent; terne; lent |
しびれ;鈍い;鈍い |
しびれ ; 鈍い ; 鈍い |
しびれ ; にぶい ; にぶい |
shibire ; nibui ; nibui |
231 |
he felt numb
with shock |
he felt numb with shock |
他感到震惊麻木 |
tā gǎndào
zhènjīng mámù |
Il s'est senti engourdi par le
choc |
彼はショックで麻痺した |
彼 は ショック で 麻痺 した |
かれ わ ショック で まひ した |
kare wa shokku de mahi shita |
232 |
他声呆了 |
tā shēng
dāile |
他声呆了 |
tā shēng dāile |
Il est resté |
彼はとどまった |
彼 は とどまった |
かれ わ とどまった |
kare wa todomatta |
233 |
他感到震惊麻木 |
tā gǎndào
zhènjīng mámù |
他感到窒息的麻木 |
tā gǎndào zhìxí de
mámù |
Il a été choqué par un
engourdissement |
彼はしびれにショックを受けた |
彼 は しびれ に ショック を 受けた |
かれ わ しびれ に ショック お うけた |
kare wa shibire ni shokku o uketa |
234 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
こちらもご覧ください |
こちら も ご覧 ください |
こちら も ごらん ください |
kochira mo goran kudasai |
235 |
numbing |
numbing |
麻木 |
mámù |
Engourdissement |
麻痺 |
麻痺 |
まひ |
mahi |
236 |
numbly |
numbly |
麻木的 |
mámù de |
Numblement |
しびれ |
しびれ |
しびれ |
shibire |
237 |
Her life would never be the same again, she realized numbly |
Her life would never be the same again, she
realized numbly |
她麻木地意识到,她的生活再也不会一样了 |
tā mámù dì yìshí dào, tā de
shēnghuó zài yě bù huì yīyàngle |
Sa vie ne serait plus
jamais la même, réalisa-t-elle sombrement |
彼女の人生は二度と同じではないだろう、彼女は麻痺した |
彼女 の 人生 は 二度と 同じで はないだろう 、 彼女 は 麻痺 した |
かのじょ の じんせい わ にどと おなじで はないだろう 、 かのじょ わ まひ した |
kanojo no jinsei wa nidoto onajide hanaidarō , kanojo wa mahi shita |
238 |
她模模糊糊地意识到她的生活不会和过去一样了 |
tā mó móhú hú de yìshí dào
tā de shēnghuó bù huì hé guòqù yīyàngle |
她模模糊糊地加剧她的生活不会和过去一样了 |
tā mó móhú hú de
jiājù tā de shēnghuó bù huì hé guòqù yīyàngle |
Elle réalisa vaguement que sa
vie ne serait plus la même qu'avant. |
彼女は自分の人生が過去と同じではないことを漠然と認識しました。 |
彼女 は 自分 の 人生 が 過去 と 同じで は ない こと を 漠然と 認識 しました 。 |
かのじょ わ じぶん の じんせい が かこ と おなじで わ ない こと お ばくぜんと にんしき しました 。 |
kanojo wa jibun no jinsei ga kako to onajide wa nai koto o bakuzento ninshiki shimashita . |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
nudie |
1366 |
1366 |
nuclear fuel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|