A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  notice 1363 1363 notwithstanding    
1 at short notice  At short notice  在短间通知 Zài duǎn jiān tōngzhī В короткие сроки V korotkiye sroki
2 at a moment’s.’notice at a moment’s.’Notice 一会儿。’通知 yīhuǐ'er.’ Tōngzhī В настоящий момент V nastoyashchiy moment
3 not long in advance; without warning or time for preparation not long in advance; without warning or time for preparation 提前不久;没有警告或准备时间 tíqián bùjiǔ; méiyǒu jǐnggào huò zhǔnbèi shíjiān Не долго заранее, без предупреждения или времени на подготовку Ne dolgo zaraneye, bez preduprezhdeniya ili vremeni na podgotovku
4 随时;一经通知立即;没有准备时间 suíshí; yījīng tōngzhī lìjí; méiyǒu zhǔnbèi shíjiān 随时;一经通知立即;没有准备时间 suíshí; yījīng tōngzhī lìjí; méiyǒu zhǔnbèi shíjiān В любое время, сразу после уведомления, без времени на подготовку V lyuboye vremya, srazu posle uvedomleniya, bez vremeni na podgotovku
5 This was the best room we could get at such short notice. This was the best room we could get at such short notice. 这是我们能在这么短的时间内得到的最好的房间。 zhè shì wǒmen néng zài zhème duǎn de shíjiān nèi dédào de zuì hǎo de fángjiān. Это была лучшая комната, которую мы могли получить в такой короткий срок. Eto byla luchshaya komnata, kotoruyu my mogli poluchit' v takoy korotkiy srok.
6 这是我们临时能弄到的最好的房阃了 Zhè shì wǒmen línshí néng nòng dào de zuì hǎo de fáng kǔnle 这是我们临时能弄到的最好的房阃了 Zhè shì wǒmen línshí néng nòng dào de zuì hǎo de fáng kǔnle Это лучшая комната, которую мы можем получить временно. Eto luchshaya komnata, kotoruyu my mozhem poluchit' vremenno.
7 这是我们可以在这么短的时间内得到的最好的房间 zhè shì wǒmen kěyǐ zài zhème duǎn de shíjiān nèi dédào de zuì hǎo de fángjiān 这是我们可以在这么短的时间表得到的最好的房间 zhè shì wǒmen kěyǐ zài zhème duǎn de shíjiān biǎo dédào de zuì hǎo de fángjiān Это лучшая комната, которую мы можем получить за такой короткий промежуток времени. Eto luchshaya komnata, kotoruyu my mozhem poluchit' za takoy korotkiy promezhutok vremeni.
8 You must be ready to leave at a moment’s notice You must be ready to leave at a moment’s notice 您必须随时准备离开 nín bìxū suíshí zhǔnbèi líkāi Вы должны быть готовы уйти в любой момент Vy dolzhny byt' gotovy uyti v lyuboy moment
9 你必键随时准备出发 nǐ bì jiàn suíshí zhǔnbèi chūfā 你必键随时准备出发 nǐ bì jiàn suíshí zhǔnbèi chūfā Вы должны быть готовы к работе. Vy dolzhny byt' gotovy k rabote.
10 您必须随时准备离开 nín bìxū suíshí zhǔnbèi líkāi 您必须随时准备离开 nín bìxū suíshí zhǔnbèi líkāi Вы должны быть готовы уйти Vy dolzhny byt' gotovy uyti
11 on short notice  on short notice  临时通知 línshí tōngzhī В короткие сроки V korotkiye sroki
12 at short notice at short notice 在短间通知 zài duǎn jiān tōngzhī В короткие сроки V korotkiye sroki
13 (not usually used in the progressive tenses 通常不用于进行时) (not usually used in the progressive tenses tōngcháng bùyòng yú jìnxíng shí) (通常不用于渐进式时态,通常不用于进行时) (tōngcháng bùyòng yú jiànjìn shì shí tài, tōngcháng bùyòng yú jìnxíng shí) (обычно не используется в прогрессивных временах) (obychno ne ispol'zuyetsya v progressivnykh vremenakh)
14 see/hear see/hear 看/听 kàn/tīng см / слышащими sm / slyshashchimi
15 到,听到  kàn dào, tīng dào  看到,听到 kàn dào, tīng dào Видеть, слышать Videt', slyshat'
16 to see or hear sb/sth; to become aware of sb/sth to see or hear sb/sth; to become aware of sb/sth 看或听某人某事意识到某人 kàn huò tīng mǒu rén mǒu shì yìshí dào mǒu rén Чтобы увидеть или услышать sb / sth; чтобы узнать о sb / sth Chtoby uvidet' ili uslyshat' sb / sth; chtoby uznat' o sb / sth
17 看(或听)到;注意到;意识到 kàn (huò tīng) dào; zhùyì dào; yìshí dào 看(或听)到;注意到;纳入 kàn (huò tīng) dào; zhùyì dào; nàrù Посмотрите (или послушайте); обратите внимание; осознайте Posmotrite (ili poslushayte); obratite vnimaniye; osoznayte
18 The first thing I noticed about the room was the smell The first thing I noticed about the room was the smell 我注意到房间的第一件事是气味 wǒ zhùyì dào fángjiān de dì yī jiàn shì shì qìwèi Первое, что я заметил в комнате, был запах Pervoye, chto ya zametil v komnate, byl zapakh
19 我首先注意到的是屋子里的气味 wǒ shǒuxiān zhùyì dào de shì zhè wūzi lǐ de qìwèi 我最初注意到的是这屋子里的气味 wǒ zuìchū zhùyì dào de shì zhè wūzi lǐ de qìwèi Первое, что я заметил, был запах в этой комнате. Pervoye, chto ya zametil, byl zapakh v etoy komnate.
20 我注意到房间的第一件事是气味 wǒ zhùyì dào fángjiān de dì yī jiàn shì shì qìwèi 我注意到房间的第一件事是气味 wǒ zhùyì dào fángjiān de dì yī jiàn shì shì qìwèi Первое, что я заметил в комнате, был запах. Pervoye, chto ya zametil v komnate, byl zapakh.
21 People were making fun of him but he didn't seem to notice  People were making fun of him but he didn't seem to notice  人们都在嘲笑他,但他似乎没有注意到 rénmen dōu zài cháoxiào tā, dàn tā sìhū méiyǒu zhùyì dào Люди смеялись над ним, но он, казалось, не замечал Lyudi smeyalis' nad nim, no on, kazalos', ne zamechal
22 人们在跟他开玩笑,但他好像没有理会 rénmen zài gēn tā kāiwánxiào, dàn tā hǎoxiàng méiyǒu lǐhuì 人们在跟他开玩笑,但他好像没有理会 rénmen zài gēn tā kāiwánxiào, dàn tā hǎoxiàng méiyǒu lǐhuì Люди шутят с ним, но он, кажется, игнорирует это. Lyudi shutyat s nim, no on, kazhetsya, ignoriruyet eto.
23 人们都在嘲笑他,但他似乎没有注意到 rénmen dōu zài cháoxiào tā, dàn tā sìhū méiyǒu zhùyì dào 人们都在嘲笑他,但他似乎没有注意到 rénmen dōu zài cháoxiào tā, dàn tā sìhū méiyǒu zhùyì dào Люди смеются над ним, но он, кажется, не замечает Lyudi smeyutsya nad nim, no on, kazhetsya, ne zamechayet
24 I couldn't help noticing (that) she was wearing a wig I couldn't help noticing (that) she was wearing a wig 我不禁注意到她戴着假发 wǒ bùjīn zhùyì dào tā dàizhe jiǎfǎ Я не мог не заметить (что) она была в парике YA ne mog ne zametit' (chto) ona byla v parike
25 我一眼就看出她戴着假发 wǒ yīyǎn jiù kàn chū tā dàizhe jiǎfǎ 我一眼就抛光她重新假发 wǒ yīyǎn jiù pāoguāng tā chóngxīn jiǎfǎ Я видел ее в парике с первого взгляда. YA videl yeye v parike s pervogo vzglyada.
26 我不禁注意到她戴着假发 wǒ bùjīn zhùyì dào tā dàizhe jiǎfǎ 我不禁注意到她可能假发 wǒ bùjīn zhùyì dào tā kěnéng jiǎfǎ Я не могу не заметить, что она носит парик. YA ne mogu ne zametit', chto ona nosit parik.
27 Did you notice how Rachel kept looking at her watch? Did you notice how Rachel kept looking at her watch? 您是否注意到瑞秋如何一直看着她的手表? nín shìfǒu zhùyì dào ruì qiū rúhé yīzhí kànzhe tā de shǒubiǎo? Вы заметили, как Рэйчел продолжала смотреть на свои часы? Vy zametili, kak Reychel prodolzhala smotret' na svoi chasy?
28 你有没有注意到雷切尔在不停地看她的手表? Nǐ yǒu méiyǒu zhùyì dào léi qiè ěr zài bù tíng de kàn tā de shǒubiǎo? 你有没有注意到雷切尔在不停地看她的手表? Nǐ yǒu méiyǒu zhùyì dào léi qiè ěr zài bù tíng de kàn tā de shǒubiǎo? Вы заметили, что Рэйчел постоянно смотрит на ее часы? Vy zametili, chto Reychel postoyanno smotrit na yeye chasy?
29 I noticed them come in I noticed them come in 我注意到他们进来了 Wǒ zhùyì dào tāmen jìnláile Я заметил, что они приходят YA zametil, chto oni prikhodyat
30 我注意到他们进杂了 wǒ zhùyì dào tāmen jìn zále 我注意到他们进杂了 wǒ zhùyì dào tāmen jìn zále Я заметил, что они перепутали. YA zametil, chto oni pereputali.
31 I didn’t notice him leaving I didn’t notice him leaving 我没注意到他要走 wǒ méi zhùyì dào tā yào zǒu Я не заметил, как Он ушел YA ne zametil, kak On ushel
32 我没看到他离开 wǒ méi kàn dào tā líkāi 我没看到他离开 wǒ méi kàn dào tā líkāi Я не видел его уходящим YA ne videl yego ukhodyashchim
33 pay attention pay attention 请注意 qǐng zhùyì Обратите внимание Obratite vnimaniye
34 注意  zhùyì  注意 zhùyì Обратите внимание Obratite vnimaniye
35 to pay attention to sb/sth  to pay attention to sb/sth  注意某人 zhùyì mǒu rén Обратить внимание на sb / sth Obratit' vnimaniye na sb / sth
36 往意;留意 wǎng yì; liúyì 往意;留意 wǎng yì; liúyì Обратите внимание на Obratite vnimaniye na
37 She wears those strange clothes just to get herself noticed She wears those strange clothes just to get herself noticed 她穿着那些奇怪的衣服只是为了引起自己的注意 tā chuānzhuó nàxiē qíguài de yīfú zhǐshì wèile yǐnqǐ zìjǐ de zhùyì Она носит эту странную одежду, чтобы ее заметили Ona nosit etu strannuyu odezhdu, chtoby yeye zametili
38 她穿那些奇装异服不过是想引人隹意而已 tā chuān nàxiē qízhuāngyìfú bùguò shì xiǎng yǐn rén zhuī yì éryǐ 她穿那些奇装异服不过是想引人隹意而已 tā chuān nàxiē qízhuāngyìfú bùguò shì xiǎng yǐn rén zhuī yì éryǐ Она носит эту странную одежду, но просто хочет привлечь людей. Ona nosit etu strannuyu odezhdu, no prosto khochet privlech' lyudey.
39 她穿着那些奇怪的衣服只是为了引起自己的注意 tā chuānzhuó nàxiē qíguài de yīfú zhǐshì wèile yǐnqǐ zìjǐ de zhùyì 她穿着那些奇怪的衣服只是为了引起自己的注意 tā chuānzhuó nàxiē qíguài de yīfú zhǐshì wèile yǐnqǐ zìjǐ de zhùyì Она носит эту странную одежду, чтобы привлечь ее внимание. Ona nosit etu strannuyu odezhdu, chtoby privlech' yeye vnimaniye.
40 SYNONYMS SYNONYMS 同义词 tóngyìcí СИНОНИМЫ SINONIMY
41 同义词辨析 tóngyìcí biànxī 名词辨析 míngcí biànxī Анализ синонимов Analiz sinonimov
42 notice notice 注意 zhùyì уведомление uvedomleniye
43 note note 注意 zhùyì примечание primechaniye
44 detect   detect   检测 jiǎncè обнаружить obnaruzhit'
45 observe observe 观察 guānchá наблюдать nablyudat'
46 witness   witness   见证人 jiànzhèng rén свидетель svidetel'
47 perceive perceive 感知 gǎnzhī Perceive Perceive
48 These words all mean to see sth, especially when you pay careful attention to it. These words all mean to see sth, especially when you pay careful attention to it. 这些词都意味着看到某物,尤其是当您仔细注意它时。 zhèxiē cí dōu yìwèizhe kàn dào mǒu wù, yóuqí shì dāng nín zǐxì zhùyì tā shí. Все эти слова означают видеть что-то, особенно когда вы обращаете на это пристальное внимание. Vse eti slova oznachayut videt' chto-to, osobenno kogda vy obrashchayete na eto pristal'noye vnimaniye.
49 以上*词均含看到、注意至之义 Yǐshàng*cí jūn hán kàn dào, zhùyì zhì zhī yì 以上*词均含看到,注意至之义 Yǐshàng*cí jūn hán kàn dào, zhùyì zhì zhī yì Вышеуказанные * слова содержат значение видения и внимания к Vysheukazannyye * slova soderzhat znacheniye videniya i vnimaniya k
50 这些词都意味着看到某物,尤其是当您仔细注意它时|  zhèxiē cí dōu yìwèizhe kàn dào mǒu wù, yóuqí shì dāng nín zǐxì zhùyì tā shí |  这些词都意味着看到某物,尤其是当您仔细注意它时| zhèxiē cí dōu yìwèizhe kàn dào mǒu wù, yóuqí shì dāng nín zǐxì zhùyì tā shí | Эти слова означают видеть что-то, особенно когда вы обращаете на это внимание | Eti slova oznachayut videt' chto-to, osobenno kogda vy obrashchayete na eto vnimaniye |
51 notice to see, hear or become aware of sb/sth; to pay attention to sb/sth notice to see, hear or become aware of sb/sth; to pay attention to sb/sth 通知以了解,听到或意识到某人;注意某人 tōngzhī yǐ liǎojiě, tīng dào huò yìshí dào mǒu rén; zhùyì mǒu rén Обратите внимание, чтобы увидеть, услышать или узнать о sb / sth; обратить внимание на sb / sth Obratite vnimaniye, chtoby uvidet', uslyshat' ili uznat' o sb / sth; obratit' vnimaniye na sb / sth
52 指看(或听)到、注意到意识到、注意、留意 zhǐ kàn (huò tīng) dào, zhùyì dào yìshí dào, zhùyì, liúyì 指看(或听)到,注意到注意到,注意,留意 zhǐ kàn (huò tīng) dào, zhùyì dào zhùyì dào, zhùyì, liúyì Обращайтесь (или слушайте), замечайте, понимайте, обращайте внимание, обращайте внимание Obrashchaytes' (ili slushayte), zamechayte, ponimayte, obrashchayte vnimaniye, obrashchayte vnimaniye
53 The first thing I noticed about the room was the smell The first thing I noticed about the room was the smell 我注意到房间的第一件事是气味 wǒ zhùyì dào fángjiān de dì yī jiàn shì shì qìwèi Первое, что я заметил в комнате, был запах Pervoye, chto ya zametil v komnate, byl zapakh
54 我首先注意到的是这屋子里的气味 wǒ shǒuxiān zhùyì dào de shì zhè wūzi lǐ de qìwèi 我最初注意到的是这屋子里的气味 wǒ zuìchū zhùyì dào de shì zhè wūzi lǐ de qìwèi Первое, что я заметил, был запах в этой комнате. Pervoye, chto ya zametil, byl zapakh v etoy komnate.
55 note (rather formal) to notice or pay careful attention to sth note (rather formal) to notice or pay careful attention to sth 注意(正式)注意或注意 zhùyì (zhèngshì) zhùyì huò zhùyì Примечание (довольно формальное), чтобы заметить или обратить пристальное внимание на что-либо Primechaniye (dovol'no formal'noye), chtoby zametit' ili obratit' pristal'noye vnimaniye na chto-libo
56  指注意、留意  zhǐ zhùyì, liúyì  指注意,留意  zhǐ zhùyì, liúyì  Обратите внимание на  Obratite vnimaniye na
57 注意(正式)注意或注意 zhùyì (zhèngshì) zhùyì huò zhùyì 注意(正式)注意或注意 zhùyì (zhèngshì) zhùyì huò zhùyì Обратите внимание на (формальное) внимание или внимание Obratite vnimaniye na (formal'noye) vnimaniye ili vnimaniye
58 Please note (that) the office will be closed on Monday Please note (that) the office will be closed on Monday 请注意,办公室将于周一关闭 qǐng zhùyì, bàngōngshì jiāng yú zhōuyī guānbì Обратите внимание (что) офис будет закрыт в понедельник Obratite vnimaniye (chto) ofis budet zakryt v ponedel'nik
59 请注意办事处星滷一将关闭 qǐng zhùyì bànshì chù xīng lǔ yī jiāng guānbì 请注意办事处星卤一将关闭 qǐng zhùyì bànshì chù xīng lǔ yī jiāng guānbì Обратите внимание, что офисная звезда будет закрыта. Obratite vnimaniye, chto ofisnaya zvezda budet zakryta.
60 请注意,办公室将于周一关闭 qǐng zhùyì, bàngōngshì jiāng yú zhōuyī guānbì 请注意,办公室即将星期一关闭 qǐng zhùyì, bàngōngshì jíjiāng xīngqí yī guānbì Обратите внимание, что офис будет закрыт в понедельник. Obratite vnimaniye, chto ofis budet zakryt v ponedel'nik.
61 note note 注意 zhùyì примечание primechaniye
62 This word is very common in business English  This word is very common in business English  这个词在商务英语中很常见 zhège cí zài shāngwù yīngyǔ zhòng hěn chángjiàn Это слово очень распространено в деловом английском Eto slovo ochen' rasprostraneno v delovom angliyskom
63 该词在商务英语中非常通用 gāi cí zài shāngwù yīngyǔ zhòng fēicháng tōngyòng 该词在商务英语中非常通用 gāi cí zài shāngwù yīngyǔ zhòng fēicháng tōngyòng Это слово очень распространено в деловом английском Eto slovo ochen' rasprostraneno v delovom angliyskom
64 这个词在商务英语中很常见 zhège cí zài shāngwù yīngyǔ zhòng hěn chángjiàn 这个词在商务英语中很常见 zhège cí zài shāngwù yīngyǔ zhòng hěn chángjiàn Это слово очень распространено в деловом английском. Eto slovo ochen' rasprostraneno v delovom angliyskom.
65 Note that the prices are inclusive of VAT Note that the prices are inclusive of VAT 请注意,价格已包含增值税 qǐng zhùyì, jiàgé yǐ bāohán zēngzhí shuì Обратите внимание, что цены указаны с учетом НДС Obratite vnimaniye, chto tseny ukazany s uchetom NDS
66 注意这些价格含增值税 zhùyì zhèxiē jiàgé hán zēngzhí shuì 注意这些价格含利率 zhùyì zhèxiē jiàgé hán lìlǜ Обратите внимание, что эти цены включают НДС Obratite vnimaniye, chto eti tseny vklyuchayut NDS
67 detect to discover or notice sth, especially sth that is noteasytosee, hear, etc. detect to discover or notice sth, especially sth that is noteasytosee, hear, etc. 检测发现或注意到某物,尤其是不容易看到,听到等的某物。 jiǎncè fāxiàn huò zhùyì dào mǒu wù, yóuqí shì bù róngyì kàn dào, tīng dào děng de mǒu wù. Обнаруживать, обнаруживать или замечать что-либо, особенно то, что замечает, слышать и т. Д. Obnaruzhivat', obnaruzhivat' ili zamechat' chto-libo, osobenno to, chto zamechayet, slyshat' i t. D.
68 指发现、查明、侦察出 Zhǐ fāxiàn, chá míng, zhēnchá chū 指发现,查明,侦察出 Zhǐ fāxiàn, chá míng, zhēnchá chū Относится к обнаружению, идентификации и обнаружению Otnositsya k obnaruzheniyu, identifikatsii i obnaruzheniyu
69 The tests are designed to detect the disease early The tests are designed to detect the disease early 测试旨在及早发现疾病 cèshì zhǐ zài jízǎo fāxiàn jíbìng Тесты предназначены для раннего выявления заболевания Testy prednaznacheny dlya rannego vyyavleniya zabolevaniya
70 检查旨在早期查出疾病 zhèxiē jiǎnchá zhǐ zài zǎoqí chá chū jíbìng 这些检查早期早期疾病 zhèxiē jiǎnchá zǎoqí zǎoqí jíbìng Эти тесты предназначены для раннего выявления заболеваний Eti testy prednaznacheny dlya rannego vyyavleniya zabolevaniy
71 测试旨在及早发现疾病 cèshì zhǐ zài jízǎo fāxiàn jíbìng 测试引导及早发现疾病 cèshì yǐndǎo jízǎo fāxiàn jíbìng Целью теста является раннее выявление заболевания Tsel'yu testa yavlyayetsya ranneye vyyavleniye zabolevaniya
72 observe (formal)to see or notice sb/sth  observe (formal)to see or notice sb/sth  观察(正式)看或注意到某人 guānchá (zhèngshì) kàn huò zhùyì dào mǒu rén Соблюдайте (формально), чтобы увидеть или заметить sb / sth Soblyudayte (formal'no), chtoby uvidet' ili zametit' sb / sth
73 指看到、注意到、观察到 zhǐ kàn dào, zhùyì dào, guānchá dào 指看到,注意到,观察到 zhǐ kàn dào, zhùyì dào, guānchá dào Обратитесь, чтобы увидеть, заметить, соблюдать Obratites', chtoby uvidet', zametit', soblyudat'
74 Have you observed any changes lately? Have you observed any changes lately? 您最近有观察到任何变化吗? nín zuìjìn yǒu guānchá dào rènhé biànhuà ma? Вы наблюдали какие-либо изменения в последнее время? Vy nablyudali kakiye-libo izmeneniya v posledneye vremya?
75 最近你注意到什么变化没有? Zuìjìn nǐ zhùyì dào shénme biànhuà méiyǒu? 最近你注意到什么变化没有? Zuìjìn nǐ zhùyì dào shénme biànhuà méiyǒu? Заметили ли вы какие-либо изменения в последнее время? Zametili li vy kakiye-libo izmeneniya v posledneye vremya?
76 the police observed a man enter the bank The police observed a man enter the bank 警察看到一个人进入银行 Jǐngchá kàn dào yīgè rén jìnrù yínháng Полиция заметила, как мужчина вошел в банк Politsiya zametila, kak muzhchina voshel v bank
77 警察注意到个男人走进了银行 jǐngchá zhùyì dào yīgè nánrén zǒu jìnle yínháng 警察注意到一个男人走进了银行 jǐngchá zhùyì dào yīgè nánrén zǒu jìnle yínháng Полиция заметила мужчину, идущего в банк Politsiya zametila muzhchinu, idushchego v bank
78 警察看到一个人进入银行 jǐngchá kàn dào yīgè rén jìnrù yínháng 警察看到一个人进入银行 jǐngchá kàn dào yīgè rén jìnrù yínháng Полиция увидела человека, входящего в банк Politsiya uvidela cheloveka, vkhodyashchego v bank
79 witness (rather formal) to see sth happen  witness (rather formal) to see sth happen  见证(相当正式)看到某事发生 jiànzhèng (xiāngdāng zhèngshì) kàn dào mǒu shì fāshēng Свидетель (довольно формально), чтобы увидеть, что случилось Svidetel' (dovol'no formal'no), chtoby uvidet', chto sluchilos'
80 指当场看到、目击 zhǐ dāngchǎng kàn dào, mùjí 指当场看到,目击 zhǐ dāngchǎng kàn dào, mùjí Обратитесь, чтобы увидеть и свидетельствовать на месте Obratites', chtoby uvidet' i svidetel'stvovat' na meste
81 见证(相当正式)看到某事发生 jiànzhèng (xiāngdāng zhèngshì) kàn dào mǒu shì fāshēng 见证(相当正式)看到某事发生 jiànzhèng (xiāngdāng zhèngshì) kàn dào mǒu shì fāshēng Свидетель (вполне формальный), видящий, что что-то происходит Svidetel' (vpolne formal'nyy), vidyashchiy, chto chto-to proiskhodit
82 Police have appealed for anyone who witnessed the incident  to contact them Police have appealed for anyone who witnessed the incident  to contact them 警方呼吁任何目击事件的人与他们联系 jǐngfāng hūyù rènhé mùjí shìjiàn de rén yǔ tāmen liánxì Полиция обратилась к любому, кто был свидетелем инцидента, чтобы связаться с ними Politsiya obratilas' k lyubomu, kto byl svidetelem intsidenta, chtoby svyazat'sya s nimi
83 警方呼吁目击这一事件的人与他们联系 jǐngfāng hūyù mùjí zhè yī shìjiàn de rén yǔ tāmen liánxì 警察犯罪目击这一事件的人与他们联系 jǐngchá fànzuì mùjí zhè yī shìjiàn de rén yǔ tāmen liánxì Полиция обращается к людям, которые были свидетелями инцидента, чтобы связаться с ними Politsiya obrashchayetsya k lyudyam, kotoryye byli svidetelyami intsidenta, chtoby svyazat'sya s nimi
84 警方呼吁任何目击事件的人与他们联系 jǐngfāng hūyù rènhé mùjí shìjiàn de rén yǔ tāmen liánxì 警察犯罪任何目击事件的人与他们联系 jǐngchá fànzuì rènhé mùjí shìjiàn de rén yǔ tāmen liánxì Полиция обратилась к любому, кто был свидетелем инцидента, чтобы связаться с ними. Politsiya obratilas' k lyubomu, kto byl svidetelem intsidenta, chtoby svyazat'sya s nimi.
85 perceive (format) to notice or become aware of sth, especially sth that is not obvious perceive (format) to notice or become aware of sth, especially sth that is not obvious 感知(格式)注意或意识到某物,尤其是不明显的某物 gǎnzhī (géshì) zhùyì huò yìshí dào mǒu wù, yóuqí shì bù míngxiǎn de mǒu wù Воспринимать (форматировать), чтобы замечать или узнавать о чем-то, особенно о чем-то, что не очевидно Vosprinimat' (formatirovat'), chtoby zamechat' ili uznavat' o chem-to, osobenno o chem-to, chto ne ochevidno
86 指注意到.、意识到、 察觉到 zhǐ zhùyì dào., Yìshí dào, chájué dào 指注意到。,重视,察觉到 zhǐ zhùyì dào., Zhòngshì, chájué dào Значит замечать, осознавать, воспринимать Znachit zamechat', osoznavat', vosprinimat'
87 I perceived a change in.his behaviour over those months I perceived a change in.His behaviour over those months 在那几个月我感觉到他的行为发生了变化 zài nà jǐ gè yuè wǒ gǎnjué dào tā de xíngwéi fāshēngle biànhuà Я почувствовал изменение в его поведении за месяцы YA pochuvstvoval izmeneniye v yego povedenii za mesyatsy
88 我注意到他的举止在那几个月里有些改变 wǒ zhùyì dào tā de jǔzhǐ zài nà jǐ gè yuè li yǒuxiē gǎibiàn 我注意到他的举止在那每月里有些改变 wǒ zhùyì dào tā de jǔzhǐ zài nà měi yuè li yǒuxiē gǎibiàn Я заметил, что его поведение изменилось за эти месяцы. YA zametil, chto yego povedeniye izmenilos' za eti mesyatsy.
89 patterns and collocations patterns and collocations 模式和搭配 móshì hé dāpèi Узоры и коллокации Uzory i kollokatsii
90 to notice/note/detect/observe/perceive that/how/ what/where/who ... to notice/note/detect/observe/perceive that/how/ what/where/who... 注意/注意/检测/观察/察觉到/如何/什么/在哪里/谁... zhùyì/zhùyì/jiǎncè/guānchá/chájué dào/rúhé/shénme/zài nǎlǐ/shéi... Чтобы заметить / заметить / обнаружить / наблюдать / воспринимать / как / что / что / где / кто ... Chtoby zametit' / zametit' / obnaruzhit' / nablyudat' / vosprinimat' / kak / chto / chto / gde / kto ...
91 to notice/observe/witness sth happen/sb do sth To notice/observe/witness sth happen/sb do sth 注意/观察/见证某事发生/某事做某事 Zhùyì/guānchá/jiànzhèng mǒu shì fāshēng/mǒu shì zuò mǒu shì Заметить / наблюдать / свидетельствовать Zametit' / nablyudat' / svidetel'stvovat'
92 to barely/hardly/scarcely notice/detect/observe to barely/hardly/scarcely notice/detect/observe 几乎/几乎/几乎不注意到/发现/观察 jīhū/jīhū/jīhū bù zhùyì dào/fāxiàn/guānchá Едва / едва / едва замечать / обнаруживать / наблюдать Yedva / yedva / yedva zamechat' / obnaruzhivat' / nablyudat'
93 to be commonly/frequently noticed/noted/ observed to be commonly/frequently noticed/noted/ observed 被普遍/经常注意到/注意到/观察 bèi pǔbiàn/jīngcháng zhùyì dào/zhùyì dào/guānchá Быть часто / часто замечаемым / отмеченным / наблюдаемым Byt' chasto / chasto zamechayemym / otmechennym / nablyudayemym
94 to be worth noticing/noting/observing to be worth noticing/noting/observing 值得注意/注意/观察 zhídé zhùyì/zhùyì/guānchá Стоить заметить / отметить / наблюдать Stoit' zametit' / otmetit' / nablyudat'
95 sb can’t/couldn’t help noticing/noting/observing sb can’t/couldn’t help noticing/noting/observing 某人不能/不能帮助注意到/注意到/观察 mǒu rén bùnéng/bùnéng bāngzhù zhùyì dào/zhùyì dào/guānchá Sb не может / не мог не замечать / замечать / наблюдать Sb ne mozhet / ne mog ne zamechat' / zamechat' / nablyudat'
96 noticeable noticeable xiǎn заметный zametnyy
97 ~ (in sb/sth) ~ (in sb/sth) 〜(单位:sb / sth) 〜(dānwèi:Sb/ sth) ~ (в sb / sth) ~ (v sb / sth)
98 ~ (that ...) easy to see or notice; clear or definite  ~ (that...) Easy to see or notice; clear or definite  〜(那...)容易看到或注意到;明确的 〜(nà...) Róngyì kàn dào huò zhùyì dào; míngquè de ~ (это ...) легко увидеть или заметить, ясно или определенно ~ (eto ...) legko uvidet' ili zametit', yasno ili opredelenno
99 显著的;显而易见的 xiǎnzhù de; xiǎn'éryìjiàn de 显着的;实质上的 xiǎnzhe de; shízhì shàng de Значительное; очевидно, Znachitel'noye; ochevidno,
100 a noticeable improvement  a noticeable improvement  明显的改善 míngxiǎn de gǎishàn заметное улучшение zametnoye uluchsheniye
  显而易见的改进    一流的改进 yīliú de gǎijìn Очевидное улучшение Ochevidnoye uluchsheniye
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE Afficher moins
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
102 This effect is particularly  noticeable in younger patients This effect is particularly  noticeable in younger patients 这种作用在年轻患者中尤为明显 Zhè zhǒng zuòyòng zài niánqīng huànzhě zhōng yóuwéi míngxiǎn Этот эффект особенно заметен у молодых пациентов Etot effekt osobenno zameten u molodykh patsiyentov
103 这种作用在年轻一些的病人身上尤为明显 zhè zhǒng zuòyòng zài niánqīng yīxiē de bìngrén shēnshang yóuwéi míngxiǎn 这种作用在年轻一些的病人身上尤为明显 zhè zhǒng zuòyòng zài niánqīng yīxiē de bìngrén shēnshang yóuwéi míngxiǎn Этот эффект особенно заметен у молодых пациентов. Etot effekt osobenno zameten u molodykh patsiyentov.
104 这种作用在年轻患者中尤为明显 zhè zhǒng zuòyòng zài niánqīng huànzhě zhōng yóuwéi míngxiǎn 这种作用在年轻患者中尤为明显 zhè zhǒng zuòyòng zài niánqīng huànzhě zhōng yóuwéi míngxiǎn Этот эффект особенно заметен у молодых пациентов. Etot effekt osobenno zameten u molodykh patsiyentov.
105 it  was noticeable that none of the family  were present it  was noticeable that none of the family  were present 值得注意的是,没有一家人在场 zhídé zhùyì de shì, méiyǒu yījiā rén zàichǎng Было заметно, что никто из семьи не присутствовал Bylo zametno, chto nikto iz sem'i ne prisutstvoval
106 很明显这一家没有人在场 hěn míngxiǎn zhè yījiā méiyǒu rén zàichǎng 很明显这一家没有人在场 hěn míngxiǎn zhè yījiā méiyǒu rén zàichǎng Очевидно, никто не присутствует в этой семье. Ochevidno, nikto ne prisutstvuyet v etoy sem'ye.
107 noticeably noticeably 明显地 míngxiǎn de заметно zametno
108 Her hand was shaking noticeably Her hand was shaking noticeably 她的手明显发抖 tā de shǒu míngxiǎn fādǒu Ее рука заметно дрожала Yeye ruka zametno drozhala
109 很明显她的手在颤抖 hěn míngxiǎn tā de shǒu zài chàndǒu 很明显她的手在颤抖 hěn míngxiǎn tā de shǒu zài chàndǒu Очевидно, что ее рука дрожит Ochevidno, chto yeye ruka drozhit
110 她的手明显发抖 tā de shǒu míngxiǎn fādǒu 她的手明显发抖 tā de shǒu míngxiǎn fādǒu Ее рука заметно дрожала Yeye ruka zametno drozhala
111  Marks were noticeably higher for girls than for boys  Marks were noticeably higher for girls than for boys  女孩的成绩明显高于男孩  nǚhái de chéngjī míngxiǎn gāo yú nánhái  Оценки были заметно выше для девочек, чем для мальчиков  Otsenki byli zametno vyshe dlya devochek, chem dlya mal'chikov
112 女孩子的分数明显地高于男孩子 nǚ háizi de fēnshù míngxiǎn dì gāo yú nán háizi 女孩子的分数明显地高于男孩子 nǚ háizi de fēnshù míngxiǎn dì gāo yú nán háizi Оценка девочки явно выше, чем у мальчика Otsenka devochki yavno vyshe, chem u mal'chika
113 notice-board notice-board 公告栏 gōnggào lán доска объявлений doska ob"yavleniy
114 bulletin board bulletin board 布告栏 bùgào lán Доска объявлений Doska ob"yavleniy
115  (also board ) noun a board for putting notices on   (also board) noun a board for putting notices on   告示板  gàoshì bǎn  (также доска) существительная доска для размещения уведомлений  (takzhe doska) sushchestvitel'naya doska dlya razmeshcheniya uvedomleniy
116 告示牌;布告板 gàoshì pái; bùgào bǎn 告示牌;布告板 gàoshì pái; bùgào bǎn Билборды; рекламные щиты Bilbordy; reklamnyye shchity
117 notifiable  notifiable  可通知的 kě tōngzhī de подлежащий регистрации podlezhashchiy registratsii
118 (formal) (formal) (正式) (zhèngshì) (Формальная) (Formal'naya)
119  (of a disease or a crime 病或罪行)   (of a disease or a crime jíbìng huò zuìxíng)   (由于某种疾病或犯罪)  (yóuyú mǒu zhǒng jíbìng huò fànzuì)  (болезни или преступления)  (bolezni ili prestupleniya)
120 so dangerous or serious that it must by law be reported officially to the authorities so dangerous or serious that it must by law be reported officially to the authorities 如此危险或严重,以致必须依法向当局正式报告 rúcǐ wéixiǎn huò yánzhòng, yǐzhì bìxū yīfǎ xiàng dāngjú zhèngshì bàogào Настолько опасно или серьезно, что по закону должно быть официально сообщено властям Nastol'ko opasno ili ser'yezno, chto po zakonu dolzhno byt' ofitsial'no soobshcheno vlastyam
121 依法须报告当局的;依法须向方汇报的 yīfǎ xū bàogào dāngjú de; yīfǎ xū xiàng guānfāng huìbào de 依法须报告权威的;依法须向官方汇报的 yīfǎ xū bàogào quánwēi de; yīfǎ xū xiàng guānfāng huìbào de Отчетность перед властью в соответствии с законом, отчетность перед властью в соответствии с законом Otchetnost' pered vlast'yu v sootvetstvii s zakonom, otchetnost' pered vlast'yu v sootvetstvii s zakonom
122 如此危险或严重,以致必须依法向当局正式报告 rúcǐ wéixiǎn huò yánzhòng, yǐzhì bìxū yīfǎ xiàng dāngjú zhèngshì bàogào 如此危险或严重,以致必须依法向当局正式报告 rúcǐ wéixiǎn huò yánzhòng, yǐzhì bìxū yīfǎ xiàng dāngjú zhèngshì bàogào Настолько опасным или серьезным, что об этом необходимо официально сообщить властям в соответствии с законом. Nastol'ko opasnym ili ser'yeznym, chto ob etom neobkhodimo ofitsial'no soobshchit' vlastyam v sootvetstvii s zakonom.
123 notification  notification  通知 tōngzhī уведомление uvedomleniye
124  (formal) the act of giving or receiving official informa­tion about sth   (formal) the act of giving or receiving official informa­tion about sth   (正式的)提供或接收有关某物的官方信息的行为  (zhèngshì de) tígōng huò jiēshōu yǒuguān mǒu wù de guānfāng xìnxī de xíngwéi  (формальный) акт предоставления или получения официальной информации о  (formal'nyy) akt predostavleniya ili polucheniya ofitsial'noy informatsii o
125 通知; 通告; 告示 tōngzhī; tōnggào; gàoshì 通知;公告;告示 tōngzhī; gōnggào; gàoshì Уведомление; уведомление; уведомление Uvedomleniye; uvedomleniye; uvedomleniye
126   (正式)提供或接收有关某物的官方信息的行为   (zhèngshì) tígōng huò jiēshōu yǒuguān mǒu wù de guānfāng xìnxī de xíngwéi (正式)提供或接收有关某物的官方信息的行为 (zhèngshì) tígōng huò jiēshōu yǒuguān mǒu wù de guānfāng xìnxī de xíngwéi (формально) акт предоставления или получения официальной информации о чем-либо (formal'no) akt predostavleniya ili polucheniya ofitsial'noy informatsii o chem-libo
127 advance/prior notification advance/prior notification 提前/事先通知 tíqián/shìxiān tōngzhī Предварительное / предварительное уведомление Predvaritel'noye / predvaritel'noye uvedomleniye
128  (telling sb in advance about sth)  (telling sb in advance about sth)  (提前告诉某人某事)  (tíqián gàosù mǒu rén mǒu shì)  (рассказывая заранее о чём-то)  (rasskazyvaya zaraneye o chom-to)
129 预先通告 yùxiān tōnggào 预先公告 yùxiān gōnggào Предварительное уведомление Predvaritel'noye uvedomleniye
130  written notification   written notification   书面通知  shūmiàn tōngzhī  Письменное уведомление  Pis'mennoye uvedomleniye
131 书面通知 shūmiàn tōngzhī 书面通知 shūmiàn tōngzhī Письменное уведомление Pis'mennoye uvedomleniye
132 You should receive (a) notification of our decision in the next week You should receive (a) notification of our decision in the next week 您应该在下周收到(a)关于我们的决定的通知 nín yīnggāi zàixià zhōu shōu dào (a) guānyú wǒmen de juédìng de tōngzhī Вы должны получить (а) уведомление о нашем решении в течение следующей недели Vy dolzhny poluchit' (a) uvedomleniye o nashem reshenii v techeniye sleduyushchey nedeli
133 您应该在下周收到(a)关于我们的决定的通知。. nín yīnggāi zàixià zhōu shōu dào (a) guānyú wǒmen de juédìng de tōngzhī.. 您应该在下周收到(a)关于我们的决定的通知。 nín yīnggāi zàixià zhōu shōu dào (a) guānyú wǒmen de juédìng de tōngzhī. Вы должны получить (а) уведомление о нашем решении на следующей неделе. , Vy dolzhny poluchit' (a) uvedomleniye o nashem reshenii na sleduyushchey nedele. ,
134 关于我们的;下周你会接到通知 Guānyú wǒmen de juédìng; xià zhōu nǐ huì jiē dào tōngzhī 关于我们的决定;下周你会接收通知 Guānyú wǒmen de juédìng; xià zhōu nǐ huì jiēshōu tōngzhī О нашем решении, вы будете уведомлены на следующей неделе O nashem reshenii, vy budete uvedomleny na sleduyushchey nedele
135 notify ; notify; 通知; tōngzhī; Уведомлять; Uvedomlyat';
136 notifies notifies 通知 tōngzhī оповещает opoveshchayet
137 notifying notifying 通知 tōngzhī уведомляющее uvedomlyayushcheye
138 notified notified 已通知 yǐ tōngzhī уведомление uvedomleniye
139 〜sb (of sth) 〜sb (of sth) 〜某人 〜mǒu rén ~ sb (of sth) ~ sb (of sth)
140 ~ sth to sb to formally or officially tell sb about sth  ~ sth to sb to formally or officially tell sb about sth  某人向某人正式或正式地告诉某人某事 mǒu rén xiàng mǒu rén zhèngshì huò zhèngshì de gàosù mǒu rén mǒu shì Что-нибудь, чтобы официально или официально рассказать кому-нибудь о чем-то Chto-nibud', chtoby ofitsial'no ili ofitsial'no rasskazat' komu-nibud' o chem-to
141 (正式)通报, 通知 (zhèngshì) tōngbào, tōngzhī (正式)通报,通知 (zhèngshì) tōngbào, tōngzhī (формальное) уведомление, уведомление (formal'noye) uvedomleniye, uvedomleniye
142 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синоним sinonim
143 inform inform 通知 tōngzhī информировать informirovat'
144 Competition winners will be notified by  post. Competition winners will be notified by  post. 竞赛优胜者将通过邮寄通知。 jìngsài yōushèng zhě jiāng tōngguò yóujì tōngzhī. Победители конкурса будут уведомлены по почте. Pobediteli konkursa budut uvedomleny po pochte.
145 将发信通竞赛的优胜者 Jiāng fā xìn tōng jìngsài de yōushèng zhě 将发信通竞赛的优胜者 Jiāng fā xìn tōng jìngsài de yōushèng zhě Победитель добровольного конкурса Pobeditel' dobrovol'nogo konkursa
146 The police must be notified of the demonstration The police must be notified of the demonstration 示威必须通知警察 shìwēi bìxū tōngzhī jǐngchá Полиция должна быть уведомлена о демонстрации Politsiya dolzhna byt' uvedomlena o demonstratsii
147 必须向警方报告游行示威的日期 bìxū xiàng jǐngfāng bàogào yóuxíng shìwēi de rìqí 必须向警方报告游行示威的日期 bìxū xiàng jǐngfāng bàogào yóuxíng shìwēi de rìqí Дата демонстрации должна быть сообщена в полицию Data demonstratsii dolzhna byt' soobshchena v politsiyu
148 The date of the demonstra­tion must be notified to the police The date of the demonstra­tion must be notified to the police 示威日期必须通知警方 shìwēi rìqí bìxū tōngzhī jǐngfāng О дате демонстрации необходимо сообщить в полицию O date demonstratsii neobkhodimo soobshchit' v politsiyu
149 游行示威的日 期必须报告警方 yóuxíng shìwēi de rì qī bìxū bàogào jǐngfāng 游行示威的日期必须报告警察 yóuxíng shìwēi de rìqí bìxū bàogào jǐngchá Дата демонстрации должна быть сообщена в полицию Data demonstratsii dolzhna byt' soobshchena v politsiyu
150 示威日期必须通知警方 shìwēi rìqí bìxū tōngzhī jǐngfāng 示威日期必须通知警察 shìwēi rìqí bìxū tōngzhī jǐngchá Дата полиции должна сообщить полиции Data politsii dolzhna soobshchit' politsii
151 notion  notion  概念 gàiniàn понятие ponyatiye
152  〜(that ..)  〜(that..)  〜(那个..)  〜(nàgè..)  ~ (Это ..)  ~ (Eto ..)
153  〜(of sth) an idea, a belief or an understanding of sth   〜(Of sth) an idea, a belief or an understanding of sth   〜(某物)的观念,信念或对某物的理解  〜(Mǒu wù) de guānniàn, xìnniàn huò duì mǒu wù de lǐjiě  ~ (о чем-то) идея, убеждение или понимание чего-либо  ~ (o chem-to) ideya, ubezhdeniye ili ponimaniye chego-libo
154 观念; 信念,理解 guānniàn; xìnniàn, lǐjiě 观念;信念,理解 guānniàn; xìnniàn, lǐjiě Вера, вера, понимание Vera, vera, ponimaniye
155 a political system based on the notions of equality  and liberty a political system based on the notions of equality  and liberty 基于平等和自由概念的政治制度 jīyú píngděng hé zìyóu gàiniàn de zhèngzhì zhìdù политическая система, основанная на понятиях равенства и свободы politicheskaya sistema, osnovannaya na ponyatiyakh ravenstva i svobody
156 建立在自由平等观念基础上的政洽成系 jiànlì zài zìyóu píngděng guānniàn jīchǔ shàng de zhèng qià chéng xì 建立在自由平等观念基础上的政洽成系 jiànlì zài zìyóu píngděng guānniàn jīchǔ shàng de zhèng qià chéng xì Создать политическую систему, основанную на концепции свободы и равенства Sozdat' politicheskuyu sistemu, osnovannuyu na kontseptsii svobody i ravenstva
157 I have to reject the notion that greed can be a good thing I have to reject the notion that greed can be a good thing 我必须拒绝贪婪可以是一件好事的观念 wǒ bìxū jùjué tānlán kěyǐ shì yī jiàn hǎoshì de guānniàn Я должен отказаться от идеи, что жадность может быть хорошей вещью YA dolzhen otkazat'sya ot idei, chto zhadnost' mozhet byt' khoroshey veshch'yu
158 我不能接受都种认为贪欲也可以是件好事的想法 wǒ bùnéng jiēshòu dōu zhǒng rènwéi tān yù yě kěyǐ shì jiàn hǎoshì de xiǎngfǎ 我不能接受都种认为贪欲也可以是件好事的想法 wǒ bùnéng jiēshòu dōu zhǒng rènwéi tān yù yě kěyǐ shì jiàn hǎoshì de xiǎngfǎ Я не могу принять идею, что жадность может быть хорошей вещью. YA ne mogu prinyat' ideyu, chto zhadnost' mozhet byt' khoroshey veshch'yu.
159 She had only a vague notion of what might happen  She had only a vague notion of what might happen  她对可能发生的事情只有模糊的认识 tā duì kěnéng fāshēng de shìqíng zhǐyǒu móhú de rènshì У нее было только смутное представление о том, что может произойти U neye bylo tol'ko smutnoye predstavleniye o tom, chto mozhet proizoyti
160 对于可能发生的事她只有一个模糊的概念 duìyú kěnéng fāshēng de shì tā zhǐyǒu yīgè móhú de gàiniàn 对于可能发生的事她只有一个模糊的概念 duìyú kěnéng fāshēng de shì tā zhǐyǒu yīgè móhú de gàiniàn У нее есть только смутное представление о том, что может произойти. U neye yest' tol'ko smutnoye predstavleniye o tom, chto mozhet proizoyti.
161 她对可能发生的事情只有模糊的认识 tā duì kěnéng fāshēng de shìqíng zhǐyǒu móhú de rènshì 她对可能发生的事情只有模糊的认识 tā duì kěnéng fāshēng de shìqíng zhǐyǒu móhú de rènshì У нее только смутное понимание того, что может случиться. U neye tol'ko smutnoye ponimaniye togo, chto mozhet sluchit'sya.
162 notional  (formal) based on a guess,estimate or theory; not existing in reality  notional  (formal) based on a guess,estimate or theory; not existing in reality  基于猜测,估计或理论的概念(正式);现实中不存在 jīyú cāicè, gūjì huò lǐlùn de gàiniàn (zhèngshì); xiànshí zhōng bù cúnzài Условный (формальный), основанный на догадке, оценке или теории, не существующий в реальности Uslovnyy (formal'nyy), osnovannyy na dogadke, otsenke ili teorii, ne sushchestvuyushchiy v real'nosti
163 猜测的;估计的;理论上的;想象的 cāicè de; gūjì de; lǐlùn shàng de; xiǎngxiàng de 猜测的;估计的;理论上的;想象的 cāicè de; gūjì de; lǐlùn shàng de; xiǎngxiàng de Угадал, теоретический, мнимый Ugadal, teoreticheskiy, mnimyy
164 notionally notionally 从概念上 cóng gàiniàn shàng умозрительно umozritel'no
165 notoriety notoriety 恶名 èmíng дурная слава durnaya slava
166  〜(for/as sth) fame for being bad in some way  〜(for/as sth) fame for being bad in some way  〜(因某事而闻名)  〜(yīn mǒu shì ér wénmíng)  ~ (for / as sth) слава за плохую репутацию  ~ (for / as sth) slava za plokhuyu reputatsiyu
167  恶名;坏名声  èmíng; huài míngshēng  恶名;坏名声  èmíng; huài míngshēng  Плохое имя  Plokhoye imya
168 She achieved notoriety for her affair with the senator She achieved notoriety for her affair with the senator 她因与参议员的关系而声名狼藉。 tā yīn yǔ cān yìyuán de guānxì ér shēngmíng lángjí. Она добилась известности за ее роман с сенатором Ona dobilas' izvestnosti za yeye roman s senatorom
169 她因为和参议员的风流韵事而声名狼藉 tā yīnwèi hé cān yìyuán de fēngliú yùnshì ér shēngmíng lángjí 她因为和参议员的风流韵事而声名狼藉 Tā yīnwèi hé cān yìyuán de fēngliú yùnshì ér shēngmíng lángjí Она печально известна своим делом с сенатором. Ona pechal'no izvestna svoim delom s senatorom.
170 He gained a certain notoriety as a gambler He gained a certain notoriety as a gambler 他作为赌徒声名狼藉 tā zuòwéi dǔ tú shēngmíng lángjí Он получил известность как игрок On poluchil izvestnost' kak igrok
171 他落了个赌徒的恶名 tā luòle gè dǔ tú de èmíng ♦ 他落了个赌徒的恶名♦ tā luòle gè dǔ tú de èmíng ♦ Он попал в дурную славу игрока ♦ On popal v durnuyu slavu igroka ♦
172 notorious  notorious  臭名昭著 chòumíng zhāozhù пресловутый preslovutyy
173 〜(for sth/for doing sth)  〜(for sth/for doing sth)  〜(做某事/做某事) 〜(zuò mǒu shì/zuò mǒu shì) ~ (для чего-либо / для выполнения чего-либо) ~ (dlya chego-libo / dlya vypolneniya chego-libo)
174 〜(as sth) well known for being bad  〜(as sth) well known for being bad  〜(作为某事而闻名) 〜(zuòwéi mǒu shì ér wénmíng) ~ (как sth) хорошо известен как плохой ~ (kak sth) khorosho izvesten kak plokhoy
175 声名狼藉的;臭名昭著的 shēngmíng lángjí de; chòumíng zhāozhù de 声名狼藉的;臭名昭著的 shēngmíng lángjí de; chòumíng zhāozhù de Печально известный Pechal'no izvestnyy
176 a notorious criminal a notorious criminal 一个臭名昭著的罪犯 yīgè chòumíng zhāozhù de zuìfàn пресловутый преступник preslovutyy prestupnik
177 恶名昭彰的罪犯 èmíng zhāozhāng de zuìfàn 恶名昭彰的罪犯 èmíng zhāozhāng de zuìfàn Печально известный преступник Pechal'no izvestnyy prestupnik
178 一个臭名昭著的罪犯  yīgè chòumíng zhāozhù de zuìfàn  一个臭名昭著的罪犯 yīgè chòumíng zhāozhù de zuìfàn пресловутый преступник preslovutyy prestupnik
179 The country is notorious for its appalling prison conditions The country is notorious for its appalling prison conditions 该国以令人震惊的监狱条件而臭名昭著 gāi guó yǐ lìng rén zhènjīng de jiānyù tiáojiàn ér chòumíng zhāozhù Страна печально известна своими ужасными условиями содержания в тюрьмах Strana pechal'no izvestna svoimi uzhasnymi usloviyami soderzhaniya v tyur'makh
180 这个国家因监狱状况恶劣而臭名远扬 zhège guójiā yīn jiānyù zhuàngkuàng èliè ér chòumíng yuǎnyáng 这个国家因监狱状况恶劣而臭名远扬 zhège guójiā yīn jiānyù zhuàngkuàng èliè ér chòumíng yuǎnyáng Эта страна печально известна своими плохими условиями содержания в тюрьмах. Eta strana pechal'no izvestna svoimi plokhimi usloviyami soderzhaniya v tyur'makh.
181 the bar has become notorious as a meeting-place for drug dealers the bar has become notorious as a meeting-place for drug dealers 酒吧已成为臭名昭著的毒贩聚会场所 jiǔbā yǐ chéngwéi chòumíng zhāozhù de dúfàn jùhuì chǎngsuǒ Бар стал известен как место встречи для наркодилеров Bar stal izvesten kak mesto vstrechi dlya narkodilerov
182 这家酒吧作为毒品贩子接头的场所已变得声名狼藉 zhè jiā jiǔbā zuòwéi dúpǐn fànzi jiētóu de chǎngsuǒ yǐ biàn dé shēngmíng lángjí 这家酒吧作为毒品贩子接头的场所已变得声名狼藉 zhè jiā jiǔbā zuòwéi dúpǐn fànzi jiētóu de chǎngsuǒ yǐ biàn dé shēngmíng lángjí Этот бар стал печально известным как место для торговцев наркотиками. Etot bar stal pechal'no izvestnym kak mesto dlya torgovtsev narkotikami.
183 notoriously notoriously 臭名昭著 chòumíng zhāozhù общеизвестно obshcheizvestno
184 Mountain weather is notori ously difficult to predict Mountain weather is notori ously difficult to predict 山区天气很难预测 shānqū tiānqì hěn nán yùcè Горная погода печально известна, трудно предсказать Gornaya pogoda pechal'no izvestna, trudno predskazat'
185 山地气候难以预料是人所共知的 shāndì qìhòu nányǐ yùliào shì rén suǒ gòng zhī de 山地气候难以预料是人所共知的 shāndì qìhòu nányǐ yùliào shì rén suǒ gòng zhī de Горный климат непредсказуем и хорошо известен. Gornyy klimat nepredskazuyem i khorosho izvesten.
186 notwithstanding notwithstanding 虽然 suīrán несмотря на nesmotrya na
187 虽然 suīrán 虽然 suīrán хотя khotya
188 (formal) (also used following the noun it refers to  (formal) (also used following the noun it refers to  (正式)(也用于它指代的名词之后 (zhèngshì)(yě yòng yú tā zhǐ dài de míngcí zhīhòu (формальный) (также используется после существительного, к которому относится (formal'nyy) (takzhe ispol'zuyetsya posle sushchestvitel'nogo, k kotoromu otnositsya
189 亦用角于其所枪名词之后) yì yòng jiǎo yú qí suǒ qiāng míngcí zhīhòu) 亦用角于其所枪名词之后) yì yòng jiǎo yú qí suǒ qiāng míngcí zhīhòu) Также используйте угол после существительного пистолета) Takzhe ispol'zuyte ugol posle sushchestvitel'nogo pistoleta)
190 (正式)(也用于它指代的名词之后 (zhèngshì)(yě yòng yú tā zhǐ dài de míngcí zhīhòu (正式)(也为它指代的名词之后 (zhèngshì)(yě wèi tā zhǐ dài de míngcí zhīhòu (формальный) (также используется после существительного, к которому относится (formal'nyy) (takzhe ispol'zuyetsya posle sushchestvitel'nogo, k kotoromu otnositsya
191 without being affected by sth; despite sth  without being affected by sth; despite sth  不受某物影响;尽管…… bù shòu mǒu wù yǐngxiǎng; jǐnguǎn…… Без воздействия чего-либо; Bez vozdeystviya chego-libo;
192 虽然;尽管 suīrán; jǐnguǎn 虽然;尽管 suīrán; jǐnguǎn Хотя; хотя Khotya; khotya
193 notwithstanding some major financial problems, the school has had a successful year notwithstanding some major financial problems, the school has had a successful year 尽管有一些重大的财务问题,学校还是取得了成功的一年 jǐnguǎn yǒu yīxiē zhòngdà de cáiwù wèntí, xuéxiào háishì qǔdéle chénggōng de yī nián Несмотря на некоторые серьезные финансовые проблемы, у школы был успешный год Nesmotrya na nekotoryye ser'yeznyye finansovyye problemy, u shkoly byl uspeshnyy god
194 虽然有些重大的经费问题,这所学校一年来还是很成功 suīrán yǒuxiē zhòngdà de jīngfèi wèntí, zhè suǒ xuéxiào yī niánlái háishì hěn chénggōng 虽然有些重大的预算问题,这所学校一年来还是很成功 suīrán yǒuxiē zhòngdà de yùsuàn wèntí, zhè suǒ xuéxiào yī niánlái háishì hěn chénggōng Хотя у школы есть некоторые серьезные финансовые проблемы, школа была очень успешной в прошлом году. Khotya u shkoly yest' nekotoryye ser'yeznyye finansovyye problemy, shkola byla ochen' uspeshnoy v proshlom godu.
195 The bad weather notwithstanding, the event was a great success The bad weather notwithstanding, the event was a great success 尽管天气恶劣,该活动还是取得了巨大的成功 jǐnguǎn tiānqì èliè, gāi huódòng háishì qǔdéle jùdà de chénggōng Несмотря на плохую погоду, мероприятие прошло с большим успехом Nesmotrya na plokhuyu pogodu, meropriyatiye proshlo s bol'shim uspekhom
196 尽管天气恶劣,活动还是取得了巨犬的成功 jǐnguǎn tiānqì èliè, huódòng háishì qǔdéle jù quǎn de chénggōng 尽管天气恶劣,活动还是取得了巨犬的成功 jǐnguǎn tiānqì èliè, huódòng háishì qǔdéle jù quǎn de chénggōng Несмотря на плохую погоду, мероприятие достигло успеха гигантской собаки. Nesmotrya na plokhuyu pogodu, meropriyatiye dostiglo uspekha gigantskoy sobaki.
197 尽管天气恶劣,该活动还是取得了巨大的成功。 jǐnguǎn tiānqì èliè, gāi huódòng háishì qǔdéle jùdà de chénggōng. 尽管天气恶劣,该活动还是取得了巨大的成功。 jǐnguǎn tiānqì èliè, gāi huódòng háishì qǔdéle jùdà de chénggōng. Несмотря на плохую погоду, мероприятие имело огромный успех. Nesmotrya na plokhuyu pogodu, meropriyatiye imelo ogromnyy uspekh.
198  (/formal) despite this   (/Formal) despite this   (/正式)尽管如此  (/Zhèngshì) jǐnguǎn rúcǐ  (/ формально) несмотря на это  (/ formal'no) nesmotrya na eto
199 尽管如此 jǐnguǎn rúcǐ de тем не менее tem ne meneye
200  synonym   synonym   代名词  dàimíngcí  синоним  sinonim
201 however  however  然而 rán'ér однако odnako
202 nevertheless nevertheless 但是 dànshì тем не менее tem ne meneye
203 Notwithstanding, the problem is a significant one. Notwithstanding, the problem is a significant one. 尽管如此,问题仍然是一个严重的问题。 jǐnguǎn rúcǐ, wèntí réngrán shì yīgè yánzhòng de wèntí. Несмотря на это, проблема является значительной. Nesmotrya na eto, problema yavlyayetsya znachitel'noy.
204 然而,这伞问题仍很重要 Rán'ér, zhè sǎn wèntí réng hěn zhòngyào 然而,这伞问题仍很重要 Rán'ér, zhè sǎn wèntí réng hěn zhòngyào Тем не менее, эта проблема все еще очень важна Tem ne meneye, eta problema vse yeshche ochen' vazhna
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  notice 1363 1363 notwithstanding