A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  nudie 1366 1366 nuclear fuel    
1 nuclear fuel  Nuclear fuel  核燃料 Héránliào Ядерное топливо Yadernoye toplivo
2 a substance that can be used as a source of nuclear energy because it is capable of nuclear fission a substance that can be used as a source of nuclear energy because it is capable of nuclear fission 一种可以用作核能来源的物质,因为它具有核裂变的能力 yī zhǒng kěyǐ yòng zuò hénéng láiyuán de wùzhí, yīnwèi tā jùyǒu hé lièbiàn de nénglì вещество, которое может быть использовано в качестве источника ядерной энергии, потому что оно способно к ядерному делению veshchestvo, kotoroye mozhet byt' ispol'zovano v kachestve istochnika yadernoy energii, potomu chto ono sposobno k yadernomu deleniyu
3  核燃料  héránliào  核燃料  héránliào  Ядерное топливо  Yadernoye toplivo
4 nuclear fusion  nuclear fusion  核聚变 hé jùbiàn Ядерный синтез Yadernyy sintez
5 fusion fusion 融合 rónghé слияние sliyaniye
6 nuclear physics  nuclear physics  核物理 hé wùlǐ Ядерная физика Yadernaya fizika
7 the area of physics which deals with the nucleus of atoms and with nuclear energy the area of physics which deals with the nucleus of atoms and with nuclear energy 涉及原子核和核能的物理领域 shèjí yuánzǐhé hé hénéng de wùlǐ lǐngyù Область физики, которая имеет дело с ядром атомов и с ядерной энергией Oblast' fiziki, kotoraya imeyet delo s yadrom atomov i s yadernoy energiyey
8  (原子)核物理学  (yuánzǐ) hé wùlǐ xué  (原子)核物理学  (yuánzǐ) hé wùlǐ xué  (атомная) ядерная физика  (atomnaya) yadernaya fizika
9 nuclear physicist nuclear physicist 核物理学家 hé wùlǐ xué jiā Физик-ядерщик Fizik-yadershchik
10 nuclear power nuclear power 核电 hédiàn Ядерная энергетика Yadernaya energetika
11 nuclear energy nuclear energy 核能 hénéng Ядерная энергия Yadernaya energiya
12 nuclear reactor nuclear reactor 核反应堆 héfǎnyìngduī Ядерный реактор Yadernyy reaktor
13 reactor reactor 反应堆 fǎnyìngduī реактор reaktor
14 nuclear waste  nuclear waste  核废料 hé fèiliào Ядерные отходы Yadernyye otkhody
15 waste material which is radioactive, especially used fuel from nuclear power stations waste material which is radioactive, especially used fuel from nuclear power stations 放射性废料,尤其是核电站的废燃料 fàngshèxìng fèiliào, yóuqí shì hédiànzhàn de fèi ránliào Отходы радиоактивные, особенно отработавшее топливо атомных электростанций Otkhody radioaktivnyye, osobenno otrabotavsheye toplivo atomnykh elektrostantsiy
16 核废料 hé fèiliào 核废料 hé fèiliào Ядерные отходы Yadernyye otkhody
17 nuclear winter  nuclear winter  核冬天 hé dōngtiān Ядерная зима Yadernaya zima
18 a period without light, heat or growth which scientists believe would follow a nuclear a period without light, heat or growth which scientists believe would follow a nuclear 一个没有光,热或生长的时期,科学家们相信它将跟随核 yīgè méiyǒuguāng, rè huò shēngzhǎng de shíqí, kēxuéjiāmen xiāngxìn tā jiāng gēnsuí hé период без света, тепла или роста, который, по мнению ученых, последует за ядерной period bez sveta, tepla ili rosta, kotoryy, po mneniyu uchenykh, posleduyet za yadernoy
19 war war 战争 zhànzhēng война voyna
20 核冬天(科学家认为核战争之后会出现的昏暗、 寒冷、.的时期) hé dōngtiān (kēxuéjiā rènwéi hé zhànzhēng zhīhòu huì chūxiàn de yīduàn hūn'àn, hánlěng,. Huāngwú de shíqí) 核冬天(科学家认为核战争之后会出现的一段昏暗,寒冷,。荒芜的时期) hé dōngtiān (kēxuéjiā rènwéi hé zhànzhēng zhīhòu huì chūxiàn de yīduàn hūn'àn, hánlěng,. Huāngwú de shíqí) Ядерная зима (период темного, холодного, смешного периода, который, по мнению ученых, появится после ядерной войны) Yadernaya zima (period temnogo, kholodnogo, smeshnogo perioda, kotoryy, po mneniyu uchenykh, poyavitsya posle yadernoy voyny)
21 一个没有光,热或生长的时期,科学家们相信它将跟随核战争 yīgè méiyǒuguāng, rè huò shēngzhǎng de shíqí, kēxuéjiāmen xiāngxìn tā jiāng gēnsuí hé zhànzhēng 一个没有光,热或生长的时期,科学家们相信随后的核战争 yīgè méiyǒuguāng, rè huò shēngzhǎng de shíqí, kēxuéjiāmen xiāngxìn suíhòu de hé zhànzhēng Период отсутствия света, тепла или роста, ученые полагают, что это последует за ядерной войной Period otsutstviya sveta, tepla ili rosta, uchenyye polagayut, chto eto posleduyet za yadernoy voynoy
22 nucleic acid  (chemistry ) either of two acids, DNA and RNA, that are present in all living cells  nucleic acid  (chemistry) either of two acids, DNA and RNA, that are present in all living cells  所有活细胞中都存在的两种酸(DNA和RNA)的核酸(化学) suǒyǒu huó xìbāo zhōng dōu cúnzài de liǎng zhǒng suān (DNA hé RNA) de hésuān (huàxué) Нуклеиновая кислота (химия) любой из двух кислот, ДНК и РНК, которые присутствуют во всех живых клетках Nukleinovaya kislota (khimiya) lyuboy iz dvukh kislot, DNK i RNK, kotoryye prisutstvuyut vo vsekh zhivykh kletkakh
23 核酸  hésuān  核酸 hésuān Нуклеиновая кислота Nukleinovaya kislota
24 nucleus nucleus ядро yadro
25 nuclei  nuclei  ядра yadra
26 ядерной yadernoy
27 (physics物)the part of an atom that contains most of its mass and that carries a positive electric charge  (physics wù)the part of an atom that contains most of its mass and that carries a positive electric charge  (物理学物)原子中包含大部分质量并带有正电荷的部分 (wùlǐ xué wù) yuánzǐ zhōng bāohán dà bùfèn zhìliàng bìng dài yǒu zhèng diànhè de bùfèn Часть атома, которая содержит большую часть своей массы и несет положительный электрический заряд Chast' atoma, kotoraya soderzhit bol'shuyu chast' svoyey massy i neset polozhitel'nyy elektricheskiy zaryad
28 核;原子核 hé; yuánzǐhé 核;原子核 hé; yuánzǐhé Nucleus; ядро Nucleus; yadro
29 (物理学物)原子中包含大部分质量并带有正电荷的部分 (wùlǐ xué wù) yuánzǐ zhōng bāohán dà bùfèn zhìliàng bìng dài yǒu zhèng diànhè de bùfèn (物理学物)原子中包含大部分质量并带有正纯度的部分 (wùlǐ xué wù) yuánzǐ zhōng bāohán dà bùfèn zhìliàng bìng dài yǒu zhèng chúndù de bùfèn (физическая материя) часть атома, которая содержит большую часть массы и имеет положительный заряд. (fizicheskaya materiya) chast' atoma, kotoraya soderzhit bol'shuyu chast' massy i imeyet polozhitel'nyy zaryad.
30 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
31 neutron neutron 中子 zhōng zǐ нейтрон neytron
32 proton  proton  质子 zhízǐ протон proton
33 (biology the central part of some cells, containing the genetic material (biology shēng)the central part of some cells, containing the genetic material 某些细胞的中心部分,含有遗传物质 mǒu xiē xìbāo de zhōngxīn bùfèn, hányǒu yíchuán wùzhí (биология) центральная часть некоторых клеток, содержащая генетический материал (biologiya) tsentral'naya chast' nekotorykh kletok, soderzhashchaya geneticheskiy material
34 细胞核  xìbāohé  细胞核 xìbāohé ядерной yadernoy
35 the central part of sth around which other parts are located or collected  the central part of sth around which other parts are located or collected  某处的中央 mǒu chǔ de zhōngyāng Центральная часть, вокруг которой расположены или собраны другие части Tsentral'naya chast', vokrug kotoroy raspolozheny ili sobrany drugiye chasti
36 核心;中心 héxīn; zhōngxīn 核心;中心 héxīn; zhōngxīn Ядро, Центр Yadro, Tsentr
37 These paintings will form the nucleus of a new collection These paintings will form the nucleus of a new collection 这些画将构成新收藏的核心 zhèxiē huà jiāng gòuchéng xīn shōucáng de héxīn Эти картины составят ядро ​​новой коллекции Eti kartiny sostavyat yadro ​​novoy kollektsii
38 这些画将构成新的收藏系列的基础 zhèxiē huà jiāng gòuchéng xīn de shōucáng xìliè de jīchǔ 这些画将构成新的收藏系列的基础 zhèxiē huà jiāng gòuchéng xīn de shōucáng xìliè de jīchǔ Эти картины станут основой новой коллекции. Eti kartiny stanut osnovoy novoy kollektsii.
39 这些画将构成新收藏的核心 zhèxiē huà jiāng gòuchéng xīn shōucáng de héxīn 这些画将构成新收藏的核心 zhèxiē huà jiāng gòuchéng xīn shōucáng de héxīn Эти картины станут основой новой коллекции. Eti kartiny stanut osnovoy novoy kollektsii.
40 nude  nude  裸体 luǒtǐ обнаженный obnazhennyy
41 裸体 luǒtǐ 裸体 luǒtǐ обнаженный obnazhennyy
42 (especially of a human figure in art  (especially of a human figure in art  (尤其是艺术界的人物 (yóuqí shì yìshù jiè de rénwù (особенно человеческая фигура в искусстве (osobenno chelovecheskaya figura v iskusstve
43 指艺术人像) yóu zhǐ yìshù rénxiàng) 尤指艺术人像) yóu zhǐ yìshù rénxiàng) Особенно художественный портрет) Osobenno khudozhestvennyy portret)
44 (尤其是艺术界的人物 (yóuqí shì yìshù jiè de rénwù (尤其是艺术界的人物 (yóuqí shì yìshù jiè de rénwù (особенно персонажи в мире искусства (osobenno personazhi v mire iskusstva
45 not wearing any clothes  not wearing any clothes  不穿任何衣服 bù chuān rènhé yīfú Не носить одежду Ne nosit' odezhdu
46 裸体的  luǒtǐ de  裸体的 luǒtǐ de обнаженный obnazhennyy
47 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
48 naked naked luǒ обнаженный obnazhennyy
49 a nude mode a nude mode 裸体模式 luǒtǐ móshì ню режим nyu rezhim
50 裸体模特儿 luǒtǐ mótè ér 裸体模特儿 luǒtǐ mótè ér Обнаженная модель Obnazhennaya model'
51 He asked me to pose, nude for him He asked me to pose, nude for him 他让我摆姿势,为他裸体 tā ràng wǒ bǎi zīshì, wèi tā luǒtǐ Он попросил меня позировать, ню для него On poprosil menya pozirovat', nyu dlya nego
52 他请我给他摆裸体造型 tā qǐng wǒ gěi tā bǎi luǒtǐ zàoxíng 他请我给他摆裸体造型 tā qǐng wǒ gěi tā bǎi luǒtǐ zàoxíng Он попросил меня обнажить его On poprosil menya obnazhit' yego
53 involving people who are naked involving people who are naked 涉及赤裸裸的人 shèjí chìluǒluǒ de rén Ответственные люди, которые голые Otvetstvennyye lyudi, kotoryye golyye
54  裸体者   luǒtǐ zhě de   裸体者的  luǒtǐ zhě de  Голые-х  Golyye-kh
55 涉及赤裸裸的人 shèjí chìluǒluǒ de rén 涉及赤裸裸的人 shèjí chìluǒluǒ de rén Вовлечение голых людей Vovlecheniye golykh lyudey
56 a nude photograph  a nude photograph  一张裸照 yī zhāng luǒzhào обнаженная фотография obnazhennaya fotografiya
57 裸体照片 luǒtǐ zhàopiàn 裸体照片 luǒtǐ zhàopiàn Ню фото Nyu foto
58 Are there any nude scenes in the movie? Are there any nude scenes in the movie? 电影中有裸露的场景吗? diànyǐng zhōng yǒu luǒlù de chǎngjǐng ma? Есть ли в фильме обнаженные сцены? Yest' li v fil'me obnazhennyye stseny?
59 电影里有裸体镜头吗? Diànyǐng li yǒu luǒtǐ jìngtóu ma? 电影里有裸体镜头吗? Diànyǐng li yǒu luǒtǐ jìngtóu ma? Есть ли в фильме обнаженная линза? Yest' li v fil'me obnazhennaya linza?
60 of tights/pantyhose etc.  Of tights/pantyhose etc.  连裤袜/连裤袜等 Lián kù wà/lián kù wà děng Колготок / колготок и т. Д. Kolgotok / kolgotok i t. D.
61 裤袜等 Kù wà děng 裤袜等 kù wà děng Колготки и др. Kolgotki i dr.
62 连裤袜/连裤袜等 lián kù wà/lián kù wà děng 连裤袜/连裤袜等 lián kù wà/lián kù wà děng Колготки / колготки и др. Kolgotki / kolgotki i dr.
63 skin-coloured  skin-coloured  肤色 fūsè цвета кожи, tsveta kozhi,
64 ròusè de 肉色的 ròusè de Телесный цвет Telesnyy tsvet
65 肤色 fūsè 种族 zhǒngzú Тон кожи Ton kozhi
66  a work of art consisting of a naked human figure;  a work of art consisting of a naked human figure;  由裸体人物组成的艺术品;  yóu luǒtǐ rénwù zǔchéng de yìshù pǐn;  произведение искусства, состоящее из обнаженной человеческой фигуры;  proizvedeniye iskusstva, sostoyashcheye iz obnazhennoy chelovecheskoy figury;
67 a naked human figure in art a naked human figure in art 艺术中的裸体人物 yìshù zhōng de luǒtǐ rénwù голая человеческая фигура в искусстве golaya chelovecheskaya figura v iskusstve
68 裸体画;人物裸体作品;裸体人像 luǒtǐ huà; rénwù luǒtǐ zuòpǐn; luǒtǐ rénxiàng 裸体画;人物裸体作品;裸体人像 luǒtǐ huà; rénwù luǒtǐ zuòpǐn; luǒtǐ rénxiàng Обнаженная картина, персонаж ню работы, ню портрет Obnazhennaya kartina, personazh nyu raboty, nyu portret
69 a bronze nude by Rodin a bronze nude by Rodin 罗丹的青铜裸照 luōdān de qīngtóng luǒzhào бронзовая ню Родена bronzovaya nyu Rodena
70 罗丹创作的青铜裸体像 luōdān chuàngzuò de qīngtóng luǒtǐ xiàng 罗丹创作的青铜裸体像 luōdān chuàngzuò de qīngtóng luǒtǐ xiàng Бронзовое обнаженное изображение, созданное Роденом Bronzovoye obnazhennoye izobrazheniye, sozdannoye Rodenom
71 a reclining nude  a reclining nude  斜倚的裸体 xié yǐ de luǒtǐ лежащая обнаженная lezhashchaya obnazhennaya
72 倚着的裸体人像 yīgè xié yǐzhe de luǒtǐ rénxiàng 一个斜倚着的裸体人像 yīgè xié yǐzhe de luǒtǐ rénxiàng Лежащий обнаженный портрет Lezhashchiy obnazhennyy portret
73 斜倚的裸体 xié yǐ de luǒtǐ 斜倚的裸体 xié yǐ de luǒtǐ Лежащая обнаженная Lezhashchaya obnazhennaya
74 in the nude not wearing any clothes  in the nude not wearing any clothes  裸着不穿任何衣服 luǒzhe bù chuān rènhé yīfú В обнаженном виде не носить одежду V obnazhennom vide ne nosit' odezhdu
75 裸体的  luǒtǐ de  裸体的 luǒtǐ de обнаженный obnazhennyy
76 synonym clothed synonym clothed 穿衣服的同义词 chuān yīfú de tóngyìcí Синоним одет Sinonim odet
77 She refuses to be photographed in the nude She refuses to be photographed in the nude 她拒绝裸照 tā jùjué luǒzhào Она отказывается фотографироваться в обнаженном виде Ona otkazyvayetsya fotografirovat'sya v obnazhennom vide
78 她拒绝拍裸体照片 tā jùjué pāi luǒtǐ zhàopiàn 她拒绝拍裸体照片 tā jùjué pāi luǒtǐ zhàopiàn Она отказалась делать ню фото Ona otkazalas' delat' nyu foto
79 nudge  to push sb gently, especially with your elbow, in order to get their attention nudge  to push sb gently, especially with your elbow, in order to get their attention 轻轻推挤某人,尤其是用肘部,以引起他们的注意 qīng qīng tuī jǐ mǒu rén, yóuqí shì yòng zhǒu bù, yǐ yǐnqǐ tāmen de zhùyì Слегка подтолкни кого-то, особенно локтем, чтобы привлечь их внимание. Slegka podtolkni kogo-to, osobenno loktem, chtoby privlech' ikh vnimaniye.
80  ()轻推,.轻触  (yòng zhǒu) qīng tuī,. Qīng chù  (用肘)轻推,。轻触  (yòng zhǒu) qīng tuī,. Qīng chù  Слегка прикоснуться (с локтем)  Slegka prikosnut'sya (s loktem)
81 轻轻某人,尤其是用肘部,以引起他的注意: qīng qīng tuī jǐ mǒu rén, yóuqí shì yòng zhǒu bù, yǐ yǐnqǐ tāmen de zhùyì: 轻轻推挤某人,尤其是用肘部,以引起他们的注意: qīng qīng tuī jǐ mǒu rén, yóuqí shì yòng zhǒu bù, yǐ yǐnqǐ tāmen de zhùyì: Аккуратно толкните кого-нибудь, особенно локтями, чтобы привлечь его внимание: Akkuratno tolknite kogo-nibud', osobenno loktyami, chtoby privlech' yego vnimaniye:
82 He nudged me and whispered, look who's just come in He nudged me and whispered, look who's just come in 他轻推我,小声说,看看谁来了 Tā qīng tuī wǒ, xiǎoshēng shuō, kàn kàn shéi láile Он подтолкнул меня и прошептал, смотрите, кто только что вошел On podtolknul menya i prosheptal, smotrite, kto tol'ko chto voshel
83 他用胳膊肘碰了我一下,低声说:瞧谁进来了 tā yòng gēbó zhǒu pèngle wǒ yīxià, dī shēng shuō: Qiáo shéi jìnláile 他用布朗肘碰了我一下,低声说:瞧谁进来了 tā yòng bùlǎng zhǒu pèngle wǒ yīxià, dī shēng shuō: Qiáo shéi jìnláile Он дотронулся до меня локтем и прошептал: кто входит? On dotronulsya do menya loktem i prosheptal: kto vkhodit?
84 他轻推我,小声说,看看谁来了 tā qīng tuī wǒ, xiǎoshēng shuō, kàn kàn shéi láile 他轻推我,小声说,看看谁来了 tā qīng tuī wǒ, xiǎoshēng shuō, kàn kàn shéi láile Он подталкивает меня и шепчет, посмотреть, кто придет. On podtalkivayet menya i shepchet, posmotret', kto pridet.
85  to push sb/sth gently or gradually in a particular direction   to push sb/sth gently or gradually in a particular direction   向某方向轻轻或逐渐推动某物  xiàng mǒu fāngxiàng qīng qīng huò zhújiàn tuīdòng mǒu wù  Мягко или постепенно нажимать sb / sth в определенном направлении  Myagko ili postepenno nazhimat' sb / sth v opredelennom napravlenii
86 (朝某方)轻推,渐渐推动 (cháo mǒu fāngxiàng) qīng tuī, jiànjiàn tuīdòng (朝某方向)轻推,渐渐推动 (cháo mǒu fāngxiàng) qīng tuī, jiànjiàn tuīdòng (в определенном направлении) подталкивать, постепенно подталкивать (v opredelennom napravlenii) podtalkivat', postepenno podtalkivat'
87 向某方向轻轻或逐渐推动某物 xiàng mǒu fāngxiàng qīng qīng huò zhújiàn tuīdòng mǒu wù 向某方向轻轻或逐渐推动某物 xiàng mǒu fāngxiàng qīng qīng huò zhújiàn tuīdòng mǒu wù Нажмите что-то мягко или постепенно в определенном направлении Nazhmite chto-to myagko ili postepenno v opredelennom napravlenii
88 he nudged the ball past the goalie and into the net. he nudged the ball past the goalie and into the net. 他将球推过守门员并进入球网。 tā jiāng qiú tuīguò shǒuményuán bìng jìnrù qiú wǎng. Он толкнул мяч мимо вратаря и в сетку. On tolknul myach mimo vratarya i v setku.
89 地将球推过守门员,送入网中 Tā qīngsōng de jiāng qiú tuīguò shǒuményuán, sòng rù wǎng zhōng 他轻松地将球推过守门员,送入网中 Tā qīngsōng de jiāng qiú tuīguò shǒuményuán, sòng rù wǎng zhōng Он легко протолкнул мяч через вратаря и отправил его в сетку. On legko protolknul myach cherez vratarya i otpravil yego v setku.
90 他将球推过守门员并进入球网 tā jiāng qiú tuīguò shǒuményuán bìng jìnrù qiú wǎng 他将球推过守门员并进入球网 tā jiāng qiú tuīguò shǒuményuán bìng jìnrù qiú wǎng Он протолкнул мяч через вратаря и вошел в сетку. On protolknul myach cherez vratarya i voshel v setku.
91 She nudged me out 0f the way She nudged me out 0f the way 她向我轻推了0f tā xiàng wǒ qīng tuīle 0f Она подтолкнула меня Ona podtolknula menya
92 她将我慢慢地推开了 tā jiāng wǒ màn man de tuī kāile 她将我慢慢地推开了 tā jiāng wǒ màn man de tuī kāile Она медленно оттолкнула меня Ona medlenno ottolknula menya
93 (figurative) He nudged the conversation towards the subject of money. (figurative) He nudged the conversation towards the subject of money. (象征性的)他轻描淡写了关于钱的话题。 (xiàngzhēng xìng de) tā qīngmiáodànxiěle guānyú qián de huàtí. (фигуративно) Он подтолкнул разговор к теме денег. (figurativno) On podtolknul razgovor k teme deneg.
94 他将淡话逐步引到钱这个话题上 Tā jiāng dàn huà zhúbù yǐn dào qián zhège huàtí shàng 他将淡话逐步引到钱这个话题上 Tā jiāng dàn huà zhúbù yǐn dào qián zhège huàtí shàng Он постепенно ввел шепот в тему денег. On postepenno vvel shepot v temu deneg.
95 (象征性的)他轻描淡写了关于钱的话题。 (xiàngzhēng xìng de) tā qīngmiáodànxiěle guānyú qián de huàtí. (象征性的)他轻描淡写了关于钱的话题。 (xiàngzhēng xìng de) tā qīngmiáodànxiěle guānyú qián de huàtí. (символично) Он недооценил тему денег. (simvolichno) On nedootsenil temu deneg.
96 (figurative) She tried to nudge him into changing his mind ( persuade him to do it)  (Figurative) She tried to nudge him into changing his mind (persuade him to do it)  (具有象征意义)她试图轻推他改变主意(说服他这样做) (Jùyǒu xiàngzhēng yìyì) tā shìtú qīng tuī tā gǎibiàn zhǔyì (shuōfú tā zhèyàng zuò) (фигуративно) Она пыталась подтолкнуть его к изменению своего мнения (убедить его сделать это) (figurativno) Ona pytalas' podtolknut' yego k izmeneniyu svoyego mneniya (ubedit' yego sdelat' eto)
97 她试图慢慢说服他改变主意 tā shìtú màn man shuōfú tā gǎibiàn zhǔyì 她试图慢慢说服他改变主意 tā shìtú màn man shuōfú tā gǎibiàn zhǔyì Она пыталась медленно убедить его передумать. Ona pytalas' medlenno ubedit' yego peredumat'.
98 to move forward by pushing with your elbow  to move forward by pushing with your elbow  用手肘向前推动 yòng shǒu zhǒu xiàng qián tuīdòng Двигаться вперед, толкая локтем Dvigat'sya vpered, tolkaya loktem
99 膊肘挤开往前走 yòng gēbó zhǒu jǐ kāi wǎng qián zǒu 用布尔肘挤开往前走 yòng bù'ěr zhǒu jǐ kāi wǎng qián zǒu Выдавить локтями Vydavit' loktyami
100 用手肘向前推动 yòng shǒu zhǒu xiàng qián tuīdòng 用手肘向前推动 yòng shǒu zhǒu xiàng qián tuīdòng Толкать вперед локтем Tolkat' vpered loktem
  He nudged his way through the crowd He nudged his way through the crowd 他在人群中微动 tā zài rénqún zhōng wēi dòng Он пробился сквозь толпу On probilsya skvoz' tolpu
102  他用膊肘幵路穿过人群  tā yòng gēbó zhǒu jiān lù chuānguò rénqún  他用布朗肘幵路穿过人群  tā yòng bùlǎng zhǒu jiān lù chuānguò rénqún  Он использовал свой локоть, чтобы пересечь дорогу сквозь толпу  On ispol'zoval svoy lokot', chtoby peresech' dorogu skvoz' tolpu
103 他在人群中微动。 tā zài rénqún zhōng wēi dòng. 他在人群中微动。 tā zài rénqún zhōng wēi dòng. Он раздражает в толпе. On razdrazhayet v tolpe.
104 to reach or make sth reach a particular level  To reach or make sth reach a particular level  达到或使某物达到特定水平 Dádào huò shǐ mǒu wù dádào tèdìng shuǐpíng Чтобы достичь или сделать что-либо достичь определенного уровня Chtoby dostich' ili sdelat' chto-libo dostich' opredelennogo urovnya
105 (使)达到,接近 (shǐ) dádào, jiējìn (使)达到,接近 (shǐ) dádào, jiējìn (Make), чтобы достигнуть близко (Make), chtoby dostignut' blizko
106 达到或使某物达到特定水平 dádào huò shǐ mǒu wù dádào tèdìng shuǐpíng 达到或使某物达到特定水平 dádào huò shǐ mǒu wù dádào tèdìng shuǐpíng Достигни или заставь что-то достичь определенного уровня Dostigni ili zastav' chto-to dostich' opredelennogo urovnya
107 inflation is nudging 20% inflation is nudging 20% 通货膨胀率接近20% tōnghuò péngzhàng lǜ jiējìn 20% Инфляция подталкивает 20% Inflyatsiya podtalkivayet 20%
108 通货膨胀即将达到 20% tōnghuò péngzhàng jíjiāng dádào 20% 通货膨胀即将达到20% tōnghuò péngzhàng jíjiāng dádào 20% Инфляция приближается к 20% Inflyatsiya priblizhayetsya k 20%
109 this after­noon’s sunshine could nudge the temperature above freezing this after­noon’s sunshine could nudge the temperature above freezing ­午的阳光可以使温度升至零下 ­wǔ de yángguāng kěyǐ shǐ wēndù shēng zhì língxià Солнце этого дня может подтолкнуть температуру выше нуля Solntse etogo dnya mozhet podtolknut' temperaturu vyshe nulya
110 今天卞午的始光可使温度达到冰点以上 jīntiān biàn wǔ de shǐ guāng kě shǐ wēndù dádào bīngdiǎn yǐshàng 今天卞午的始光可行温度达到冰点以上 jīntiān biàn wǔ de shǐ guāng kěxíng wēndù dádào bīngdiǎn yǐshàng Сегодняшнее начало полудня может привести к тому, что температура достигнет точки замерзания. Segodnyashneye nachalo poludnya mozhet privesti k tomu, chto temperatura dostignet tochki zamerzaniya.
111 今天下午的阳光可以使温度略高于冰点 jīntiān xiàwǔ de yángguāng kěyǐ shǐ wēndù lüè gāo yú bīngdiǎn 今天下午的阳光可以使温度略高于冰点 jīntiān xiàwǔ de yángguāng kěyǐ shǐ wēndù lüè gāo yú bīngdiǎn Солнце этого дня может сделать температуру чуть выше нуля. Solntse etogo dnya mozhet sdelat' temperaturu chut' vyshe nulya.
112 noun a slight push, usually with the elbow noun a slight push, usually with the elbow 名词轻微推动,通常用肘 míngcí qīngwéi tuīdòng, tōngcháng yòng zhǒu Существительное легкое толкание, обычно с локтем Sushchestvitel'noye legkoye tolkaniye, obychno s loktem
113  (肘部的) 轻推,碰  (zhǒu bù de) qīng tuī, pèng  (肘部的)轻推,碰  (zhǒu bù de) qīng tuī, pèng  Сдвинуть (локоть), нажмите  Sdvinut' (lokot'), nazhmite
114 She gave me a gentle nudge in the ribs to tell me to shut up She gave me a gentle nudge in the ribs to tell me to shut up 她在肋骨上轻抚了我一下,告诉我闭嘴 tā zài lèigǔ shàng qīng fǔle wǒ yīxià, gàosù wǒ bì zuǐ Она слегка подтолкнула меня в ребра, чтобы сказать мне заткнуться Ona slegka podtolknula menya v rebra, chtoby skazat' mne zatknut'sya
115 她用胳膊肘捅了一下我的腰,让我住口 tā yòng gēbó zhǒu tǒngle yīxià wǒ de yāo, ràng wǒ zhùkǒu 她用布朗肘捅了一下我的腰,让我住口 tā yòng bùlǎng zhǒu tǒngle yīxià wǒ de yāo, ràng wǒ zhùkǒu Она потерла мою талию локтем и позволила мне заткнуться. Ona poterla moyu taliyu loktem i pozvolila mne zatknut'sya.
116  (figurative) He can work hard but he needs a nudge now and then  (figurative) He can work hard but he needs a nudge now and then  (富有象征意义)他可以努力工作,但有时需要轻推  (fùyǒu xiàngzhēng yìyì) tā kěyǐ nǔlì gōngzuò, dàn yǒushí xūyào qīng tuī  (фигуративно) Он может много работать, но ему нужно время от времени толкать  (figurativno) On mozhet mnogo rabotat', no yemu nuzhno vremya ot vremeni tolkat'
117 他能够努力士作,但偶尔需要督促一下 tā nénggòu nǔlì shì zuò, dàn ǒu'ěr xūyào dūcù yīxià 他能够努力士作,但偶尔需要督促一下 tā nénggòu nǔlì shì zuò, dàn ǒu'ěr xūyào dūcù yīxià Он может усердно работать, но иногда нужно убедить On mozhet userdno rabotat', no inogda nuzhno ubedit'
118 nudge ,nudge, ,wink,wink  nudge,nudge, ,wink,wink  轻推,轻推,眨眼 qīng tuī, qīng tuī, zhǎyǎn Подтолкнуть, подтолкнуть, подмигнуть, подмигнуть Podtolknut', podtolknut', podmignut', podmignut'
119  a nudge and a wink used to suggest sth to do with sex without actually saying it  a nudge and a wink used to suggest sth to do with sex without actually saying it  曾经暗示过某事与性有关的轻推和眨眼  céngjīng ànshìguò mǒu shì yǔ xìng yǒu guān de qīng tuī hé zhǎyǎn  подтолкнуть и подмигнуть, чтобы предложить что-то делать с сексом, фактически не говоря это  podtolknut' i podmignut', chtoby predlozhit' chto-to delat' s seksom, fakticheski ne govorya eto
120  (暗指与性行为有关的事)眉来眼去  (àn zhǐ yǔ xìng xíngwéi yǒu guān de shì) méiláiyǎnqù  (暗指与性行为有关的事)眉来眼去  (àn zhǐ yǔ xìng xíngwéi yǒu guān de shì) méiláiyǎnqù  (имеется в виду что-то, связанное с сексуальным поведением  (imeyetsya v vidu chto-to, svyazannoye s seksual'nym povedeniyem)
121 They've been spending a lot of time together, nudge nudge,wink wink They've been spending a lot of time together, nudge nudge,wink wink 他们一直在一起度过很多时间,轻推,眨眨眼 Tāmen yīzhí zài yīqǐ dùguò hěnduō shíjiān, qīng tuī, zhǎ zhǎyǎn Они проводили много времени вместе, подтолкни, подмигни; Oni provodili mnogo vremeni vmeste, podtolkni, podmigni;
122 他们长期厮混友一起,卿卿我我的 tāmen chángqí sīhùn yǒu yīqǐ, qīngqīngwǒwǒ de 他们长期厮混友一起,卿卿我我的 tāmen chángqí sīhùn yǒu yīqǐ, qīngqīngwǒwǒ de Они давно смешались с друзьями, Цинцин, мой и мой Oni davno smeshalis' s druz'yami, Tsintsin, moy i moy
123 nudie  (informal) showing or including people wearing no clothes nudie  (informal) showing or including people wearing no clothes nudie(非正式)显示或包括不穿衣服的人 nudie(fēi zhèngshì) xiǎnshì huò bāokuò bù chuān yīfú de rén Нуди (неформально) показывает или включает людей без одежды Nudi (neformal'no) pokazyvayet ili vklyuchayet lyudey bez odezhdy
124  展示裸体的;有裸体的  zhǎnshì luǒtǐ de; yǒu luǒtǐ de  展示裸体的;有裸体的  zhǎnshì luǒtǐ de; yǒu luǒtǐ de  Показывая обнаженную, раздевшись  Pokazyvaya obnazhennuyu, razdevshis'
125 nudie photographs nudie photographs 裸照 luǒzhào Нуди фотографии Nudi fotografii
126 裸体照片 luǒtǐ zhàopiàn 裸体照片 luǒtǐ zhàopiàn Ню фото Nyu foto
127 nudism  (also naturism )  the practice of not wearing any clothes because you believe this is more natural and healthy nudism  (also naturism)  the practice of not wearing any clothes because you believe this is more natural and healthy 裸体主义(也是自然主义)不穿衣服的做法,因为您认为这样更自然,更健康 luǒtǐ zhǔyì (yěshì zìrán zhǔyì) bù chuān yīfú de zuòfǎ, yīnwèi nín rènwéi zhèyàng gèng zìrán, gèng jiànkāng Нудизм (также натуризм) практика не носить одежду, потому что вы считаете, что это более естественно и полезно Nudizm (takzhe naturizm) praktika ne nosit' odezhdu, potomu chto vy schitayete, chto eto boleye yestestvenno i polezno
128 裸体主义(认为裸体更自然更有益健康) luǒtǐ zhǔyì (rènwéi luǒtǐ gèng zìrán gēng yǒuyì jiànkāng) 裸体主义(认为裸体更自然更有益健康) luǒtǐ zhǔyì (rènwéi luǒtǐ gèng zìrán gēng yǒuyì jiànkāng) Нудизм (думать обнаженным - это более естественно и полезно для здоровья) Nudizm (dumat' obnazhennym - eto boleye yestestvenno i polezno dlya zdorov'ya)
129 nudist  (also naturist )  a person who does not wear any clothes because they believe this is more natural and healthy nudist  (also naturist)  a person who does not wear any clothes because they believe this is more natural and healthy 裸体主义者(也是裸体主义者)不穿任何衣服的人,因为他们认为这样更自然和健康 luǒtǐ zhǔyì zhě (yěshì luǒtǐ zhǔyì zhě) bù chuān rènhé yīfú de rén, yīnwèi tāmen rènwéi zhèyàng gèng zìrán hé jiànkāng Нудист (также натурист) - человек, который не носит одежду, потому что считает, что это более естественно и полезно. Nudist (takzhe naturist) - chelovek, kotoryy ne nosit odezhdu, potomu chto schitayet, chto eto boleye yestestvenno i polezno.
130  裸体主义者  luǒtǐ zhǔyì zhě  裸体主义者  luǒtǐ zhǔyì zhě  нудистский  nudistskiy
131 a nudist beach/camp a nudist beach/camp 裸体主义者海滩/营地 luǒtǐ zhǔyì zhě hǎitān/yíngdì нудистский пляж / лагерь nudistskiy plyazh / lager'
132 裸泳海滩;裸体营 luǒ yǒng hǎitān; luǒtǐ yíng 裸泳海滩;裸体营 luǒ yǒng hǎitān; luǒtǐ yíng Голый пляж Golyy plyazh
133 nudity the state of being naked  nudity the state of being naked  裸露裸体状态 luǒlù luǒtǐ zhuàngtài Нагота в состоянии быть голой Nagota v sostoyanii byt' goloy
134 裸体;赤裸 luǒtǐ; chìluǒ 裸体;赤裸 luǒtǐ; chìluǒ Обнаженная, голые Obnazhennaya, golyye
135 the committee claimed that there was too much nudity on television the committee claimed that there was too much nudity on television 委员会声称电视上裸体太多 wěiyuánhuì shēngchēng diànshì shàng luǒtǐ tài duō Комитет заявил, что на телевидении было слишком много наготы Komitet zayavil, chto na televidenii bylo slishkom mnogo nagoty
136 委员会指出电视里的裸体镜头太多 wěiyuánhuì zhǐchū diànshì lǐ de luǒtǐ jìngtóu tài duō 委员会指出电视里的裸体镜头太多 wěiyuánhuì zhǐchū diànshì lǐ de luǒtǐ jìngtóu tài duō Комитет отметил, что на телевидении слишком много голых кадров. Komitet otmetil, chto na televidenii slishkom mnogo golykh kadrov.
137 nuffin  nuffin  松饼 sōng bǐng nuffin nuffin
138 also also также takzhe
139 nuffink(informal) nothing nuffink(informal) nothing nuffink(非正式),无 nuffink(fēi zhèngshì), wú Nuffink (неофициальный) ничего Nuffink (neofitsial'nyy) nichego
140 没有东西;没有 méiyǒu dōngxī; méiyǒu shé me 没有东西;没有什么 méiyǒu dōngxī; méiyǒu shé me Ничего, ничего Nichego, nichego
141 nuffink(非正式),无 nuffink(fēi zhèngshì), wú nuffink(非正式),无 nuffink(fēi zhèngshì), wú Nuffink (неформальный), нет Nuffink (neformal'nyy), net
142 nugatory  (formal) having no purpose or value  nugatory  (formal) having no purpose or value  没有目的或价值的婚姻(正式) méiyǒu mùdì huò jiàzhí de hūnyīn (zhèngshì) Обязательный (формальный), не имеющий цели или значения Obyazatel'nyy (formal'nyy), ne imeyushchiy tseli ili znacheniya
143 的的;无价 wú mùdì de; wú jiàzhí de 无目的的;无价值的 wú mùdì de; wú jiàzhí de Aimless; бесполезен Aimless; bespolezen
144 没有目的或价值的婚姻(正式) méiyǒu mùdì huò jiàzhí de hūnyīn (zhèngshì) 没有目的或价值的婚姻(正式) méiyǒu mùdì huò jiàzhí de hūnyīn (zhèngshì) Брак без цели или значения (официальный) Brak bez tseli ili znacheniya (ofitsial'nyy)
145 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синоним sinonim
146 worthless worthless 一文不值 yīwén bù zhí бесполезный bespoleznyy
147 nugget  a small lump of a valuable metal or mineral, especially gold, that is found in the earth nugget  a small lump of a valuable metal or mineral, especially gold, that is found in the earth 掘取一小块在地球上发现的有价值的金属或矿物,尤其是黄金 jué qǔ yī xiǎo kuài zài dìqiú shàng fāxiàn de yǒu jiàzhí de jīnshǔ huò kuàngwù, yóuqí shì huángjīn Самородок - маленький кусочек ценного металла или минерала, особенно золота, который найден в земле Samorodok - malen'kiy kusochek tsennogo metalla ili minerala, osobenno zolota, kotoryy nayden v zemle
148 天然贵重金属块;(尤指)天然金块 tiānrán guìzhòng jīnshǔ kuài;(yóu zhǐ) tiānrán jīn kuài 天然贵重金属块;(尤指)天然金块 tiānrán guìzhòng jīnshǔ kuài;(yóu zhǐ) tiānrán jīn kuài Блок из натурального драгоценного металла (особенно) самородки из натурального золота Blok iz natural'nogo dragotsennogo metalla (osobenno) samorodki iz natural'nogo zolota
149 a small round piece of some types of food a small round piece of some types of food 一小块圆形的某些类型的食物 yī xiǎo kuài yuán xíng de mǒu xiē lèixíng de shíwù маленький круглый кусочек некоторых видов еды malen'kiy kruglyy kusochek nekotorykh vidov yedy
150  (某些食品的)小圆块  (mǒu xiē shípǐn de) xiǎo yuán kuài  (某些食品的)小圆块  (mǒu xiē shípǐn de) xiǎo yuán kuài  Маленький раунд (немного еды)  Malen'kiy raund (nemnogo yedy)
151 chicken nuggets chicken nuggets 鸡块 jī kuài Куриные наггетсы Kurinyye naggetsy
152  肉块   jīròu kuài   鸡肉块  jīròu kuài  Куриные наггетсы  Kurinyye naggetsy
153 鸡块 jī kuài 鸡块 jī kuài Куриные наггетсы Kurinyye naggetsy
154 a small thing such as an idea or a fact that people think of as valuable a small thing such as an idea or a fact that people think of as valuable 人们认为有价值的小事,例如想法或事实 rénmen rènwéi yǒu jiàzhí de xiǎoshì, lìrú xiǎngfǎ huò shìshí маленькая вещь, такая как идея или факт, который люди считают ценным malen'kaya veshch', takaya kak ideya ili fakt, kotoryy lyudi schitayut tsennym
155 有价值的小东西;有用的想法(或事实) yǒu jiàzhí de xiǎo dōngxī; yǒuyòng de xiǎngfǎ (huò shìshí) 有益的小东西;有用的想法(或事实) yǒuyì de xiǎo dōngxī; yǒuyòng de xiǎngfǎ (huò shìshí) Ценные мелочи, полезные идеи (или факты) Tsennyye melochi, poleznyye idei (ili fakty)
156 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синоним sinonim
157 snippet snippet 片段 piànduàn отрывок otryvok
158 a useful nugget 0f information  a useful nugget 0f information  有用的块0f信息 yǒuyòng de kuài 0f xìnxī полезный самородок 0f информация poleznyy samorodok 0f informatsiya
159 一条有用的信息 yītiáo yǒuyòng de xìnxī 一条有用的信息 yītiáo yǒuyòng de xìnxī полезная информация poleznaya informatsiya
160 nuisance a thing, person or situation that is annoying or causes trouble or problems nuisance a thing, person or situation that is annoying or causes trouble or problems 讨厌烦人或引起麻烦的事物,人或情况 tǎoyàn fánrén huò yǐnqǐ máfan de shìwù, rén huò qíngkuàng Раздражает вещь, человека или ситуацию, которая раздражает или вызывает проблемы или проблемы Razdrazhayet veshch', cheloveka ili situatsiyu, kotoraya razdrazhayet ili vyzyvayet problemy ili problemy
161 麻烦事;讨厌的人(或东西) máfan shì; tǎoyàn de rén (huò dōngxī) 麻烦事;讨厌的人(或东西) máfan shì; tǎoyàn de rén (huò dōngxī) Неприятный, ненавистный человек (или что-то) Nepriyatnyy, nenavistnyy chelovek (ili chto-to)
162 I don't want to be a nuisance so tell me if you want to be alone I donyt want to be a nuisance so tell me if you want to be alone 我不想讨厌,所以告诉我你是否想一个人 wǒ bùxiǎng tǎoyàn, suǒyǐ gàosù wǒ nǐ shìfǒu xiǎng yīgè rén Я не хочу быть неприятностью, так скажите мне, если вы хотите побыть в одиночестве YA ne khochu byt' nepriyatnost'yu, tak skazhite mne, yesli vy khotite pobyt' v odinochestve
163 我不想讨人嫌,你要,是想一个人待着就说一声 wǒ bùxiǎng tǎo rén xián, nǐ yào, shì xiǎng yīgè rén dàizhuó jiù shuō yīshēng 我不想讨人嫌,你要,是想一个人待着就说一声 wǒ bùxiǎng tǎo rén xián, nǐ yào, shì xiǎng yīgè rén dàizhuó jiù shuō yīshēng Я не хочу быть высокомерным, вы хотите, просто хотите побыть в одиночестве и сказать YA ne khochu byt' vysokomernym, vy khotite, prosto khotite pobyt' v odinochestve i skazat'
164 I hope you’re not making a nuisance of yourself I hope you’re not making a nuisance of yourself 我希望你不要在讨厌自己 wǒ xīwàng nǐ bùyào zài tǎoyàn zìjǐ Я надеюсь, что вы не будете раздражать себя YA nadeyus', chto vy ne budete razdrazhat' sebya
165 我希望你没有讨人嫌 wǒ xīwàng nǐ méiyǒu tǎo rén xián 我希望你没有讨人嫌 wǒ xīwàng nǐ méiyǒu tǎo rén xián Я надеюсь, что вы не высокомерны. YA nadeyus', chto vy ne vysokomerny.
166 我希望你不要在讨厌自己 wǒ xīwàng nǐ bùyào zài tǎoyàn zìjǐ 我希望你不要在讨厌自己 wǒ xīwàng nǐ bùyào zài tǎoyàn zìjǐ Надеюсь, ты не ненавидишь себя. Nadeyus', ty ne nenavidish' sebya.
167 it’s a nuisance saving to go back tomorrow it’s a nuisance saving to go back tomorrow 明天回去会很麻烦 míngtiān huíqù huì hěn máfan Это неприятная экономия, чтобы вернуться завтра Eto nepriyatnaya ekonomiya, chtoby vernut'sya zavtra
168 不得不回去,真烦人 míngtiān bùdé bù huíqù, zhēn fánrén 明天不得不回去,真烦人 míngtiān bùdé bù huíqù, zhēn fánrén Я должен вернуться завтра, это очень раздражает. YA dolzhen vernut'sya zavtra, eto ochen' razdrazhayet.
169 明天回去会很麻 míngtiān huíqù huì hěn máfan 明天回去会很麻烦 míngtiān huíqù huì hěn máfan Это будет очень хлопотно, чтобы вернуться завтра. Eto budet ochen' khlopotno, chtoby vernut'sya zavtra.
170 What a nuisance!  What a nuisance!  真讨厌! zhēn tǎoyàn! Что за неприятность! Chto za nepriyatnost'!
171 真麻烦! Zhēn máfan! 真麻烦! Zhēn máfan! Действительно беда! Deystvitel'no beda!
172  (law )  (Law lǜ)  (法律)  (Fǎlǜ)  (закон право)  (zakon pravo)
173 behaviour by sb that annoys other people and that a court can order the person to stop behaviour by sb that annoys other people and that a court can order the person to stop 某人的行为,惹人讨厌,法院可以命令该人停止 mǒu rén de xíngwéi, rě rén tǎoyàn, fǎyuàn kěyǐ mìnglìng gāi rén tíngzhǐ Отдых по sb, который раздражает других людей и что суд может приказать человеку прекратить Otdykh po sb, kotoryy razdrazhayet drugikh lyudey i chto sud mozhet prikazat' cheloveku prekratit'
174 妨害行为 fánghài xíngwéi 妨害行为 fánghài xíngwéi Обструктивное поведение Obstruktivnoye povedeniye
175 某人的行,惹人讨厌,法院可以命令该人停止 mǒu rén de xíngwéi, rě rén tǎoyàn, fǎyuàn kěyǐ mìnglìng gāi rén tíngzhǐ 某人的行为,惹人讨厌,法院可以命令该人停止 mǒu rén de xíngwéi, rě rén tǎoyàn, fǎyuàn kěyǐ mìnglìng gāi rén tíngzhǐ Поведение кого-то раздражает, и суд может приказать человеку остановиться. Povedeniye kogo-to razdrazhayet, i sud mozhet prikazat' cheloveku ostanovit'sya.
176 He was charged with causing a public nuisance He was charged with causing a public nuisance 他被指控造成公众骚扰。 tā pī zhǐkòng zàochéng gōngzhòng sāorǎo. Его обвинили в том, что он вызвал общественное недовольство Yego obvinili v tom, chto on vyzval obshchestvennoye nedovol'stvo
177 他被适妨害公共利益罪 tā bèi shì fánghài gōnggòng lìyì zuì 他被适妨害公共利益罪 Tā bèi shì fánghài gōnggòng lìyì zuì Он был виновен в нанесении ущерба общественным интересам On byl vinoven v nanesenii ushcherba obshchestvennym interesam
178 nuisance value  nuisance value  讨厌值 tǎoyàn zhí Неприятность значение Nepriyatnost' znacheniye
179  a quality that makes sth useful because it causes problems for your opponents  a quality that makes sth useful because it causes problems for your opponents  一种使某物有用的品质,因为它会给您的对手带来麻烦  yī zhǒng shǐ mǒu wù yǒuyòng de pǐnzhí, yīnwèi tā huì gěi nín de duìshǒu dài lái máfan  качество, которое делает это полезным, потому что это создает проблемы для ваших оппонентов  kachestvo, kotoroye delayet eto poleznym, potomu chto eto sozdayet problemy dlya vashikh opponentov
180  阻碍价值  zǔ'ài jiàzhí  对抗价值  duìkàng jiàzhí  Препятствующее значение  Prepyatstvuyushcheye znacheniye
181 nuke  (informal) nuke  (informal) 核武器(非正式) héwǔqì (fēi zhèngshì) Ядерное оружие (неформальное) Yadernoye oruzhiye (neformal'noye)
182 to attack a place with nuclear weapons to attack a place with nuclear weapons 用核武器袭击一个地方 yòng héwǔqì xíjí yīgè dìfāng Атаковать место с ядерным оружием Atakovat' mesto s yadernym oruzhiyem
183  用核武器攻击  yòng héwǔqì gōngjí  用核武器攻击  yòng héwǔqì gōngjí  Атака ядерным оружием  Ataka yadernym oruzhiyem
184  a nuclear weapon   a nuclear weapon   核武器  héwǔqì  ядерное оружие  yadernoye oruzhiye
185 核武器 héwǔqì 核武器 héwǔqì Ядерное оружие Yadernoye oruzhiye
186 null (technical术语having the value zero  null (technical shùyǔ)having the value zero  null(技术术语),值为零 null(jìshù shùyǔ), zhí wéi líng Null (технический термин), имеющий значение ноль Null (tekhnicheskiy termin), imeyushchiy znacheniye nol'
187 零值的;等零的 líng zhí de; děngyúlíng de 零值的;等于零的 líng zhí de; děngyúlíng de Нулевое значение; равно нулю Nulevoye znacheniye; ravno nulyu
188 a null result a null result 空结果 kōng jiéguǒ нулевой результат nulevoy rezul'tat
189 毫无结果 háo wú jiéguǒ 毫无结果 háo wú jiéguǒ Нет результата Net rezul'tata
190 nul and void (law )(of an election, agreement, etc nul and void (law lǜ)(of an election, agreement, etc 选举,协议等的无效 xuǎnjǔ, xiéyì děng de wúxiào Nul and void (закон) (выборов, соглашения и т. Д.) Nul and void (zakon) (vyborov, soglasheniya i t. D.)
191 选举、协议等 xuǎnjǔ, xiéyì děng) 选举,协议等) xuǎnjǔ, xiéyì děng) Выборы, соглашения и т. Д.) Vybory, soglasheniya i t. D.)
192 having no legal force; not valid  having no legal force; not valid  没有法律效力;无效 méiyǒu fǎlǜ xiàolì; wúxiào Не имеет юридической силы, не действует Ne imeyet yuridicheskoy sily, ne deystvuyet
193 无法律效力如;无效的 wú fǎlǜ xiàolì rú; wúxiào de 无法律效力如;无效的 wúfǎlǜ xiàolìrú; wúxiào de Нет юридической силы; недействительный Net yuridicheskoy sily; nedeystvitel'nyy
194 没有法律效力; 无效: méiyǒu fǎlǜ xiàolì; wúxiào: 没有法律效力;无效: méiyǒu fǎlǜ xiàolì; wúxiào: Нет юридической силы; недействительно: Net yuridicheskoy sily; nedeystvitel'no:
195 the contract was declared null and void The contract was declared null and void 合同被宣布为无效 Hétóng bèi xuānbù wéi wúxiào Контракт был объявлен недействительным Kontrakt byl ob"yavlen nedeystvitel'nym
196 合同被宣布无效 hétóng bèi xuānbù wúxiào 合同被宣布无效 hétóng bèi xuānbù wúxiào Контракт был признан недействительным Kontrakt byl priznan nedeystvitel'nym
197 nul hypothesis ? (statistics 统计)the idea that an experiment that is done using two groups of people will show the same results for each group  nul hypothesis? (Statistics tǒngjì)the idea that an experiment that is done using two groups of people will show the same results for each group  否定假设? (统计统计)这样的想法:使用两组人进行的实验将为每一组显示相同的结果 fǒudìng jià shè? (Tǒngjì tǒngjì) zhèyàng de xiǎngfǎ: Shǐyòng liǎng zǔ rén jìnxíng de shíyàn jiāng wèi měi yī zǔ xiǎnshì xiāngtóng de jiéguǒ Нулевая гипотеза (статистическая статистика) идея о том, что эксперимент, который проводится с использованием двух групп людей, покажет одинаковые результаты для каждой группы Nulevaya gipoteza (statisticheskaya statistika) ideya o tom, chto eksperiment, kotoryy provoditsya s ispol'zovaniyem dvukh grupp lyudey, pokazhet odinakovyye rezul'taty dlya kazhdoy gruppy
198 零假设,原假设;虚无假设(即用两组人分别实验而结果相同)  líng jiǎshè, yuán jiǎshè; xūwú jiǎshè (jí yòng liǎng zǔ rén fēnbié shíyàn ér jiéguǒ xiāngtóng)  零假设,原假设;虚无假设(即用替代人分别实验而结果相同) líng jiǎshè, yuán jiǎshè; xūwú jiǎshè (jí yòng tìdài rén fēnbié shíyàn ér jiéguǒ xiāngtóng) Нулевая гипотеза, нулевая гипотеза; нулевая гипотеза (то есть использование двух групп людей для экспериментов по отдельности и результаты одинаковы) Nulevaya gipoteza, nulevaya gipoteza; nulevaya gipoteza (to yest' ispol'zovaniye dvukh grupp lyudey dlya eksperimentov po otdel'nosti i rezul'taty odinakovy)
199 nullify nullify 无效 wúxiào сводить на нет svodit' na net
200 nullifies nullifies 无效 wúxiào признается недействительным priznayetsya nedeystvitel'nym
201 nullifying  nullifying  无效 wúxiào аннулируя annuliruya
202 nullified  nullified  无效 wúxiào сведены на нет svedeny na net
203 nullified nullified 无效 wúxiào сведены на нет svedeny na net
204 ((formal)  to make sth such as an agreement or order lose its legal force  ((formal)  to make sth such as an agreement or order lose its legal force  ((正式)使某项协议或命令失去法律效力 ((zhèngshì) shǐ mǒu xiàng xiéyì huò mìnglìng shīqù fǎlǜ xiàolì ((формально), чтобы сделать что-либо такое, как соглашение или приказ, теряет свою юридическую силу ((formal'no), chtoby sdelat' chto-libo takoye, kak soglasheniye ili prikaz, teryayet svoyu yuridicheskuyu silu
205 使失去法律效力;废止 shǐ shīqù fǎlǜ xiàolì; fèizhǐ 使失去法律效力;废止 shǐ shīqù fǎlǜ xiàolì; fèizhǐ Потерять юридическую силу; отменить Poteryat' yuridicheskuyu silu; otmenit'
206 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
207 invalidate invalidate 使无效 shǐ wúxiào Invalidate Invalidate
208 Judges were unwilling to nullify govern went decisions. Judges were unwilling to nullify govern went decisions. 法官们不愿废除治安裁决。 fǎguānmen bù yuàn fèichú zhì'ān cáijué. Судьи не желали отменять решения, принятые правительством. Sud'i ne zhelali otmenyat' resheniya, prinyatyye pravitel'stvom.
209 法官们不愿废止政府决定 Fǎguānmen bù yuàn fèizhǐ zhèngfǔ juédìng 法官们不愿废止政府决定 Fǎguānmen bù yuàn fèizhǐ zhèngfǔ juédìng Судьи не желают отменять решение правительства Sud'i ne zhelayut otmenyat' resheniye pravitel'stva
210 to make sth lose its effect or power to make sth lose its effect or power 使某物失去作用或力量 shǐ mǒu wù shīqù zuòyòng huò lìliàng Чтобы он потерял свой эффект или силу Chtoby on poteryal svoy effekt ili silu
211  使无效;抵消   shǐ wúxiào; dǐxiāo   使无效;纠正  shǐ wúxiào; jiūzhèng  Invalidate; смещение  Invalidate; smeshcheniye
212 使某物失去作用或力量  shǐ mǒu wù shīqù zuòyòng huò lìliàng  使某物失去作用或力量 shǐ mǒu wù shīqù zuòyòng huò lìliàng Сделать что-то неэффективное или силовое Sdelat' chto-to neeffektivnoye ili silovoye
213 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
214 negate negate 否定 fǒudìng NEGATE NEGATE
215 An unhealthy diet will nullify the effects of training An unhealthy diet will nullify the effects of training 不健康的饮食会使训练效果无效 bùjiànkāng de yǐnshí huì shǐ xùnliàn xiàoguǒ wúxiào Нездоровая диета сведет на нет последствия тренировок Nezdorovaya diyeta svedet na net posledstviya trenirovok
216 不健康的饮食会抵消锻炼的效果 bùjiànkāng de yǐnshí huì dǐxiāo duànliàn de xiàoguǒ 不健康的饮食会抵消锻炼的效果 bùjiànkāng de yǐnshí huì dǐxiāo duànliàn de xiàoguǒ Нездоровая диета компенсирует эффект от физических упражнений Nezdorovaya diyeta kompensiruyet effekt ot fizicheskikh uprazhneniy
217 nullity nullity 无效性 wúxiào xìng недействительность nedeystvitel'nost'
218 (formal or law ) the fact of sth, for example a marriage, having no legal force or no longer being valid; something which is no longer valid (formal or law) the fact of sth, for example a marriage, having no legal force or no longer being valid; something which is no longer valid (正式或法律上的)某事的事实,例如婚姻,没有法律效力或不再有效;不再有效的东西 (zhèngshì huò fǎlǜ shàng de) mǒu shì de shìshí, lìrú hūnyīn, méiyǒu fǎlǜ xiàolì huò bù zài yǒuxiào; bù zài yǒuxiào de dōngxī (формальный или юридический) факт, например, брак, не имеющий юридической силы или более не действительный, то, что больше не действует (formal'nyy ili yuridicheskiy) fakt, naprimer, brak, ne imeyushchiy yuridicheskoy sily ili boleye ne deystvitel'nyy, to, chto bol'she ne deystvuyet
219 无法律约束力;无效;无法律效力的事物 wú fǎlǜ yuēshù lì; wúxiào; wú fǎlǜ xiàolì de shìwù 无法律约束力;无效;无法律效力的事物 wúfǎlǜ yuēshù lì; wúxiào; wú fǎlǜ xiàolì de shìwù Не имеет юридической силы, недействителен, не имеет юридической силы Ne imeyet yuridicheskoy sily, nedeystvitelen, ne imeyet yuridicheskoy sily
220  numb   numb   麻木  mámù  оцепенелый  otsepenelyy
221  if a part of your body is numb, you cannot feel anything in it, for example because of cold  if a part of your body is numb, you cannot feel anything in it, for example because of cold  如果身体的一部分发麻,您将无法感觉到任何东西,例如由于寒冷  rúguǒ shēntǐ de yībùfèn fā má, nín jiāng wú fǎ gǎnjué dào rènhé dōngxī, lì rú yóuyú hánlěng  Если часть вашего тела онемела, вы ничего не можете почувствовать в ней, например, из-за холода  Yesli chast' vashego tela onemela, vy nichego ne mozhete pochuvstvovat' v ney, naprimer, iz-za kholoda
222  麻木的;失去知觉的  mámù de; shīqù zhījué de  麻木的;失去知觉的  mámù de; shīqù zhījué de  Нечувствительность; потеря сознания  Nechuvstvitel'nost'; poterya soznaniya
223 to be/go numb to be/go numb 变得麻木 biàn dé mámù Быть / оцепенеть Byt' / otsepenet'
224 麻木;失去知觉 mámù; shīqù zhījué 麻木;失去知觉 mámù; shīqù zhījué Нечувствительность; потеря сознания Nechuvstvitel'nost'; poterya soznaniya
225  numb with cold   numb with cold   麻木感冒  mámù gǎnmào  Онемение от холода  Onemeniye ot kholoda
226 冻僵  dòng jiāng  冻僵 dòng jiāng замороженный zamorozhennyy
227 I’ve just been to the dentist and my face is still numb I’ve just been to the dentist and my face is still numb 我刚去看牙医,脸仍然麻木 wǒ gāng qù kàn yáyī, liǎn réngrán mámù Я только что был к дантисту, и мое лицо все еще онемело YA tol'ko chto byl k dantistu, i moye litso vse yeshche onemelo
228 我刚刚去看了牙医,脸上现在还没知觉呢 wǒ gānggāng qù kànle yáyī, liǎn shàng xiànzài hái méi zhījué ne 我刚刚去看了牙医,两端现在还没知觉呢呢 wǒ gānggāng qù kànle yáyī, liǎng duān xiànzài hái méi zhījué ne ne Я только пошел к дантисту, и у меня все еще нет представления о моем лице. YA tol'ko poshel k dantistu, i u menya vse yeshche net predstavleniya o moyem litse.
229 unable to feel, think or react in the normal way unable to feel, think or react in the normal way 无法以正常方式感觉,思考或反应 wú fǎ yǐ zhèngcháng fāngshì gǎnjué, sīkǎo huò fǎnyìng Невозможно чувствовать, думать или реагировать обычным образом Nevozmozhno chuvstvovat', dumat' ili reagirovat' obychnym obrazom
230  麻木的;迟钝的;呆滞的  mámù de; chídùn de; dāizhì de  麻木的;迟钝的;呆滞的  mámù de; chídùn de; dāizhì de  Онемение, тупость, вялость  Onemeniye, tupost', vyalost'
231 he felt numb with shock he felt numb with shock 他感到震惊麻木 tā gǎndào zhènjīng mámù Онемел от шока Onemel ot shoka
232 声呆了  tā shēng dāile  他声呆了 tā shēng dāile Он остался On ostalsya
233 他感到震惊麻木 tā gǎndào zhènjīng mámù 他感到窒息的麻木 tā gǎndào zhìxí de mámù Он был шокирован онемением On byl shokirovan onemeniyem
234 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
235 numbing numbing 麻木 mámù оцепенение otsepeneniye
236  numbly   numbly   麻木的  mámù de  оцепенело  otsepenelo
237  Her life would never be the same again, she realized numbly  Her life would never be the same again, she realized numbly  她麻木地意识到,她的生活再也不会一样了  tā mámù dì yìshí dào, tā de shēnghuó zài yě bù huì yīyàngle  Ее жизнь никогда не будет прежней, поняла она  Yeye zhizn' nikogda ne budet prezhney, ponyala ona
238 模模糊糊地意到她的生活会和过去一样了 tā mó móhú hú de yìshí dào tā de shēnghuó bù huì hé guòqù yīyàngle 她模模糊糊地加剧她的生活不会和过去一样了 tā mó móhú hú de jiājù tā de shēnghuó bù huì hé guòqù yīyàngle Она смутно понимала, что ее жизнь не будет такой же, как в прошлом. Ona smutno ponimala, chto yeye zhizn' ne budet takoy zhe, kak v proshlom.
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  nudie 1366 1366 nuclear fuel