A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  nowadays 1365 1365 nuclear free    
1 now,listen to what she’s saying Now,listen to what she’s saying 现在,听听她在说什么 Xiànzài, tīng tīng tā zài shuō shénme Теперь послушай, что она говорит Teper' poslushay, chto ona govorit
2 嗨,听听她在讲什么 hāi, tīng tīng tā zài jiǎng shénme 嗨,听听她在讲什么 hāi, tīng tīng tā zài jiǎng shénme Эй, послушай, о чем она говорит. Ey, poslushay, o chem ona govorit.
3 现在,听听她在说什么 xiànzài, tīng tīng tā zài shuō shénme 现在,听听她在说什么 xiànzài, tīng tīng tā zài shuō shénme Теперь послушай, что она говорит. Teper' poslushay, chto ona govorit.
4 Now, the next point is quite complex Now, the next point is quite complex 现在,下一点很复杂 xiànzài, xià yīdiǎn hěn fùzá Теперь следующий пункт довольно сложный Teper' sleduyushchiy punkt dovol'no slozhnyy
5 请注意,下一点非常复杂 qǐng zhùyì, xià yīdiǎn fēicháng fùzá 请注意,下一点非常复杂 qǐng zhùyì, xià yīdiǎn fēicháng fùzá Обратите внимание, что следующий пункт очень сложный Obratite vnimaniye, chto sleduyushchiy punkt ochen' slozhnyy
6 now  come and sit down now  come and sit down 现在坐下来 xiànzài zuò xiàlái Теперь подойди и сядь Teper' podoydi i syad'
7 喂,过来坐下 wèi, guòlái zuò xià 喂,过来坐下 wèi, guòlái zuò xià Эй, сядь Ey, syad'
8 now let me think …  now let me think…  现在让我想想…… xiànzài ràng wǒ xiǎng xiǎng…… Теперь дай мне подумать ... Teper' day mne podumat' ...
9 嗯,让我想想 ń, ràng wǒ xiǎng xiǎng 嗯,让我想想 ń, ràng wǒ xiǎng xiǎng Хорошо, позвольте мне подумать об этом. Khorosho, pozvol'te mne podumat' ob etom.
10  (every) now and again/then from time to time; occasionally   (every) now and again/then from time to time; occasionally   (每一次)不时/不时;偶尔  (měi yīcì) bùshí/bùshí; ǒu'ěr  (каждый) время от времени / потом время от времени; иногда  (kazhdyy) vremya ot vremeni / potom vremya ot vremeni; inogda
11 有时;偶尔;时常 yǒushí; ǒu'ěr; shícháng 有时;偶尔;时常 yǒushí; ǒu'ěr; shícháng Иногда, иногда, часто Inogda, inogda, chasto
12 Every now and again she checked to see if he was still asleep Every now and again she checked to see if he was still asleep 她不时地检查着他是否还在睡觉 tā bùshí de jiǎncházhe tā shìfǒu hái zài shuìjiào Время от времени она проверяла, спит ли он до сих пор Vremya ot vremeni ona proveryala, spit li on do sikh por
13 她隔一会儿就看看他是否还在睡觉 tā gé yīhuǐ'er jiù kàn kàn tā shìfǒu hái zài shuìjiào 她隔一会儿就看看他是否还在睡觉 tā gé yīhuǐ'er jiù kàn kàn tā shìfǒu hái zài shuìjiào Она увидит, спит ли он через некоторое время. Ona uvidit, spit li on cherez nekotoroye vremya.
14 now for sb/ sth used when turning to a fresh activity or subject now for sb/ sth used when turning to a fresh activity or subject 现在用于重新开始活动或主题时使用的某物 xiànzài yòng yú chóngxīn kāishǐ huódòng huò zhǔtí shí shǐyòng de mǒu wù Теперь для sb / sth используется при переходе к новому занятию или теме Teper' dlya sb / sth ispol'zuyetsya pri perekhode k novomu zanyatiyu ili teme
15  (转向新的活动或话题  (zhuǎnxiàng xīn de huódòng huò huàtí)  (转向新的活动或话题)  (zhuǎnxiàng xīn de huódòng huò huàtí)  (переходя к новому событию или теме)  (perekhodya k novomu sobytiyu ili teme)
16 And now for some travel news  And now for some travel news  现在有一些旅游新闻 xiànzài yǒu yīxiē lǚyóu xīnwén А теперь немного туристических новостей A teper' nemnogo turisticheskikh novostey
17 下面播报几条旅游新闻 xiàmiàn bōbào jǐ tiáo lǚyóu xīnwén 下面播报几条旅游新闻 xiàmiàn bōbào jǐ tiáo lǚyóu xīnwén Трансляция нескольких туристических новостей ниже Translyatsiya neskol'kikh turisticheskikh novostey nizhe
18 now, now (also now then) used to show in a mild way that you do not approve of sth now, now (also now then) used to show in a mild way that you do not approve of sth 现在,现在(现在也是现在)曾经以温和的方式表明您不同意 xiànzài, xiànzài (xiànzài yěshì xiànzài) céngjīng yǐ wēnhé de fāngshì biǎomíng nín bù tóngyì Теперь, теперь (также и сейчас) раньше мягко показывали, что вы не одобряете Teper', teper' (takzhe i seychas) ran'she myagko pokazyvali, chto vy ne odobryayete
19  (温和地表示不赞同)是,好啦  (wēnhé dì biǎoshì bù zàntóng) kěshì, hǎo la  (温和地表示不遵守)可是,好啦  (wēnhé dì biǎoshì bù zūnshǒu) kěshì, hǎo la  (слегка не согласен) но, хорошо  (slegka ne soglasen) no, khorosho
20 现在,现在(现在也是现在)曾经以温和的方式表明您不同意 xiànzài, xiànzài (xiànzài yěshì xiànzài) céngjīng yǐ wēnhé de fāngshì biǎomíng nín bù tóngyì 现在,现在(现在也是现在)曾经以温和的方式表明您不同意 xiànzài, xiànzài (xiànzài yěshì xiànzài) céngjīng yǐ wēnhé de fāngshì biǎomíng nín bù tóngyì Теперь, сейчас (и сейчас), вы мягко указали, что вы не согласны Teper', seychas (i seychas), vy myagko ukazali, chto vy ne soglasny
21 now then, that’s enough noise now then, that’s enough noise 现在,足够的噪音 xiànzài, zúgòu de zàoyīn Теперь достаточно шума Teper' dostatochno shuma
22 好啦,这够吵了 hǎo la, zhè gòu chǎole 好啦,这够吵了 hǎo la, zhè gòu chǎole Хорошо, это шумно. Khorosho, eto shumno.
23 now …now ... at one time …at another time  now…now... At one time…at another time  现在…现在…一次…在另一个时间 xiànzài…xiànzài…yīcì…zài lìng yīgè shíjiān Сейчас ... сейчас ... в одно время ... в другое время Seychas ... seychas ... v odno vremya ... v drugoye vremya
24 时而时而… …shí'ér…shí'ér… …时而...时而... …shí'ér... Shí'ér... ... иногда ... иногда ... ... inogda ... inogda ...
25 Her moods kept changing,now happy, now sad Her moods kept changing,now happy, now sad 她的情绪不断变化,现在快乐,现在悲伤 Tā de qíngxù bùduàn biànhuà, xiànzài kuàilè, xiànzài bēishāng Ее настроения продолжали меняться, теперь счастливы, теперь грустны Yeye nastroyeniya prodolzhali menyat'sya, teper' schastlivy, teper' grustny
26 她的情绪总是变幻不定,时而欢喜,时而忧伤 tā de qíngxù zǒng shì biànhuàn bùdìng, shí'ér huānxǐ, shí'ér yōushāng 她的情绪总是变幻不定,时而欢喜,时而忧伤 tā de qíngxù zǒng shì biànhuàn bùdìng, shí'ér huānxǐ, shí'ér yōushāng Ее эмоции всегда неопределенны, иногда счастливы, иногда грустны Yeye emotsii vsegda neopredelenny, inogda schastlivy, inogda grustny
27 it’s) ,now or never (it’s),now or never (机不可失,勿失良机 (jī bùkě shī, wù shī liángjī (сейчас), сейчас или никогда (seychas), seychas ili nikogda
28 (机不可失,勿失良机 (jī bùkě shī, wù shī liángjī (机不可失,勿失良机 (jī bùkě shī, wù shī liángjī (Машина не может быть потеряна, не упустите возможность (Mashina ne mozhet byt' poteryana, ne upustite vozmozhnost'
29 this is the only opportunity sb will have to do sth this is the only opportunity sb will have to do sth 这是某人要做的唯一机会 zhè shì mǒu rén yào zuò de wéiyī jīhuì Это единственная возможность, которую нужно сделать. Eto yedinstvennaya vozmozhnost', kotoruyu nuzhno sdelat'.
30  机不可失;勿失良机  jī bùkě shī; wù shī liángjī  机不可失;勿失良机  jī bùkě shī; wù shī liángjī  Не упустите возможность, не упустите возможность  Ne upustite vozmozhnost', ne upustite vozmozhnost'
31 这是某人要做的唯一机会 zhè shì mǒu rén yào zuò de wéiyī jīhuì 这是某人要做的唯一机会 zhè shì mǒu rén yào zuò de wéiyī jīhuì Это единственный шанс, который кто-то должен сделать. Eto yedinstvennyy shans, kotoryy kto-to dolzhen sdelat'.
32 now then now then 接着 jiēzhe Теперь то Teper' to
33  now ,now  now,now  现在,现在  xiànzài, xiànzài  Сейчас, сейчас  Seychas, seychas
34  used when making a .suggestion or an offer  used when making a.Suggestion or an offer  提出建议或要约时使用  tíchū jiànyì huò yāoyuē shí shǐyòng  Используется при составлении .suggestion или предложения  Ispol'zuyetsya pri sostavlenii .suggestion ili predlozheniya
35  (提出建议或提供帮助)喂,听我说  (tíchū jiànyì huò tígōng bāngzhù) wèi, tīng wǒ shuō  (提出建议或提供帮助)喂,听我说  (tíchū jiànyì huò tígōng bāngzhù) wèi, tīng wǒ shuō  (Предлагая или предоставляя помощь) Эй, послушай меня  (Predlagaya ili predostavlyaya pomoshch') Ey, poslushay menya
36 now then, who wants to come for a walk? now then, who wants to come for a walk? 那么,现在谁想去散步? nàme, xiànzài shéi xiǎng qù sànbù? Итак, кто хочет прийти погулять? Itak, kto khochet priyti pogulyat'?
37 喂,谁想出来走走? Wèi, shéi xiǎng chūlái zǒu zǒu? 喂,谁想出来走走? Wèi, shéi xiǎng chūlái zǒu zǒu? Здравствуйте, кто хочет выйти? Zdravstvuyte, kto khochet vyyti?
38 那么,现在谁想去散步? Nàme, xiànzài shéi xiǎng qù sànbù? 那么,现在谁想去散步? Nàme, xiànzài shéi xiǎng qù sànbù? Итак, кто хочет пойти погулять сейчас? Itak, kto khochet poyti pogulyat' seychas?
39 now what? (informal) Now what? (Informal) 怎么办? (非正式) Zěnme bàn? (Fēi zhèngshì) И что теперь? (Неформально) I chto teper'? (Neformal'no)
40  (also what is it now?) used when you are annoyed because sb is always asking questions or interrupting you   (also what is it now?) Used when you are annoyed because sb is always asking questions or interrupting you   (现在又是什么?)使您烦恼时使用,因为sb总是问问题或打扰您  (xiànzài yòu shì shénme?) Shǐ nín fánnǎo shí shǐyòng, yīnwèi sb zǒng shì wèn wèntí huò dǎrǎo nín  (и что это сейчас?) используется, когда вы раздражены, потому что sb всегда задает вопросы или мешает вам  (i chto eto seychas?) ispol'zuyetsya, kogda vy razdrazheny, potomu chto sb vsegda zadayet voprosy ili meshayet vam
41 (对某人的不断提问或打扰感到厌烦)又怎么了 (duì mǒu rén de bùduàn tíwèn huò dǎrǎo gǎndào yànfán) yòu zěnmeliǎo (对某人的不断质疑或打扰感到厌烦)又怎么了 (duì mǒu rén de bùduàn zhíyí huò dǎrǎo gǎndào yànfán) yòu zěnmeliǎo (Устал от чьих-то постоянных допросов или перерывов) Что случилось? (Ustal ot ch'ikh-to postoyannykh doprosov ili pereryvov) Chto sluchilos'?
42 Yes, but Dad ...,now what? Yes, but Dad...,Now what? 是的,但是爸爸...,现在呢? shì de, dànshì bàba..., Xiànzài ne? Да, но папа ... что теперь? Da, no papa ... chto teper'?
43 是的,可是爸爸又怎么了?  Shì de, kěshì bàba… yòu zěnmeliǎo?  是的,可是爸爸...又怎么了? Shì de, kěshì bàba... Yòu zěnmeliǎo? Да, но папа ... Что случилось? Da, no papa ... Chto sluchilos'?
44 used to say that you do not know what to do next in a particular situation  Used to say that you do not know what to do next in a particular situation  曾经说过,您不知道在特定情况下下一步该怎么做 Céngjīng shuōguò, nín bù zhīdào zài tèdìng qíngkuàng xià xià yībù gāi zěnme zuò Говорили, что вы не знаете, что делать дальше в конкретной ситуации Govorili, chto vy ne znayete, chto delat' dal'she v konkretnoy situatsii
45 (不知道下一步该做什么)现在该怎么办 (bù zhīdào xià yībù gāi zuò shénme) xiànzài gāi zěnme bàn (不知道下一步该做什么)现在该怎么办 (bù zhīdào xià yībù gāi zuò shénme) xiànzài gāi zěnme bàn (Я не знаю, что делать дальше) Что мне теперь делать? (YA ne znayu, chto delat' dal'she) Chto mne teper' delat'?
46  conj. ~ (that) ... because the thing mentioned is happening or has just happened   conj. ~ (That)... Because the thing mentioned is happening or has just happened   康〜(那个)...因为提到的事情正在发生或刚刚发生  kāng〜(nàgè)... Yīnwèi tí dào de shìqíng zhèngzài fāshēng huò gānggāng fāshēng  Conj. ~ (Что) ... потому что упомянутая вещь происходит или только что произошла  Conj. ~ (Chto) ... potomu chto upomyanutaya veshch' proiskhodit ili tol'ko chto proizoshla
47 既然;由于 jìrán; yóuyú 既然;由于 jìrán; yóuyú Теперь, потому Teper', potomu
48 Now that the kids have left home we've got a lot of extra space Now that the kids have left home we've got a lot of extra space 现在孩子们已经离开家了,我们有很多额外的空间 xiànzài háizimen yǐjīng líkāi jiāle, wǒmen yǒu hěnduō éwài de kōngjiān Теперь, когда дети покинули дом, у нас появилось много свободного места Teper', kogda deti pokinuli dom, u nas poyavilos' mnogo svobodnogo mesta
49  孩子们都离开家了,我们住着就更宽绰了  háizimen dōu líkāi jiāle, wǒmen zhùzhe jiù gèng kuānchuòle  孩子们都离开家了,我们住着就更宽绰了  háizimen dōu líkāi jiāle, wǒmen zhùzhe jiù gèng kuānchuòle  Дети уходят из дома, и мы более расслаблены, когда живем.  Deti ukhodyat iz doma, i my boleye rasslableny, kogda zhivem.
50 nowadays nowadays 如今 rújīn в наше время v nashe vremya
51 如今 rújīn 如今 rújīn в настоящее время v nastoyashcheye vremya
52  at the present time, in contrast with the past  at the present time, in contrast with the past  目前,与过去相反  mùqián, yǔ guòqù xiāngfǎn  В настоящее время, в отличие от прошлого  V nastoyashcheye vremya, v otlichiye ot proshlogo
53  现今;现在;目前  xiànjīn; xiànzài; mùqián  现今;现在;目前  xiànjīn; xiànzài; mùqián  Настоящее время настоящее  Nastoyashcheye vremya nastoyashcheye
54   目前,与过去相反   mùqián, yǔ guòqù xiāngfǎn 目前,与过去相反 mùqián, yǔ guòqù xiāngfǎn В настоящее время вопреки прошлому V nastoyashcheye vremya vopreki proshlomu
55 nowadays most kids prefer watching TV to reading nowadays most kids prefer watching TV to reading 如今,大多数孩子更喜欢看电视而不是看书 rújīn, dà duōshù hái zǐ gēng xǐhuān kàn diànshì ér bùshì kànshū В настоящее время большинство детей предпочитают смотреть телевизор, а не читать V nastoyashcheye vremya bol'shinstvo detey predpochitayut smotret' televizor, a ne chitat'
56 现在大多数孩子都喜欢看电视而不喜欢读书 xiànzài dà duōshù háizi dōu xǐhuān kàn diànshì ér bù xǐhuān dúshū 现在大多数孩子都喜欢看电视而不喜欢读书 xiànzài dà duōshù háizi dōu xǐhuān kàn diànshì ér bù xǐhuān dúshū Большинству детей нравится смотреть телевизор, а не читать. Bol'shinstvu detey nravitsya smotret' televizor, a ne chitat'.
57 如今,大多数孩子更喜欢看电视而不是看书 rújīn, dà duōshù hái zǐ gēng xǐhuān kàn diànshì ér bùshì kànshū 如今,大多数孩子更喜欢看电视而不是看书 rújīn, dà duōshù hái zǐ gēng xǐhuān kàn diànshì ér bùshì kànshū Сегодня большинство детей предпочитают смотреть телевизор, а не читать книги. Segodnya bol'shinstvo detey predpochitayut smotret' televizor, a ne chitat' knigi.
58 nowhere nowhere 无处 wú chù нигде nigde
59 无处 wú chù 无处 wú chù никуда nikuda
60  (also no place )   (also no place)   (也没有地方)  (yě méiyǒu dìfāng)  (тоже нет места)  (tozhe net mesta)
61 (也没有地方) (yě méiyǒu dìfāng) (也没有地方) (yě méiyǒu dìfāng) (Нет места) (Net mesta)
62 not in or to any place  not in or to any place  不在任何地方 bùzài rènhé dìfāng Не в каком-либо месте Ne v kakom-libo meste
63 无处;哪里都不 wú chù; nǎlǐ dōu bù 无处;哪里都不 wú chù; nǎlǐ dōu bù Нигде, нигде Nigde, nigde
64  不在任何地方  bùzài rènhé dìfāng 不在任何地方 bùzài rènhé dìfāng Не везде Ne vezde
65 This animal is found in Australia,and nowhere else This animal is found in Australia,and nowhere else 这种动物在澳大利亚发现,在其他地方都没有 zhè zhǒng dòngwù zài àodàlìyǎ fāxiàn, zài qítā dìfāng dōu méiyǒu Это животное найдено в Австралии, и больше нигде Eto zhivotnoye naydeno v Avstralii, i bol'she nigde
66 这种动物生长在澳大利亚,别处没有 zhè zhǒng dòngwù shēngzhǎng zài àodàlìyǎ, biéchù méiyǒu 这种动物生长在维多利亚,别处没有 zhè zhǒng dòngwù shēngzhǎng zài wéiduōlìyǎ, biéchù méiyǒu Это животное растет в Австралии и больше нигде нет. Eto zhivotnoye rastet v Avstralii i bol'she nigde net.
67 there was nowhere for me to sit  there was nowhere for me to sit  我无处可坐 wǒ wú chù kě zuò Мне негде было сидеть Mne negde bylo sidet'
68 我无处可坐 wǒ wú chù kě zuò 我无处可坐 wǒ wú chù kě zuò Мне негде сидеть Mne negde sidet'
69 Where are you going this weekend? Nowhere special Where are you going this weekend? Nowhere special 这个周末你要去哪里?没什么特别的 zhège zhōumò nǐ yào qù nǎlǐ? Méishénme tèbié de Куда ты идешь в эти выходные? Kuda ty idesh' v eti vykhodnyye?
70 这个周末你打算去哪儿?没什么地方可去 zhège zhōumò nǐ dǎsuàn qù nǎ'er? Méishénme dìfāng kě qù 这个周末你打算去哪儿?没什么地方可去 zhège zhōumò nǐ dǎsuàn qù nǎ'er? Méishénme dìfāng kě qù Куда вы собираетесь поехать в эти выходные? Kuda vy sobirayetes' poyekhat' v eti vykhodnyye?
71 nowhere is. the effect of government policy more apparent than in agriculture nowhere is. The effect of government policy more apparent than in agriculture 无处可去政府政策的影响比农业更明显 wú chù kě qù zhèngfǔ zhèngcè de yǐngxiǎng bǐ nóngyè gèng míngxiǎn Нигде эффект государственной политики не более очевиден, чем в сельском хозяйстве Nigde effekt gosudarstvennoy politiki ne boleye ocheviden, chem v sel'skom khozyaystve
72 府的政策对农业的影响最兔显著 zhèngfǔ de zhèngcè duì nóngyè de yǐngxiǎng zuì tù xiǎnzhù 政府的政策对农业的影响最兔显着 zhèngfǔ de zhèngcè duì nóngyè de yǐngxiǎng zuì tù xiǎnzhe Влияние государственной политики на сельское хозяйство наиболее заметно у кроликов. Vliyaniye gosudarstvennoy politiki na sel'skoye khozyaystvo naiboleye zametno u krolikov.
73 可去 政府政策的影响比农业更明 wú chù kě qù zhèngfǔ zhèngcè de yǐngxiǎng bǐ nóngyè gèng míngxiǎn 无处可去政府政策的影响比农业更明显 wú chù kě qù zhèngfǔ zhèngcè de yǐngxiǎng bǐ nóngyè gèng míngxiǎn Некуда идти, влияние государственной политики более очевидно, чем сельское хозяйство Nekuda idti, vliyaniye gosudarstvennoy politiki boleye ochevidno, chem sel'skoye khozyaystvo
74 get get 得到 dédào прибудете pribudete
75 go nowhere go nowhere 无处可去 wú chù kě qù Иди в никуда Idi v nikuda
76 get sb nowhere get sb nowhere 无处获得某人 wú chù huòdé mǒu rén Получить нигде Poluchit' nigde
77  to make no progress or have no success; to allow sb to do this  to make no progress or have no success; to allow sb to do this  没有进步或没有成功;允许某人这样做  méiyǒu jìnbù huò méiyǒu chénggōng; yǔnxǔ mǒu rén zhèyàng zuò  Чтобы не прогрессировать или не иметь успеха, чтобы позволить sb сделать это  Chtoby ne progressirovat' ili ne imet' uspekha, chtoby pozvolit' sb sdelat' eto
78  (让某人.)毫无进展  (ràng mǒu rén.) Háo wú jìnzhǎn  (让某人。)毫无进展  (ràng mǒu rén.) Háo wú jìnzhǎn  (Пусть кто-то.) Нет прогресса  (Pust' kto-to.) Net progressa
79 We discussed it all morning but got nowhere We discussed it all morning but got nowhere 我们整个上午都在讨论,但是一无所获 wǒmen zhěnggè shàngwǔ dōu zài tǎolùn, dànshì yīwúsuǒhuò Мы обсуждали это все утро, но ничего не получили My obsuzhdali eto vse utro, no nichego ne poluchili
80 我们就此事讨论了一上午,可是毫无进展 wǒmen jiùcǐ shì tǎolùnle yī shàngwǔ, kěshì háo wú jìnzhǎn 我们就此事讨论了一上午,可是毫无进展 wǒmen jiùcǐ shì tǎolùnle yī shàngwǔ, kěshì háo wú jìnzhǎn Мы обсуждали этот вопрос на одно утро, но без прогресса. My obsuzhdali etot vopros na odno utro, no bez progressa.
81 talking to him will get you nowhere talking to him will get you nowhere 跟他说话会让你无处可去 gēn tā shuōhuà huì ràng nǐ wú chù kě qù Разговор с ним никуда тебя не приведет Razgovor s nim nikuda tebya ne privedet
82  和他谈话你会一无所获  hé tā tánhuà nǐ huì yīwúsuǒhuò  和他独特你会一无所获  hé tā dútè nǐ huì yīwúsuǒhuò  Поговорите с ним, и вы ничего не получите.  Pogovorite s nim, i vy nichego ne poluchite.
83 nowhere to be found nowhere to be found 无处可寻 wú chù kě xún Нигде не найти Nigde ne nayti
84 seen seen 见过 jiànguò видели videli
85 nowhere in sight  nowhere in sight  无处可见 wú chù kějiàn Нигде не видно Nigde ne vidno
86 impossible for anyone to find or see  impossible for anyone to find or see  任何人都无法找到或看到的东西 rènhé rén dōu wúfǎ zhǎodào huò kàn dào de dōngxī Никто не может найти или увидеть Nikto ne mozhet nayti ili uvidet'
87 不可能找到(或看见) bù kěnéng zhǎodào (huò kànjiàn) 不可能找到(或看见) bù kěnéng zhǎodào (huò kànjiàn) Невозможно найти (или увидеть) Nevozmozhno nayti (ili uvidet')
88 the children were nowhere to be seen the children were nowhere to be seen 孩子无处可去 hái zǐ wú chù kě qù Детей нигде не было видно Detey nigde ne bylo vidno
89 根本看不到孩子们在哪儿 gēnběn kàn bù dào háizi men zài nǎ'er 根本看不到孩子们在哪儿 gēnběn kàn bù dào háizi men zài nǎ'er Я не вижу, где дети. YA ne vizhu, gde deti.
90 A peace settle­ment is nowhere in sight. ( is not likely in the near future). A peace settle­ment is nowhere in sight. (Is not likely in the near future). 和平解决方案遥遥无期。 (不太可能在不久的将来)。 hépíng jiějué fāng'àn yáoyáo wúqí. (Bù tài kěnéng zài bùjiǔ de jiānglái). Мирного урегулирования нигде не видно (вряд ли в ближайшем будущем). Mirnogo uregulirovaniya nigde ne vidno (vryad li v blizhayshem budushchem).
91 近期内看不到和平解决的可能 Jìnqí nèi kàn bù dào hépíng jiějué de kěnéng 近期内看不到和平解决的可能 Jìnqí nèi kàn bù dào hépíng jiějué de kěnéng Я не вижу возможности мирного урегулирования в ближайшем будущем. YA ne vizhu vozmozhnosti mirnogo uregulirovaniya v blizhayshem budushchem.
92 more at  more at  更多 gèng duō Больше на Bol'she na
93 lead lead qiān свинец svinets
94 middle middle 中间 zhōngjiān средний sredniy
95 near near jìn возле vozle
96 no-win (of a situation, policy, etc. no-win (of a situation, policy, etc. 不赢(情况,政策等) bù yíng (qíngkuàng, zhèngcè děng) Беспроигрышный (ситуации, политики и т. Д. Besproigryshnyy (situatsii, politiki i t. D.
97  情形、政策等)  Qíngxíng, zhèngcè děng)  重点,政策等)  zhòngdiǎn, zhèngcè děng)  Ситуация, политика и т. Д.)  Situatsiya, politika i t. D.)
98 that will end badly whatever you decide to do  that will end badly whatever you decide to do  无论您决定做什么都会结局严重 wúlùn nín juédìng zuò shénme dūhuì jiéjú yánzhòng Это плохо кончится, что бы вы ни решили сделать Eto plokho konchitsya, chto by vy ni reshili sdelat'
99 终将失;无望取胜的 zhōng jiāng shībài de; wúwàng qǔshèng de 终将失败的;无望取胜的 zhōng jiāng shībài de; wúwàng qǔshèng de В конечном итоге потерпит неудачу, безнадежно выиграв V konechnom itoge poterpit neudachu, beznadezhno vyigrav
100 无论您决定做什么都会结局严重 wúlùn nín juédìng zuò shénme dūhuì jiéjú yánzhòng 无论您决定做什么都会结局严重 wúlùn nín juédìng zuò shénme dūhuì jiéjú yánzhòng Независимо от того, что вы решите сделать, результат будет серьезным. Nezavisimo ot togo, chto vy reshite sdelat', rezul'tat budet ser'yeznym.
  We are considering the options available to us in this no-win situation We are considering the options available to us in this no-win situation 我们正在考虑在这种双赢的情况下为我们提供的选择 wǒmen zhèngzài kǎolǜ zài zhè zhǒng shuāngyíng de qíngkuàng xià wèi wǒmen tígōng de xuǎnzé Мы рассматриваем доступные нам варианты в этой безвыходной ситуации My rassmatrivayem dostupnyye nam varianty v etoy bezvykhodnoy situatsii
102 在这种取胜无望的情形下,我们在考虑有什么选择 zài zhè zhǒng qǔshèng wúwàng de qíngxíng xià, wǒmen zài kǎolǜ yǒu shé me xuǎnzé 在这种取胜无望的事实下,我们在考虑有什么选择 zài zhè zhǒng qǔshèng wúwàng de shìshí xià, wǒmen zài kǎolǜ yǒu shé me xuǎnzé В отсутствие такой победы мы рассматриваем, какие варианты V otsutstviye takoy pobedy my rassmatrivayem, kakiye varianty
103 我们正在考虑在这种双赢的情况下为我们提供的选择 Wǒmen zhèngzài kǎolǜ zài zhè zhǒng shuāngyíng de qíngkuàng xià wèi wǒmen tígōng de xuǎnzé 我们正在考虑在这种双赢的情况下为我们提供的选择 Wǒmen zhèngzài kǎolǜ zài zhè zhǒng shuāngyíng de qíngkuàng xià wèi wǒmen tígōng de xuǎnzé Мы рассматриваем варианты, которые мы предлагаем для этой беспроигрышной ситуации. My rassmatrivayem varianty, kotoryye my predlagayem dlya etoy besproigryshnoy situatsii.
104 now-now ( informal)  within a short period of time now-now (informal)  within a short period of time 现在(非正式)在短时间内 xiànzài (fēi zhèngshì) zài duǎn shíjiān nèi Сейчас-сейчас (неформально) в течение короткого периода времени Seychas-seychas (neformal'no) v techeniye korotkogo perioda vremeni
105  会儿;立刻  yīhuǐ'er; lìkè:  一会儿;立刻:  yīhuǐ'er; lìkè:  На некоторое время, сразу же:  Na nekotoroye vremya, srazu zhe:
106 I'll be with you now-now I'll be with you now-now 我现在就和你在一起 Wǒ xiànzài jiù hé nǐ zài yīqǐ Я буду с тобой сейчас-сейчас YA budu s toboy seychas-seychas
107 上就来 wǒ mǎshàng jiù lái 我马上就来 wǒ mǎshàng jiù lái Я приду сразу. YA pridu srazu.
108 在就和你在一起 wǒ xiànzài jiù hé nǐ zài yīqǐ 我现在就和你在一起 wǒ xiànzài jiù hé nǐ zài yīqǐ Я с тобой сейчас. YA s toboy seychas.
109 a short time ago a short time ago 不久之前 bùjiǔ zhīqián недавно nedavno
110  刚刚;刚才  gānggāng; gāngcái  刚刚;刚才  gānggāng; gāngcái  Только сейчас  Tol'ko seychas
111 She left now-now She left now-now 她现在离开了 tā xiànzài líkāile Она ушла сейчас-сейчас Ona ushla seychas-seychas
112 她刚走 tā gāng zǒu 她刚走 tā gāng zǒu Она просто ушла Ona prosto ushla
113 nowt ( dialect, informal) nothing  nowt (dialect, informal) nothing  nowt(方言,非正式),无 nowt(fāngyán, fēi zhèngshì), wú Ничто (диалект, неформальный) ничего Nichto (dialekt, neformal'nyy) nichego
114 ;没有什么 wú; méiyǒu shé me 无;没有什么 wú; méiyǒu shé me Нет ничего Net nichego
115 nowt(方言,非正式),无: nowt(fāngyán, fēi zhèngshì), wú: nowt(方言,非正式),无: nowt(fāngyán, fēi zhèngshì), wú: Nowt (диалект, неформальный), нет: Nowt (dialekt, neformal'nyy), net:
116 there’s nowt wrong it. There’s nowt wrong it. 现在没有错了。 Xiànzài méiyǒu cuòle. Это не так. Eto ne tak.
117 这没什么错 Zhè méi shénme cuò 这没什么错 Zhè méi shénme cuò В этом нет ничего плохого. V etom net nichego plokhogo.
118 nox-ious (formal) poisonous or harmful nox-ious (formal) poisonous or harmful 有害(正式)有毒或有害 yǒuhài (zhèngshì) yǒudú huò yǒuhài Ядовитые (формальные) ядовитые или вредные Yadovityye (formal'nyye) yadovityye ili vrednyye
119 有毒的;有害的 yǒudú dí; yǒuhài de 有毒的;有害的 yǒudú dí; yǒuhài de Toxic; вреден Toxic; vreden
120 noxious fumes noxious fumes 有害烟雾 yǒuhài yānwù Ядовитые пары Yadovityye pary
121 备毒烟雾 bèi dú yānwù 备毒烟雾 bèi dú yānwù Подготовленные токсичные пары Podgotovlennyye toksichnyye pary
122 nozzle  nozzle  喷嘴 pēnzuǐ сопло soplo
123  a narrow piece that is attached to the end of a pipe or tube to direct the stream of liquid, air or gas passing through  a narrow piece that is attached to the end of a pipe or tube to direct the stream of liquid, air or gas passing through  窄片,附着在管子或管子的末端,以引导液体,空气或气体流通过  zhǎi piàn, fùzhuó zài guǎnzi huò guǎnzi de mòduān, yǐ yǐndǎo yètǐ, kōngqì huò qìtǐ liú tōngguò  узкий кусок, который прикреплен к концу трубы или трубки, чтобы направить поток жидкости, воздуха или газа, проходящего через  uzkiy kusok, kotoryy prikreplen k kontsu truby ili trubki, chtoby napravit' potok zhidkosti, vozdukha ili gaza, prokhodyashchego cherez
124 管口;喷嘴 guǎn kǒu; pēnzuǐ 管口;喷嘴 guǎn kǒu; pēnzuǐ Насадка; сопло Nasadka; soplo
125 nr abbr.  nr abbr.  Nr Abbr。 Nr Abbr. № сокр. № sokr.
126 near (used, for example, in the address of a small village) Near (used, for example, in the address of a small village) 附近(例如,在一个小村庄的地址中使用) Fùjìn (lìrú, zài yīgè xiǎo cūnzhuāng dì dìzhǐ zhōng shǐyòng) Рядом (используется, например, в адресе небольшой деревни) Ryadom (ispol'zuyetsya, naprimer, v adrese nebol'shoy derevni)
127 靠近(用于小村庄等的地址中) kàojìn (yòng yú xiǎo cūnzhuāng děng dì dìzhǐ zhōng) 靠近(用于小村庄等的地址中) kàojìn (yòng yú xiǎo cūnzhuāng děng dì dìzhǐ zhōng) Закрыть (по адресу небольшой деревни и т. Д.) Zakryt' (po adresu nebol'shoy derevni i t. D.)
128 Howden, nr Goole Howden, nr Goole 豪顿(Howden) háo dùn (Howden) Howden, Nr Goole Howden, Nr Goole
129 靠近古尔的豪顿村 kàojìn gǔ ěr de háo dùn cūn 靠近古尔的豪顿村 kàojìn gǔ ěr de háo dùn cūn Деревня Howden около Гюля Derevnya Howden okolo Gyulya
130 NRA  abbr. National Rifle Association (a US organization that supports the right of citizens to own a gun) NRA  abbr. National Rifle Association (a US organization that supports the right of citizens to own a gun) NRA缩写。全国步枪协会(支持公民拥有枪支权利的美国组织) NRA suōxiě. Quánguó bùqiāng xiéhuì (zhīchí gōngmín yǒngyǒu qiāngzhī quánlì dì měiguó zǔzhī) NRA abbr. National Rifle Association (американская организация, которая поддерживает право граждан на владение оружием) NRA abbr. National Rifle Association (amerikanskaya organizatsiya, kotoraya podderzhivayet pravo grazhdan na vladeniye oruzhiyem)
131 (美国),全国步枪协会(支持公民拥有枪支的权利) (měiguó), quánguó bùqiāng xiéhuì (zhīchí gōngmín yǒngyǒu qiāngzhī de quánlì) (美国),全国步枪协会(支持公民拥有枪支的权利) (měiguó), quánguó bùqiāng xiéhuì (zhīchí gōngmín yǒngyǒu qiāngzhī de quánlì) (Соединенные Штаты), Национальная стрелковая ассоциация (поддержка прав граждан на владение огнестрельным оружием) (Soyedinennyye Shtaty), Natsional'naya strelkovaya assotsiatsiya (podderzhka prav grazhdan na vladeniye ognestrel'nym oruzhiyem)
132 NRI  abbr. Non-Resident Indian (a person of Indian origin who is working somewhere else but who keeps links with India) NRI  abbr. Non-Resident Indian (a person of Indian origin who is working somewhere else but who keeps links with India) NRI缩写。非居民印度人(在其他地方工作但与印度保持联系的印度血统人士) NRI suōxiě. Fēi jūmín yìn duó rén (zài qítā dìfāng gōngzuò dàn yǔ yìndù bǎochí liánxì de yìndù xuètǒng rénshì) Аббревиатура NRI: индиец-нерезидент (человек индийского происхождения, который работает где-то еще, но поддерживает связи с Индией) Abbreviatura NRI: indiyets-nerezident (chelovek indiyskogo proiskhozhdeniya, kotoryy rabotayet gde-to yeshche, no podderzhivayet svyazi s Indiyey)
133 非常住印度人(不居住在印度但每印度保持联系的国外印度裔人) fēicháng zhù yìn duó rén (bù jūzhù zài yìndù dàn měi yìndù bǎochí liánxì de guówài yìndù yì rén) 非常住印度人(不居住在印度但每印度保持联系的国外印度裔人人) fēicháng zhù yìn duó rén (bù jūzhù zài yìndù dàn měi yìndù bǎochí liánxì de guówài yìndù yì rén rén) Очень населенный индейцами (иностранцами, которые не живут в Индии, но поддерживают связь с каждым индейцем) Ochen' naselennyy indeytsami (inostrantsami, kotoryye ne zhivut v Indii, no podderzhivayut svyaz' s kazhdym indeytsem)
134  ns  abbrnanosecond(s)  ns  abbrnanosecond(s)  ns毫微秒  ns háo wéi miǎo  Ns abbrnanosecond (s)  Ns abbrnanosecond (s)
135 毫微秒;十亿分之—秒 háo wéi miǎo; shí yì fēn zhī—miǎo 毫微秒;十亿分之—秒 háo wéi miǎo; shí yì fēn zhī—miǎo Наносекунды; миллиарды секунд Nanosekundy; milliardy sekund
136 NST abbr. Newfoundland Standard Time NST abbr. Newfoundland Standard Time NST缩写。纽芬兰标准时间 NST suōxiě. Niǔ fēnlán biāozhǔn shíjiān NST аббревиатура Ньюфаундленд Стандартное время NST abbreviatura N'yufaundlend Standartnoye vremya
137 纽芬兰标准时间 niǔ fēnlán biāozhǔn shíjiān 纽芬兰标准时间 niǔ fēnlán biāozhǔn shíjiān Стандартное время Ньюфаундленда Standartnoye vremya N'yufaundlenda
138 NSU abbr. non specific urethritis NSU abbr. Non specific urethritis NSU缩写。非特异性尿道炎 NSU suōxiě. Fēitè yìxìng niàodào yán NSU аббревиатура неспецифического уретрита NSU abbreviatura nespetsificheskogo uretrita
139 nth (informal)  used when you are stating that sth is the last in a long series and emphasizing how often sth'has happened nth (informal)  used when you are stating that sth is the last in a long series and emphasizing how often sth'has happened 当您说某事是长篇小说中的最后一部,并强调某事发生的频率时使用的nth(非正式) dāng nín shuō mǒu shì shì chángpiān xiǎoshuō zhōng de zuìhòu yī bù, bìng qiángdiào mǒu shì fāshēng de pínlǜ shí shǐyòng de nth(fēi zhèngshì) Nth (неофициальное) используется, когда вы заявляете, что sth является последним в длинной серии, и подчеркиваете, как часто это происходит Nth (neofitsial'noye) ispol'zuyetsya, kogda vy zayavlyayete, chto sth yavlyayetsya poslednim v dlinnoy serii, i podcherkivayete, kak chasto eto proiskhodit
140 (某事已发生多次,并强调其频繁性)第n个的,第n次的 (mǒu shì yǐ fāshēng duō cì, bìng qiángdiào qí pínfán xìng) dì n gè de, dì n cì de (某事已发生多次,并突出其交替性)第n个的,第n次的 (mǒu shì yǐ fāshēng duō cì, bìng túchū qí jiāotì xìng) dì n gè de, dì n cì de (что-то случалось много раз и подчеркивает его частоту) (chto-to sluchalos' mnogo raz i podcherkivayet yego chastotu)
141 it’s the nth time I’ve explained it to you it’s the nth time I’ve explained it to you 这是我第九次向您解释 zhè shì wǒ dì jiǔ cì xiàng nín jiěshì Я уже в первый раз объясняю это тебе YA uzhe v pervyy raz ob"yasnyayu eto tebe
142 这件事我已经向你解释过无数遍了 zhè jiàn shì wǒ yǐjīng xiàng nǐ jiěshìguò wúshù biànle 这件事我已经向你解释过无数遍了 zhè jiàn shì wǒ yǐjīng xiàng nǐ jiěshìguò wúshù biànle Я объяснял тебе это бесчисленное количество раз. YA ob"yasnyal tebe eto beschislennoye kolichestvo raz.
143  to the nth 'degree extremely; to an extreme degree  to the nth'degree extremely; to an extreme degree  到第n度在极端的程度上  dào dì n dù zài jíduān dì chéngdù shàng  В высшей степени чрезвычайно, в крайней степени  V vysshey stepeni chrezvychayno, v krayney stepeni
144 极端地;非常地;极大程度上 jíduān de; fēicháng de; jí dà chéngdù shàng 极端地;非常地;极大扩展 jíduān de; fēicháng de; jí dà kuòzhǎn Очень, очень, в значительной степени Ochen', ochen', v znachitel'noy stepeni
145  NTSC  (technical ) a television broadcasting system that is used in North America and Japan  NTSC  NTSC  (technical) a television broadcasting system that is used in North America and Japan  NTSC  NTSC(技术性)在北美和日本使用的电视广播系统NTSC  NTSC(jìshùxìng) zài běiměi hé rìběn shǐyòng de diànshì guǎngbò xìtǒng NTSC  NTSC (техническая) система телевизионного вещания, которая используется в Северной Америке и Японии NTSC  NTSC (tekhnicheskaya) sistema televizionnogo veshchaniya, kotoraya ispol'zuyetsya v Severnoy Amerike i Yaponii NTSC
146 制式,全国电视系统委员会制式(北美和日本使用的电视广播系统) zhìshì, quánguó diànshì xìtǒng wěiyuánhuì zhìshì (běiměi hé rìběn shǐyòng de diànshì guǎngbò xìtǒng) 制式,全国电视系统委员会制式(北美和日本使用的电视广播系统) zhìshì, quánguó diànshì xìtǒng wěiyuánhuì zhìshì (běiměi hé rìběn shǐyòng de diànshì guǎngbò xìtǒng) System, National Television System Committee (система телевизионного вещания, используемая в Северной Америке и Японии) System, National Television System Committee (sistema televizionnogo veshchaniya, ispol'zuyemaya v Severnoy Amerike i Yaponii)
147 compare  compare  相比 xiāng bǐ сравнить sravnit'
148 PAL PAL 朋友 péngyǒu PAL PAL
149 SECAM SECAM 赛康 sài kāng SECAM SECAM
150  nu  the 13th letter of the Greek alphabet (N, v)  nu  the 13th letter of the Greek alphabet (N, v)  nu希腊字母的第13个字母(N,v)  nu xīlà zìmǔ de dì 13 gè zìmǔ (N,v)  Ну 13 буква греческого алфавита (N, V)  Nu 13 bukva grecheskogo alfavita (N, V)
151  希腊字母表的第13个字母  xīlà zìmǔ biǎo de dì 13 gè zìmǔ  希腊字母表的第13个字母  xīlà zìmǔ biǎo de dì 13 gè zìmǔ  13-я буква греческого алфавита  13-ya bukva grecheskogo alfavita
152 nuance a very slight difference in meaning, sound, colour or sb's feelings that is not usually very obvious nuance a very slight difference in meaning, sound, colour or sb's feelings that is not usually very obvious 含义,声音,颜色或某人的感觉上的细微差别通常并不十分明显 hányì, shēngyīn, yánsè huò mǒu rén de gǎnjué shàng de xìwéi chābié tōngcháng bìng bù shífēn míngxiǎn Нюанс очень небольшая разница в значении, звуке, цвете или чувствах sb, что обычно не очень Nyuans ochen' nebol'shaya raznitsa v znachenii, zvuke, tsvete ili chuvstvakh sb, chto obychno ne ochen'
153  (意义、声音、颜色、 感情等方面的)细微差别  (yìyì, shēngyīn, yánsè, gǎnqíng děng fāngmiàn de) xìwéi chābié  (意义,声音,颜色,感情等方面的)细微差异  (yìyì, shēngyīn, yánsè, gǎnqíng děng fāngmiàn de) xìwéi chāyì  Тонкие различия в значении, звуке, цвете, чувствах и т. Д.  Tonkiye razlichiya v znachenii, zvuke, tsvete, chuvstvakh i t. D.
154 He watched her face intently to catch every nuance of expression He watched her face intently to catch every nuance of expression 他专心地看着她的脸,捕捉每一个细微的表情 tā zhuānxīn dì kànzhe tā de liǎn, bǔzhuō měi yīgè xìwéi de biǎoqíng Он пристально смотрел на ее лицо, чтобы уловить каждый нюанс выражения On pristal'no smotrel na yeye litso, chtoby ulovit' kazhdyy nyuans vyrazheniya
155 他认真遍注视着她的脸,捕捉每一丝细微的表情变化 tā rènzhēn biàn zhùshìzhe tā de liǎn, bǔzhuō měi yīsī xìwéi de biǎoqíng biànhuà 他认真遍注视着她的脸,捕捉每一丝细微的表情变化 tā rènzhēn biàn zhùshìzhe tā de liǎn, bǔzhuō měi yīsī xìwéi de biǎoqíng biànhuà Он внимательно посмотрел на ее лицо и уловил каждое тонкое изменение выражения лица. On vnimatel'no posmotrel na yeye litso i ulovil kazhdoye tonkoye izmeneniye vyrazheniya litsa.
156 他专心地看着她的脸,捕捉每一个细微的表情 tā zhuānxīn dì kànzhe tā de liǎn, bǔzhuō měi yīgè xìwéi de biǎoqíng 他专心地看着她的脸,捕捉每一个细微的表情 tā zhuānxīn dì kànzhe tā de liǎn, bǔzhuō měi yīgè xìwéi de biǎoqíng Он пристально посмотрел на ее лицо, уловив каждое тонкое выражение On pristal'no posmotrel na yeye litso, uloviv kazhdoye tonkoye vyrazheniye
157  nub  the ~ (of sth) the central or essential point of a situationproblem, etc•  nub  the ~ (of sth) the central or essential point of a situation,problem, etc•  轻视某事,问题等的中心或本质要点  qīngshì mǒu shì, wèntí děng de zhōngxīn huò běnzhí yàodiǎn  Укажите ~ (of sth) центральную или существенную точку ситуации, проблемы и т. Д. •  Ukazhite ~ (of sth) tsentral'nuyu ili sushchestvennuyu tochku situatsii, problemy i t. D. •
158 中心;要点;实质 zhōngxīn; yàodiǎn; shízhì 中心;要点;实质 zhōngxīn; yàodiǎn; shízhì Центр; основы; вещество Tsentr; osnovy; veshchestvo
159 The nub of the matter is that business is declining.  The nub of the matter is that business is declining.  问题的根源在于业务正在下降。 wèntí de gēnyuán zàiyú yèwù zhèngzài xiàjiàng. Суть в том, что бизнес падает. Sut' v tom, chto biznes padayet.
160 事情的实质是工商业在萎缩 Shìqíng de shízhì shì gōngshāngyè zài wěisuō 事情的本质是工商业在萎缩 Shìqíng de běnzhí shì gōngshāngyè zài wěisuō Суть в том, что бизнес и промышленность сокращаются. Sut' v tom, chto biznes i promyshlennost' sokrashchayutsya.
161 nubile (of a girl or young woman  nubile (of a girl or young woman  适婚(女孩或年轻女子的) shì hūn (nǚhái huò niánqīng nǚzǐ de) Nubile (девушки или молодой женщины Nubile (devushki ili molodoy zhenshchiny
162 女孩或年轻女子) nǚhái huò niánqīng nǚzǐ) 女孩或年轻女子) nǚhái huò niánqīng nǚzǐ) Девушка или молодая женщина) Devushka ili molodaya zhenshchina)
163 适婚(女孩或年轻女子的) shì hūn (nǚhái huò niánqīng nǚzǐ de) 适婚(女孩或年轻女子的) shì hūn (nǚhái huò niánqīng nǚzǐ de) Брак (девушка или молодая женщина) Brak (devushka ili molodaya zhenshchina)
164 sexually attractive  sexually attractive  性吸引力 xìng xīyǐn lì Сексуально привлекательным Seksual'no privlekatel'nym
165 性感的;迷人的 xìnggǎn de; mírén de 性感的;迷人的 xìnggǎn de; mírén de Sexy, привлекательный Sexy, privlekatel'nyy
166 Nu-buck  a type of leather that has been rubbed on one side to make it feel soft like suede Nu-buck  a type of leather that has been rubbed on one side to make it feel soft like suede 纽巴克(Nu-buck)一种皮革,已在一侧进行摩擦,使其像绒面革一样柔软 niǔ bākè (Nu-buck) yī zhǒng pígé, yǐ zài yī cè jìnxíng mócā, shǐ qí xiàng róng miàn gé yīyàng róuruǎn Ню-бак - тип кожи, натертой с одной стороны, чтобы она чувствовала себя мягкой, как замша Nyu-bak - tip kozhi, natertoy s odnoy storony, chtoby ona chuvstvovala sebya myagkoy, kak zamsha
167 正绒面革(单面打磨的软面革) zhèng róng miàn gé (dān miàn dǎmó de ruǎn miàn gé) 正绒面革(单面打磨的软面革) zhèng róng miàn gé (dān miàn dǎmó de ruǎn miàn gé) Замша (односторонняя мягкая кожа) Zamsha (odnostoronnyaya myagkaya kozha)
168 nuclear using, producing or resulting from nuclear energy nuclear using, producing or resulting from nuclear energy 核能的使用,生产或产生 hénéng de shǐyòng, shēngchǎn huò chǎnshēng Ядерное использование, производство или использование ядерной энергии Yadernoye ispol'zovaniye, proizvodstvo ili ispol'zovaniye yadernoy energii
169  原子能的;核能的  yuánzǐnéng de; hénéng de  原子能的;核能的  yuánzǐnéng de; hénéng de  Атомная энергия  Atomnaya energiya
170 a nuclear power station a nuclear power station 核电站 hédiànzhàn атомная электростанция atomnaya elektrostantsiya
171 核电站 hédiànzhàn 核电站 hédiànzhàn Атомная электростанция Atomnaya elektrostantsiya
172  the nuclear industry   the nuclear industry   核工业  hé gōngyè  Атомная промышленность  Atomnaya promyshlennost'
173 原子能工业 yuánzǐnéng gōngyè 原子能工业 yuánzǐnéng gōngyè Атомная энергетика Atomnaya energetika
174 nuclear-powered sub­marines nuclear-powered sub­marines 核动力潜艇 hé dònglì qiántǐng Атомные подводные лодки Atomnyye podvodnyye lodki
175 动力潜艇 hé dònglì qiántǐng 核动力潜艇 hé dònglì qiántǐng Атомная подводная лодка Atomnaya podvodnaya lodka
176  connected with weapons that use nuclear energy   connected with weapons that use nuclear energy   与使用核能的武器有关  yǔ shǐyòng hénéng de wǔqì yǒuguān  Связано с оружием, которое использует ядерную энергию  Svyazano s oruzhiyem, kotoroye ispol'zuyet yadernuyu energiyu
177 核武器的 héwǔqì de 核武器的 héwǔqì de Ядерное оружие Yadernoye oruzhiye
178 a nuclear weapon/bomb/ missile  a nuclear weapon/bomb/ missile  核武器/炸弹/导弹 héwǔqì/zhàdàn/dǎodàn ядерное оружие / бомба / ракета yadernoye oruzhiye / bomba / raketa
179 核武器;核弹;核导弹 héwǔqì; hédàn; hé dǎodàn 核武器;核弹;核导弹 héwǔqì; hédàn; hé dǎodàn Ядерное оружие Yadernoye oruzhiye
180 a nuclear explosion/ attack/war a nuclear explosion/ attack/war 核爆炸/攻击/战争 hé bàozhà/gōngjí/zhànzhēng ядерный взрыв / атака / война yadernyy vzryv / ataka / voyna
181 核爆炸//战争 hé bàozhà/gōngjí/zhànzhēng 核爆炸/攻击/战争 hé bàozhà/gōngjí/zhànzhēng Ядерный взрыв / атака / война Yadernyy vzryv / ataka / voyna
182 the country's nuclear capability (the fact that it has nuclear weapons) the country's nuclear capability (the fact that it has nuclear weapons) 该国的核能力(拥有核武器的事实) gāi guó de hénénglì (yǒngyǒu héwǔqì de shìshí) Ядерный потенциал страны (факт наличия у нее ядерного оружия) Yadernyy potentsial strany (fakt nalichiya u neye yadernogo oruzhiya)
183  这个国家的核力量  zhège guójiā de hé lìliàng  这个国家的核力量  zhège guójiā de hé lìliàng  Ядерная энергетика этой страны  Yadernaya energetika etoy strany
184 nuclear capacity ( the number of nuclear weapons a country has) nuclear capacity (the number of nuclear weapons a country has) 核能力(一个国家拥有的核武器数量) hénénglì (yīgè guójiā yǒngyǒu de héwǔqì shùliàng) Ядерный потенциал (количество ядерного оружия в стране) Yadernyy potentsial (kolichestvo yadernogo oruzhiya v strane)
185 核能力 hénénglì 核能力 hénénglì Ядерный потенциал Yadernyy potentsial
186  (physics )of the nucleus ( central part) of an atom  (physics wù)of the nucleus (central part) of an atom  原子核(中心部分)的(物理物)  yuánzǐhé (zhōngxīn bùfèn) de (wùlǐ wù)  (физика) ядра (центральной части) атома  (fizika) yadra (tsentral'noy chasti) atoma
187  核子的;子核的  hézǐ de; yuánzǐhé de  核子的;原子核的  hézǐ de; yuánzǐhé de  Ядра; ядро  Yadra; yadro
188 原子核(中心部分)的(物理物) yuánzǐhé (zhōngxīn bùfèn) de (wùlǐ wù) 原子核(中心部分)的(物理物) yuánzǐhé (zhōngxīn bùfèn) de (wùlǐ wù) Ядерная (центральная часть) Yadernaya (tsentral'naya chast')
189  nuclear particles  nuclear particles  核粒子  hé lìzǐ  Ядерные частицы  Yadernyye chastitsy
190  核粒子  hé lìzǐ  核粒子  hé lìzǐ  Ядерная частица  Yadernaya chastitsa
191  a nuclear reaction  a nuclear reaction  核反应  héfǎnyìng  ядерная реакция  yadernaya reaktsiya
192 核反应 héfǎnyìng 核反应 héfǎnyìng Ядерная реакция Yadernaya reaktsiya
193 nuclear energy (also nuclear power) a powerful form of energy produced by converting matter into energy splitting the nuclei ( central parts) of atoms. It is used to produce electricity nuclear energy (also nuclear power) a powerful form of energy produced by converting matter into energy splitting the nuclei (central parts) of atoms. It is used to produce electricity 核能(也称核能)是一种通过将物质转化为能分裂原子核(中心部分)的能量而产生的强大能量形式。它用来发电 hénéng (yě chēng hé néng) shì yī zhǒng tōngguò jiāng wùzhí zhuǎnhuà wéi néng fēnliè yuánzǐhé (zhōngxīn bùfèn) de néngliàng ér chǎnshēng de qiángdà néngliàng xíngshì. Tā yòng lái fādiàn Ядерная энергия (также ядерная энергия) - мощная форма энергии, производимая путем преобразования вещества в энергию, расщепляющая ядра (центральные части) атомов. Она используется для производства электричества. Yadernaya energiya (takzhe yadernaya energiya) - moshchnaya forma energii, proizvodimaya putem preobrazovaniya veshchestva v energiyu, rasshcheplyayushchaya yadra (tsentral'nyye chasti) atomov. Ona ispol'zuyetsya dlya proizvodstva elektrichestva.
194 核能;原子能 hé néng; yuánzǐnéng 核能;原子能 hé néng; yuánzǐnéng Ядерная энергия Yadernaya energiya
195 nuclear family (technical 术语)a family that consists of  father, mother and children, when it is thought of as a unit, in society  nuclear family (technical shùyǔ)a family that consists of  father, mother and children, when it is thought of as a unit, in society  核心家庭(技术术语)社会上由父亲,母亲和孩子组成的家庭 héxīn jiātíng (jìshù shùyǔ) shèhuì shàng yóu fùqīn, mǔqīn hé háizi zǔchéng de jiātíng Нуклеарная семья (технический термин) семья, состоящая из отца, матери и детей, когда она рассматривается в обществе как единое целое Nuklearnaya sem'ya (tekhnicheskiy termin) sem'ya, sostoyashchaya iz ottsa, materi i detey, kogda ona rassmatrivayetsya v obshchestve kak yedinoye tseloye
196 核心家庭,小家庭(包括父每和子女)  héxīn jiātíng, xiǎo jiātíng (zhǐ bāokuò fù měi hé zǐnǚ)  核心家庭,小家庭(只包括父每和子女) héxīn jiātíng, xiǎo jiātíng (zhǐ bāokuò fù měi hé zǐnǚ) Основная семья, маленькая семья (только родители и дети) Osnovnaya sem'ya, malen'kaya sem'ya (tol'ko roditeli i deti)
197 核心家庭(技术术语)社会上由父亲,母亲和子女组成的家庭 héxīn jiātíng (jìshù shùyǔ) shèhuì shàng yóu fùqīn, mǔqīn hé zǐnǚ zǔchéng de jiātíng 核心家庭(技术术语)社会上由父亲,母亲和子女组成的家庭 héxīn jiātíng (jìshù shùyǔ) shèhuì shàng yóu fùqīn, mǔqīn hé zǐnǚ zǔchéng de jiātíng Основная семья (техническая терминология) семья отцов, матерей и детей в обществе Osnovnaya sem'ya (tekhnicheskaya terminologiya) sem'ya ottsov, materey i detey v obshchestve
198 compare compare 相比 xiāng bǐ сравнить sravnit'
199 extended family extended family 大家庭 dà jiātíng Расширенная семья Rasshirennaya sem'ya
200 nuclear fission  nuclear fission  核裂变 hé lièbiàn Ядерное деление Yadernoye deleniye
201 fission fission 裂变 lièbiàn расщепление rasshchepleniye
202 nuclear-free  (of a country or a region nuclear-free  (of a country or a region 一个国家或地区无核 yīgè guójiā huò dìqū wú hé Безъядерный (страны или региона Bez"yadernyy (strany ili regiona
203 家或区 guójiā huò qū) 国家或区) guójiā huò qū) Страна или регион) Strana ili region)
204 一个国家或地区无核 yīgè guójiā huò dìqū wú hé 一个国家或地区无核 yīgè guójiā huò dìqū wú hé страна или регион без ядерного strana ili region bez yadernogo
205 not having or allowing nuclear energy, weapons or materials  not having or allowing nuclear energy, weapons or materials  没有或不允许核能,武器或材料 méiyǒu huò bù yǔnxǔ hé néng, wǔqì huò cáiliào Отсутствие или разрешение на использование ядерной энергии, оружия или материалов Otsutstviye ili razresheniye na ispol'zovaniye yadernoy energii, oruzhiya ili materialov
206 无核 wú hé ‘de 无核’的 wú hé’ de Seedless' в Seedless' v
207 a nuclear-free zone a nuclear-free zone 无核区 wú hé qū безъядерная зона bez"yadernaya zona
208 免核区 miǎn hé qū 免核区 miǎn hé qū Безъядерная зона Bez"yadernaya zona
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  nowadays 1365 1365 nuclear free